Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,967 --> 00:01:02,403
2
00:01:31,847 --> 00:01:35,806
Deus, odeio estas estupidas,
e esta merda de Col�gio Interno.
3
00:01:36,527 --> 00:01:38,643
E os seus estupidos serm�es.
4
00:01:40,887 --> 00:01:43,037
Aquela puta vai-nos castigar outra vez.
5
00:01:43,567 --> 00:01:46,684
Est�s doida, Zoe?
Como � que lhe podes chamar isso?
6
00:01:48,287 --> 00:01:49,481
Ela � uma freira.
7
00:01:54,567 --> 00:01:55,602
V� l�!
8
00:01:56,527 --> 00:01:58,438
Cuidado,
acho que a puta vem a�.
9
00:02:07,327 --> 00:02:09,045
Miss Eulalia Esteve!
10
00:02:09,967 --> 00:02:13,642
O seu defeito pat�tico
n�o � desculpa para n�o estar sentada.
11
00:02:18,327 --> 00:02:19,885
� o castigo de Deus.
12
00:02:21,207 --> 00:02:23,482
Todas as suas outras professoras me disseram
13
00:02:23,647 --> 00:02:25,956
que o seu comportamento
piora de dia para dia.
14
00:02:28,087 --> 00:02:31,124
A sua desobedi�ncia
e falta de respeito
15
00:02:31,287 --> 00:02:32,766
s�o inaceit�veis.
16
00:02:35,247 --> 00:02:39,206
Esta institui��o n�o vai permitir
que passe dos limites.
17
00:02:40,207 --> 00:02:44,166
Os seus pais
confiaram-me uma miss�o.
18
00:02:46,167 --> 00:02:48,965
Foi por isso que eles vos trouxeram
dos respectivos pa�ses
19
00:02:49,127 --> 00:02:50,560
para este Col�gio Interno.
20
00:02:52,127 --> 00:02:54,516
Eles quiseram manter-vos
afastados do Pecado.
21
00:02:56,247 --> 00:02:59,080
E eu devo cumprir
as minhas responsabilidades...
22
00:03:00,527 --> 00:03:02,040
ao contr�rio de v�s.
23
00:03:04,487 --> 00:03:08,446
Joanna, Mary, Christine,
24
00:03:09,007 --> 00:03:12,317
Eulalia, Zoe, Susan...
25
00:03:13,567 --> 00:03:16,445
Todas voc�s
t�m nomes crist�os,
26
00:03:16,927 --> 00:03:19,077
nomes de santas e mulheres sagradas.
27
00:03:19,847 --> 00:03:23,806
Todas elas sofreram mart�rios,
torturas e dor.
28
00:03:24,887 --> 00:03:28,846
Elas ensinaram-nos que o sacrificio
nos p�e mais perto de Deus
29
00:03:30,007 --> 00:03:31,645
e da perfei��o...
30
00:03:32,487 --> 00:03:34,125
e nos afasta do pecado..
31
00:03:34,687 --> 00:03:37,155
fazendo-nos merecer estar juntas
32
00:03:37,607 --> 00:03:39,438
do Todo Poderoso.
33
00:03:55,767 --> 00:03:57,485
PECADO
34
00:04:05,767 --> 00:04:07,166
Uma carta de amor.
35
00:04:08,967 --> 00:04:11,765
Miss Mary O'Brien.
36
00:04:12,647 --> 00:04:15,719
N�o sabe que pecados
pode trazer o amor?
37
00:04:17,487 --> 00:04:21,036
Miss Mary O'Brien,
abra a boca!
38
00:04:23,127 --> 00:04:24,480
Abra a boca!
39
00:04:28,327 --> 00:04:29,237
Engula!
40
00:04:38,687 --> 00:04:41,406
Somente a dor pode lavar os nossos pecados.
41
00:05:35,607 --> 00:05:36,756
Hey Joel,
42
00:05:38,247 --> 00:05:41,762
nunca vais largar
essa maldita camera?
43
00:05:42,127 --> 00:05:44,516
Hey, eu sou o " Lord of the Films".
44
00:05:44,687 --> 00:05:47,281
E esta � a Julia...
45
00:05:48,247 --> 00:05:50,078
a linda rapariga espanhola
46
00:05:50,247 --> 00:05:52,920
Vou passar f�rias com ela
este ver�o.
47
00:05:54,567 --> 00:05:56,558
Hey Joel, viste a Eve?
48
00:05:56,727 --> 00:06:00,322
Eve? V� l� Harley, desiste.
Com todas as raparigas que h� aqui?
49
00:06:00,487 --> 00:06:04,400
Sabes que eu gosto de um desafio.
Ela tem algo que as outras n�o t�m.
50
00:06:04,607 --> 00:06:06,598
- Sabes o que eu quero dizer!
- Achas mesmo que ela ainda �?
51
00:06:06,767 --> 00:06:09,600
Pergunta � Julia, ou ainda melhor,
faz-lhe o teste do lago!
52
00:06:10,407 --> 00:06:13,524
Lago... ouve Joel,
Eu nem sequer gosto de �gua.
53
00:06:13,887 --> 00:06:15,161
Est� frio...
54
00:06:16,047 --> 00:06:18,561
e a �gua est� lamacenta,
55
00:06:19,647 --> 00:06:23,322
suja, e tem alguma coisa
56
00:06:23,527 --> 00:06:26,564
a mover-se como cobras.
57
00:06:26,847 --> 00:06:28,405
Eu disse-te, nunca falha.
58
00:06:32,767 --> 00:06:36,726
Eu n�o posso ir para Espanha.
De qualquer maneira, voc�s s� pensam
59
00:06:36,887 --> 00:06:39,526
em mergulho,
e eu n�o gosto disso.
60
00:06:39,687 --> 00:06:42,884
- Eu sempre quis visitar Espanha.
- O que � que est�s a dizer Harley?
61
00:06:43,047 --> 00:06:45,959
Tu sempre pensaste que Espanha
era no Sul do M�xico!
62
00:06:46,287 --> 00:06:49,882
De qualquer maneira, a minha m�e vai
para Espanha,
63
00:06:50,047 --> 00:06:53,596
e da maneira que ela �,
a �ltima coisa que eu quero
64
00:06:53,767 --> 00:06:55,962
� ir para a Europa
e dar de caras com ela.
65
00:07:00,807 --> 00:07:04,038
Hey! Podias deixar a camera
de uma vez por todas para dan�ar
66
00:07:04,207 --> 00:07:06,038
um bocadinho comigo, n�o achas?
67
00:07:08,527 --> 00:07:11,166
Dan�ar, ou algo mais?
68
00:07:13,207 --> 00:07:16,199
J� agora,
n�o vejo a Eve � um bom bocado.
69
00:07:16,367 --> 00:07:18,323
Esperemos que ela finalmente...
70
00:07:18,967 --> 00:07:21,242
Isso � f�cil de descobrir.
71
00:07:25,007 --> 00:07:28,795
Vamos l� encontrar essa mi�da.
72
00:07:28,967 --> 00:07:30,798
Ela acabou de fazer 18 anos.
73
00:07:31,167 --> 00:07:34,318
Vamos l� ver se ela finalmente
vai dar um mergulho no lago.
74
00:08:15,927 --> 00:08:16,723
Eve?
75
00:09:47,527 --> 00:09:49,279
Eve? �s tu?
76
00:10:22,127 --> 00:10:25,085
Eve? Est� a� algu�m?
77
00:13:53,767 --> 00:13:54,802
M�e?
78
00:14:04,927 --> 00:14:05,723
M�e?
79
00:14:05,887 --> 00:14:06,922
Eve!
80
00:14:35,447 --> 00:14:37,324
Como � que ele era, Eve?
81
00:14:37,487 --> 00:14:39,443
Estava muito escuro.
82
00:14:40,167 --> 00:14:41,919
Eras capaz de o reconhecer se o visses?
83
00:14:42,367 --> 00:14:44,835
Quem quer que fosse, tinha vestido...
84
00:14:46,247 --> 00:14:49,637
qualquer coisa como
uma capa preta e...
85
00:14:51,087 --> 00:14:53,317
parecia-se um bocadinho como...
86
00:14:55,767 --> 00:14:57,723
uma freira.
87
00:15:01,087 --> 00:15:03,317
O teu pai, onde � que ele est�?
88
00:15:04,807 --> 00:15:06,718
- N�o sei quem � o meu pai.
- Ok.
89
00:15:06,887 --> 00:15:08,718
Tens outros parentes?
90
00:15:08,967 --> 00:15:09,922
N�o.
91
00:15:12,007 --> 00:15:13,122
D�-me licen�a.
92
00:15:14,927 --> 00:15:16,804
O corte na garganta v�-se bem.
93
00:15:17,047 --> 00:15:19,436
N�o h� d�vidas
que foi a causa da morte.
94
00:15:20,127 --> 00:15:22,402
At� agora ainda n�o encontr�mos
nenhumas impress�es digitais
95
00:15:22,647 --> 00:15:24,444
com excep��o das da vitima.
96
00:15:24,647 --> 00:15:25,796
Ok, obrigado.
97
00:15:32,167 --> 00:15:33,441
Estou aqui.
98
00:15:39,407 --> 00:15:40,442
Estou aqui.
99
00:15:41,127 --> 00:15:42,685
Desculpem-me, senhoras.
100
00:15:46,967 --> 00:15:49,435
Prometo-te que vais sair
daqui bem depressa.
101
00:15:49,607 --> 00:15:51,802
Se ela vai ficar consigo
temos de ter todos
102
00:15:51,967 --> 00:15:53,798
os seus detalhes pessoais.
103
00:15:53,967 --> 00:15:55,764
- N�o h� problema.
- Obrigado.
104
00:15:56,207 --> 00:15:59,995
Se me quiser acompanhar,
arranjaremos algo para os escrever.
105
00:16:00,327 --> 00:16:02,522
Eu volto j�, ok?
106
00:16:04,847 --> 00:16:06,200
Com licen�a, Sr.
107
00:16:09,327 --> 00:16:11,124
Diz-me, o que se passa?
108
00:16:12,007 --> 00:16:13,838
Achas que ela se matou?
109
00:16:14,367 --> 00:16:15,959
De que � que est�s a falar?
110
00:16:16,127 --> 00:16:18,880
A m�e da Eve tentou-se
matar anos atr�s,
111
00:16:19,287 --> 00:16:20,879
o meu namorado disse-me.
112
00:16:21,047 --> 00:16:23,436
Eles eram amigos
desde mi�dos.
113
00:16:23,647 --> 00:16:25,922
A Eve tinha apenas 3 ou 4 anos.
114
00:16:26,967 --> 00:16:28,719
Ela encontrou a m�e na banheira.
115
00:16:28,887 --> 00:16:31,924
Para dizer a verdade, eu acho
que ela n�o se lembra l� muito bem.
116
00:16:32,127 --> 00:16:35,244
Segundo a psic�loga,
ela s� se lembra
117
00:16:35,407 --> 00:16:36,999
de a m�e estar muito doente.
118
00:16:38,327 --> 00:16:40,522
Havia alcool na festa
hoje � noite, n�o havia?
119
00:16:40,687 --> 00:16:42,678
Yep, bebemos todos um bocadinho.
120
00:16:44,167 --> 00:16:45,600
Bem, um bocadinho grande.
121
00:16:47,887 --> 00:16:49,206
Em que � que est�s a pensar?
122
00:16:49,767 --> 00:16:52,964
Quem sabe, talvez
n�o estivesse l� ningu�m.
123
00:16:55,367 --> 00:16:58,359
Talvez tudo o que n�s temos
seja uma jovem muito confusa.
124
00:17:25,327 --> 00:17:30,321
BARCELONA - ESPANHA
125
00:17:38,127 --> 00:17:39,196
Bambi?
126
00:17:42,527 --> 00:17:43,516
Bambi!
127
00:17:44,527 --> 00:17:46,916
Hey. Tiveste saudades minhas?
128
00:17:47,487 --> 00:17:49,045
Eh, Bambi?
129
00:17:50,687 --> 00:17:53,281
Pensaste que eu me tinha
esquecido de ti, certo?
130
00:18:00,807 --> 00:18:01,557
Oi?
131
00:18:02,887 --> 00:18:03,524
Zoe.
132
00:18:07,127 --> 00:18:08,401
J� falaste com a Christy?
133
00:18:09,967 --> 00:18:13,880
N�o? N�o sabes o que aconteceu?
134
00:18:20,127 --> 00:18:22,846
Ela telefonou-me de Nova York.
135
00:18:23,767 --> 00:18:25,803
Ela tinha de ir ter com a Mary,
136
00:18:26,047 --> 00:18:28,561
porque elas vinham juntas
para c�,
137
00:18:30,247 --> 00:18:32,841
mas elas
n�o se chegaram a encontrar.
138
00:18:34,527 --> 00:18:36,085
A Mary tamb�m est� morta.
139
00:18:37,087 --> 00:18:38,236
N�s esperamos por ti.
140
00:18:40,127 --> 00:18:41,924
Tem um bom v�o.
141
00:18:54,647 --> 00:18:56,080
Obrigado por ficares.
142
00:18:56,247 --> 00:18:57,919
Para que � que servem os amigos?
143
00:18:58,847 --> 00:19:00,644
Tenho de voltar a Espanha.
144
00:19:01,487 --> 00:19:04,240
N�o quero que fiques aqui
sozinha.
145
00:19:05,007 --> 00:19:06,281
Vem connosco.
146
00:19:10,127 --> 00:19:13,483
Ok, espero por ti no carro.
147
00:19:22,207 --> 00:19:24,084
�s muito parecida com a tua m�e.
148
00:19:26,767 --> 00:19:29,645
� uma pena conhecermo-nos
nestas circunst�ncias, Eve.
149
00:19:30,207 --> 00:19:32,277
Sou a Christy. Christy Keane.
150
00:19:33,487 --> 00:19:35,364
Eu era uma amiga da tua m�e.
151
00:19:36,687 --> 00:19:38,200
Conhecia a minha m�e?
152
00:19:40,487 --> 00:19:42,762
N�s j� n�o nos via-mos
h� muitos anos.
153
00:19:43,007 --> 00:19:44,679
Eu vivi na Costa Oeste.
154
00:19:45,967 --> 00:19:49,721
Mas n�s iamos juntas de viagem
depois de amanh�.
155
00:19:51,807 --> 00:19:53,638
Ela falou numa viagem de neg�cios.
156
00:19:53,807 --> 00:19:56,605
�amo-nos encontrar com algumas velhas amigas
do Col�gio Interno.
157
00:19:57,087 --> 00:19:59,123
O Col�gio Interno Cat�lico
na Europa?
158
00:20:00,527 --> 00:20:03,246
Ela nunca falava sobre isso.
159
00:20:03,407 --> 00:20:07,002
H� uma semana, a Joanna,
outra colega, tamb�m morreu...
160
00:20:07,407 --> 00:20:08,601
em Londres.
161
00:20:09,607 --> 00:20:12,246
A policia,
eles n�o acreditam em mim.
162
00:20:12,407 --> 00:20:14,557
Disseram que n�o haviam impress�es digitais.
163
00:20:18,007 --> 00:20:20,760
Eles disseram que ela
se tinha matado.
164
00:20:22,447 --> 00:20:23,846
Mas eu vi algu�m.
165
00:20:25,207 --> 00:20:27,402
Eu ainda vou estar
na cidade amanh�, Eve.
166
00:20:29,007 --> 00:20:30,998
Preciso de falar contigo.
167
00:21:17,327 --> 00:21:21,115
"Querida Mary. Talvez seja verdade
que o amor � imposs�vel,
168
00:21:22,927 --> 00:21:25,521
e para n�s, ainda mais.
169
00:21:26,967 --> 00:21:29,356
Eu amo-te e vou sempre amar-te,
170
00:21:30,607 --> 00:21:31,926
Miguel".
171
00:21:35,047 --> 00:21:36,275
Miguel?
172
00:21:40,047 --> 00:21:43,835
Ok, Eulalia,
Vejo-te em Barcelona.
173
00:21:44,087 --> 00:21:46,555
Fica bem. Adeus.
174
00:22:22,847 --> 00:22:24,246
Eulalia...
175
00:22:26,927 --> 00:22:29,999
Barcelona, 10 de Julho.
176
00:23:25,087 --> 00:23:27,885
Ol�. Ol�.
177
00:23:28,887 --> 00:23:30,764
Conseguem ouvir-me?
178
00:23:45,687 --> 00:23:47,484
Est� a� algu�m?
179
00:23:59,527 --> 00:24:01,006
Ajudem-me!
180
00:25:39,247 --> 00:25:41,807
Ouve um acidente
no elevador, um acidente!
181
00:25:53,487 --> 00:25:56,479
Eve, v� l�,
esta viagem � para tu relaxares
182
00:25:56,647 --> 00:25:58,763
e tentares esquecer tudo.
183
00:25:58,927 --> 00:26:01,805
Eu tenho de ir aos arquivos
do Col�gio Interno
184
00:26:01,967 --> 00:26:04,879
Talvez num dos livros de curso eu consiga
encontrar o �ltimo nome da Eulalia.
185
00:26:05,047 --> 00:26:07,277
e depois
posso saber a morada dela.
186
00:26:07,447 --> 00:26:10,757
Mas isso n�o era o combinado.
At� a psic�loga da policia concordou.
187
00:26:13,487 --> 00:26:15,955
Tu tamb�m n�o acreditas em mim, pois n�o?
188
00:26:30,207 --> 00:26:33,961
A psic�loga disse
que �s vezes...
189
00:26:34,127 --> 00:26:36,595
em casos como este,
a mente...
190
00:26:37,487 --> 00:26:39,045
nos prega partidas.
191
00:26:39,207 --> 00:26:43,166
A Christy acreditou em mim, e ela tinha
algo muito importante para me dizer.
192
00:26:43,327 --> 00:26:45,887
- N�o havia nenhuma freira no Hotel.
- Sim, mas...
193
00:26:46,047 --> 00:26:47,275
A policia disse-te.
194
00:26:49,367 --> 00:26:51,323
Foi um acidente.
195
00:26:52,127 --> 00:26:56,086
Eve, est� em toda a parte. Achas
que eles te deixavam partir se n�o fosse?
196
00:26:56,247 --> 00:26:58,841
Eu tenho de falar com eles.
197
00:26:59,447 --> 00:27:02,757
O encontro � amanh�, certo?
198
00:27:04,247 --> 00:27:05,202
�.
199
00:27:06,447 --> 00:27:09,405
Ok, eu vou contigo,
200
00:27:09,887 --> 00:27:11,878
tu falas com aquela mulher,
201
00:27:12,367 --> 00:27:15,962
e depois vamos para o Sul,
at� � praia.
202
00:27:18,727 --> 00:27:21,002
Estou mortnha por chegar a Sevilha.
203
00:27:21,527 --> 00:27:22,880
Aposto que vais gostar,
204
00:27:23,047 --> 00:27:25,277
e tamb�m vais gostar dos meus amigos
205
00:27:25,447 --> 00:27:29,406
Tenho a certeza que vais encontrar algu�m
de quem gostes mais do que o Harley.
206
00:27:30,007 --> 00:27:31,326
Esse palha�o!
207
00:29:05,967 --> 00:29:07,878
Eve! Acorda!
208
00:29:10,487 --> 00:29:14,446
Estamos em Barcelona. Olha que linda que a
cidade � vista daqui de cima!
209
00:29:25,007 --> 00:29:30,081
Fico sem f�lego quando te vejo,
quando te sinto.
210
00:29:30,247 --> 00:29:35,275
E a minha alma desaparece
quando a calma se vai.
211
00:29:35,447 --> 00:29:40,475
Fico sem f�lego quando te vejo,
quando te sinto.
212
00:29:40,647 --> 00:29:45,846
E a minha alma desaparece
quando a calma se vai.
213
00:29:48,527 --> 00:29:51,121
Muita �gua tem de correr.
214
00:29:52,327 --> 00:29:56,957
Muita �gua tem de correr
para tu voltares...
215
00:30:17,007 --> 00:30:19,043
Eulalia Esteve...
216
00:30:38,447 --> 00:30:42,076
- Desculpe. Eu n�o falo espanhol.
- De onde �?
217
00:30:43,167 --> 00:30:44,646
Nova York.
218
00:30:45,327 --> 00:30:48,080
Ou�a, se quiser tirar
algumas fotoc�pias, esteja � vontade,
219
00:30:48,247 --> 00:30:50,636
porque eu ainda tenho muito para fazer.
220
00:30:51,127 --> 00:30:52,321
Obrigado.
221
00:31:03,807 --> 00:31:07,766
Porqu� o interesse nesta escola?
Tenciona estudar aqui?
222
00:31:08,687 --> 00:31:09,483
Sim.
223
00:31:09,647 --> 00:31:13,083
Bem, aqui diz
que est� fechada desde 1988.
224
00:31:13,327 --> 00:31:16,000
- Voc� n�o fala espanhol de todo?
- N�o.
225
00:31:17,167 --> 00:31:20,318
Bem, se quiser
eu posso-lhe traduzir.
226
00:31:22,167 --> 00:31:25,364
Se eu tiver um nome
posso arranjar a morada desse nome?
227
00:31:25,527 --> 00:31:29,486
Sim, talvez, existem guias de ruas,
informa��es, numeros de telefone.
228
00:31:29,847 --> 00:31:32,077
- Pode ajudar-me?
- Sim, claro que sim.
229
00:31:32,247 --> 00:31:34,966
Mas agora, tenho mesmo
de terminar isto, ok?
230
00:31:35,127 --> 00:31:38,164
Quando eu acabar, posso traduzir
tudo o que quiser
231
00:31:38,327 --> 00:31:40,636
e podemo-nos encontrar depois,
que me diz?
232
00:31:40,807 --> 00:31:43,037
E acerca de encontrar
a morada daquela mulher?
233
00:31:43,207 --> 00:31:45,277
Bem, ok, n�o perdemos
nada em tentar.
234
00:31:48,687 --> 00:31:50,678
Zoe, est�s em Paris com a Susan?
235
00:31:52,967 --> 00:31:55,527
A Christy vem a caminho.
236
00:31:55,887 --> 00:31:58,321
Ela chega hoje � tarde.
237
00:31:59,407 --> 00:32:01,875
N�s queremos ir l� hoje.
238
00:32:03,607 --> 00:32:06,246
Temos de voltar
aquele sitio horrivel
239
00:32:06,407 --> 00:32:08,967
se queremos saber
que raio se est� a passar.
240
00:32:11,807 --> 00:32:13,240
Claro.
241
00:32:14,807 --> 00:32:16,559
N�s esperamos por ti.
242
00:32:19,687 --> 00:32:21,200
Toma conta da Susan.
243
00:33:00,327 --> 00:33:01,840
Ele est� atrasado.
244
00:33:03,167 --> 00:33:05,886
Que idade � que ele tem? Ele � giro?
245
00:33:06,047 --> 00:33:08,436
Ouve, eu s� quero as tradu��es.
246
00:33:08,607 --> 00:33:10,359
Eu podia ter traduzido.
247
00:33:10,527 --> 00:33:13,485
Ent�o fizeste-me ter este
trabalho todo para nada?
248
00:33:13,647 --> 00:33:15,444
- Sou o Gabriel.
- � um prazer.
249
00:33:15,607 --> 00:33:16,756
- Joel.
- Hey...
250
00:33:16,927 --> 00:33:20,522
- Cerveja? Cerveza?
- N�o, n�o obrigado, acho que n�o.
251
00:33:20,687 --> 00:33:23,326
A Eve disse-nos que estavas a estudar
Hist�ria, certo?
252
00:33:23,487 --> 00:33:26,877
Bem, sim, faz parte dos
meus estudos no semin�rio.
253
00:33:27,807 --> 00:33:30,844
Semin�rio? Queres dizer...
254
00:33:31,487 --> 00:33:34,285
- que queres ser padre?
- Sim.
255
00:33:35,047 --> 00:33:37,277
- Est�s a gozar, certo?
- N�o.
256
00:33:38,367 --> 00:33:41,598
Ent�o, j� fizeste os teus
votos de castidade?
257
00:33:41,767 --> 00:33:43,439
Joel, p�ra!
258
00:33:43,607 --> 00:33:45,723
� por isso que gostas dele, n�o �?
Com ele sentes-te segura.
259
00:33:46,647 --> 00:33:48,558
- Ela sabe...
- Cala-te!!
260
00:33:48,727 --> 00:33:52,686
Eve, acho melhor eu sair.
Foi um prazer.
261
00:33:53,767 --> 00:33:54,563
Desculpa.
262
00:33:55,047 --> 00:33:57,607
Um padre! � engra�ado!
263
00:34:03,247 --> 00:34:05,522
Espera! Pe�o imensa desculpa.
O Joel n�o queria...
264
00:34:05,847 --> 00:34:07,439
B�b� est�pido!
265
00:34:37,927 --> 00:34:40,521
Materialismo ou Espiritualidade.
266
00:34:41,567 --> 00:34:43,956
Cada um escolhe
de acordo com as suas cren�as.
267
00:34:44,127 --> 00:34:46,925
- Porque � que n�o me disses-te antes?
- Sabes...
268
00:34:47,087 --> 00:34:49,965
H� pouco tempo, eu n�o era muito diferente
do teu amigo Joel.
269
00:34:50,767 --> 00:34:53,406
Eu pensava que a coisa
mais importante na vida
270
00:34:53,567 --> 00:34:55,558
era a borga.
271
00:34:56,167 --> 00:34:59,318
Festas, alcool e divers�o.
272
00:35:00,447 --> 00:35:03,564
At� que a minha namorada...
273
00:35:04,047 --> 00:35:07,198
morreu
num acidente de mota.
274
00:35:08,127 --> 00:35:09,196
Eu ia a conduzir.
275
00:35:11,207 --> 00:35:13,801
Nessa noite eu n�o tinha bebido
nada,
276
00:35:13,967 --> 00:35:16,162
mas ningu�m acreditou em mim.
277
00:35:17,767 --> 00:35:19,405
E eu n�o consegui suportar.
278
00:35:27,247 --> 00:35:29,477
Qual � o teu interesse
nesta escola religiosa?
279
00:35:29,647 --> 00:35:32,161
- A minha m�e estudou l�.
- Bem, n�o h� muito.
280
00:35:32,327 --> 00:35:34,636
Aqui diz que
est� fechada desde 1988.
281
00:35:35,127 --> 00:35:37,277
- Irm� Ursula...
- Irm� Ursula.
282
00:35:37,447 --> 00:35:40,564
A madre superior, desapareceu uma noite
no mesmo ano,
283
00:35:40,727 --> 00:35:44,117
- e eles assumiram que ela havia fugido.
- Conseguiste arranjar a morada daquela senhora?
284
00:35:44,287 --> 00:35:46,676
Esta � a �ltima morada conhecida.
285
00:36:39,607 --> 00:36:40,881
Bambi?
286
00:36:44,927 --> 00:36:46,246
Bambi!
287
00:36:54,447 --> 00:36:55,846
Onde est� a Eve?
288
00:36:56,007 --> 00:36:58,123
N�o sei.
Ela disse-me que tinha de ir.
289
00:36:58,287 --> 00:37:01,006
- Merda, ela n�o devia ter ido sozinha.
- Porqu�?
290
00:37:01,167 --> 00:37:03,727
- Ela n�o te disse?
- N�o, o qu�?
291
00:37:04,767 --> 00:37:08,396
Penso que seria um pouco
embara�oso para ela
292
00:37:08,567 --> 00:37:11,718
dizer a um padre
que uma freira matou a sua m�e.
293
00:37:11,887 --> 00:37:14,879
- Hey, de que � que est�s a falar?
- Sabes onde ela foi?
294
00:37:15,047 --> 00:37:17,845
- Sim, acho que sim.
- Vamos!
295
00:37:43,527 --> 00:37:45,119
Merda, a banheira.
296
00:38:13,527 --> 00:38:15,040
Merda. Merda.
297
00:38:23,487 --> 00:38:24,886
Bambi?
298
00:38:26,887 --> 00:38:27,956
Bambi?
299
00:38:28,407 --> 00:38:30,716
Que se passa? Bambi.
300
00:38:42,287 --> 00:38:43,800
Bambi.
301
00:39:34,887 --> 00:39:36,206
Eulalia?
302
00:39:44,087 --> 00:39:47,397
Sou a Eve, filha da Mary.
Posso entrar?
303
00:39:56,127 --> 00:39:57,685
Eulalia!
304
00:40:25,447 --> 00:40:27,244
- Oh, Deus!
- Gabriel!
305
00:40:27,967 --> 00:40:30,765
- Que aconteceu?
- Por favor, n�o olhem! Por favor!
306
00:40:35,207 --> 00:40:37,801
Temos de chamar a policia, agora!
307
00:40:44,447 --> 00:40:47,041
Eulalia, � a Zoe.
Est� a�?
308
00:40:47,367 --> 00:40:49,756
Estamos atrasadas,
por isso vamos chegar mais tarde.
309
00:40:49,927 --> 00:40:53,237
A Susan est� hist�rica
desde que eu lhe contei acerca da Mary.
310
00:40:53,647 --> 00:40:55,558
Eulalia, se est� a�,
por favor atenda!
311
00:40:57,007 --> 00:40:59,441
A Susan quer chamar a policia,
mas n�s n�o podemos!
312
00:40:59,607 --> 00:41:02,075
N�o podemos chamar a policia
e tu sabes!
313
00:41:02,607 --> 00:41:03,676
Eulalia, Christy?
314
00:41:03,847 --> 00:41:04,836
Isto � um pesadelo de merda.
315
00:41:05,007 --> 00:41:07,965
Onde est�o?
Provavelmente j� foram.
316
00:41:09,087 --> 00:41:11,521
De qualquer maneira, vamos alugar um carro
e vamos direitinhos para aquele lugar.
317
00:41:12,607 --> 00:41:14,802
Eu tamb�m acho que as respostas
que n�s procuramos
318
00:41:14,967 --> 00:41:17,276
est�o l�
onde tudo come�ou...
319
00:41:24,047 --> 00:41:26,242
Tem de estar aqui algures.
320
00:41:31,927 --> 00:41:34,236
Tu sabes,
que nunca deviamos ter vindo.
321
00:41:35,327 --> 00:41:38,558
- Deviamos ter chamado a policia.
- Talvez o Joel esteja certo.
322
00:41:38,727 --> 00:41:41,195
Talvez tenhamos agido apressadamente.
323
00:41:46,927 --> 00:41:48,076
Eve!
324
00:41:50,087 --> 00:41:52,806
Todos ouvimos o atendedor.
Tems de lhes dizer
325
00:41:52,967 --> 00:41:55,527
o que aconteceu � Christy e � Eulalia.
Elas est�o em perigo.
326
00:41:56,367 --> 00:41:58,676
Eve, acalma-te um segundo.
327
00:41:59,127 --> 00:42:03,086
Abandonamos a cena de um crime.
E isso j� � um crime s� por si!
328
00:42:03,247 --> 00:42:06,478
Porra, Joel! Eu j� te disse,
se � isso que tu sentes,
329
00:42:06,647 --> 00:42:08,524
sai do carro
e chama a policia.
330
00:42:12,287 --> 00:42:15,438
Joel! Joel! N�o sejas est�pido!
331
00:42:16,607 --> 00:42:20,486
Eve, estamos todos nervosos.
332
00:42:21,887 --> 00:42:24,959
Mas vamos tentar ser razo�veis, ok?
333
00:42:25,127 --> 00:42:29,086
Tu sabes como � quando ningu�m
acredita em ti. Tamb�m j� estiveste nessa posi��o!
334
00:42:31,007 --> 00:42:33,999
Eu s� quero descobrir
o que aconteceu � minha m�e.
335
00:42:34,207 --> 00:42:35,799
Desculpa..
336
00:42:37,367 --> 00:42:38,595
Jesus...
337
00:42:42,647 --> 00:42:45,445
V� l�,
n�o podem ficar aqui fora.
338
00:42:48,647 --> 00:42:50,638
Olha, o que � que diz ali?
339
00:42:55,767 --> 00:42:59,362
Diz que est�o a construir
uma esp�cie de banhos termais.
340
00:43:08,607 --> 00:43:11,075
H� uma curva ali atr�s,
falhamos.
341
00:43:11,247 --> 00:43:13,238
De agora em diante, eu conduzo.
342
00:43:37,767 --> 00:43:40,042
Joel, vai mais devagar por favor!
343
00:43:40,207 --> 00:43:42,721
Eu s� quero
l� chegar.
344
00:43:45,847 --> 00:43:48,202
Jesus, podias-nos ter morto!
345
00:43:49,047 --> 00:43:52,198
O que � queste carro est� a fazer no meio da estrada?
346
00:43:55,687 --> 00:43:57,040
Porra!
347
00:44:02,527 --> 00:44:03,642
Merda!
348
00:44:08,367 --> 00:44:10,198
N�o tem cobertura!
349
00:44:15,727 --> 00:44:17,001
Consegues lig�-lo?
350
00:44:17,167 --> 00:44:19,965
- N�o est� ningu�m dentro do carro.
- Est� mesmo ali.
351
00:44:20,127 --> 00:44:21,845
O motor ainda est� quente.
352
00:44:22,527 --> 00:44:24,245
N�o pega.
353
00:44:26,767 --> 00:44:29,600
Olha, pegadas.
Ali. Olha.
354
00:44:31,287 --> 00:44:33,357
Vamos! Anda!
V� l�!
355
00:44:35,687 --> 00:44:37,086
Vamos!
356
00:44:39,047 --> 00:44:41,083
- Anda!
- Ok, ok.
357
00:44:58,207 --> 00:45:00,926
Olhem, malta,
a porta foi for�ada.
358
00:45:15,647 --> 00:45:19,606
Merda! Deviamos ter trazido
as lanternas de mergulho connosco.
359
00:45:20,247 --> 00:45:21,839
Eles est�o no carro.
360
00:45:27,167 --> 00:45:28,361
Susan?
361
00:45:29,327 --> 00:45:30,555
Zoe?
362
00:45:32,367 --> 00:45:35,677
- Que raio foi aquilo?
- Vou dar uma olhada.
363
00:45:45,007 --> 00:45:48,966
Bem vindos ao
"Nun Witch Project".
364
00:45:56,847 --> 00:45:58,246
Merda!
365
00:46:05,407 --> 00:46:08,205
- Que foi?
- P�ssaros.
366
00:46:08,527 --> 00:46:11,166
Uma casa de banho suja cheia de p�ssaros.
367
00:46:11,327 --> 00:46:14,125
Devem ter entrado
pelas janelas partidas.
368
00:46:15,687 --> 00:46:16,756
Susan!
369
00:46:18,207 --> 00:46:19,356
Zoe!
370
00:46:35,367 --> 00:46:36,800
Ol�?
371
00:46:40,647 --> 00:46:41,716
Zoe?
372
00:46:43,967 --> 00:46:45,320
Susan!
373
00:47:31,127 --> 00:47:34,642
Oh yeah, isto � mesmo um lugar.
374
00:47:36,127 --> 00:47:40,086
Era mesmo aqui
que eu queria passar as minhas f�rias.
375
00:47:40,407 --> 00:47:42,363
P�ra de filmar. Ok?
376
00:47:45,087 --> 00:47:47,157
Eu n�o gosto deste lugar.
377
00:47:49,767 --> 00:47:50,756
Ok.
378
00:48:04,927 --> 00:48:06,565
Ali est�o elas.
379
00:48:20,767 --> 00:48:22,564
- Desculpa.
- E a Eve?
380
00:48:23,407 --> 00:48:27,116
N�o sei. Perdemo-la.
381
00:48:29,127 --> 00:48:30,116
Eve!
382
00:48:30,567 --> 00:48:34,321
Ela n�o est� aqui!
N�o v�s? Ela n�o est�!
383
00:48:36,727 --> 00:48:40,037
E a Eulalia, onde � que est�o a Christy
e a Eulalia?
384
00:48:40,207 --> 00:48:41,322
Susan, acalma-te!
385
00:48:41,487 --> 00:48:42,681
Ol�?
386
00:48:43,207 --> 00:48:44,401
Quem �s tu?
387
00:48:45,487 --> 00:48:48,763
Sou a Eve. A filha da Mary O'Brien?
388
00:48:50,167 --> 00:48:52,123
O que � que ela est� aqui a fazer?
389
00:48:52,287 --> 00:48:55,165
Eve, sou a Zoe,
390
00:48:55,647 --> 00:48:57,842
- e esta �...
- Susan.
391
00:49:00,527 --> 00:49:03,724
Desculpa. Desculpa.
392
00:49:04,167 --> 00:49:06,158
A Eulalia contou-nos acerca da tua m�e.
393
00:49:06,327 --> 00:49:10,081
A Eulalia e a Christy
tamb�m est�o mortas.
394
00:49:13,287 --> 00:49:16,438
Deus est� a castigar-nos.
395
00:49:16,607 --> 00:49:17,562
Mas onde?
396
00:49:17,727 --> 00:49:20,480
Ou�am, n�s temos de sair daqui
e telefonar � policia.
397
00:49:20,807 --> 00:49:23,560
N�o podemos perder mais tempo.
Por favor, vamos sair daqui.
398
00:49:23,727 --> 00:49:25,843
Susan, n�o podemos chamar a policia.
399
00:49:26,007 --> 00:49:28,441
N�o o fizemos
e n�o o vamos fazer agora. Percebes?
400
00:49:28,607 --> 00:49:29,722
Percebes?
401
00:49:33,807 --> 00:49:35,718
Chamaste-os?
402
00:49:36,327 --> 00:49:37,555
N�o.
403
00:49:39,447 --> 00:49:41,642
Porque � que n�o podemos chamar a policia?
404
00:49:42,327 --> 00:49:44,761
Eu sei quem matou a minha m�e.
405
00:49:46,327 --> 00:49:49,319
Foi ela, a freira,
a Irm� Ursula.
406
00:49:49,647 --> 00:49:52,480
Eu vi-a. Eu vi-a
com os meus pr�prios olhos. Eu vi-a!
407
00:49:52,647 --> 00:49:55,400
N�o, eu n�o acredito em ti.
408
00:49:56,287 --> 00:49:59,643
Isso n�o pode ser verdade.
Pode, Zoe?
409
00:50:00,487 --> 00:50:01,715
Porqu�?
410
00:50:03,287 --> 00:50:07,246
V� l�, diz-lhe! diz-lhe!
N�o pode ser ela!
411
00:50:07,647 --> 00:50:09,365
Cala-te!
412
00:50:10,207 --> 00:50:13,597
N�o pode ser a Irm� Ursula.
Isso � imposs�vel.
413
00:50:13,847 --> 00:50:15,963
Porque � que � impossivel?
414
00:50:17,807 --> 00:50:20,116
Porque... ela est� morta.
415
00:50:22,687 --> 00:50:23,642
Morta.
416
00:50:40,287 --> 00:50:41,561
Aqui est�s tu.
417
00:50:42,967 --> 00:50:46,846
O que � que est�s a fazer?
Est�s maluca?
418
00:50:47,887 --> 00:50:50,276
Porque � que fazes sempre
a coisa errada?
419
00:50:50,447 --> 00:50:53,325
Porque � que te est�s sempre
a queixar de tudo?
420
00:50:54,167 --> 00:50:57,079
Onde est� a Mary?
Porque � que ela n�o est� contigo?
421
00:50:57,487 --> 00:50:59,603
Ela n�o est� no quarto dela.
422
00:51:02,767 --> 00:51:04,439
Vem da casa de banho
l� de baixo.
423
00:51:04,767 --> 00:51:06,439
� a voz da Mary.
424
00:51:20,327 --> 00:51:23,876
- O que � que est�s a fazer?
- A Purific�-la! A Purific�-la!
425
00:51:24,767 --> 00:51:26,723
Ela vai mat�-la!
426
00:51:28,087 --> 00:51:29,440
P�ra!
427
00:51:29,967 --> 00:51:31,844
Puta de merda, deixa-a.
428
00:51:32,607 --> 00:51:35,917
- Sai.
- P�ra! P�ra!
429
00:51:36,087 --> 00:51:37,645
Ajuda-me!
430
00:51:43,767 --> 00:51:45,485
Oh meu Deus.
431
00:52:25,327 --> 00:52:28,717
Mas este charco, � suposto
ser �gua benta, lembras-te?
432
00:52:29,327 --> 00:52:32,524
As freiras do convento
purificavam-se aqui.
433
00:52:33,247 --> 00:52:35,886
Tretas! � s� uma merda de um charco normal!
434
00:52:37,127 --> 00:52:40,915
Temos de jurar que
nunca mas nunca
435
00:52:41,087 --> 00:52:44,762
vamos dizer a ningu�m o que fiz�mos
ou o que aconteceu hoje � noite.
436
00:52:56,287 --> 00:52:56,878
Susan!
437
00:53:37,567 --> 00:53:40,365
Isto � de doidos,
de doidos!
438
00:53:40,727 --> 00:53:42,319
Tem calma, Joel, va l�!
439
00:53:42,487 --> 00:53:45,877
O que � que queres que eu fa�a
depois do que eu ouvi?
440
00:53:46,047 --> 00:53:49,039
Vai � cidade mais pr�xima
e chama a policia!
441
00:53:49,207 --> 00:53:52,005
A cidade mais pr�xima
fica a 10 milhas, lembras-te?
442
00:53:52,167 --> 00:53:54,965
E n�o os deviamos deixar
ficar aqui s�zinhos!
443
00:53:58,407 --> 00:54:01,399
N�s � que vamos
morrer por estar aqui.
444
00:54:03,287 --> 00:54:07,075
Isso n�o � verdade.
A minha m�e nunca magoaria ningu�m.
445
00:54:08,487 --> 00:54:11,285
Porque � que a Irm� Ursula
quereria matar a minha m�e?
446
00:54:11,687 --> 00:54:12,676
Porqu�?
447
00:54:13,967 --> 00:54:16,162
- Porque ela era...
- Ela era doida!
448
00:54:16,327 --> 00:54:20,002
Ela dizia que a nossa miss�o era acabar
com todo o pecado do mundo,
449
00:54:20,167 --> 00:54:22,522
atrav�s do castigo e da dor.
450
00:54:24,647 --> 00:54:27,639
Talvez ela n�o tenha morrido, e agora
tenha voltado em busca de vingan�a.
451
00:54:27,807 --> 00:54:30,958
Mas porqu� agora passados 18 anos?
Porque � que ela esperou tanto?
452
00:54:31,247 --> 00:54:32,919
O charco...
453
00:54:35,367 --> 00:54:38,598
Costumavam dizer
que era �gua benta,
454
00:54:39,687 --> 00:54:41,006
consegues ver?
455
00:54:42,447 --> 00:54:45,245
As pessoas
dos banhos termais
456
00:54:45,447 --> 00:54:47,915
secaram o charco semanas atr�s.
457
00:54:49,127 --> 00:54:50,924
Disseram-nos isso na cidade.
458
00:54:51,087 --> 00:54:54,045
Disseste-me que a Joanna morreu
� exactamente duas semanas atr�s.
459
00:54:55,167 --> 00:54:58,557
Quando a �gua despareceu do charco,
o seu espirito libertou-se.
460
00:55:01,487 --> 00:55:02,840
E n�o vai descansar em paz
461
00:55:03,007 --> 00:55:05,760
at� acabar a sua
miss�o, lembras-te?
462
00:55:06,127 --> 00:55:08,436
Deus, p�ra, cala-te!
463
00:55:10,247 --> 00:55:12,681
Ent�o, deixa-me ver se entendo.
464
00:55:13,567 --> 00:55:16,639
Est�s a tentar dizer-me que
tudo isto � uma esp�cie de
465
00:55:17,247 --> 00:55:20,239
"Sei o que fizeste 18 ver�es atr�s"
ou qualquer coisa do g�nero?
466
00:55:21,807 --> 00:55:22,717
Tretas!
467
00:55:22,887 --> 00:55:25,447
N�o sei o que se est� a passar
mas temos de descobrir!
468
00:55:26,607 --> 00:55:30,395
Temos a noite toda.
Os dois carros ainda est�o fodidos
469
00:55:30,567 --> 00:55:34,526
e com esta chuva o melhor
� n�o tentar ir l� para fora, por isso...
470
00:55:36,047 --> 00:55:38,038
Ela nunca nos vai deixar sair daqui.
471
00:55:38,727 --> 00:55:41,321
Vamos pagar pelos nossos pecados!
472
00:55:41,527 --> 00:55:42,846
E tu tamb�m!
473
00:55:43,247 --> 00:55:45,602
Isto � apenas supersti��o.
474
00:55:45,767 --> 00:55:48,804
Eu n�o acho. �s vezes
� coisas que n�o t�m explica��o.
475
00:55:48,967 --> 00:55:52,323
Tudo tem uma explica��o,
� s� uma quest�o de encontr�-la .
476
00:55:53,807 --> 00:55:55,126
Qual � o quarto dela?
477
00:55:55,967 --> 00:55:59,243
L� em cima, as escadas
no fim do corredor das salas de aulas.
478
00:56:12,527 --> 00:56:15,758
Ela est� aqui. Eu sei que ela est� aqui.
479
00:56:18,807 --> 00:56:20,923
Espera, eu vou contigo.
480
00:56:21,687 --> 00:56:23,279
Toma, vais precisar.
481
00:56:25,647 --> 00:56:28,081
Havia um quadro de eletrecidade
perto da entrada.
482
00:56:32,967 --> 00:56:33,922
Vamos.
483
00:56:43,567 --> 00:56:45,762
Estou muito contente
por teres vindo connosco.
484
00:56:47,247 --> 00:56:50,523
Eu sei como � importante sentir
que algu�m acredita em ti.
485
00:56:52,287 --> 00:56:53,959
Contigo eu sinto-me...
486
00:56:54,127 --> 00:56:56,561
Segura? Como o Joel disse?
487
00:56:56,767 --> 00:56:59,076
N�o, n�o. N�o � isso.
488
00:57:02,647 --> 00:57:06,037
Desde que me contaste
acerca do acidente,
489
00:57:08,687 --> 00:57:11,281
que sinto que te conhe�o
h� j� muito tempo.
490
00:57:11,487 --> 00:57:14,081
De um certo modo,
ambos nos sentimos respons�veis
491
00:57:14,247 --> 00:57:15,566
pelo que nos aconteceu.
492
00:57:16,087 --> 00:57:19,284
Sabes, eu nem sempre me
dei bem com a minha m�e.
493
00:57:21,127 --> 00:57:23,243
Tantas quest�es que eu
tinha para lhe fazer...
494
00:57:23,687 --> 00:57:25,996
- Era algo que eu...
- Eu sei.
495
00:57:26,887 --> 00:57:27,763
O qu�?
496
00:57:28,367 --> 00:57:30,961
A Julia contou-me acerca
da tua m�e no bar.
497
00:57:49,487 --> 00:57:53,400
Isto � de loucos,
completamente louco.
498
00:57:54,887 --> 00:57:57,685
Algo aconteceu
� minha m�e, algo..
499
00:57:59,367 --> 00:58:02,165
Um acidente ou...
500
00:58:03,767 --> 00:58:07,726
Eu era muito nova e a minha mem�ria
de alguma forma apagou tudo.
501
00:58:07,887 --> 00:58:09,798
Se n�o te consegues lembrar,
502
00:58:10,807 --> 00:58:12,798
deve ser por um bom motivo.
503
00:58:15,927 --> 00:58:18,725
- Tenta n�o te torturar.
- Ok.
504
00:58:27,367 --> 00:58:28,880
Aquelas mulheres s�o doidas.
505
00:58:29,327 --> 00:58:33,036
E a Eve, � como se,
n�o lhe cheg�sse.
506
00:58:33,207 --> 00:58:35,675
N�o, acima de tudo ela acredita
no que o padre diz.
507
00:58:36,247 --> 00:58:39,557
Joel, temos de ajud�-la.
Ela est� a passar por uma fase dificil.
508
00:58:51,007 --> 00:58:52,599
Sabes o que � que eu acho?
509
00:58:53,087 --> 00:58:55,476
Acho que a Eve vai finalmente
dar um mergulho no lago.
510
00:58:55,647 --> 00:58:57,842
O que � que esse teste significa afinal?
511
00:58:58,007 --> 00:59:01,966
De acordo com o Harley,
bom lago, bom sexo...
512
00:59:03,367 --> 00:59:06,200
- Mau lago...
- Rapazes est�pidos.
513
00:59:28,167 --> 00:59:31,364
"Para: Irm� Ursula,
De: Padre Miguel".
514
00:59:34,327 --> 00:59:35,555
Miguel.
515
00:59:37,887 --> 00:59:39,320
Eve, que se passa?
516
00:59:42,007 --> 00:59:43,599
Acho que eu...
517
01:00:19,327 --> 01:00:21,318
De que � que est�s a falar?
518
01:00:21,927 --> 01:00:24,202
O c�o, o c�o da mulher morta.
519
01:00:25,167 --> 01:00:27,635
Eu gostei dele, n�o o deviamos
ter deixado para tras.
520
01:00:28,047 --> 01:00:30,402
Olha, n�s temos coisas
mais importantes para fazer.
521
01:00:41,567 --> 01:00:43,285
E depois fez-se luz!
522
01:00:46,367 --> 01:00:48,722
Isto deve aguentar
sem rebentar.
523
01:00:54,327 --> 01:00:55,840
Estou apenas nervosa.
524
01:00:57,047 --> 01:00:59,356
N�o te preocupes.
J� te conhe�o bem.
525
01:01:00,567 --> 01:01:02,762
Lembras-te do que te costum�va-mos chamar?
526
01:01:03,727 --> 01:01:04,762
Yep.
527
01:01:06,367 --> 01:01:08,119
Susan a Inquisidora.
528
01:01:11,447 --> 01:01:13,961
Aqui n�o. Ok?
529
01:01:15,647 --> 01:01:17,877
N�o no quarto em que...
530
01:01:18,167 --> 01:01:20,601
aqule monstro matou a minha m�e.
531
01:01:22,047 --> 01:01:23,878
Eu vi o que
ela fez � Eulalia.
532
01:01:25,047 --> 01:01:26,241
O que � que disseste?
533
01:01:27,967 --> 01:01:31,437
- Gabriel, n�o � apenas...
- Eulalia!
534
01:01:33,287 --> 01:01:35,881
Porque � que n�o pensaste nisso antes?
535
01:01:37,327 --> 01:01:40,603
Vem comigo.
N�o, n�o. Espera aqui.
536
01:01:41,367 --> 01:01:44,404
Eu volto num instante.
Vou s� ver uma coisa.
537
01:01:45,047 --> 01:01:46,400
Mas... Espera!
538
01:02:51,527 --> 01:02:54,519
Fedelha est�pida!
Deixa as minhas coisas!
539
01:02:56,327 --> 01:02:59,922
Miguel? Onde est�s?
No aeroporto?
540
01:03:00,087 --> 01:03:01,281
N�o vens?
541
01:03:02,367 --> 01:03:04,676
O que se passa, M�e? M�e?
542
01:03:05,087 --> 01:03:07,157
Eve, eu descobri como...
543
01:03:08,647 --> 01:03:09,523
Eve?
544
01:03:11,687 --> 01:03:14,485
O que � que aconteceu?
Est�s bem?
545
01:03:15,927 --> 01:03:17,963
Eu lembrei-me de algo...
546
01:03:19,527 --> 01:03:21,085
A minha m�e...
547
01:03:22,927 --> 01:03:24,758
Quando eu era pequena...
548
01:03:28,487 --> 01:03:31,877
N�s vamos pagar pelo que
fiz�mos. E a Eve tamb�m.
549
01:03:33,327 --> 01:03:35,045
Sabes disso, n�o sabes?
550
01:03:35,207 --> 01:03:36,879
De que � que est�s a falar?
551
01:03:37,047 --> 01:03:39,003
Va l�, tu sabes
do que eu estou a falar!
552
01:03:39,887 --> 01:03:42,481
Quando eu a vi
com aquele jovem,
553
01:03:43,367 --> 01:03:44,561
o padre...
554
01:03:45,887 --> 01:03:48,447
� a hist�ria a repetir-se.
555
01:03:48,887 --> 01:03:50,878
Est� tudo acabado.
556
01:03:53,047 --> 01:03:54,526
Est� tudo bem.
557
01:03:55,607 --> 01:03:57,279
Tudo vai ficar bem.
558
01:04:02,407 --> 01:04:03,556
Ouve, Eve.
559
01:04:06,247 --> 01:04:08,602
Eu descobri
como � que ela est� a faz�-lo.
560
01:04:09,327 --> 01:04:10,203
O qu�?
561
01:04:11,287 --> 01:04:15,075
Estava mesmo debaixo dos nossos narizes
e eu ainda n�o tinha percebido.
562
01:04:17,807 --> 01:04:18,842
Vem comigo.
563
01:04:23,847 --> 01:04:26,759
N�o podemos deixa-la faz�-lo.
Temos de lhe dizer.
564
01:04:27,167 --> 01:04:29,397
N�s jur�mos � Mary
que nunca lhe diriamos.
565
01:04:36,287 --> 01:04:37,561
Onde est� a Eve?
566
01:04:38,647 --> 01:04:40,365
Ela ainda n�o voltou.
567
01:04:40,927 --> 01:04:43,680
Eu n�o sei o que � que
ela pensa que vai encontrar,
568
01:04:44,167 --> 01:04:46,158
� excep��o de ratos e merda de p�ssaro.
569
01:04:52,247 --> 01:04:53,362
Hey, malta!
570
01:04:54,647 --> 01:04:55,523
T�m de vir
571
01:04:55,687 --> 01:04:58,121
ver o que o Gabriel encontrou
no corredor.
572
01:04:58,327 --> 01:05:00,636
Venham. Sigam-me!
573
01:05:16,487 --> 01:05:17,806
Santa Eulalia...
574
01:05:21,127 --> 01:05:22,480
Crucificada.
575
01:05:27,087 --> 01:05:28,122
Santa Joanna...
576
01:05:28,287 --> 01:05:30,198
Queimada viva!
577
01:05:31,127 --> 01:05:34,324
Ela est� a dar-lhes as mesmas mortes
que as suas santas padroeiras tiveram.
578
01:05:38,327 --> 01:05:39,840
Santa Mary...
579
01:05:42,287 --> 01:05:43,436
A sua garganta cortada.
580
01:05:48,087 --> 01:05:49,725
Santa Christine...
581
01:05:52,167 --> 01:05:53,646
Os seus bra�os cortados.
582
01:05:54,487 --> 01:05:57,160
Eu esqueci-me destes quadros.
583
01:05:58,047 --> 01:05:59,560
Oh, Jesus!
584
01:06:02,167 --> 01:06:04,283
Puta marada!
585
01:06:04,847 --> 01:06:07,281
Agora sabemos o que � que aquela
puta velha anda a fazer.
586
01:06:07,567 --> 01:06:10,400
� sua maneira, ela est� a tentar
purificar a sua culpa.
587
01:06:10,807 --> 01:06:12,604
Castigo e Penit�ncia,
588
01:06:13,927 --> 01:06:17,283
Dor e Sacrificio,
para ganhar o perd�o divino.
589
01:06:19,247 --> 01:06:22,398
Santa Zoe... Queimada numa fornalha.
590
01:06:24,047 --> 01:06:27,437
Tretas! Puta de merda!
591
01:06:27,727 --> 01:06:29,718
Ouve l�, sua puta!
592
01:06:29,887 --> 01:06:32,560
Est�s-me a ouvir? Est�s-me a ouvir?
593
01:06:32,967 --> 01:06:35,117
J� te matei uma vez
e mato outra vez se for preciso!
594
01:06:35,287 --> 01:06:38,165
A �nica que precisa de castigo
e penit�ncia �s tu!
595
01:06:38,727 --> 01:06:40,638
Consegues ouvir-me puta?
596
01:06:41,327 --> 01:06:44,842
Tu est�s morta! Morta!
Eu matei-te!
597
01:06:51,727 --> 01:06:53,206
Santa Ursula...
598
01:06:54,007 --> 01:06:57,556
Uma lan�a trespassou o seu cora��o.
599
01:06:57,727 --> 01:07:01,686
� isso que tu queres?
Ent�o � isso que ter�s!
600
01:07:02,647 --> 01:07:06,356
Zoe, onde � que vais?
Zoe, onde � que vais? Zoe!
601
01:07:14,647 --> 01:07:16,478
Susan, v� l�!
602
01:07:19,047 --> 01:07:20,400
Eu n�o quero morrer,
603
01:07:21,567 --> 01:07:22,886
assim n�o.
604
01:07:23,967 --> 01:07:25,605
Por favor, assim n�o.
605
01:07:25,767 --> 01:07:29,123
Susan, tenta acalmar-te.
Vai ficar tudo bem.
606
01:07:29,967 --> 01:07:32,083
N�s vamos-te ajudar,
foi por isso que viemos,
607
01:07:32,247 --> 01:07:35,284
- tenta apenas acalmar-te.
- Nada vai ficar bem!
608
01:07:37,167 --> 01:07:38,680
Estamos condenados!
609
01:07:40,127 --> 01:07:42,482
E tu mais que ningu�m.
610
01:07:42,927 --> 01:07:45,919
Tu �s respons�vel por tudo isto.
611
01:07:46,367 --> 01:07:50,280
Tu! Tu �s o pecado!
612
01:07:50,807 --> 01:07:51,717
Vai-te embora!
613
01:07:53,007 --> 01:07:54,156
Vai-te embora!
614
01:07:55,567 --> 01:07:56,920
Sai de ao p� de mim!
615
01:07:57,727 --> 01:07:59,479
De que raio � que
tu est�s a falar?
616
01:07:59,687 --> 01:08:02,645
Susan, por amor de Deus,
tem calma!
617
01:08:16,687 --> 01:08:18,006
Vai-te embora!
618
01:08:19,567 --> 01:08:21,637
- Susan!
- Deixa-me em paz!
619
01:08:22,207 --> 01:08:24,482
Eu n�o entendo! Susan!
620
01:08:25,447 --> 01:08:28,439
Deixa-me em paz!
Deixa-me em paz!
621
01:08:41,167 --> 01:08:44,637
Ela est� aqui,
Eu sei que ela est� aqui!
622
01:08:56,927 --> 01:09:00,715
Susan! Susan!
Por favor, abre esta porta!
623
01:09:02,447 --> 01:09:04,483
Ela veio para nos castigar!
624
01:09:09,287 --> 01:09:12,120
Zoe, o que � que est�s a fazer com isso?
625
01:09:12,687 --> 01:09:15,485
Vou dar-lhe a provar
o pr�prio rem�dio!
626
01:09:15,767 --> 01:09:18,235
Vou mat�-la da mesma maneira que a
Santa Ursula morreu.
627
01:09:18,407 --> 01:09:20,602
Talvez ela nos deixe em paz.
628
01:09:20,767 --> 01:09:23,235
Eu n�o vou ficar aqui sentada
� espera que ela venha.
629
01:09:25,007 --> 01:09:27,760
Espera! Ent�o a Eve e a Susan?
630
01:09:27,967 --> 01:09:30,606
- Pensava que elas estavam a caminho!
- Eu vou com ela.
631
01:09:30,767 --> 01:09:33,600
- Tu, vai procurar os outros!
- Anda, vamos procura-los.
632
01:09:36,287 --> 01:09:39,996
Av� Maria, cheia de gra�a,
o Senhor � connvosco.
633
01:09:40,167 --> 01:09:43,204
- Por favor abre a porta!
- Bendita sois v�s entre as mulheres.
634
01:09:43,967 --> 01:09:46,435
E bendito � o fruto do vosso ventre, Jesus.
635
01:09:46,727 --> 01:09:49,116
- Susan! Por favor abre a porta!
- Virgem Maria m�e de Deus,
636
01:09:49,327 --> 01:09:52,956
rogai por n�s pecadores,
agora e na hora da nossa morte!
637
01:10:07,767 --> 01:10:11,282
Av� Maria, cheia de gra�a,
o Senhor � connvosco.
638
01:10:11,727 --> 01:10:14,764
Bendita sois v�s entre as mulheres,
e bendito � o fruto
639
01:10:14,927 --> 01:10:16,485
do vosso ventre, Jesus.
640
01:10:16,647 --> 01:10:19,480
Virgem Maria M�e de Deus,
Rogai por n�s pecadores,
641
01:10:19,967 --> 01:10:23,926
agora e na hora da nossa morte.
Av� Maria, cheia de gra�a,
642
01:10:24,327 --> 01:10:27,399
o senhor � connvosco.
Bendita sois v�s entre as mulheres,
643
01:10:27,567 --> 01:10:29,364
e bendito � o fruto
do vosso ventre, Jesus.
644
01:10:29,807 --> 01:10:32,765
Virgem Maria, m�e de Deus,
rogai por n�s pecadores,
645
01:10:32,927 --> 01:10:35,680
agora e na hora da nossa morte.
Av� Maria, cheia de gra�a,
646
01:10:35,847 --> 01:10:38,566
o Senhor � connvosco,
bendita sois v�s...
647
01:10:40,287 --> 01:10:43,120
Susan! Susan, fala comigo!
648
01:10:43,767 --> 01:10:45,644
Eu posso-te ajudar, Susan!
649
01:10:46,487 --> 01:10:47,602
Susan!
650
01:10:48,567 --> 01:10:50,762
Eu posso-te ajudar.
651
01:11:53,927 --> 01:11:56,521
Ela trancou a porta,
n�o me deixa entrar.
652
01:11:58,287 --> 01:12:00,118
Foi horrivel.
653
01:12:05,727 --> 01:12:08,195
Eu vi-a. Eu vi-a.
654
01:12:12,007 --> 01:12:14,441
Ali est� ela outra vez! Ali est� ela!
655
01:12:18,167 --> 01:12:20,920
- Onde � que ela est�?
- Est� mesmo ali, � tua frente!
656
01:12:21,967 --> 01:12:25,198
Tens a certeza que a viste?
Eu n�o vi nada!
657
01:12:25,367 --> 01:12:28,837
- Ela estava mesmo ali!
- � apenas �gua, Eve.
658
01:12:31,047 --> 01:12:32,526
Tu n�o a viste?
659
01:12:32,927 --> 01:12:34,326
Eu acredito em ti.
660
01:12:40,447 --> 01:12:43,359
Talvez tu a possas ver,
e n�s n�o.
661
01:12:46,327 --> 01:12:48,318
De que � que est�s a falar? Porqu�?
662
01:12:49,447 --> 01:12:52,757
Pela mesma raz�o que a
Susan te culpou antes de morrer!
663
01:12:53,487 --> 01:12:54,681
O que � que queres dizer?
664
01:12:57,647 --> 01:12:59,524
Tu estavas l� connosco.
665
01:13:06,447 --> 01:13:09,120
- O que � que est� a fazer, Miss O'Brien?
- Nada.
666
01:13:23,367 --> 01:13:25,676
Sua pequena puta, tu pecaste.
667
01:13:26,127 --> 01:13:26,923
N�o...
668
01:13:27,087 --> 01:13:29,999
Agora carregas o pecado intrincado dentro de ti.
669
01:13:38,487 --> 01:13:40,443
N�o, por favor.
670
01:13:42,087 --> 01:13:45,204
P�ra de chorar, crian�a est�pida!
671
01:13:45,367 --> 01:13:47,801
Eu vou purificar-te!
672
01:13:55,167 --> 01:13:58,557
Ele? Quem foi o meu pai?
673
01:14:00,807 --> 01:14:01,956
Diz-me!
674
01:14:03,087 --> 01:14:04,918
A tua m�e fez-nos jurar que...
675
01:14:05,087 --> 01:14:08,762
A minha m�e est� morta.
Est� morta!
676
01:14:10,287 --> 01:14:11,720
Quem era ele?
677
01:14:15,847 --> 01:14:18,236
Ele vinha aos domingos
fazer as confiss�es.
678
01:14:19,127 --> 01:14:21,595
O padre do Col�gio Interno,
Padre Miguel.
679
01:14:23,927 --> 01:14:25,042
Miguel?
680
01:14:25,207 --> 01:14:27,357
Um padre? E a Irm� Ursula sabia?
681
01:14:27,527 --> 01:14:31,486
Ela n�o vai descansar enquanto n�o matar
todos os que estavam aqui essa noite.
682
01:14:34,007 --> 01:14:36,999
O que � que n�s podemos fazer?
A lan�a n�o resultou.
683
01:14:38,247 --> 01:14:41,080
N�o podes matar um fantasma com uma lan�a,
684
01:14:41,247 --> 01:14:43,044
se aquilo era um fantasma!
685
01:14:43,527 --> 01:14:47,076
P� �s
e p� te tornar�s.
686
01:14:48,967 --> 01:14:52,642
A Irm� Ursula morreu na �gua.
A Eve diz que h� sempre �gua.
687
01:14:52,807 --> 01:14:56,117
Ela aparece sempre atrav�s da �gua,
ela precisa de �gua para existir,
688
01:14:56,327 --> 01:14:59,842
para ganhar forma f�sica.
Se ela pode matar na �gua,
689
01:15:01,327 --> 01:15:02,885
tamb�m pode morrer nela.
690
01:15:03,047 --> 01:15:06,005
Quer dizer que se conseguirmos fazer
com que aquela coisa apare�a na �gua,
691
01:15:06,207 --> 01:15:08,960
- podemos mat�-la?
- Debaixo da �gua temos uma hip�tese.
692
01:15:09,127 --> 01:15:12,164
Temos de a levar para um s�tio
que possamos inundar.
693
01:15:13,127 --> 01:15:15,516
Na �gua ela torna-se
sangue e carne.
694
01:15:17,887 --> 01:15:18,558
Onde?
695
01:15:19,767 --> 01:15:20,563
Eu sei.
696
01:15:25,407 --> 01:15:28,843
N�o tenho inten��es de ser
queimada viva, sua puta.
697
01:15:29,647 --> 01:15:32,480
Consegues ouvir-me?
Puta de merda.
698
01:15:33,047 --> 01:15:34,446
As principais torneiras t�m de ser fechadas.
699
01:15:34,607 --> 01:15:36,518
Havia alguns tanques de �gua
no �ltimo piso.
700
01:15:36,727 --> 01:15:38,285
Vou tentar abri-los.
701
01:15:39,527 --> 01:15:40,801
Tem cuidado.
702
01:15:42,167 --> 01:15:44,840
- Eu vou contigo!
- Vamos bloquear os canos.
703
01:15:45,047 --> 01:15:46,719
- Com isso?
- Com isto?
704
01:15:47,047 --> 01:15:48,366
Precisamos de mais.
705
01:15:48,727 --> 01:15:51,525
Deve haver na cozinha
alguns trapos velhos. Eu vou busc�-los.
706
01:15:51,687 --> 01:15:52,961
Espera, n�o v�s sozinha.
707
01:15:53,127 --> 01:15:55,436
N�o, eu vou contigo.
Julia, ela n�o te vai magoar.
708
01:16:06,487 --> 01:16:09,524
Ok, estes devem ser
os tanques principais.
709
01:16:09,687 --> 01:16:12,565
Ok. Vamos abrir
todas as torneiras!
710
01:16:13,847 --> 01:16:15,485
O que � que estamos a fazer aqui?
711
01:16:19,847 --> 01:16:23,760
� uma perda de tempo.
E eu sei que tu n�o acreditas
712
01:16:23,967 --> 01:16:25,923
em nada destas tretas de fantasmas.
713
01:16:31,287 --> 01:16:32,436
Tu e a Eve...
714
01:16:32,607 --> 01:16:35,201
Tu n�o percebes nada Joel.
715
01:16:41,567 --> 01:16:44,798
- Eles conseguiram.
- Temos de ir, a Julia est� por conta pr�pia.
716
01:17:42,247 --> 01:17:43,839
N�o fecha!!
717
01:17:52,567 --> 01:17:53,317
Gabriel...
718
01:18:26,487 --> 01:18:27,442
E a Zoe?
719
01:18:28,047 --> 01:18:30,800
Est� mesmo atr�s de mim. Vamos l�,
temos de bloquear todas as torneiras!
720
01:18:32,407 --> 01:18:33,806
Isto! Aqui!
721
01:18:41,887 --> 01:18:43,923
Gabriel, consegues-me ouvir?
722
01:18:52,327 --> 01:18:55,478
- Estou a ficar nervosa.
- Onde � que eles est�o?
723
01:19:12,767 --> 01:19:14,519
- Que foi isto?
- O sistema el�trico.
724
01:19:14,687 --> 01:19:17,121
Bem, parece que o Joel fez asneira.
725
01:19:17,367 --> 01:19:19,642
A Zoe est� a demorar muito.
Vou procura-la.
726
01:19:19,807 --> 01:19:23,641
N�o. Eu vou, tu �s a �nica
que a pode ver se ela vier.
727
01:20:28,887 --> 01:20:29,683
Zoe!
728
01:20:30,927 --> 01:20:31,837
Zoe!
729
01:20:34,087 --> 01:20:35,042
Zoe!
730
01:20:57,447 --> 01:20:58,562
Joel!
731
01:20:59,847 --> 01:21:00,802
Joel!
732
01:21:44,367 --> 01:21:46,403
N�o! N�o!
733
01:21:48,087 --> 01:21:50,476
N�o podemos fazer mais nada por ela.
734
01:22:01,527 --> 01:22:05,156
Finalmente! O Joel conseguiu!
735
01:22:07,287 --> 01:22:10,484
Merda! A �gua est� mais alta!
736
01:22:14,847 --> 01:22:18,044
Se a �gua tocar na l�mpada,
somos electrocutados.
737
01:22:43,687 --> 01:22:46,406
Os canos n�o est�o
a deitar �gua.
738
01:22:46,567 --> 01:22:47,966
Sai da �gua!
739
01:22:48,567 --> 01:22:51,639
N�o! Se ela me atacar fora da �gua,
740
01:22:51,807 --> 01:22:55,243
n�o vou poder fazer nada.
Esta � a �nica maneira.
741
01:22:56,167 --> 01:22:59,239
Vai desligar a eletricidade.ok?
742
01:22:59,607 --> 01:23:00,562
- Ok.
- Desliga-a!
743
01:23:21,447 --> 01:23:23,278
Joel! Gabriel!
744
01:24:04,847 --> 01:24:05,597
Eve?
745
01:24:07,087 --> 01:24:07,837
Eve?
746
01:24:11,887 --> 01:24:12,763
Eve?
747
01:24:16,007 --> 01:24:18,680
- Eu sabia que conseguias! Est�s bem?
- E agora?
748
01:24:21,007 --> 01:24:24,795
Ela est� a vir,
mas est� a vir por minha causa.
749
01:24:25,967 --> 01:24:28,481
Julia, vais ter de sair agora.
750
01:24:33,047 --> 01:24:34,116
Eu vou ficar bem.
751
01:24:39,647 --> 01:24:40,921
Boa sorte.
752
01:26:19,247 --> 01:26:20,282
Est�s bem?
753
01:26:20,687 --> 01:26:23,759
Sim. E tu?
754
01:26:28,407 --> 01:26:32,366
O Gabriel foi-se.
Houve um acidente...
755
01:26:33,807 --> 01:26:35,559
E a Zoe tamb�m est� morta.
756
01:26:38,127 --> 01:26:41,802
Ouve, eu acho que tenho
uma explica��o para tudo isto.
757
01:26:41,967 --> 01:26:45,323
N�o! N�o! N�o � a altura!
A Eve est� em perigo!
758
01:26:45,487 --> 01:26:48,479
Julia, n�o � a Eve
que est� em perigo.
759
01:26:49,167 --> 01:26:52,239
Julia, por favor,
senta-te um pouco.
760
01:27:17,927 --> 01:27:19,918
Tu estavas l� quando a Zoe morreu?
761
01:27:20,967 --> 01:27:24,437
N�o, ela estava com a Eve...
762
01:27:25,487 --> 01:27:27,523
e nunca voltou.
763
01:27:33,087 --> 01:27:34,361
Tal como a Susan...
764
01:27:35,247 --> 01:27:37,442
e a Christy...
765
01:27:38,287 --> 01:27:39,720
Eulalia...
766
01:27:40,967 --> 01:27:41,956
e a Mary.
767
01:27:44,527 --> 01:27:47,803
Fedelha estupida!
Deixa as minhas coisas!
768
01:27:48,487 --> 01:27:51,718
S�o minhas!
Percebes? Minhas!
769
01:27:52,767 --> 01:27:53,517
Sim?
770
01:27:53,687 --> 01:27:56,121
Quando eu estava sozinha com o Gabriel,
ele disse-me algo.
771
01:27:56,407 --> 01:27:58,125
Onde est�s? No aeroporto?
772
01:27:58,287 --> 01:28:00,960
Ela come�ou a lembrar-se de coisas
de quando ela era crian�a.
773
01:28:01,487 --> 01:28:02,442
Ok...
774
01:28:02,847 --> 01:28:04,724
A m�e da Eve tentou-se matar...
775
01:28:04,887 --> 01:28:05,717
E?
776
01:28:05,927 --> 01:28:09,715
A Eve disse ao Gabriel que a m�e dela se tinha
tentado matar porque
777
01:28:09,887 --> 01:28:13,243
ela n�o conseguia suportar o crime
que havia cometido 18 anos atr�s.
778
01:28:14,287 --> 01:28:15,436
Aqui, neste lugar.
779
01:28:15,607 --> 01:28:16,722
Eu matei-a porque fodi contigo!!
780
01:28:16,887 --> 01:28:18,161
Percebes?
781
01:28:18,407 --> 01:28:22,764
A Eve sempre soube que a m�e dela
tinha morto uma freira.
782
01:28:23,167 --> 01:28:24,805
Que se passa, M�e?
783
01:28:30,527 --> 01:28:33,041
A unica explica��o
que eu consigo arranjar...
784
01:28:34,927 --> 01:28:37,361
� que a ora��o da Eve...
785
01:28:39,087 --> 01:28:40,315
deve ter...
786
01:28:41,407 --> 01:28:43,204
bloqueado essa parte dela...
787
01:28:44,087 --> 01:28:45,042
M�e! Acorda!
788
01:28:45,207 --> 01:28:46,196
E agora...
789
01:28:48,247 --> 01:28:50,522
alguma coisa a deve
ter trazido de volta.
790
01:29:06,487 --> 01:29:07,840
O que � que queres dizer?
791
01:29:10,167 --> 01:29:11,156
Ok.
792
01:29:12,407 --> 01:29:15,524
Ambos sabemos que a Eve
era a �nica pessoa presente
793
01:29:15,687 --> 01:29:17,359
nas cenas dos crimes.
794
01:29:19,447 --> 01:29:23,599
- Sim, e?
- Apenas ela os poderia ter cometido.
795
01:29:29,327 --> 01:29:32,956
Tu �s respons�vel por tudo isto.
796
01:29:40,167 --> 01:29:44,365
De alguma maneira a freira viveu atrav�s dela,
possuiu-a, tipo uma maldi��o.
797
01:30:33,407 --> 01:30:36,160
Esta � a verdade acerca da freira.
798
01:30:36,927 --> 01:30:40,397
A Eve e a freira
s�o a mesma pessoa....
799
01:31:41,397 --> 01:31:47,597
59262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.