All language subtitles for The.Nun.2005.LiMiTED.DVDRiP.XViD-iKA [La Monja (2005)] (PT) djj.home.sapo.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,967 --> 00:01:02,403 2 00:01:31,847 --> 00:01:35,806 Deus, odeio estas estupidas, e esta merda de Col�gio Interno. 3 00:01:36,527 --> 00:01:38,643 E os seus estupidos serm�es. 4 00:01:40,887 --> 00:01:43,037 Aquela puta vai-nos castigar outra vez. 5 00:01:43,567 --> 00:01:46,684 Est�s doida, Zoe? Como � que lhe podes chamar isso? 6 00:01:48,287 --> 00:01:49,481 Ela � uma freira. 7 00:01:54,567 --> 00:01:55,602 V� l�! 8 00:01:56,527 --> 00:01:58,438 Cuidado, acho que a puta vem a�. 9 00:02:07,327 --> 00:02:09,045 Miss Eulalia Esteve! 10 00:02:09,967 --> 00:02:13,642 O seu defeito pat�tico n�o � desculpa para n�o estar sentada. 11 00:02:18,327 --> 00:02:19,885 � o castigo de Deus. 12 00:02:21,207 --> 00:02:23,482 Todas as suas outras professoras me disseram 13 00:02:23,647 --> 00:02:25,956 que o seu comportamento piora de dia para dia. 14 00:02:28,087 --> 00:02:31,124 A sua desobedi�ncia e falta de respeito 15 00:02:31,287 --> 00:02:32,766 s�o inaceit�veis. 16 00:02:35,247 --> 00:02:39,206 Esta institui��o n�o vai permitir que passe dos limites. 17 00:02:40,207 --> 00:02:44,166 Os seus pais confiaram-me uma miss�o. 18 00:02:46,167 --> 00:02:48,965 Foi por isso que eles vos trouxeram dos respectivos pa�ses 19 00:02:49,127 --> 00:02:50,560 para este Col�gio Interno. 20 00:02:52,127 --> 00:02:54,516 Eles quiseram manter-vos afastados do Pecado. 21 00:02:56,247 --> 00:02:59,080 E eu devo cumprir as minhas responsabilidades... 22 00:03:00,527 --> 00:03:02,040 ao contr�rio de v�s. 23 00:03:04,487 --> 00:03:08,446 Joanna, Mary, Christine, 24 00:03:09,007 --> 00:03:12,317 Eulalia, Zoe, Susan... 25 00:03:13,567 --> 00:03:16,445 Todas voc�s t�m nomes crist�os, 26 00:03:16,927 --> 00:03:19,077 nomes de santas e mulheres sagradas. 27 00:03:19,847 --> 00:03:23,806 Todas elas sofreram mart�rios, torturas e dor. 28 00:03:24,887 --> 00:03:28,846 Elas ensinaram-nos que o sacrificio nos p�e mais perto de Deus 29 00:03:30,007 --> 00:03:31,645 e da perfei��o... 30 00:03:32,487 --> 00:03:34,125 e nos afasta do pecado.. 31 00:03:34,687 --> 00:03:37,155 fazendo-nos merecer estar juntas 32 00:03:37,607 --> 00:03:39,438 do Todo Poderoso. 33 00:03:55,767 --> 00:03:57,485 PECADO 34 00:04:05,767 --> 00:04:07,166 Uma carta de amor. 35 00:04:08,967 --> 00:04:11,765 Miss Mary O'Brien. 36 00:04:12,647 --> 00:04:15,719 N�o sabe que pecados pode trazer o amor? 37 00:04:17,487 --> 00:04:21,036 Miss Mary O'Brien, abra a boca! 38 00:04:23,127 --> 00:04:24,480 Abra a boca! 39 00:04:28,327 --> 00:04:29,237 Engula! 40 00:04:38,687 --> 00:04:41,406 Somente a dor pode lavar os nossos pecados. 41 00:05:35,607 --> 00:05:36,756 Hey Joel, 42 00:05:38,247 --> 00:05:41,762 nunca vais largar essa maldita camera? 43 00:05:42,127 --> 00:05:44,516 Hey, eu sou o " Lord of the Films". 44 00:05:44,687 --> 00:05:47,281 E esta � a Julia... 45 00:05:48,247 --> 00:05:50,078 a linda rapariga espanhola 46 00:05:50,247 --> 00:05:52,920 Vou passar f�rias com ela este ver�o. 47 00:05:54,567 --> 00:05:56,558 Hey Joel, viste a Eve? 48 00:05:56,727 --> 00:06:00,322 Eve? V� l� Harley, desiste. Com todas as raparigas que h� aqui? 49 00:06:00,487 --> 00:06:04,400 Sabes que eu gosto de um desafio. Ela tem algo que as outras n�o t�m. 50 00:06:04,607 --> 00:06:06,598 - Sabes o que eu quero dizer! - Achas mesmo que ela ainda �? 51 00:06:06,767 --> 00:06:09,600 Pergunta � Julia, ou ainda melhor, faz-lhe o teste do lago! 52 00:06:10,407 --> 00:06:13,524 Lago... ouve Joel, Eu nem sequer gosto de �gua. 53 00:06:13,887 --> 00:06:15,161 Est� frio... 54 00:06:16,047 --> 00:06:18,561 e a �gua est� lamacenta, 55 00:06:19,647 --> 00:06:23,322 suja, e tem alguma coisa 56 00:06:23,527 --> 00:06:26,564 a mover-se como cobras. 57 00:06:26,847 --> 00:06:28,405 Eu disse-te, nunca falha. 58 00:06:32,767 --> 00:06:36,726 Eu n�o posso ir para Espanha. De qualquer maneira, voc�s s� pensam 59 00:06:36,887 --> 00:06:39,526 em mergulho, e eu n�o gosto disso. 60 00:06:39,687 --> 00:06:42,884 - Eu sempre quis visitar Espanha. - O que � que est�s a dizer Harley? 61 00:06:43,047 --> 00:06:45,959 Tu sempre pensaste que Espanha era no Sul do M�xico! 62 00:06:46,287 --> 00:06:49,882 De qualquer maneira, a minha m�e vai para Espanha, 63 00:06:50,047 --> 00:06:53,596 e da maneira que ela �, a �ltima coisa que eu quero 64 00:06:53,767 --> 00:06:55,962 � ir para a Europa e dar de caras com ela. 65 00:07:00,807 --> 00:07:04,038 Hey! Podias deixar a camera de uma vez por todas para dan�ar 66 00:07:04,207 --> 00:07:06,038 um bocadinho comigo, n�o achas? 67 00:07:08,527 --> 00:07:11,166 Dan�ar, ou algo mais? 68 00:07:13,207 --> 00:07:16,199 J� agora, n�o vejo a Eve � um bom bocado. 69 00:07:16,367 --> 00:07:18,323 Esperemos que ela finalmente... 70 00:07:18,967 --> 00:07:21,242 Isso � f�cil de descobrir. 71 00:07:25,007 --> 00:07:28,795 Vamos l� encontrar essa mi�da. 72 00:07:28,967 --> 00:07:30,798 Ela acabou de fazer 18 anos. 73 00:07:31,167 --> 00:07:34,318 Vamos l� ver se ela finalmente vai dar um mergulho no lago. 74 00:08:15,927 --> 00:08:16,723 Eve? 75 00:09:47,527 --> 00:09:49,279 Eve? �s tu? 76 00:10:22,127 --> 00:10:25,085 Eve? Est� a� algu�m? 77 00:13:53,767 --> 00:13:54,802 M�e? 78 00:14:04,927 --> 00:14:05,723 M�e? 79 00:14:05,887 --> 00:14:06,922 Eve! 80 00:14:35,447 --> 00:14:37,324 Como � que ele era, Eve? 81 00:14:37,487 --> 00:14:39,443 Estava muito escuro. 82 00:14:40,167 --> 00:14:41,919 Eras capaz de o reconhecer se o visses? 83 00:14:42,367 --> 00:14:44,835 Quem quer que fosse, tinha vestido... 84 00:14:46,247 --> 00:14:49,637 qualquer coisa como uma capa preta e... 85 00:14:51,087 --> 00:14:53,317 parecia-se um bocadinho como... 86 00:14:55,767 --> 00:14:57,723 uma freira. 87 00:15:01,087 --> 00:15:03,317 O teu pai, onde � que ele est�? 88 00:15:04,807 --> 00:15:06,718 - N�o sei quem � o meu pai. - Ok. 89 00:15:06,887 --> 00:15:08,718 Tens outros parentes? 90 00:15:08,967 --> 00:15:09,922 N�o. 91 00:15:12,007 --> 00:15:13,122 D�-me licen�a. 92 00:15:14,927 --> 00:15:16,804 O corte na garganta v�-se bem. 93 00:15:17,047 --> 00:15:19,436 N�o h� d�vidas que foi a causa da morte. 94 00:15:20,127 --> 00:15:22,402 At� agora ainda n�o encontr�mos nenhumas impress�es digitais 95 00:15:22,647 --> 00:15:24,444 com excep��o das da vitima. 96 00:15:24,647 --> 00:15:25,796 Ok, obrigado. 97 00:15:32,167 --> 00:15:33,441 Estou aqui. 98 00:15:39,407 --> 00:15:40,442 Estou aqui. 99 00:15:41,127 --> 00:15:42,685 Desculpem-me, senhoras. 100 00:15:46,967 --> 00:15:49,435 Prometo-te que vais sair daqui bem depressa. 101 00:15:49,607 --> 00:15:51,802 Se ela vai ficar consigo temos de ter todos 102 00:15:51,967 --> 00:15:53,798 os seus detalhes pessoais. 103 00:15:53,967 --> 00:15:55,764 - N�o h� problema. - Obrigado. 104 00:15:56,207 --> 00:15:59,995 Se me quiser acompanhar, arranjaremos algo para os escrever. 105 00:16:00,327 --> 00:16:02,522 Eu volto j�, ok? 106 00:16:04,847 --> 00:16:06,200 Com licen�a, Sr. 107 00:16:09,327 --> 00:16:11,124 Diz-me, o que se passa? 108 00:16:12,007 --> 00:16:13,838 Achas que ela se matou? 109 00:16:14,367 --> 00:16:15,959 De que � que est�s a falar? 110 00:16:16,127 --> 00:16:18,880 A m�e da Eve tentou-se matar anos atr�s, 111 00:16:19,287 --> 00:16:20,879 o meu namorado disse-me. 112 00:16:21,047 --> 00:16:23,436 Eles eram amigos desde mi�dos. 113 00:16:23,647 --> 00:16:25,922 A Eve tinha apenas 3 ou 4 anos. 114 00:16:26,967 --> 00:16:28,719 Ela encontrou a m�e na banheira. 115 00:16:28,887 --> 00:16:31,924 Para dizer a verdade, eu acho que ela n�o se lembra l� muito bem. 116 00:16:32,127 --> 00:16:35,244 Segundo a psic�loga, ela s� se lembra 117 00:16:35,407 --> 00:16:36,999 de a m�e estar muito doente. 118 00:16:38,327 --> 00:16:40,522 Havia alcool na festa hoje � noite, n�o havia? 119 00:16:40,687 --> 00:16:42,678 Yep, bebemos todos um bocadinho. 120 00:16:44,167 --> 00:16:45,600 Bem, um bocadinho grande. 121 00:16:47,887 --> 00:16:49,206 Em que � que est�s a pensar? 122 00:16:49,767 --> 00:16:52,964 Quem sabe, talvez n�o estivesse l� ningu�m. 123 00:16:55,367 --> 00:16:58,359 Talvez tudo o que n�s temos seja uma jovem muito confusa. 124 00:17:25,327 --> 00:17:30,321 BARCELONA - ESPANHA 125 00:17:38,127 --> 00:17:39,196 Bambi? 126 00:17:42,527 --> 00:17:43,516 Bambi! 127 00:17:44,527 --> 00:17:46,916 Hey. Tiveste saudades minhas? 128 00:17:47,487 --> 00:17:49,045 Eh, Bambi? 129 00:17:50,687 --> 00:17:53,281 Pensaste que eu me tinha esquecido de ti, certo? 130 00:18:00,807 --> 00:18:01,557 Oi? 131 00:18:02,887 --> 00:18:03,524 Zoe. 132 00:18:07,127 --> 00:18:08,401 J� falaste com a Christy? 133 00:18:09,967 --> 00:18:13,880 N�o? N�o sabes o que aconteceu? 134 00:18:20,127 --> 00:18:22,846 Ela telefonou-me de Nova York. 135 00:18:23,767 --> 00:18:25,803 Ela tinha de ir ter com a Mary, 136 00:18:26,047 --> 00:18:28,561 porque elas vinham juntas para c�, 137 00:18:30,247 --> 00:18:32,841 mas elas n�o se chegaram a encontrar. 138 00:18:34,527 --> 00:18:36,085 A Mary tamb�m est� morta. 139 00:18:37,087 --> 00:18:38,236 N�s esperamos por ti. 140 00:18:40,127 --> 00:18:41,924 Tem um bom v�o. 141 00:18:54,647 --> 00:18:56,080 Obrigado por ficares. 142 00:18:56,247 --> 00:18:57,919 Para que � que servem os amigos? 143 00:18:58,847 --> 00:19:00,644 Tenho de voltar a Espanha. 144 00:19:01,487 --> 00:19:04,240 N�o quero que fiques aqui sozinha. 145 00:19:05,007 --> 00:19:06,281 Vem connosco. 146 00:19:10,127 --> 00:19:13,483 Ok, espero por ti no carro. 147 00:19:22,207 --> 00:19:24,084 �s muito parecida com a tua m�e. 148 00:19:26,767 --> 00:19:29,645 � uma pena conhecermo-nos nestas circunst�ncias, Eve. 149 00:19:30,207 --> 00:19:32,277 Sou a Christy. Christy Keane. 150 00:19:33,487 --> 00:19:35,364 Eu era uma amiga da tua m�e. 151 00:19:36,687 --> 00:19:38,200 Conhecia a minha m�e? 152 00:19:40,487 --> 00:19:42,762 N�s j� n�o nos via-mos h� muitos anos. 153 00:19:43,007 --> 00:19:44,679 Eu vivi na Costa Oeste. 154 00:19:45,967 --> 00:19:49,721 Mas n�s iamos juntas de viagem depois de amanh�. 155 00:19:51,807 --> 00:19:53,638 Ela falou numa viagem de neg�cios. 156 00:19:53,807 --> 00:19:56,605 �amo-nos encontrar com algumas velhas amigas do Col�gio Interno. 157 00:19:57,087 --> 00:19:59,123 O Col�gio Interno Cat�lico na Europa? 158 00:20:00,527 --> 00:20:03,246 Ela nunca falava sobre isso. 159 00:20:03,407 --> 00:20:07,002 H� uma semana, a Joanna, outra colega, tamb�m morreu... 160 00:20:07,407 --> 00:20:08,601 em Londres. 161 00:20:09,607 --> 00:20:12,246 A policia, eles n�o acreditam em mim. 162 00:20:12,407 --> 00:20:14,557 Disseram que n�o haviam impress�es digitais. 163 00:20:18,007 --> 00:20:20,760 Eles disseram que ela se tinha matado. 164 00:20:22,447 --> 00:20:23,846 Mas eu vi algu�m. 165 00:20:25,207 --> 00:20:27,402 Eu ainda vou estar na cidade amanh�, Eve. 166 00:20:29,007 --> 00:20:30,998 Preciso de falar contigo. 167 00:21:17,327 --> 00:21:21,115 "Querida Mary. Talvez seja verdade que o amor � imposs�vel, 168 00:21:22,927 --> 00:21:25,521 e para n�s, ainda mais. 169 00:21:26,967 --> 00:21:29,356 Eu amo-te e vou sempre amar-te, 170 00:21:30,607 --> 00:21:31,926 Miguel". 171 00:21:35,047 --> 00:21:36,275 Miguel? 172 00:21:40,047 --> 00:21:43,835 Ok, Eulalia, Vejo-te em Barcelona. 173 00:21:44,087 --> 00:21:46,555 Fica bem. Adeus. 174 00:22:22,847 --> 00:22:24,246 Eulalia... 175 00:22:26,927 --> 00:22:29,999 Barcelona, 10 de Julho. 176 00:23:25,087 --> 00:23:27,885 Ol�. Ol�. 177 00:23:28,887 --> 00:23:30,764 Conseguem ouvir-me? 178 00:23:45,687 --> 00:23:47,484 Est� a� algu�m? 179 00:23:59,527 --> 00:24:01,006 Ajudem-me! 180 00:25:39,247 --> 00:25:41,807 Ouve um acidente no elevador, um acidente! 181 00:25:53,487 --> 00:25:56,479 Eve, v� l�, esta viagem � para tu relaxares 182 00:25:56,647 --> 00:25:58,763 e tentares esquecer tudo. 183 00:25:58,927 --> 00:26:01,805 Eu tenho de ir aos arquivos do Col�gio Interno 184 00:26:01,967 --> 00:26:04,879 Talvez num dos livros de curso eu consiga encontrar o �ltimo nome da Eulalia. 185 00:26:05,047 --> 00:26:07,277 e depois posso saber a morada dela. 186 00:26:07,447 --> 00:26:10,757 Mas isso n�o era o combinado. At� a psic�loga da policia concordou. 187 00:26:13,487 --> 00:26:15,955 Tu tamb�m n�o acreditas em mim, pois n�o? 188 00:26:30,207 --> 00:26:33,961 A psic�loga disse que �s vezes... 189 00:26:34,127 --> 00:26:36,595 em casos como este, a mente... 190 00:26:37,487 --> 00:26:39,045 nos prega partidas. 191 00:26:39,207 --> 00:26:43,166 A Christy acreditou em mim, e ela tinha algo muito importante para me dizer. 192 00:26:43,327 --> 00:26:45,887 - N�o havia nenhuma freira no Hotel. - Sim, mas... 193 00:26:46,047 --> 00:26:47,275 A policia disse-te. 194 00:26:49,367 --> 00:26:51,323 Foi um acidente. 195 00:26:52,127 --> 00:26:56,086 Eve, est� em toda a parte. Achas que eles te deixavam partir se n�o fosse? 196 00:26:56,247 --> 00:26:58,841 Eu tenho de falar com eles. 197 00:26:59,447 --> 00:27:02,757 O encontro � amanh�, certo? 198 00:27:04,247 --> 00:27:05,202 �. 199 00:27:06,447 --> 00:27:09,405 Ok, eu vou contigo, 200 00:27:09,887 --> 00:27:11,878 tu falas com aquela mulher, 201 00:27:12,367 --> 00:27:15,962 e depois vamos para o Sul, at� � praia. 202 00:27:18,727 --> 00:27:21,002 Estou mortnha por chegar a Sevilha. 203 00:27:21,527 --> 00:27:22,880 Aposto que vais gostar, 204 00:27:23,047 --> 00:27:25,277 e tamb�m vais gostar dos meus amigos 205 00:27:25,447 --> 00:27:29,406 Tenho a certeza que vais encontrar algu�m de quem gostes mais do que o Harley. 206 00:27:30,007 --> 00:27:31,326 Esse palha�o! 207 00:29:05,967 --> 00:29:07,878 Eve! Acorda! 208 00:29:10,487 --> 00:29:14,446 Estamos em Barcelona. Olha que linda que a cidade � vista daqui de cima! 209 00:29:25,007 --> 00:29:30,081 Fico sem f�lego quando te vejo, quando te sinto. 210 00:29:30,247 --> 00:29:35,275 E a minha alma desaparece quando a calma se vai. 211 00:29:35,447 --> 00:29:40,475 Fico sem f�lego quando te vejo, quando te sinto. 212 00:29:40,647 --> 00:29:45,846 E a minha alma desaparece quando a calma se vai. 213 00:29:48,527 --> 00:29:51,121 Muita �gua tem de correr. 214 00:29:52,327 --> 00:29:56,957 Muita �gua tem de correr para tu voltares... 215 00:30:17,007 --> 00:30:19,043 Eulalia Esteve... 216 00:30:38,447 --> 00:30:42,076 - Desculpe. Eu n�o falo espanhol. - De onde �? 217 00:30:43,167 --> 00:30:44,646 Nova York. 218 00:30:45,327 --> 00:30:48,080 Ou�a, se quiser tirar algumas fotoc�pias, esteja � vontade, 219 00:30:48,247 --> 00:30:50,636 porque eu ainda tenho muito para fazer. 220 00:30:51,127 --> 00:30:52,321 Obrigado. 221 00:31:03,807 --> 00:31:07,766 Porqu� o interesse nesta escola? Tenciona estudar aqui? 222 00:31:08,687 --> 00:31:09,483 Sim. 223 00:31:09,647 --> 00:31:13,083 Bem, aqui diz que est� fechada desde 1988. 224 00:31:13,327 --> 00:31:16,000 - Voc� n�o fala espanhol de todo? - N�o. 225 00:31:17,167 --> 00:31:20,318 Bem, se quiser eu posso-lhe traduzir. 226 00:31:22,167 --> 00:31:25,364 Se eu tiver um nome posso arranjar a morada desse nome? 227 00:31:25,527 --> 00:31:29,486 Sim, talvez, existem guias de ruas, informa��es, numeros de telefone. 228 00:31:29,847 --> 00:31:32,077 - Pode ajudar-me? - Sim, claro que sim. 229 00:31:32,247 --> 00:31:34,966 Mas agora, tenho mesmo de terminar isto, ok? 230 00:31:35,127 --> 00:31:38,164 Quando eu acabar, posso traduzir tudo o que quiser 231 00:31:38,327 --> 00:31:40,636 e podemo-nos encontrar depois, que me diz? 232 00:31:40,807 --> 00:31:43,037 E acerca de encontrar a morada daquela mulher? 233 00:31:43,207 --> 00:31:45,277 Bem, ok, n�o perdemos nada em tentar. 234 00:31:48,687 --> 00:31:50,678 Zoe, est�s em Paris com a Susan? 235 00:31:52,967 --> 00:31:55,527 A Christy vem a caminho. 236 00:31:55,887 --> 00:31:58,321 Ela chega hoje � tarde. 237 00:31:59,407 --> 00:32:01,875 N�s queremos ir l� hoje. 238 00:32:03,607 --> 00:32:06,246 Temos de voltar aquele sitio horrivel 239 00:32:06,407 --> 00:32:08,967 se queremos saber que raio se est� a passar. 240 00:32:11,807 --> 00:32:13,240 Claro. 241 00:32:14,807 --> 00:32:16,559 N�s esperamos por ti. 242 00:32:19,687 --> 00:32:21,200 Toma conta da Susan. 243 00:33:00,327 --> 00:33:01,840 Ele est� atrasado. 244 00:33:03,167 --> 00:33:05,886 Que idade � que ele tem? Ele � giro? 245 00:33:06,047 --> 00:33:08,436 Ouve, eu s� quero as tradu��es. 246 00:33:08,607 --> 00:33:10,359 Eu podia ter traduzido. 247 00:33:10,527 --> 00:33:13,485 Ent�o fizeste-me ter este trabalho todo para nada? 248 00:33:13,647 --> 00:33:15,444 - Sou o Gabriel. - � um prazer. 249 00:33:15,607 --> 00:33:16,756 - Joel. - Hey... 250 00:33:16,927 --> 00:33:20,522 - Cerveja? Cerveza? - N�o, n�o obrigado, acho que n�o. 251 00:33:20,687 --> 00:33:23,326 A Eve disse-nos que estavas a estudar Hist�ria, certo? 252 00:33:23,487 --> 00:33:26,877 Bem, sim, faz parte dos meus estudos no semin�rio. 253 00:33:27,807 --> 00:33:30,844 Semin�rio? Queres dizer... 254 00:33:31,487 --> 00:33:34,285 - que queres ser padre? - Sim. 255 00:33:35,047 --> 00:33:37,277 - Est�s a gozar, certo? - N�o. 256 00:33:38,367 --> 00:33:41,598 Ent�o, j� fizeste os teus votos de castidade? 257 00:33:41,767 --> 00:33:43,439 Joel, p�ra! 258 00:33:43,607 --> 00:33:45,723 � por isso que gostas dele, n�o �? Com ele sentes-te segura. 259 00:33:46,647 --> 00:33:48,558 - Ela sabe... - Cala-te!! 260 00:33:48,727 --> 00:33:52,686 Eve, acho melhor eu sair. Foi um prazer. 261 00:33:53,767 --> 00:33:54,563 Desculpa. 262 00:33:55,047 --> 00:33:57,607 Um padre! � engra�ado! 263 00:34:03,247 --> 00:34:05,522 Espera! Pe�o imensa desculpa. O Joel n�o queria... 264 00:34:05,847 --> 00:34:07,439 B�b� est�pido! 265 00:34:37,927 --> 00:34:40,521 Materialismo ou Espiritualidade. 266 00:34:41,567 --> 00:34:43,956 Cada um escolhe de acordo com as suas cren�as. 267 00:34:44,127 --> 00:34:46,925 - Porque � que n�o me disses-te antes? - Sabes... 268 00:34:47,087 --> 00:34:49,965 H� pouco tempo, eu n�o era muito diferente do teu amigo Joel. 269 00:34:50,767 --> 00:34:53,406 Eu pensava que a coisa mais importante na vida 270 00:34:53,567 --> 00:34:55,558 era a borga. 271 00:34:56,167 --> 00:34:59,318 Festas, alcool e divers�o. 272 00:35:00,447 --> 00:35:03,564 At� que a minha namorada... 273 00:35:04,047 --> 00:35:07,198 morreu num acidente de mota. 274 00:35:08,127 --> 00:35:09,196 Eu ia a conduzir. 275 00:35:11,207 --> 00:35:13,801 Nessa noite eu n�o tinha bebido nada, 276 00:35:13,967 --> 00:35:16,162 mas ningu�m acreditou em mim. 277 00:35:17,767 --> 00:35:19,405 E eu n�o consegui suportar. 278 00:35:27,247 --> 00:35:29,477 Qual � o teu interesse nesta escola religiosa? 279 00:35:29,647 --> 00:35:32,161 - A minha m�e estudou l�. - Bem, n�o h� muito. 280 00:35:32,327 --> 00:35:34,636 Aqui diz que est� fechada desde 1988. 281 00:35:35,127 --> 00:35:37,277 - Irm� Ursula... - Irm� Ursula. 282 00:35:37,447 --> 00:35:40,564 A madre superior, desapareceu uma noite no mesmo ano, 283 00:35:40,727 --> 00:35:44,117 - e eles assumiram que ela havia fugido. - Conseguiste arranjar a morada daquela senhora? 284 00:35:44,287 --> 00:35:46,676 Esta � a �ltima morada conhecida. 285 00:36:39,607 --> 00:36:40,881 Bambi? 286 00:36:44,927 --> 00:36:46,246 Bambi! 287 00:36:54,447 --> 00:36:55,846 Onde est� a Eve? 288 00:36:56,007 --> 00:36:58,123 N�o sei. Ela disse-me que tinha de ir. 289 00:36:58,287 --> 00:37:01,006 - Merda, ela n�o devia ter ido sozinha. - Porqu�? 290 00:37:01,167 --> 00:37:03,727 - Ela n�o te disse? - N�o, o qu�? 291 00:37:04,767 --> 00:37:08,396 Penso que seria um pouco embara�oso para ela 292 00:37:08,567 --> 00:37:11,718 dizer a um padre que uma freira matou a sua m�e. 293 00:37:11,887 --> 00:37:14,879 - Hey, de que � que est�s a falar? - Sabes onde ela foi? 294 00:37:15,047 --> 00:37:17,845 - Sim, acho que sim. - Vamos! 295 00:37:43,527 --> 00:37:45,119 Merda, a banheira. 296 00:38:13,527 --> 00:38:15,040 Merda. Merda. 297 00:38:23,487 --> 00:38:24,886 Bambi? 298 00:38:26,887 --> 00:38:27,956 Bambi? 299 00:38:28,407 --> 00:38:30,716 Que se passa? Bambi. 300 00:38:42,287 --> 00:38:43,800 Bambi. 301 00:39:34,887 --> 00:39:36,206 Eulalia? 302 00:39:44,087 --> 00:39:47,397 Sou a Eve, filha da Mary. Posso entrar? 303 00:39:56,127 --> 00:39:57,685 Eulalia! 304 00:40:25,447 --> 00:40:27,244 - Oh, Deus! - Gabriel! 305 00:40:27,967 --> 00:40:30,765 - Que aconteceu? - Por favor, n�o olhem! Por favor! 306 00:40:35,207 --> 00:40:37,801 Temos de chamar a policia, agora! 307 00:40:44,447 --> 00:40:47,041 Eulalia, � a Zoe. Est� a�? 308 00:40:47,367 --> 00:40:49,756 Estamos atrasadas, por isso vamos chegar mais tarde. 309 00:40:49,927 --> 00:40:53,237 A Susan est� hist�rica desde que eu lhe contei acerca da Mary. 310 00:40:53,647 --> 00:40:55,558 Eulalia, se est� a�, por favor atenda! 311 00:40:57,007 --> 00:40:59,441 A Susan quer chamar a policia, mas n�s n�o podemos! 312 00:40:59,607 --> 00:41:02,075 N�o podemos chamar a policia e tu sabes! 313 00:41:02,607 --> 00:41:03,676 Eulalia, Christy? 314 00:41:03,847 --> 00:41:04,836 Isto � um pesadelo de merda. 315 00:41:05,007 --> 00:41:07,965 Onde est�o? Provavelmente j� foram. 316 00:41:09,087 --> 00:41:11,521 De qualquer maneira, vamos alugar um carro e vamos direitinhos para aquele lugar. 317 00:41:12,607 --> 00:41:14,802 Eu tamb�m acho que as respostas que n�s procuramos 318 00:41:14,967 --> 00:41:17,276 est�o l� onde tudo come�ou... 319 00:41:24,047 --> 00:41:26,242 Tem de estar aqui algures. 320 00:41:31,927 --> 00:41:34,236 Tu sabes, que nunca deviamos ter vindo. 321 00:41:35,327 --> 00:41:38,558 - Deviamos ter chamado a policia. - Talvez o Joel esteja certo. 322 00:41:38,727 --> 00:41:41,195 Talvez tenhamos agido apressadamente. 323 00:41:46,927 --> 00:41:48,076 Eve! 324 00:41:50,087 --> 00:41:52,806 Todos ouvimos o atendedor. Tems de lhes dizer 325 00:41:52,967 --> 00:41:55,527 o que aconteceu � Christy e � Eulalia. Elas est�o em perigo. 326 00:41:56,367 --> 00:41:58,676 Eve, acalma-te um segundo. 327 00:41:59,127 --> 00:42:03,086 Abandonamos a cena de um crime. E isso j� � um crime s� por si! 328 00:42:03,247 --> 00:42:06,478 Porra, Joel! Eu j� te disse, se � isso que tu sentes, 329 00:42:06,647 --> 00:42:08,524 sai do carro e chama a policia. 330 00:42:12,287 --> 00:42:15,438 Joel! Joel! N�o sejas est�pido! 331 00:42:16,607 --> 00:42:20,486 Eve, estamos todos nervosos. 332 00:42:21,887 --> 00:42:24,959 Mas vamos tentar ser razo�veis, ok? 333 00:42:25,127 --> 00:42:29,086 Tu sabes como � quando ningu�m acredita em ti. Tamb�m j� estiveste nessa posi��o! 334 00:42:31,007 --> 00:42:33,999 Eu s� quero descobrir o que aconteceu � minha m�e. 335 00:42:34,207 --> 00:42:35,799 Desculpa.. 336 00:42:37,367 --> 00:42:38,595 Jesus... 337 00:42:42,647 --> 00:42:45,445 V� l�, n�o podem ficar aqui fora. 338 00:42:48,647 --> 00:42:50,638 Olha, o que � que diz ali? 339 00:42:55,767 --> 00:42:59,362 Diz que est�o a construir uma esp�cie de banhos termais. 340 00:43:08,607 --> 00:43:11,075 H� uma curva ali atr�s, falhamos. 341 00:43:11,247 --> 00:43:13,238 De agora em diante, eu conduzo. 342 00:43:37,767 --> 00:43:40,042 Joel, vai mais devagar por favor! 343 00:43:40,207 --> 00:43:42,721 Eu s� quero l� chegar. 344 00:43:45,847 --> 00:43:48,202 Jesus, podias-nos ter morto! 345 00:43:49,047 --> 00:43:52,198 O que � queste carro est� a fazer no meio da estrada? 346 00:43:55,687 --> 00:43:57,040 Porra! 347 00:44:02,527 --> 00:44:03,642 Merda! 348 00:44:08,367 --> 00:44:10,198 N�o tem cobertura! 349 00:44:15,727 --> 00:44:17,001 Consegues lig�-lo? 350 00:44:17,167 --> 00:44:19,965 - N�o est� ningu�m dentro do carro. - Est� mesmo ali. 351 00:44:20,127 --> 00:44:21,845 O motor ainda est� quente. 352 00:44:22,527 --> 00:44:24,245 N�o pega. 353 00:44:26,767 --> 00:44:29,600 Olha, pegadas. Ali. Olha. 354 00:44:31,287 --> 00:44:33,357 Vamos! Anda! V� l�! 355 00:44:35,687 --> 00:44:37,086 Vamos! 356 00:44:39,047 --> 00:44:41,083 - Anda! - Ok, ok. 357 00:44:58,207 --> 00:45:00,926 Olhem, malta, a porta foi for�ada. 358 00:45:15,647 --> 00:45:19,606 Merda! Deviamos ter trazido as lanternas de mergulho connosco. 359 00:45:20,247 --> 00:45:21,839 Eles est�o no carro. 360 00:45:27,167 --> 00:45:28,361 Susan? 361 00:45:29,327 --> 00:45:30,555 Zoe? 362 00:45:32,367 --> 00:45:35,677 - Que raio foi aquilo? - Vou dar uma olhada. 363 00:45:45,007 --> 00:45:48,966 Bem vindos ao "Nun Witch Project". 364 00:45:56,847 --> 00:45:58,246 Merda! 365 00:46:05,407 --> 00:46:08,205 - Que foi? - P�ssaros. 366 00:46:08,527 --> 00:46:11,166 Uma casa de banho suja cheia de p�ssaros. 367 00:46:11,327 --> 00:46:14,125 Devem ter entrado pelas janelas partidas. 368 00:46:15,687 --> 00:46:16,756 Susan! 369 00:46:18,207 --> 00:46:19,356 Zoe! 370 00:46:35,367 --> 00:46:36,800 Ol�? 371 00:46:40,647 --> 00:46:41,716 Zoe? 372 00:46:43,967 --> 00:46:45,320 Susan! 373 00:47:31,127 --> 00:47:34,642 Oh yeah, isto � mesmo um lugar. 374 00:47:36,127 --> 00:47:40,086 Era mesmo aqui que eu queria passar as minhas f�rias. 375 00:47:40,407 --> 00:47:42,363 P�ra de filmar. Ok? 376 00:47:45,087 --> 00:47:47,157 Eu n�o gosto deste lugar. 377 00:47:49,767 --> 00:47:50,756 Ok. 378 00:48:04,927 --> 00:48:06,565 Ali est�o elas. 379 00:48:20,767 --> 00:48:22,564 - Desculpa. - E a Eve? 380 00:48:23,407 --> 00:48:27,116 N�o sei. Perdemo-la. 381 00:48:29,127 --> 00:48:30,116 Eve! 382 00:48:30,567 --> 00:48:34,321 Ela n�o est� aqui! N�o v�s? Ela n�o est�! 383 00:48:36,727 --> 00:48:40,037 E a Eulalia, onde � que est�o a Christy e a Eulalia? 384 00:48:40,207 --> 00:48:41,322 Susan, acalma-te! 385 00:48:41,487 --> 00:48:42,681 Ol�? 386 00:48:43,207 --> 00:48:44,401 Quem �s tu? 387 00:48:45,487 --> 00:48:48,763 Sou a Eve. A filha da Mary O'Brien? 388 00:48:50,167 --> 00:48:52,123 O que � que ela est� aqui a fazer? 389 00:48:52,287 --> 00:48:55,165 Eve, sou a Zoe, 390 00:48:55,647 --> 00:48:57,842 - e esta �... - Susan. 391 00:49:00,527 --> 00:49:03,724 Desculpa. Desculpa. 392 00:49:04,167 --> 00:49:06,158 A Eulalia contou-nos acerca da tua m�e. 393 00:49:06,327 --> 00:49:10,081 A Eulalia e a Christy tamb�m est�o mortas. 394 00:49:13,287 --> 00:49:16,438 Deus est� a castigar-nos. 395 00:49:16,607 --> 00:49:17,562 Mas onde? 396 00:49:17,727 --> 00:49:20,480 Ou�am, n�s temos de sair daqui e telefonar � policia. 397 00:49:20,807 --> 00:49:23,560 N�o podemos perder mais tempo. Por favor, vamos sair daqui. 398 00:49:23,727 --> 00:49:25,843 Susan, n�o podemos chamar a policia. 399 00:49:26,007 --> 00:49:28,441 N�o o fizemos e n�o o vamos fazer agora. Percebes? 400 00:49:28,607 --> 00:49:29,722 Percebes? 401 00:49:33,807 --> 00:49:35,718 Chamaste-os? 402 00:49:36,327 --> 00:49:37,555 N�o. 403 00:49:39,447 --> 00:49:41,642 Porque � que n�o podemos chamar a policia? 404 00:49:42,327 --> 00:49:44,761 Eu sei quem matou a minha m�e. 405 00:49:46,327 --> 00:49:49,319 Foi ela, a freira, a Irm� Ursula. 406 00:49:49,647 --> 00:49:52,480 Eu vi-a. Eu vi-a com os meus pr�prios olhos. Eu vi-a! 407 00:49:52,647 --> 00:49:55,400 N�o, eu n�o acredito em ti. 408 00:49:56,287 --> 00:49:59,643 Isso n�o pode ser verdade. Pode, Zoe? 409 00:50:00,487 --> 00:50:01,715 Porqu�? 410 00:50:03,287 --> 00:50:07,246 V� l�, diz-lhe! diz-lhe! N�o pode ser ela! 411 00:50:07,647 --> 00:50:09,365 Cala-te! 412 00:50:10,207 --> 00:50:13,597 N�o pode ser a Irm� Ursula. Isso � imposs�vel. 413 00:50:13,847 --> 00:50:15,963 Porque � que � impossivel? 414 00:50:17,807 --> 00:50:20,116 Porque... ela est� morta. 415 00:50:22,687 --> 00:50:23,642 Morta. 416 00:50:40,287 --> 00:50:41,561 Aqui est�s tu. 417 00:50:42,967 --> 00:50:46,846 O que � que est�s a fazer? Est�s maluca? 418 00:50:47,887 --> 00:50:50,276 Porque � que fazes sempre a coisa errada? 419 00:50:50,447 --> 00:50:53,325 Porque � que te est�s sempre a queixar de tudo? 420 00:50:54,167 --> 00:50:57,079 Onde est� a Mary? Porque � que ela n�o est� contigo? 421 00:50:57,487 --> 00:50:59,603 Ela n�o est� no quarto dela. 422 00:51:02,767 --> 00:51:04,439 Vem da casa de banho l� de baixo. 423 00:51:04,767 --> 00:51:06,439 � a voz da Mary. 424 00:51:20,327 --> 00:51:23,876 - O que � que est�s a fazer? - A Purific�-la! A Purific�-la! 425 00:51:24,767 --> 00:51:26,723 Ela vai mat�-la! 426 00:51:28,087 --> 00:51:29,440 P�ra! 427 00:51:29,967 --> 00:51:31,844 Puta de merda, deixa-a. 428 00:51:32,607 --> 00:51:35,917 - Sai. - P�ra! P�ra! 429 00:51:36,087 --> 00:51:37,645 Ajuda-me! 430 00:51:43,767 --> 00:51:45,485 Oh meu Deus. 431 00:52:25,327 --> 00:52:28,717 Mas este charco, � suposto ser �gua benta, lembras-te? 432 00:52:29,327 --> 00:52:32,524 As freiras do convento purificavam-se aqui. 433 00:52:33,247 --> 00:52:35,886 Tretas! � s� uma merda de um charco normal! 434 00:52:37,127 --> 00:52:40,915 Temos de jurar que nunca mas nunca 435 00:52:41,087 --> 00:52:44,762 vamos dizer a ningu�m o que fiz�mos ou o que aconteceu hoje � noite. 436 00:52:56,287 --> 00:52:56,878 Susan! 437 00:53:37,567 --> 00:53:40,365 Isto � de doidos, de doidos! 438 00:53:40,727 --> 00:53:42,319 Tem calma, Joel, va l�! 439 00:53:42,487 --> 00:53:45,877 O que � que queres que eu fa�a depois do que eu ouvi? 440 00:53:46,047 --> 00:53:49,039 Vai � cidade mais pr�xima e chama a policia! 441 00:53:49,207 --> 00:53:52,005 A cidade mais pr�xima fica a 10 milhas, lembras-te? 442 00:53:52,167 --> 00:53:54,965 E n�o os deviamos deixar ficar aqui s�zinhos! 443 00:53:58,407 --> 00:54:01,399 N�s � que vamos morrer por estar aqui. 444 00:54:03,287 --> 00:54:07,075 Isso n�o � verdade. A minha m�e nunca magoaria ningu�m. 445 00:54:08,487 --> 00:54:11,285 Porque � que a Irm� Ursula quereria matar a minha m�e? 446 00:54:11,687 --> 00:54:12,676 Porqu�? 447 00:54:13,967 --> 00:54:16,162 - Porque ela era... - Ela era doida! 448 00:54:16,327 --> 00:54:20,002 Ela dizia que a nossa miss�o era acabar com todo o pecado do mundo, 449 00:54:20,167 --> 00:54:22,522 atrav�s do castigo e da dor. 450 00:54:24,647 --> 00:54:27,639 Talvez ela n�o tenha morrido, e agora tenha voltado em busca de vingan�a. 451 00:54:27,807 --> 00:54:30,958 Mas porqu� agora passados 18 anos? Porque � que ela esperou tanto? 452 00:54:31,247 --> 00:54:32,919 O charco... 453 00:54:35,367 --> 00:54:38,598 Costumavam dizer que era �gua benta, 454 00:54:39,687 --> 00:54:41,006 consegues ver? 455 00:54:42,447 --> 00:54:45,245 As pessoas dos banhos termais 456 00:54:45,447 --> 00:54:47,915 secaram o charco semanas atr�s. 457 00:54:49,127 --> 00:54:50,924 Disseram-nos isso na cidade. 458 00:54:51,087 --> 00:54:54,045 Disseste-me que a Joanna morreu � exactamente duas semanas atr�s. 459 00:54:55,167 --> 00:54:58,557 Quando a �gua despareceu do charco, o seu espirito libertou-se. 460 00:55:01,487 --> 00:55:02,840 E n�o vai descansar em paz 461 00:55:03,007 --> 00:55:05,760 at� acabar a sua miss�o, lembras-te? 462 00:55:06,127 --> 00:55:08,436 Deus, p�ra, cala-te! 463 00:55:10,247 --> 00:55:12,681 Ent�o, deixa-me ver se entendo. 464 00:55:13,567 --> 00:55:16,639 Est�s a tentar dizer-me que tudo isto � uma esp�cie de 465 00:55:17,247 --> 00:55:20,239 "Sei o que fizeste 18 ver�es atr�s" ou qualquer coisa do g�nero? 466 00:55:21,807 --> 00:55:22,717 Tretas! 467 00:55:22,887 --> 00:55:25,447 N�o sei o que se est� a passar mas temos de descobrir! 468 00:55:26,607 --> 00:55:30,395 Temos a noite toda. Os dois carros ainda est�o fodidos 469 00:55:30,567 --> 00:55:34,526 e com esta chuva o melhor � n�o tentar ir l� para fora, por isso... 470 00:55:36,047 --> 00:55:38,038 Ela nunca nos vai deixar sair daqui. 471 00:55:38,727 --> 00:55:41,321 Vamos pagar pelos nossos pecados! 472 00:55:41,527 --> 00:55:42,846 E tu tamb�m! 473 00:55:43,247 --> 00:55:45,602 Isto � apenas supersti��o. 474 00:55:45,767 --> 00:55:48,804 Eu n�o acho. �s vezes � coisas que n�o t�m explica��o. 475 00:55:48,967 --> 00:55:52,323 Tudo tem uma explica��o, � s� uma quest�o de encontr�-la . 476 00:55:53,807 --> 00:55:55,126 Qual � o quarto dela? 477 00:55:55,967 --> 00:55:59,243 L� em cima, as escadas no fim do corredor das salas de aulas. 478 00:56:12,527 --> 00:56:15,758 Ela est� aqui. Eu sei que ela est� aqui. 479 00:56:18,807 --> 00:56:20,923 Espera, eu vou contigo. 480 00:56:21,687 --> 00:56:23,279 Toma, vais precisar. 481 00:56:25,647 --> 00:56:28,081 Havia um quadro de eletrecidade perto da entrada. 482 00:56:32,967 --> 00:56:33,922 Vamos. 483 00:56:43,567 --> 00:56:45,762 Estou muito contente por teres vindo connosco. 484 00:56:47,247 --> 00:56:50,523 Eu sei como � importante sentir que algu�m acredita em ti. 485 00:56:52,287 --> 00:56:53,959 Contigo eu sinto-me... 486 00:56:54,127 --> 00:56:56,561 Segura? Como o Joel disse? 487 00:56:56,767 --> 00:56:59,076 N�o, n�o. N�o � isso. 488 00:57:02,647 --> 00:57:06,037 Desde que me contaste acerca do acidente, 489 00:57:08,687 --> 00:57:11,281 que sinto que te conhe�o h� j� muito tempo. 490 00:57:11,487 --> 00:57:14,081 De um certo modo, ambos nos sentimos respons�veis 491 00:57:14,247 --> 00:57:15,566 pelo que nos aconteceu. 492 00:57:16,087 --> 00:57:19,284 Sabes, eu nem sempre me dei bem com a minha m�e. 493 00:57:21,127 --> 00:57:23,243 Tantas quest�es que eu tinha para lhe fazer... 494 00:57:23,687 --> 00:57:25,996 - Era algo que eu... - Eu sei. 495 00:57:26,887 --> 00:57:27,763 O qu�? 496 00:57:28,367 --> 00:57:30,961 A Julia contou-me acerca da tua m�e no bar. 497 00:57:49,487 --> 00:57:53,400 Isto � de loucos, completamente louco. 498 00:57:54,887 --> 00:57:57,685 Algo aconteceu � minha m�e, algo.. 499 00:57:59,367 --> 00:58:02,165 Um acidente ou... 500 00:58:03,767 --> 00:58:07,726 Eu era muito nova e a minha mem�ria de alguma forma apagou tudo. 501 00:58:07,887 --> 00:58:09,798 Se n�o te consegues lembrar, 502 00:58:10,807 --> 00:58:12,798 deve ser por um bom motivo. 503 00:58:15,927 --> 00:58:18,725 - Tenta n�o te torturar. - Ok. 504 00:58:27,367 --> 00:58:28,880 Aquelas mulheres s�o doidas. 505 00:58:29,327 --> 00:58:33,036 E a Eve, � como se, n�o lhe cheg�sse. 506 00:58:33,207 --> 00:58:35,675 N�o, acima de tudo ela acredita no que o padre diz. 507 00:58:36,247 --> 00:58:39,557 Joel, temos de ajud�-la. Ela est� a passar por uma fase dificil. 508 00:58:51,007 --> 00:58:52,599 Sabes o que � que eu acho? 509 00:58:53,087 --> 00:58:55,476 Acho que a Eve vai finalmente dar um mergulho no lago. 510 00:58:55,647 --> 00:58:57,842 O que � que esse teste significa afinal? 511 00:58:58,007 --> 00:59:01,966 De acordo com o Harley, bom lago, bom sexo... 512 00:59:03,367 --> 00:59:06,200 - Mau lago... - Rapazes est�pidos. 513 00:59:28,167 --> 00:59:31,364 "Para: Irm� Ursula, De: Padre Miguel". 514 00:59:34,327 --> 00:59:35,555 Miguel. 515 00:59:37,887 --> 00:59:39,320 Eve, que se passa? 516 00:59:42,007 --> 00:59:43,599 Acho que eu... 517 01:00:19,327 --> 01:00:21,318 De que � que est�s a falar? 518 01:00:21,927 --> 01:00:24,202 O c�o, o c�o da mulher morta. 519 01:00:25,167 --> 01:00:27,635 Eu gostei dele, n�o o deviamos ter deixado para tras. 520 01:00:28,047 --> 01:00:30,402 Olha, n�s temos coisas mais importantes para fazer. 521 01:00:41,567 --> 01:00:43,285 E depois fez-se luz! 522 01:00:46,367 --> 01:00:48,722 Isto deve aguentar sem rebentar. 523 01:00:54,327 --> 01:00:55,840 Estou apenas nervosa. 524 01:00:57,047 --> 01:00:59,356 N�o te preocupes. J� te conhe�o bem. 525 01:01:00,567 --> 01:01:02,762 Lembras-te do que te costum�va-mos chamar? 526 01:01:03,727 --> 01:01:04,762 Yep. 527 01:01:06,367 --> 01:01:08,119 Susan a Inquisidora. 528 01:01:11,447 --> 01:01:13,961 Aqui n�o. Ok? 529 01:01:15,647 --> 01:01:17,877 N�o no quarto em que... 530 01:01:18,167 --> 01:01:20,601 aqule monstro matou a minha m�e. 531 01:01:22,047 --> 01:01:23,878 Eu vi o que ela fez � Eulalia. 532 01:01:25,047 --> 01:01:26,241 O que � que disseste? 533 01:01:27,967 --> 01:01:31,437 - Gabriel, n�o � apenas... - Eulalia! 534 01:01:33,287 --> 01:01:35,881 Porque � que n�o pensaste nisso antes? 535 01:01:37,327 --> 01:01:40,603 Vem comigo. N�o, n�o. Espera aqui. 536 01:01:41,367 --> 01:01:44,404 Eu volto num instante. Vou s� ver uma coisa. 537 01:01:45,047 --> 01:01:46,400 Mas... Espera! 538 01:02:51,527 --> 01:02:54,519 Fedelha est�pida! Deixa as minhas coisas! 539 01:02:56,327 --> 01:02:59,922 Miguel? Onde est�s? No aeroporto? 540 01:03:00,087 --> 01:03:01,281 N�o vens? 541 01:03:02,367 --> 01:03:04,676 O que se passa, M�e? M�e? 542 01:03:05,087 --> 01:03:07,157 Eve, eu descobri como... 543 01:03:08,647 --> 01:03:09,523 Eve? 544 01:03:11,687 --> 01:03:14,485 O que � que aconteceu? Est�s bem? 545 01:03:15,927 --> 01:03:17,963 Eu lembrei-me de algo... 546 01:03:19,527 --> 01:03:21,085 A minha m�e... 547 01:03:22,927 --> 01:03:24,758 Quando eu era pequena... 548 01:03:28,487 --> 01:03:31,877 N�s vamos pagar pelo que fiz�mos. E a Eve tamb�m. 549 01:03:33,327 --> 01:03:35,045 Sabes disso, n�o sabes? 550 01:03:35,207 --> 01:03:36,879 De que � que est�s a falar? 551 01:03:37,047 --> 01:03:39,003 Va l�, tu sabes do que eu estou a falar! 552 01:03:39,887 --> 01:03:42,481 Quando eu a vi com aquele jovem, 553 01:03:43,367 --> 01:03:44,561 o padre... 554 01:03:45,887 --> 01:03:48,447 � a hist�ria a repetir-se. 555 01:03:48,887 --> 01:03:50,878 Est� tudo acabado. 556 01:03:53,047 --> 01:03:54,526 Est� tudo bem. 557 01:03:55,607 --> 01:03:57,279 Tudo vai ficar bem. 558 01:04:02,407 --> 01:04:03,556 Ouve, Eve. 559 01:04:06,247 --> 01:04:08,602 Eu descobri como � que ela est� a faz�-lo. 560 01:04:09,327 --> 01:04:10,203 O qu�? 561 01:04:11,287 --> 01:04:15,075 Estava mesmo debaixo dos nossos narizes e eu ainda n�o tinha percebido. 562 01:04:17,807 --> 01:04:18,842 Vem comigo. 563 01:04:23,847 --> 01:04:26,759 N�o podemos deixa-la faz�-lo. Temos de lhe dizer. 564 01:04:27,167 --> 01:04:29,397 N�s jur�mos � Mary que nunca lhe diriamos. 565 01:04:36,287 --> 01:04:37,561 Onde est� a Eve? 566 01:04:38,647 --> 01:04:40,365 Ela ainda n�o voltou. 567 01:04:40,927 --> 01:04:43,680 Eu n�o sei o que � que ela pensa que vai encontrar, 568 01:04:44,167 --> 01:04:46,158 � excep��o de ratos e merda de p�ssaro. 569 01:04:52,247 --> 01:04:53,362 Hey, malta! 570 01:04:54,647 --> 01:04:55,523 T�m de vir 571 01:04:55,687 --> 01:04:58,121 ver o que o Gabriel encontrou no corredor. 572 01:04:58,327 --> 01:05:00,636 Venham. Sigam-me! 573 01:05:16,487 --> 01:05:17,806 Santa Eulalia... 574 01:05:21,127 --> 01:05:22,480 Crucificada. 575 01:05:27,087 --> 01:05:28,122 Santa Joanna... 576 01:05:28,287 --> 01:05:30,198 Queimada viva! 577 01:05:31,127 --> 01:05:34,324 Ela est� a dar-lhes as mesmas mortes que as suas santas padroeiras tiveram. 578 01:05:38,327 --> 01:05:39,840 Santa Mary... 579 01:05:42,287 --> 01:05:43,436 A sua garganta cortada. 580 01:05:48,087 --> 01:05:49,725 Santa Christine... 581 01:05:52,167 --> 01:05:53,646 Os seus bra�os cortados. 582 01:05:54,487 --> 01:05:57,160 Eu esqueci-me destes quadros. 583 01:05:58,047 --> 01:05:59,560 Oh, Jesus! 584 01:06:02,167 --> 01:06:04,283 Puta marada! 585 01:06:04,847 --> 01:06:07,281 Agora sabemos o que � que aquela puta velha anda a fazer. 586 01:06:07,567 --> 01:06:10,400 � sua maneira, ela est� a tentar purificar a sua culpa. 587 01:06:10,807 --> 01:06:12,604 Castigo e Penit�ncia, 588 01:06:13,927 --> 01:06:17,283 Dor e Sacrificio, para ganhar o perd�o divino. 589 01:06:19,247 --> 01:06:22,398 Santa Zoe... Queimada numa fornalha. 590 01:06:24,047 --> 01:06:27,437 Tretas! Puta de merda! 591 01:06:27,727 --> 01:06:29,718 Ouve l�, sua puta! 592 01:06:29,887 --> 01:06:32,560 Est�s-me a ouvir? Est�s-me a ouvir? 593 01:06:32,967 --> 01:06:35,117 J� te matei uma vez e mato outra vez se for preciso! 594 01:06:35,287 --> 01:06:38,165 A �nica que precisa de castigo e penit�ncia �s tu! 595 01:06:38,727 --> 01:06:40,638 Consegues ouvir-me puta? 596 01:06:41,327 --> 01:06:44,842 Tu est�s morta! Morta! Eu matei-te! 597 01:06:51,727 --> 01:06:53,206 Santa Ursula... 598 01:06:54,007 --> 01:06:57,556 Uma lan�a trespassou o seu cora��o. 599 01:06:57,727 --> 01:07:01,686 � isso que tu queres? Ent�o � isso que ter�s! 600 01:07:02,647 --> 01:07:06,356 Zoe, onde � que vais? Zoe, onde � que vais? Zoe! 601 01:07:14,647 --> 01:07:16,478 Susan, v� l�! 602 01:07:19,047 --> 01:07:20,400 Eu n�o quero morrer, 603 01:07:21,567 --> 01:07:22,886 assim n�o. 604 01:07:23,967 --> 01:07:25,605 Por favor, assim n�o. 605 01:07:25,767 --> 01:07:29,123 Susan, tenta acalmar-te. Vai ficar tudo bem. 606 01:07:29,967 --> 01:07:32,083 N�s vamos-te ajudar, foi por isso que viemos, 607 01:07:32,247 --> 01:07:35,284 - tenta apenas acalmar-te. - Nada vai ficar bem! 608 01:07:37,167 --> 01:07:38,680 Estamos condenados! 609 01:07:40,127 --> 01:07:42,482 E tu mais que ningu�m. 610 01:07:42,927 --> 01:07:45,919 Tu �s respons�vel por tudo isto. 611 01:07:46,367 --> 01:07:50,280 Tu! Tu �s o pecado! 612 01:07:50,807 --> 01:07:51,717 Vai-te embora! 613 01:07:53,007 --> 01:07:54,156 Vai-te embora! 614 01:07:55,567 --> 01:07:56,920 Sai de ao p� de mim! 615 01:07:57,727 --> 01:07:59,479 De que raio � que tu est�s a falar? 616 01:07:59,687 --> 01:08:02,645 Susan, por amor de Deus, tem calma! 617 01:08:16,687 --> 01:08:18,006 Vai-te embora! 618 01:08:19,567 --> 01:08:21,637 - Susan! - Deixa-me em paz! 619 01:08:22,207 --> 01:08:24,482 Eu n�o entendo! Susan! 620 01:08:25,447 --> 01:08:28,439 Deixa-me em paz! Deixa-me em paz! 621 01:08:41,167 --> 01:08:44,637 Ela est� aqui, Eu sei que ela est� aqui! 622 01:08:56,927 --> 01:09:00,715 Susan! Susan! Por favor, abre esta porta! 623 01:09:02,447 --> 01:09:04,483 Ela veio para nos castigar! 624 01:09:09,287 --> 01:09:12,120 Zoe, o que � que est�s a fazer com isso? 625 01:09:12,687 --> 01:09:15,485 Vou dar-lhe a provar o pr�prio rem�dio! 626 01:09:15,767 --> 01:09:18,235 Vou mat�-la da mesma maneira que a Santa Ursula morreu. 627 01:09:18,407 --> 01:09:20,602 Talvez ela nos deixe em paz. 628 01:09:20,767 --> 01:09:23,235 Eu n�o vou ficar aqui sentada � espera que ela venha. 629 01:09:25,007 --> 01:09:27,760 Espera! Ent�o a Eve e a Susan? 630 01:09:27,967 --> 01:09:30,606 - Pensava que elas estavam a caminho! - Eu vou com ela. 631 01:09:30,767 --> 01:09:33,600 - Tu, vai procurar os outros! - Anda, vamos procura-los. 632 01:09:36,287 --> 01:09:39,996 Av� Maria, cheia de gra�a, o Senhor � connvosco. 633 01:09:40,167 --> 01:09:43,204 - Por favor abre a porta! - Bendita sois v�s entre as mulheres. 634 01:09:43,967 --> 01:09:46,435 E bendito � o fruto do vosso ventre, Jesus. 635 01:09:46,727 --> 01:09:49,116 - Susan! Por favor abre a porta! - Virgem Maria m�e de Deus, 636 01:09:49,327 --> 01:09:52,956 rogai por n�s pecadores, agora e na hora da nossa morte! 637 01:10:07,767 --> 01:10:11,282 Av� Maria, cheia de gra�a, o Senhor � connvosco. 638 01:10:11,727 --> 01:10:14,764 Bendita sois v�s entre as mulheres, e bendito � o fruto 639 01:10:14,927 --> 01:10:16,485 do vosso ventre, Jesus. 640 01:10:16,647 --> 01:10:19,480 Virgem Maria M�e de Deus, Rogai por n�s pecadores, 641 01:10:19,967 --> 01:10:23,926 agora e na hora da nossa morte. Av� Maria, cheia de gra�a, 642 01:10:24,327 --> 01:10:27,399 o senhor � connvosco. Bendita sois v�s entre as mulheres, 643 01:10:27,567 --> 01:10:29,364 e bendito � o fruto do vosso ventre, Jesus. 644 01:10:29,807 --> 01:10:32,765 Virgem Maria, m�e de Deus, rogai por n�s pecadores, 645 01:10:32,927 --> 01:10:35,680 agora e na hora da nossa morte. Av� Maria, cheia de gra�a, 646 01:10:35,847 --> 01:10:38,566 o Senhor � connvosco, bendita sois v�s... 647 01:10:40,287 --> 01:10:43,120 Susan! Susan, fala comigo! 648 01:10:43,767 --> 01:10:45,644 Eu posso-te ajudar, Susan! 649 01:10:46,487 --> 01:10:47,602 Susan! 650 01:10:48,567 --> 01:10:50,762 Eu posso-te ajudar. 651 01:11:53,927 --> 01:11:56,521 Ela trancou a porta, n�o me deixa entrar. 652 01:11:58,287 --> 01:12:00,118 Foi horrivel. 653 01:12:05,727 --> 01:12:08,195 Eu vi-a. Eu vi-a. 654 01:12:12,007 --> 01:12:14,441 Ali est� ela outra vez! Ali est� ela! 655 01:12:18,167 --> 01:12:20,920 - Onde � que ela est�? - Est� mesmo ali, � tua frente! 656 01:12:21,967 --> 01:12:25,198 Tens a certeza que a viste? Eu n�o vi nada! 657 01:12:25,367 --> 01:12:28,837 - Ela estava mesmo ali! - � apenas �gua, Eve. 658 01:12:31,047 --> 01:12:32,526 Tu n�o a viste? 659 01:12:32,927 --> 01:12:34,326 Eu acredito em ti. 660 01:12:40,447 --> 01:12:43,359 Talvez tu a possas ver, e n�s n�o. 661 01:12:46,327 --> 01:12:48,318 De que � que est�s a falar? Porqu�? 662 01:12:49,447 --> 01:12:52,757 Pela mesma raz�o que a Susan te culpou antes de morrer! 663 01:12:53,487 --> 01:12:54,681 O que � que queres dizer? 664 01:12:57,647 --> 01:12:59,524 Tu estavas l� connosco. 665 01:13:06,447 --> 01:13:09,120 - O que � que est� a fazer, Miss O'Brien? - Nada. 666 01:13:23,367 --> 01:13:25,676 Sua pequena puta, tu pecaste. 667 01:13:26,127 --> 01:13:26,923 N�o... 668 01:13:27,087 --> 01:13:29,999 Agora carregas o pecado intrincado dentro de ti. 669 01:13:38,487 --> 01:13:40,443 N�o, por favor. 670 01:13:42,087 --> 01:13:45,204 P�ra de chorar, crian�a est�pida! 671 01:13:45,367 --> 01:13:47,801 Eu vou purificar-te! 672 01:13:55,167 --> 01:13:58,557 Ele? Quem foi o meu pai? 673 01:14:00,807 --> 01:14:01,956 Diz-me! 674 01:14:03,087 --> 01:14:04,918 A tua m�e fez-nos jurar que... 675 01:14:05,087 --> 01:14:08,762 A minha m�e est� morta. Est� morta! 676 01:14:10,287 --> 01:14:11,720 Quem era ele? 677 01:14:15,847 --> 01:14:18,236 Ele vinha aos domingos fazer as confiss�es. 678 01:14:19,127 --> 01:14:21,595 O padre do Col�gio Interno, Padre Miguel. 679 01:14:23,927 --> 01:14:25,042 Miguel? 680 01:14:25,207 --> 01:14:27,357 Um padre? E a Irm� Ursula sabia? 681 01:14:27,527 --> 01:14:31,486 Ela n�o vai descansar enquanto n�o matar todos os que estavam aqui essa noite. 682 01:14:34,007 --> 01:14:36,999 O que � que n�s podemos fazer? A lan�a n�o resultou. 683 01:14:38,247 --> 01:14:41,080 N�o podes matar um fantasma com uma lan�a, 684 01:14:41,247 --> 01:14:43,044 se aquilo era um fantasma! 685 01:14:43,527 --> 01:14:47,076 P� �s e p� te tornar�s. 686 01:14:48,967 --> 01:14:52,642 A Irm� Ursula morreu na �gua. A Eve diz que h� sempre �gua. 687 01:14:52,807 --> 01:14:56,117 Ela aparece sempre atrav�s da �gua, ela precisa de �gua para existir, 688 01:14:56,327 --> 01:14:59,842 para ganhar forma f�sica. Se ela pode matar na �gua, 689 01:15:01,327 --> 01:15:02,885 tamb�m pode morrer nela. 690 01:15:03,047 --> 01:15:06,005 Quer dizer que se conseguirmos fazer com que aquela coisa apare�a na �gua, 691 01:15:06,207 --> 01:15:08,960 - podemos mat�-la? - Debaixo da �gua temos uma hip�tese. 692 01:15:09,127 --> 01:15:12,164 Temos de a levar para um s�tio que possamos inundar. 693 01:15:13,127 --> 01:15:15,516 Na �gua ela torna-se sangue e carne. 694 01:15:17,887 --> 01:15:18,558 Onde? 695 01:15:19,767 --> 01:15:20,563 Eu sei. 696 01:15:25,407 --> 01:15:28,843 N�o tenho inten��es de ser queimada viva, sua puta. 697 01:15:29,647 --> 01:15:32,480 Consegues ouvir-me? Puta de merda. 698 01:15:33,047 --> 01:15:34,446 As principais torneiras t�m de ser fechadas. 699 01:15:34,607 --> 01:15:36,518 Havia alguns tanques de �gua no �ltimo piso. 700 01:15:36,727 --> 01:15:38,285 Vou tentar abri-los. 701 01:15:39,527 --> 01:15:40,801 Tem cuidado. 702 01:15:42,167 --> 01:15:44,840 - Eu vou contigo! - Vamos bloquear os canos. 703 01:15:45,047 --> 01:15:46,719 - Com isso? - Com isto? 704 01:15:47,047 --> 01:15:48,366 Precisamos de mais. 705 01:15:48,727 --> 01:15:51,525 Deve haver na cozinha alguns trapos velhos. Eu vou busc�-los. 706 01:15:51,687 --> 01:15:52,961 Espera, n�o v�s sozinha. 707 01:15:53,127 --> 01:15:55,436 N�o, eu vou contigo. Julia, ela n�o te vai magoar. 708 01:16:06,487 --> 01:16:09,524 Ok, estes devem ser os tanques principais. 709 01:16:09,687 --> 01:16:12,565 Ok. Vamos abrir todas as torneiras! 710 01:16:13,847 --> 01:16:15,485 O que � que estamos a fazer aqui? 711 01:16:19,847 --> 01:16:23,760 � uma perda de tempo. E eu sei que tu n�o acreditas 712 01:16:23,967 --> 01:16:25,923 em nada destas tretas de fantasmas. 713 01:16:31,287 --> 01:16:32,436 Tu e a Eve... 714 01:16:32,607 --> 01:16:35,201 Tu n�o percebes nada Joel. 715 01:16:41,567 --> 01:16:44,798 - Eles conseguiram. - Temos de ir, a Julia est� por conta pr�pia. 716 01:17:42,247 --> 01:17:43,839 N�o fecha!! 717 01:17:52,567 --> 01:17:53,317 Gabriel... 718 01:18:26,487 --> 01:18:27,442 E a Zoe? 719 01:18:28,047 --> 01:18:30,800 Est� mesmo atr�s de mim. Vamos l�, temos de bloquear todas as torneiras! 720 01:18:32,407 --> 01:18:33,806 Isto! Aqui! 721 01:18:41,887 --> 01:18:43,923 Gabriel, consegues-me ouvir? 722 01:18:52,327 --> 01:18:55,478 - Estou a ficar nervosa. - Onde � que eles est�o? 723 01:19:12,767 --> 01:19:14,519 - Que foi isto? - O sistema el�trico. 724 01:19:14,687 --> 01:19:17,121 Bem, parece que o Joel fez asneira. 725 01:19:17,367 --> 01:19:19,642 A Zoe est� a demorar muito. Vou procura-la. 726 01:19:19,807 --> 01:19:23,641 N�o. Eu vou, tu �s a �nica que a pode ver se ela vier. 727 01:20:28,887 --> 01:20:29,683 Zoe! 728 01:20:30,927 --> 01:20:31,837 Zoe! 729 01:20:34,087 --> 01:20:35,042 Zoe! 730 01:20:57,447 --> 01:20:58,562 Joel! 731 01:20:59,847 --> 01:21:00,802 Joel! 732 01:21:44,367 --> 01:21:46,403 N�o! N�o! 733 01:21:48,087 --> 01:21:50,476 N�o podemos fazer mais nada por ela. 734 01:22:01,527 --> 01:22:05,156 Finalmente! O Joel conseguiu! 735 01:22:07,287 --> 01:22:10,484 Merda! A �gua est� mais alta! 736 01:22:14,847 --> 01:22:18,044 Se a �gua tocar na l�mpada, somos electrocutados. 737 01:22:43,687 --> 01:22:46,406 Os canos n�o est�o a deitar �gua. 738 01:22:46,567 --> 01:22:47,966 Sai da �gua! 739 01:22:48,567 --> 01:22:51,639 N�o! Se ela me atacar fora da �gua, 740 01:22:51,807 --> 01:22:55,243 n�o vou poder fazer nada. Esta � a �nica maneira. 741 01:22:56,167 --> 01:22:59,239 Vai desligar a eletricidade.ok? 742 01:22:59,607 --> 01:23:00,562 - Ok. - Desliga-a! 743 01:23:21,447 --> 01:23:23,278 Joel! Gabriel! 744 01:24:04,847 --> 01:24:05,597 Eve? 745 01:24:07,087 --> 01:24:07,837 Eve? 746 01:24:11,887 --> 01:24:12,763 Eve? 747 01:24:16,007 --> 01:24:18,680 - Eu sabia que conseguias! Est�s bem? - E agora? 748 01:24:21,007 --> 01:24:24,795 Ela est� a vir, mas est� a vir por minha causa. 749 01:24:25,967 --> 01:24:28,481 Julia, vais ter de sair agora. 750 01:24:33,047 --> 01:24:34,116 Eu vou ficar bem. 751 01:24:39,647 --> 01:24:40,921 Boa sorte. 752 01:26:19,247 --> 01:26:20,282 Est�s bem? 753 01:26:20,687 --> 01:26:23,759 Sim. E tu? 754 01:26:28,407 --> 01:26:32,366 O Gabriel foi-se. Houve um acidente... 755 01:26:33,807 --> 01:26:35,559 E a Zoe tamb�m est� morta. 756 01:26:38,127 --> 01:26:41,802 Ouve, eu acho que tenho uma explica��o para tudo isto. 757 01:26:41,967 --> 01:26:45,323 N�o! N�o! N�o � a altura! A Eve est� em perigo! 758 01:26:45,487 --> 01:26:48,479 Julia, n�o � a Eve que est� em perigo. 759 01:26:49,167 --> 01:26:52,239 Julia, por favor, senta-te um pouco. 760 01:27:17,927 --> 01:27:19,918 Tu estavas l� quando a Zoe morreu? 761 01:27:20,967 --> 01:27:24,437 N�o, ela estava com a Eve... 762 01:27:25,487 --> 01:27:27,523 e nunca voltou. 763 01:27:33,087 --> 01:27:34,361 Tal como a Susan... 764 01:27:35,247 --> 01:27:37,442 e a Christy... 765 01:27:38,287 --> 01:27:39,720 Eulalia... 766 01:27:40,967 --> 01:27:41,956 e a Mary. 767 01:27:44,527 --> 01:27:47,803 Fedelha estupida! Deixa as minhas coisas! 768 01:27:48,487 --> 01:27:51,718 S�o minhas! Percebes? Minhas! 769 01:27:52,767 --> 01:27:53,517 Sim? 770 01:27:53,687 --> 01:27:56,121 Quando eu estava sozinha com o Gabriel, ele disse-me algo. 771 01:27:56,407 --> 01:27:58,125 Onde est�s? No aeroporto? 772 01:27:58,287 --> 01:28:00,960 Ela come�ou a lembrar-se de coisas de quando ela era crian�a. 773 01:28:01,487 --> 01:28:02,442 Ok... 774 01:28:02,847 --> 01:28:04,724 A m�e da Eve tentou-se matar... 775 01:28:04,887 --> 01:28:05,717 E? 776 01:28:05,927 --> 01:28:09,715 A Eve disse ao Gabriel que a m�e dela se tinha tentado matar porque 777 01:28:09,887 --> 01:28:13,243 ela n�o conseguia suportar o crime que havia cometido 18 anos atr�s. 778 01:28:14,287 --> 01:28:15,436 Aqui, neste lugar. 779 01:28:15,607 --> 01:28:16,722 Eu matei-a porque fodi contigo!! 780 01:28:16,887 --> 01:28:18,161 Percebes? 781 01:28:18,407 --> 01:28:22,764 A Eve sempre soube que a m�e dela tinha morto uma freira. 782 01:28:23,167 --> 01:28:24,805 Que se passa, M�e? 783 01:28:30,527 --> 01:28:33,041 A unica explica��o que eu consigo arranjar... 784 01:28:34,927 --> 01:28:37,361 � que a ora��o da Eve... 785 01:28:39,087 --> 01:28:40,315 deve ter... 786 01:28:41,407 --> 01:28:43,204 bloqueado essa parte dela... 787 01:28:44,087 --> 01:28:45,042 M�e! Acorda! 788 01:28:45,207 --> 01:28:46,196 E agora... 789 01:28:48,247 --> 01:28:50,522 alguma coisa a deve ter trazido de volta. 790 01:29:06,487 --> 01:29:07,840 O que � que queres dizer? 791 01:29:10,167 --> 01:29:11,156 Ok. 792 01:29:12,407 --> 01:29:15,524 Ambos sabemos que a Eve era a �nica pessoa presente 793 01:29:15,687 --> 01:29:17,359 nas cenas dos crimes. 794 01:29:19,447 --> 01:29:23,599 - Sim, e? - Apenas ela os poderia ter cometido. 795 01:29:29,327 --> 01:29:32,956 Tu �s respons�vel por tudo isto. 796 01:29:40,167 --> 01:29:44,365 De alguma maneira a freira viveu atrav�s dela, possuiu-a, tipo uma maldi��o. 797 01:30:33,407 --> 01:30:36,160 Esta � a verdade acerca da freira. 798 01:30:36,927 --> 01:30:40,397 A Eve e a freira s�o a mesma pessoa.... 799 01:31:41,397 --> 01:31:47,597 59262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.