All language subtitles for The.Letters

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:04,805 --> 00:00:09,077 ♪♪ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:33,000 --> 00:00:35,303 ♪♪ 5 00:02:15,169 --> 00:02:20,341 A beam of light came from the picture. 6 00:02:21,775 --> 00:02:23,744 I felt no pain. 7 00:02:25,313 --> 00:02:26,980 The tumor was here. 8 00:02:28,982 --> 00:02:31,219 But it's gone. 9 00:02:34,655 --> 00:02:37,225 The Canadian prime minister visited Britain today 10 00:02:37,291 --> 00:02:39,460 and, after a stop-off at Parliament, 11 00:02:39,527 --> 00:02:42,996 had tea in the afternoon with the queen at Buckingham Palace. 12 00:02:43,063 --> 00:02:45,399 Tomorrow, he heads to Montreal. 13 00:02:45,466 --> 00:02:48,802 In other news, the Vatican has recognized as a miracle 14 00:02:48,869 --> 00:02:53,274 the healing of a tumor in the abdomen of an Indian woman named Monica Besra 15 00:02:53,341 --> 00:02:57,578 following the application of a locket containing Mother Teresa's picture. 16 00:02:57,645 --> 00:03:00,881 The spokesman in Rome said it was the first of two verified miracles 17 00:03:00,948 --> 00:03:04,318 needed before Mother Teresa can be canonized a saint. 18 00:03:15,429 --> 00:03:19,500 This darkness she felt, that she wrote about, 19 00:03:20,368 --> 00:03:24,805 apparently began back in '48 20 00:03:24,872 --> 00:03:28,576 about the time she began her work with the poor. 21 00:03:28,642 --> 00:03:35,249 It went on for pretty much the last 50 years of her life. 22 00:03:57,137 --> 00:04:02,943 She had been working with the poor for two years 23 00:04:03,010 --> 00:04:05,245 when this picture was taken. 24 00:04:08,115 --> 00:04:12,953 The sadness of the work had taken its toll on her... 25 00:04:14,121 --> 00:04:17,090 an untold darkness, 26 00:04:17,157 --> 00:04:18,992 loneliness, 27 00:04:19,059 --> 00:04:21,829 a continual longing for God. 28 00:04:21,895 --> 00:04:24,798 She had this feeling that God had abandoned her. 29 00:04:26,700 --> 00:04:29,670 And except for me and a few other priests... 30 00:04:29,737 --> 00:04:32,373 and of course the Archbishop of Calcutta, Ferdinand Périer... 31 00:04:32,440 --> 00:04:35,443 no one knew about her feeling of isolation. 32 00:04:37,478 --> 00:04:39,079 Can I get you something, Ben? 33 00:04:39,146 --> 00:04:41,248 No, no. 34 00:04:41,315 --> 00:04:42,850 Not a thing, Father. 35 00:04:42,916 --> 00:04:46,520 You see, what would pain me the most 36 00:04:46,587 --> 00:04:49,457 was her feeling that there was no God in her. 37 00:04:49,523 --> 00:04:51,191 That's the way she would put it. 38 00:04:51,258 --> 00:04:52,960 And she would say 39 00:04:53,026 --> 00:04:57,765 her longing was so strong that it felt to her like torture. 40 00:04:57,831 --> 00:05:01,735 It seemed as if there was nothing I could do to help her. 41 00:05:08,442 --> 00:05:11,679 This picture was taken 42 00:05:17,651 --> 00:05:19,587 where Mother Teresa taught. 43 00:05:19,653 --> 00:05:23,290 It was taken in 1946. 44 00:05:23,357 --> 00:05:28,462 I keep it here because it reminds me of where it all began. 45 00:05:29,630 --> 00:05:31,999 Can I take a closer look? Sure. 46 00:05:35,636 --> 00:05:38,372 And that's the school? Yes. 47 00:05:38,439 --> 00:05:40,408 It has quite a history. 48 00:05:41,709 --> 00:05:44,678 Can you tell me a little more about the school 49 00:05:44,745 --> 00:05:46,614 and the time that she was there? 50 00:05:47,781 --> 00:05:53,086 Well, her years at Loreto teaching, 51 00:05:54,488 --> 00:05:56,990 it was wonderful years for her. 52 00:05:57,057 --> 00:06:00,761 She would say she loved teaching most of all. 53 00:06:02,563 --> 00:06:07,100 Her life would later be totally dedicated to the poor, 54 00:06:08,536 --> 00:06:12,940 but she was first and foremost a teacher. 55 00:06:19,680 --> 00:06:21,782 People have been suffering. 56 00:06:22,616 --> 00:06:25,653 And this starvation, hmm? 57 00:06:25,719 --> 00:06:31,058 This starvation has brought thousands of refugees onto the streets of our city. 58 00:06:32,292 --> 00:06:34,327 Really, we are living through 59 00:06:34,394 --> 00:06:37,397 one of the most turbulent times 60 00:06:37,465 --> 00:06:39,467 in the history of Calcutta. 61 00:06:40,868 --> 00:06:42,402 Shubashini. 62 00:06:45,072 --> 00:06:48,375 My mother says she is very, very frightened. 63 00:06:48,442 --> 00:06:50,511 There are riots going on outside my house. 64 00:06:50,578 --> 00:06:53,581 I feel safe here inside the convent walls, 65 00:06:53,647 --> 00:06:58,018 but I'm really worried about my mother and my family. 66 00:07:00,220 --> 00:07:03,557 Well, it's true that these tensions have got worse 67 00:07:03,624 --> 00:07:06,960 since India is preparing for independence. 68 00:07:07,795 --> 00:07:11,398 This has created the violence, 69 00:07:11,465 --> 00:07:16,003 but it is between the Hindus and Muslims. 70 00:07:16,069 --> 00:07:19,507 It really has nothing to do with your family. 71 00:07:20,508 --> 00:07:22,576 I don't really think you have to worry. 72 00:07:22,643 --> 00:07:24,177 But I'm still scared, Sister. 73 00:07:25,178 --> 00:07:27,581 Well, try not to be, hmm? 74 00:07:27,648 --> 00:07:32,820 This will all resolve itself soon, we hope... we pray. 75 00:07:32,886 --> 00:07:35,689 Right. We must finish. 76 00:07:57,444 --> 00:07:59,513 Sister, do you have a minute? 77 00:08:01,114 --> 00:08:02,650 Yes, Deepa. 78 00:08:06,654 --> 00:08:10,490 Sister, aren't you worried? 79 00:08:12,225 --> 00:08:14,995 No. Trust in God, Deepa. 80 00:08:15,062 --> 00:08:16,964 He's watching over us. 81 00:08:19,032 --> 00:08:23,303 Sister, but my father says that the Christians in India are a minority 82 00:08:23,370 --> 00:08:27,474 and anything can happen to them, given what's been going on. 83 00:08:27,541 --> 00:08:29,643 That's why my father wants me to stay here, 84 00:08:29,710 --> 00:08:32,312 inside the walls of the convent grounds... 85 00:08:32,379 --> 00:08:34,181 so that I'm safe here... 86 00:08:34,247 --> 00:08:37,150 and not return home until all this is over. 87 00:08:37,217 --> 00:08:40,387 Hmm. Well, he's quite right. I agree with him. 88 00:08:40,453 --> 00:08:42,656 You are safe here, hmm? 89 00:08:42,723 --> 00:08:47,527 But if you have any more questions, you can always talk to Father van Exem. 90 00:08:47,595 --> 00:08:49,062 Hmm? Okay. 91 00:08:49,129 --> 00:08:52,499 In the meantime, try not to worry. 92 00:08:52,566 --> 00:08:54,134 Hmm? 93 00:08:55,202 --> 00:08:56,737 Sister. 94 00:08:58,171 --> 00:08:59,607 Thank you. 95 00:08:59,673 --> 00:09:01,274 Thank you, Sister. 96 00:09:47,454 --> 00:09:49,790 Someone sick, Sister? 97 00:09:49,857 --> 00:09:51,191 No. 98 00:09:57,097 --> 00:09:59,633 Do you want me to take some food to their room? 99 00:09:59,700 --> 00:10:02,770 No. I'll take care of it. Thank you, Sister. 100 00:10:35,435 --> 00:10:38,538 What are you doing out here, Sister? It's not safe for you to be out here. 101 00:10:38,605 --> 00:10:40,073 These people are hungry, desperate. 102 00:10:40,140 --> 00:10:41,942 You need to get back inside the convent. 103 00:10:42,009 --> 00:10:44,344 But I wanted to take these people some food. 104 00:10:44,411 --> 00:10:48,115 Yes, yes. 105 00:10:51,551 --> 00:10:54,121 Sister, last week, for three days, 106 00:10:54,187 --> 00:10:57,524 Hindus and Muslims rampaged through a neighborhood not far from here. 107 00:10:57,590 --> 00:11:00,127 They killed anyone they found on the opposite side. 108 00:11:01,929 --> 00:11:04,464 The troops had to restore order. 109 00:11:04,531 --> 00:11:07,067 You cannot come out here again, Sister. Do you understand? 110 00:11:08,668 --> 00:11:10,704 You need to get back inside the convent. 111 00:11:12,239 --> 00:11:14,341 Please pray that peace will be restored. 112 00:11:14,407 --> 00:11:15,843 Yes, I will pray. Thank you. 113 00:11:15,909 --> 00:11:17,945 Please, go to the convent, Sister. 114 00:11:41,501 --> 00:11:44,004 Is everything all right, Sister? 115 00:11:46,940 --> 00:11:48,809 Yes, Mother General. 116 00:11:53,180 --> 00:11:56,116 I heard you went outside the convent this morning. 117 00:11:58,285 --> 00:12:00,420 Yes. 118 00:12:00,487 --> 00:12:05,092 Yes, I wanted to give food to a family that is hungry. 119 00:12:08,361 --> 00:12:11,398 I'm sorry. I know I should not go outside. 120 00:12:11,464 --> 00:12:14,768 When you returned, you were troubled, I am told. 121 00:12:14,835 --> 00:12:17,104 Are you sure you're all right? 122 00:12:18,738 --> 00:12:20,373 Yes, thank you. 123 00:12:25,245 --> 00:12:28,748 But to tell truth, Mother General, 124 00:12:28,816 --> 00:12:32,853 I keep thinking about those people out there. 125 00:12:34,687 --> 00:12:37,190 I see them from my classroom window. 126 00:12:38,792 --> 00:12:40,593 I want to help. 127 00:12:40,660 --> 00:12:43,396 But there are so many of them. You can't help them all. 128 00:12:43,463 --> 00:12:45,232 But we can help some. 129 00:12:47,267 --> 00:12:49,903 I feel ashamed not at least to try. 130 00:12:51,004 --> 00:12:54,975 They're very, very hungry. They have nothing. 131 00:12:55,042 --> 00:12:58,045 Our vocation is to teach young girls. 132 00:12:58,111 --> 00:13:00,080 That is our calling, Sister. 133 00:13:03,383 --> 00:13:05,919 My mother reminded me of my calling. 134 00:13:10,490 --> 00:13:12,292 "Dearest daughter, 135 00:13:12,359 --> 00:13:16,864 Do not forget you went out there to help the poor." 136 00:13:17,998 --> 00:13:20,467 What are you saying, Sister Teresa? 137 00:13:25,638 --> 00:13:27,240 I don't know. 138 00:13:31,011 --> 00:13:34,714 I love teaching. I love being a nun. 139 00:13:34,781 --> 00:13:37,017 But I must do something. 140 00:13:38,218 --> 00:13:41,188 Surely God must love the poor outside these walls 141 00:13:41,254 --> 00:13:44,992 as much as he loves privileged girls inside the walls. 142 00:13:47,294 --> 00:13:50,497 I believe you're going on a retreat in the next few days. 143 00:13:51,764 --> 00:13:53,300 Yes. 144 00:13:54,968 --> 00:13:57,470 I will ask God what I am to do. 145 00:14:17,324 --> 00:14:19,192 I think I'll take this one. 146 00:14:21,061 --> 00:14:24,331 Tell... Tell Mother General not to worry. 147 00:14:25,632 --> 00:14:28,768 Have a restful retreat, Sister Teresa. God be with you. 148 00:14:28,835 --> 00:14:30,470 Thank you. God bless you. 149 00:15:19,352 --> 00:15:22,422 It was on this train, en route to Darjeeling, 150 00:15:22,489 --> 00:15:25,959 that she had a life-changing moment. 151 00:15:26,026 --> 00:15:30,530 She received what she took as a message from God 152 00:15:30,597 --> 00:15:33,967 to go serve the poorest of the poor and live among them. 153 00:15:34,034 --> 00:15:37,870 She referred to it as the call within a call... 154 00:15:37,937 --> 00:15:42,842 to give up everything and to follow him into the slums. 155 00:15:42,909 --> 00:15:47,114 And she said she knew it was his will, that she had to do it. 156 00:15:47,180 --> 00:15:51,718 But it would have to be the decision of the church. 157 00:15:53,153 --> 00:15:55,588 What do you mean you heard the voice of God? 158 00:15:57,090 --> 00:16:00,960 I heard a voice on the train. 159 00:16:01,028 --> 00:16:05,332 It was not audible, but was very clear, direct. 160 00:16:06,599 --> 00:16:11,938 It told me that I must leave the solace of the convent 161 00:16:12,005 --> 00:16:17,277 and give my life to serve the poor, to live among the poor. 162 00:16:17,344 --> 00:16:22,582 It was a command that I must follow Christ into the slums 163 00:16:22,649 --> 00:16:27,187 and serve him by serving the poorest of the poor. 164 00:16:27,254 --> 00:16:31,391 You seem to have forgotten the vows you took as a cloistered nun, Sister. 165 00:16:31,458 --> 00:16:34,961 Among the vows was poverty, chastity 166 00:16:35,028 --> 00:16:36,996 and obedience. 167 00:16:37,064 --> 00:16:39,899 Yes, I know, Mother General. 168 00:16:39,966 --> 00:16:43,770 But I also know it is his will, 169 00:16:43,836 --> 00:16:45,672 and I have to follow him. 170 00:16:47,340 --> 00:16:50,277 It is a call within a call. 171 00:16:52,079 --> 00:16:55,115 I would like to apply for exclaustration. 172 00:16:56,149 --> 00:16:59,219 This way, I can remain in Loreto order 173 00:16:59,286 --> 00:17:02,722 and continue to live by my vows. 174 00:17:02,789 --> 00:17:07,260 What I'm asking is permission to work outside the walls. 175 00:17:09,062 --> 00:17:12,599 You know very well that cloistered nuns cannot go outside the walls. 176 00:17:12,665 --> 00:17:14,567 You are the principal of our school. 177 00:17:14,634 --> 00:17:17,070 The girls depend on you and love you. 178 00:17:18,071 --> 00:17:20,240 They don't even mind when you are strict. 179 00:17:20,307 --> 00:17:21,974 So, what are you saying? 180 00:17:22,041 --> 00:17:24,844 Are you asking for permission to be released from your duties? 181 00:17:24,911 --> 00:17:28,415 Are you asking for permission to be released from your vows? 182 00:17:28,481 --> 00:17:31,651 No, no. I want to remain a nun. 183 00:17:31,718 --> 00:17:36,356 But all I'm asking is to be allowed to work with the poor. That is all. 184 00:17:37,690 --> 00:17:39,226 Mother General, 185 00:17:39,292 --> 00:17:43,930 there are people starving right outside our door. 186 00:17:43,996 --> 00:17:46,533 I see them every day from my window. 187 00:17:46,599 --> 00:17:48,601 It is... 188 00:17:48,668 --> 00:17:50,470 It is terrible sight. 189 00:17:52,004 --> 00:17:54,107 How can we ignore that? 190 00:17:55,208 --> 00:17:57,244 Where is all this suddenly coming from? 191 00:17:58,711 --> 00:18:00,847 Well, it's not so sudden. 192 00:18:02,249 --> 00:18:06,353 Before I became a nun, I wanted to be a missionary. 193 00:18:06,419 --> 00:18:09,589 I wanted to go out and give the life of Christ 194 00:18:09,656 --> 00:18:12,792 to people in the missionary countries. 195 00:18:12,859 --> 00:18:16,363 At that time, when I was a girl in Skopje, Yugoslavia, 196 00:18:16,429 --> 00:18:19,666 I read there were missionaries who were going to India. 197 00:18:20,700 --> 00:18:23,236 So, you see. 198 00:18:23,303 --> 00:18:26,606 It was always what I wanted to do... 199 00:18:26,673 --> 00:18:29,776 to serve the poor purely for the love of God. 200 00:18:31,110 --> 00:18:33,079 And then, 201 00:18:33,146 --> 00:18:35,848 on the train to Darjeeling, 202 00:18:35,915 --> 00:18:37,850 the voice was very clear. 203 00:18:39,586 --> 00:18:41,154 Clear. 204 00:18:41,854 --> 00:18:43,790 I cannot ignore this. 205 00:18:48,595 --> 00:18:52,098 I will speak to Archbishop Périer about this, 206 00:18:52,165 --> 00:18:54,301 and we'll see what he has to say about it. 207 00:18:54,367 --> 00:18:59,105 If he agrees, then it's up to him to take your request to the Vatican 208 00:18:59,172 --> 00:19:01,140 when he visits next month. 209 00:19:02,041 --> 00:19:04,143 Thank you. 210 00:19:04,211 --> 00:19:06,246 Thank you, Mother General. Thank you. 211 00:19:14,387 --> 00:19:15,822 Your Eminence. 212 00:19:15,888 --> 00:19:18,791 Violence in my quarter of Delhi has become endemic 213 00:19:18,858 --> 00:19:21,561 due to unjust social structures and practices. 214 00:19:21,628 --> 00:19:25,632 They need to be identified and abolished to ensure lasting peace. 215 00:19:25,698 --> 00:19:28,501 That's all I have, Your Eminence. 216 00:19:28,568 --> 00:19:30,437 Thank you. 217 00:19:42,982 --> 00:19:46,853 Your Eminence, there are a number of items that I'd like to go over with you today, 218 00:19:46,919 --> 00:19:49,789 but first I would like to discuss the matter 219 00:19:49,856 --> 00:19:52,492 concerning one of our nuns of our Loreto order... 220 00:19:52,559 --> 00:19:55,295 the principal of the convent school Saint Mary's. 221 00:19:56,296 --> 00:19:57,997 Her name is Sister Teresa, 222 00:19:58,064 --> 00:20:01,634 and she is seeking permission to go outside of the convent walls 223 00:20:01,701 --> 00:20:05,305 to give help to the poor, or as she calls it, serve the poor. 224 00:20:05,372 --> 00:20:07,540 It is a matter that was brought to my attention 225 00:20:07,607 --> 00:20:09,409 by the convent's mother general. 226 00:20:10,643 --> 00:20:14,614 Sister Teresa says that she heard the voice of God 227 00:20:14,681 --> 00:20:17,216 telling her to follow Christ into the slums. 228 00:20:18,585 --> 00:20:21,187 Has she said anything like this before? 229 00:20:21,254 --> 00:20:23,122 No, Your Eminence. 230 00:20:23,189 --> 00:20:26,459 She is one of the most respected teachers at the school. 231 00:20:26,526 --> 00:20:30,330 She just feels that she has to follow the command of the voice she heard... 232 00:20:30,397 --> 00:20:32,499 that of God. 233 00:20:32,565 --> 00:20:34,934 She feels it is a second calling. 234 00:20:35,001 --> 00:20:37,670 She would not question ecclesiastical authority 235 00:20:37,737 --> 00:20:41,140 and has been waiting without complaint for me to speak to you 236 00:20:41,207 --> 00:20:42,842 and get the Church's decision. 237 00:20:42,909 --> 00:20:45,612 And she knows that nuns, once cloistered, 238 00:20:45,678 --> 00:20:47,847 cannot be allowed to leave the convent? 239 00:20:47,914 --> 00:20:51,951 Yes, Your Eminence, which is why she's seeking exclaustration. 240 00:20:58,458 --> 00:21:01,294 Have her write a letter to the Holy Father. 241 00:21:01,361 --> 00:21:03,062 Bring that letter to me. 242 00:21:03,129 --> 00:21:05,732 She has already written a letter, Your Eminence. 243 00:21:06,566 --> 00:21:08,134 I have given my blessing, 244 00:21:08,200 --> 00:21:11,571 and the mother general gave her permission to write to Rome. 245 00:21:32,459 --> 00:21:37,464 "To the Holy Father, Pope Pius XII, Rome, Italy. 246 00:21:38,398 --> 00:21:40,700 I have a vocation. 247 00:21:40,767 --> 00:21:45,372 God has called me to give up all and to surrender myself to him 248 00:21:46,706 --> 00:21:49,876 in the service of the poorest of the poor in the slums. 249 00:21:50,977 --> 00:21:54,246 Please allow me to be released from my vows 250 00:21:54,313 --> 00:21:56,315 so that I may pursue my vocation. 251 00:21:57,149 --> 00:22:00,753 Sister Teresa, Loreto, Entally, 252 00:22:00,820 --> 00:22:02,855 Calcutta, India." 253 00:22:19,472 --> 00:22:21,774 On this historic day, 254 00:22:21,841 --> 00:22:26,813 India takes her place as a free and independent nation. 255 00:22:26,879 --> 00:22:30,316 Freedom-loving people everywhere 256 00:22:30,383 --> 00:22:32,752 will wish to share in your celebration. 257 00:22:33,586 --> 00:22:35,588 In this historic moment, 258 00:22:35,655 --> 00:22:40,026 let us not forget all that India owes Mahatma Gandhi. 259 00:23:08,287 --> 00:23:11,123 So, how was New Delhi? I got the story, got it to London. 260 00:23:11,190 --> 00:23:13,359 But I have a feeling this is where the action's going to be. 261 00:23:13,426 --> 00:23:16,162 I agree, especially with Gandhi here and against partition. 262 00:23:56,636 --> 00:23:59,105 ♪♪ 263 00:24:15,421 --> 00:24:17,524 ♪♪ 264 00:24:24,296 --> 00:24:26,132 ♪♪ 265 00:24:31,971 --> 00:24:34,841 It's God's will, Mother General. 266 00:24:34,907 --> 00:24:38,878 I cannot ignore. I have to follow his will. 267 00:24:38,945 --> 00:24:42,381 The archbishop took your letter to the cardinal four months ago, 268 00:24:42,448 --> 00:24:44,717 and there's no word back from Rome. 269 00:24:46,218 --> 00:24:49,756 I believe the only way for you to go outside these walls 270 00:24:49,822 --> 00:24:52,659 is to apply for a decree of secularization. 271 00:24:57,163 --> 00:24:58,698 You mean 272 00:25:00,099 --> 00:25:01,668 leave the order? 273 00:25:03,402 --> 00:25:07,006 Well, if you are so keen to go beyond these walls, then yes. 274 00:25:07,073 --> 00:25:09,275 Yes, I do think it is the only way. 275 00:25:11,443 --> 00:25:15,882 I have lived here as a nun for 16 years. 276 00:25:16,816 --> 00:25:18,517 Mother General, I... 277 00:25:19,485 --> 00:25:21,721 Loreto order is my family. 278 00:25:21,788 --> 00:25:23,556 I cannot just leave. 279 00:25:23,623 --> 00:25:27,293 I cannot give up my life as a nun. 280 00:25:27,359 --> 00:25:29,528 Then stop this foolishness. 281 00:25:29,596 --> 00:25:31,798 You are a cloistered nun. 282 00:25:31,864 --> 00:25:34,433 They are not going to make an exception for you 283 00:25:34,500 --> 00:25:36,769 and let you break your vows. 284 00:25:47,079 --> 00:25:49,215 It's God's will, Mother General, 285 00:25:50,482 --> 00:25:52,018 not mine. 286 00:25:52,819 --> 00:25:55,054 I will trust in God. 287 00:26:02,128 --> 00:26:05,431 I will wait to hear from Vatican, 288 00:26:05,497 --> 00:26:07,066 and I will pray. 289 00:26:16,175 --> 00:26:19,411 India and Pakistan have officially joined the family of nations. 290 00:26:19,478 --> 00:26:21,080 It's amazing. 291 00:26:21,147 --> 00:26:24,617 I mean, India has finally been given its independence from the Brits. 292 00:26:24,684 --> 00:26:26,452 With that, it's going to bring about problems. 293 00:26:26,518 --> 00:26:28,354 So you think India's going to suffer 294 00:26:28,420 --> 00:26:30,389 under the burden of its birth as a modern nation? 295 00:26:30,456 --> 00:26:32,124 Absolutely. 296 00:26:32,191 --> 00:26:34,126 You've already seen the consequences of World War II 297 00:26:34,193 --> 00:26:36,863 and the aftermath of the '43 famine. 298 00:26:36,929 --> 00:26:39,598 You can thank the All India Congress Party for that one. 299 00:26:39,666 --> 00:26:43,369 I guess what I'm trying to say, Graham, you're gonna be in Calcutta for a while. 300 00:26:43,435 --> 00:26:45,237 Hope you like India. 301 00:27:11,297 --> 00:27:13,099 Sister. 302 00:27:13,165 --> 00:27:15,902 May I talk to you for a moment, please? Of course. 303 00:27:21,808 --> 00:27:25,011 Laxmi told me that you're going to be leaving us. 304 00:27:29,615 --> 00:27:31,417 Where did she hear that? 305 00:27:47,199 --> 00:27:48,434 Laxmi. 306 00:27:49,335 --> 00:27:51,603 Tell her. 307 00:27:51,670 --> 00:27:53,906 Are you really leaving, Sister? 308 00:27:56,809 --> 00:27:59,211 If it's God's will, child, yes. 309 00:28:01,881 --> 00:28:04,050 But why would you want to leave us? 310 00:28:25,104 --> 00:28:29,976 When I was young girl, I went to Catholic school. 311 00:28:30,042 --> 00:28:34,080 And we had very good priests 312 00:28:34,146 --> 00:28:38,250 who were helping us children to find our vocation. 313 00:28:40,119 --> 00:28:42,955 And it was then that I realized 314 00:28:43,022 --> 00:28:46,092 that I had the vocation to serve the poor. 315 00:28:47,760 --> 00:28:52,064 This was 1922. I was 12 years old. 316 00:28:53,900 --> 00:28:57,136 And I wanted to become missionary 317 00:28:57,203 --> 00:29:00,106 and go out and spread the word of Christ. 318 00:29:00,172 --> 00:29:05,878 But, instead, I became nun. 319 00:29:05,945 --> 00:29:07,814 I became teacher. 320 00:29:07,880 --> 00:29:10,883 And now I'm here with you girls, who I love. 321 00:29:13,552 --> 00:29:15,687 Now time for bed. Hmm? Hmm. 322 00:29:15,754 --> 00:29:17,423 Go to sleep then. 323 00:29:17,489 --> 00:29:19,091 Don't worry. 324 00:29:19,158 --> 00:29:23,095 I doubt I will be leaving for very long time. 325 00:31:11,303 --> 00:31:12,638 Hmm. 326 00:31:13,906 --> 00:31:16,909 Take a letter, please. Yes, Your Eminence. 327 00:31:18,110 --> 00:31:22,214 To Sister M. Teresa 328 00:31:22,281 --> 00:31:25,484 of the Loreto order, Calcutta. 329 00:31:26,418 --> 00:31:30,189 The Holy Father, Pope Pius XII, 330 00:31:30,256 --> 00:31:33,792 through the Sacred Congregation for the Religious, 331 00:31:33,859 --> 00:31:35,995 has granted you permission... 332 00:31:36,062 --> 00:31:40,532 "...to leave Loreto and begin your new mission. 333 00:31:40,599 --> 00:31:45,071 You have been granted the indult of exclaustration 334 00:31:45,137 --> 00:31:49,541 authorizing you to stay outside the Loreto convent 335 00:31:49,608 --> 00:31:52,378 for one year or less, 336 00:31:52,444 --> 00:31:55,414 if a shorter period is sufficient. 337 00:31:58,684 --> 00:32:02,121 You may keep your religious vows as a Loreto nun 338 00:32:02,188 --> 00:32:05,657 under the authority of Archbishop Périer." 339 00:32:09,028 --> 00:32:11,697 Congratulations, Sister Teresa. 340 00:32:11,763 --> 00:32:13,332 Thank you. 341 00:32:22,141 --> 00:32:25,244 It's God's will, not mine. 342 00:32:33,219 --> 00:32:36,388 Our main focus here at the Medical Mission Sisters 343 00:32:36,455 --> 00:32:39,591 is to administer medical services to the poor. 344 00:32:39,658 --> 00:32:43,562 We provide a healing presence to those in need. 345 00:32:43,629 --> 00:32:47,166 The patient we're going to see now is extremely ill. 346 00:32:47,233 --> 00:32:51,603 He has open sores that are infected and festering. 347 00:32:51,670 --> 00:32:54,273 You'll see a lot of this in the slums of Moti Jihl 348 00:32:54,340 --> 00:32:56,308 when you get back to Calcutta. 349 00:33:02,081 --> 00:33:05,717 In cases like this, their own families won't take care of them, 350 00:33:07,453 --> 00:33:10,089 so they bring them here to us. 351 00:33:22,968 --> 00:33:27,639 The Medical Mission Sisters have a tradition of taking care of patients like this. 352 00:33:33,479 --> 00:33:35,581 Are you okay, Mary Teresa? 353 00:33:37,349 --> 00:33:39,285 Let's go outside and get some air. 354 00:33:40,052 --> 00:33:41,587 Please. 355 00:33:46,958 --> 00:33:51,430 It's not a pleasant sight, I know, and can be very shocking. 356 00:33:52,198 --> 00:33:53,732 But you'll get used to it. 357 00:33:53,799 --> 00:33:57,869 Before long, you'll be washing those sores yourself... 358 00:33:57,936 --> 00:33:59,571 Yes. and thinking nothing of it. 359 00:33:59,638 --> 00:34:01,273 Yes, I know. 360 00:34:01,340 --> 00:34:03,575 I'm so sorry, Doctor. Very, very sorry. 361 00:34:03,642 --> 00:34:05,977 Maybe we should slow your training down a little. 362 00:34:06,044 --> 00:34:07,579 No, no. No. 363 00:34:08,680 --> 00:34:10,382 Please, I will manage. 364 00:34:10,449 --> 00:34:14,420 I have much to learn before I return to Calcutta. 365 00:34:14,486 --> 00:34:17,323 You're a nun, but you don't wear a habit. 366 00:34:17,389 --> 00:34:19,191 And you aren't called "Sister." 367 00:34:19,258 --> 00:34:21,860 No, I'm Mary Teresa now. 368 00:34:21,927 --> 00:34:25,063 I wear chira because it's important for me 369 00:34:25,131 --> 00:34:29,468 to mix with people, to be accepted. 370 00:34:31,337 --> 00:34:33,272 Are you ready to go back inside? 371 00:34:34,573 --> 00:34:37,409 Mmm. Yes, yes. 372 00:34:38,944 --> 00:34:41,380 Yes. Right, let's go back to work. 373 00:34:44,316 --> 00:34:47,419 You'll want to make sure your hands are clean when you prepare the wound. 374 00:34:47,486 --> 00:34:51,089 You take gauze, dip it in sterile saline or sterile saltwater, 375 00:34:51,157 --> 00:34:52,724 and then you wring it out. 376 00:34:52,791 --> 00:34:57,196 You put the gauze in the wound, pack the wound 377 00:34:57,263 --> 00:35:00,599 and then you cover it with a gauze square. 378 00:35:00,666 --> 00:35:04,303 And then you wrap it up with a gauze roll. 379 00:35:06,037 --> 00:35:08,174 You see? Yes, Doctor. 380 00:35:11,543 --> 00:35:14,913 This patient has an infection in his abdomen. 381 00:35:14,980 --> 00:35:16,715 It requires antibiotics. 382 00:35:16,782 --> 00:35:21,153 We need to give him an injection of penicillin into his arm. 383 00:35:21,220 --> 00:35:22,821 Sister Margaret. 384 00:35:22,888 --> 00:35:25,657 First thing we do is we get all the air out. 385 00:35:29,261 --> 00:35:32,431 Then we clean him with alcohol and gauze. 386 00:35:34,333 --> 00:35:38,304 And then very gently inject the needle into his arm 387 00:35:38,370 --> 00:35:41,573 and push very slowly. 388 00:35:41,640 --> 00:35:46,545 And when we're done, as we pull it out, we hold the injection site. 389 00:35:46,612 --> 00:35:47,913 Yes, Doctor. 390 00:35:52,584 --> 00:35:55,987 There was no doubt that she had found her calling. 391 00:35:56,054 --> 00:35:58,424 Dr. Ahmed tried to make her tougher, 392 00:35:58,490 --> 00:36:02,461 but there was no way she was going to lose her compassion. 393 00:36:02,528 --> 00:36:05,130 And when she had completed her medical training, 394 00:36:05,197 --> 00:36:06,998 she headed back to Calcutta 395 00:36:07,065 --> 00:36:11,803 and to the Little Sisters of the Poor at the convent of St. Joseph's, 396 00:36:11,870 --> 00:36:16,808 where she also stayed while looking for a more permanent place to live. 397 00:36:16,875 --> 00:36:22,448 Is it true that she entered the slums with five rupees in her pocket? 398 00:36:22,514 --> 00:36:25,284 Yes, that is also true. 399 00:36:25,351 --> 00:36:28,387 Five rupees was the equivalent 400 00:36:28,454 --> 00:36:32,123 of, say, one English pound at the time 401 00:36:32,190 --> 00:36:35,294 or an American dollar. 402 00:36:35,361 --> 00:36:37,896 Makes you wonder where she got the courage. 403 00:36:49,608 --> 00:36:52,444 On the first day she entered the slums, 404 00:36:52,511 --> 00:36:54,946 she took with her Veronica Gomes, 405 00:36:55,013 --> 00:36:59,017 a sodality member of the parish of Santa Teresa. 406 00:36:59,084 --> 00:37:03,822 That was the church she had been attending since returning to Calcutta from Patna. 407 00:37:07,293 --> 00:37:09,828 Veronica took her around Moti Jihl, 408 00:37:09,895 --> 00:37:13,565 the poorest, wretchedest quarter of the city. 409 00:37:13,632 --> 00:37:18,169 It's the section which began just outside Loreto. 410 00:37:18,236 --> 00:37:22,240 And they first stopped at Taltala, 411 00:37:22,308 --> 00:37:25,877 another impoverished neighborhood of Calcutta 412 00:37:25,944 --> 00:37:29,348 where poor Catholics were known to live. 413 00:37:30,682 --> 00:37:33,519 Though she expected it, she was still shocked 414 00:37:33,585 --> 00:37:36,755 at the extent of the poverty, of the suffering. 415 00:37:36,822 --> 00:37:41,092 She had with her no money with which to help them otherwise. 416 00:37:41,159 --> 00:37:46,097 So all she brought with her that first day in the slums 417 00:37:46,164 --> 00:37:49,267 was an abundance of love 418 00:37:50,035 --> 00:37:53,405 in her heart and in her soul. 419 00:38:06,552 --> 00:38:07,819 No. 420 00:38:07,886 --> 00:38:09,254 No, no, no. 421 00:38:09,321 --> 00:38:12,190 This is dirty. No, you don't eat. 422 00:38:12,257 --> 00:38:14,025 This will make you sick. 423 00:38:14,092 --> 00:38:16,528 What are you doing? Sick. 424 00:38:20,599 --> 00:38:23,402 Who are you to take food from my child? 425 00:38:23,469 --> 00:38:25,871 No, I don't take... What are you doing here? 426 00:38:27,973 --> 00:38:31,810 What is going on here? The woman took food from our child. 427 00:38:31,877 --> 00:38:34,045 No. Who are you? 428 00:38:34,913 --> 00:38:36,682 I'm Mary Teresa. 429 00:38:41,753 --> 00:38:45,957 ...your child to read and write, if you like. 430 00:38:46,024 --> 00:38:47,693 I don't want money. No! 431 00:38:49,628 --> 00:38:52,163 We do not want you here. 432 00:38:52,230 --> 00:38:53,765 We do not need your help. 433 00:38:53,832 --> 00:38:55,934 We are Hindu. 434 00:38:56,001 --> 00:38:59,004 And do not teach our children about your god. 435 00:39:00,972 --> 00:39:02,774 Leave. 436 00:39:02,841 --> 00:39:04,576 Just a minute. 437 00:39:16,522 --> 00:39:20,759 This is not a place for you, a Christian teacher. 438 00:39:22,461 --> 00:39:24,129 You don't belong here. 439 00:39:25,230 --> 00:39:27,599 It's best for you to go. 440 00:39:30,502 --> 00:39:32,704 I may not be wanted here, 441 00:39:34,172 --> 00:39:35,874 but I am needed. 442 00:39:49,521 --> 00:39:52,390 Dear Father van Exem, 443 00:39:52,458 --> 00:39:55,627 I am beginning my work in the slums 444 00:39:55,694 --> 00:39:59,431 while also looking for a more permanent place to live. 445 00:40:00,499 --> 00:40:04,069 I have walked and walked until my legs ache. 446 00:40:06,638 --> 00:40:11,009 I keep thinking about how the poor must ache 447 00:40:11,076 --> 00:40:13,579 in body and in soul 448 00:40:13,645 --> 00:40:17,182 while looking for food, for help. 449 00:40:19,885 --> 00:40:24,523 This work is far more difficult than I had imagined it would be. 450 00:40:25,691 --> 00:40:28,827 Never in all my life did I know 451 00:40:28,894 --> 00:40:32,931 there was such suffering in the world as I have seen here. 452 00:40:35,233 --> 00:40:37,569 It was only nine months after partition. 453 00:40:37,636 --> 00:40:40,506 The British had relinquished control of India 454 00:40:40,572 --> 00:40:43,842 after nearly 200 years in power. 455 00:40:43,909 --> 00:40:46,978 So any foreigner at that time would have been viewed with suspicion 456 00:40:47,045 --> 00:40:50,048 and would be identified with the oppressors, 457 00:40:50,115 --> 00:40:53,652 which the British were considered, as well as occupiers. 458 00:40:53,719 --> 00:40:58,289 So, for her to voluntarily go into that world 459 00:40:58,356 --> 00:41:01,259 and overcome that suspicion, 460 00:41:01,326 --> 00:41:04,029 she had her work cut out for her. 461 00:41:14,706 --> 00:41:17,175 No. Boys, boys, boys. 462 00:41:17,242 --> 00:41:19,310 I don't have money. 463 00:41:19,377 --> 00:41:22,948 I'm poor like you. Hmm? 464 00:41:23,014 --> 00:41:27,185 Mm-hmm. But I do have some food for you. 465 00:41:27,252 --> 00:41:28,787 Wait. 466 00:41:38,730 --> 00:41:40,532 Atal Babu. Please. 467 00:41:40,599 --> 00:41:43,301 Atal Babu. 468 00:41:43,368 --> 00:41:47,806 These children, I could teach them to read and to write. 469 00:41:47,873 --> 00:41:49,474 Hmm? 470 00:41:49,541 --> 00:41:53,044 Those are orphaned children. There are many of them like that. 471 00:41:54,079 --> 00:41:57,182 Go ahead, teach them to read if you like. 472 00:41:58,283 --> 00:41:59,484 Thank you. 473 00:41:59,551 --> 00:42:01,219 Atal Babu, 474 00:42:01,286 --> 00:42:05,456 I'm not here to convert anybody to my faith. 475 00:42:05,523 --> 00:42:10,061 I'm only interested to teach children to read, to write. 476 00:42:10,128 --> 00:42:13,965 And to help. To help people in what way I can. 477 00:43:15,961 --> 00:43:17,295 You want? 478 00:43:18,163 --> 00:43:20,031 You want? Come. 479 00:43:20,098 --> 00:43:22,033 Come. 480 00:43:22,100 --> 00:43:25,070 Here, here. Come, come, come. 481 00:43:25,136 --> 00:43:26,672 Come. 482 00:43:28,273 --> 00:43:29,975 You want bread? 483 00:43:31,242 --> 00:43:33,044 You want? 484 00:43:39,885 --> 00:43:44,089 I am Mary Teresa. I am teacher. 485 00:43:45,623 --> 00:43:48,193 You boys, you ever been to school? 486 00:43:48,994 --> 00:43:50,061 No? 487 00:43:51,096 --> 00:43:53,932 You would like to go to school? 488 00:43:53,999 --> 00:43:55,333 Yes? 489 00:43:57,268 --> 00:43:59,404 Come, sit down. 490 00:43:59,470 --> 00:44:01,106 I will teach you alphabet. 491 00:44:03,074 --> 00:44:05,243 You know what it is, alphabet, hmm? 492 00:44:06,377 --> 00:44:09,347 A, B, C, D. 493 00:44:10,615 --> 00:44:11,983 Come, sit. 494 00:44:12,050 --> 00:44:15,921 I will teach you. We will learn. 495 00:44:21,092 --> 00:44:23,929 So, here. 496 00:44:31,136 --> 00:44:32,637 "A." "A." 497 00:44:32,704 --> 00:44:35,173 Good. "A." 498 00:44:35,240 --> 00:44:37,375 "A." 499 00:44:42,680 --> 00:44:44,349 "B." "B." 500 00:44:49,154 --> 00:44:51,422 "C." "C." 501 00:44:51,489 --> 00:44:53,124 "C." "C." 502 00:44:53,191 --> 00:44:54,425 Good. 503 00:44:54,492 --> 00:44:55,727 "A." 504 00:44:56,694 --> 00:44:58,196 "A." 505 00:44:58,263 --> 00:45:00,065 "B." 506 00:45:00,131 --> 00:45:00,999 "C." 507 00:45:01,066 --> 00:45:03,434 Good. Number four is... 508 00:45:07,773 --> 00:45:09,240 "D." "D." 509 00:45:09,307 --> 00:45:12,010 Very good! 510 00:45:12,077 --> 00:45:16,547 We have now learned first four letters of alphabet. 511 00:45:16,614 --> 00:45:18,283 You want to learn more? 512 00:45:19,117 --> 00:45:20,618 Yes? 513 00:45:20,685 --> 00:45:22,287 Come. 514 00:45:22,353 --> 00:45:23,789 Come. 515 00:45:31,462 --> 00:45:32,964 "E." 516 00:45:33,031 --> 00:45:36,534 - "E." - Very good. 517 00:45:36,601 --> 00:45:39,470 You want to learn more? Yes. 518 00:45:39,537 --> 00:45:42,740 Come. Come join. 519 00:45:42,808 --> 00:45:44,642 Now we have 520 00:45:44,709 --> 00:45:47,345 - "A." - "A." 521 00:45:47,412 --> 00:45:49,247 "B." "B." 522 00:45:50,548 --> 00:45:52,350 "C." "C." 523 00:45:52,417 --> 00:45:54,752 "D." "D." 524 00:45:54,820 --> 00:45:56,587 "E." "E." 525 00:45:56,654 --> 00:45:58,623 Good. 526 00:45:58,689 --> 00:46:02,928 Now, you, which is this one? 527 00:46:02,994 --> 00:46:04,996 "A." That's good. 528 00:46:05,063 --> 00:46:06,965 You want to learn more? Yes. 529 00:46:07,933 --> 00:46:09,835 Come. Come. 530 00:46:14,339 --> 00:46:15,773 "F." "F." 531 00:46:15,841 --> 00:46:17,275 "F." "F." 532 00:46:17,342 --> 00:46:19,644 Good. Now, all together, from beginning. 533 00:46:19,710 --> 00:46:23,714 A, B, C, 534 00:46:23,781 --> 00:46:28,753 D, E, F, G, 535 00:46:28,820 --> 00:46:31,022 H, I. 536 00:46:31,089 --> 00:46:33,524 That's so good, everybody! 537 00:46:33,591 --> 00:46:35,026 Clap. Clap! 538 00:46:35,093 --> 00:46:37,295 Yes. Good. Good, good. 539 00:46:37,362 --> 00:46:40,932 "But the crocodile could not convince him. 540 00:46:40,999 --> 00:46:46,671 'At last, ' he thought, 'Somehow I must get the monkey's heart.' 541 00:46:46,737 --> 00:46:52,043 So he then thought of a plan and he swam very fast to the monkey. 542 00:46:52,110 --> 00:46:56,147 He reached the jungle tree and"... Atal is wrong. 543 00:46:56,214 --> 00:46:58,349 She should not be here. 544 00:46:58,416 --> 00:47:01,286 He should not let her teach our children. 545 00:47:01,352 --> 00:47:04,622 She will teach them about her Christian god. 546 00:47:04,689 --> 00:47:06,191 You will see. 547 00:47:06,257 --> 00:47:08,493 What is she doing here? Why did she come here? 548 00:47:08,559 --> 00:47:10,261 A white woman? 549 00:47:11,429 --> 00:47:14,299 "The crocodile could not convince her." 550 00:47:14,365 --> 00:47:18,036 Come, we'll speak to Abu Atal about it. 551 00:47:19,104 --> 00:47:21,839 You want her to leave? You talk to Atal. 552 00:47:21,907 --> 00:47:24,142 You want that Christian woman here? 553 00:47:24,209 --> 00:47:26,044 I have no problems with her. 554 00:47:28,413 --> 00:47:31,182 They have nothing. We have nothing. 555 00:47:31,249 --> 00:47:35,186 Maybe the Christian woman can give them something we don't have. 556 00:47:38,056 --> 00:47:39,624 You will see! 557 00:47:39,690 --> 00:47:43,494 She will teach them about her god. That's why she's here. 558 00:47:53,939 --> 00:47:55,640 "'At last, ' he thought, 559 00:47:55,706 --> 00:48:00,645 'somehow, I must get the monkey's heart.' 560 00:48:00,711 --> 00:48:05,550 He then thought of a plan, and he swam very fast to the monkey." 561 00:48:34,479 --> 00:48:36,414 You, Christian woman. 562 00:48:36,481 --> 00:48:41,352 We do not want you here. Leave our village. 563 00:48:41,419 --> 00:48:44,189 You are here to convert our children to your Christian god. 564 00:48:45,490 --> 00:48:47,825 Go home. No. 565 00:48:47,892 --> 00:48:49,360 Go home. 566 00:48:49,427 --> 00:48:54,165 I am not here to convert your children to my faith. 567 00:48:54,232 --> 00:48:57,335 This you must believe. 568 00:48:57,402 --> 00:49:01,973 I am only here to help, to serve you 569 00:49:02,040 --> 00:49:05,176 and to give your children possibility for life. 570 00:49:05,243 --> 00:49:08,613 That's all. What are you doing, Kavitha? Huh? 571 00:49:08,679 --> 00:49:10,748 What's happening here, Maharaj? What are you doing? 572 00:49:10,815 --> 00:49:13,251 This white woman should go home. 573 00:49:13,318 --> 00:49:15,320 She's stealing our children's souls. 574 00:49:15,386 --> 00:49:17,688 She is here to help our children, Maharaj! 575 00:49:17,755 --> 00:49:20,425 She has not once brought up her faith or her religion. 576 00:49:20,491 --> 00:49:22,660 She only teaches them to read and write. 577 00:49:22,727 --> 00:49:26,131 I've been attending her class every day with my daughter. 578 00:49:26,831 --> 00:49:28,766 See? 579 00:49:28,833 --> 00:49:30,468 She is evil. 580 00:49:32,003 --> 00:49:34,239 She does not belong here. 581 00:49:34,305 --> 00:49:37,342 She's even managed to influence her with her devilish ways. 582 00:49:37,408 --> 00:49:39,510 Dinsha, go. Get Atal, quickly. 583 00:49:39,577 --> 00:49:41,246 You want this Christian woman here? 584 00:49:41,312 --> 00:49:42,680 You want this Christian woman here? 585 00:49:42,747 --> 00:49:45,816 She will convert our children. You'll see! 586 00:50:04,902 --> 00:50:07,972 Thank you. You're welcome, Sister. 587 00:50:08,039 --> 00:50:11,609 I'm Ashwani, Dinsha's husband. 588 00:50:11,676 --> 00:50:13,511 Oh. Ashwani. 589 00:50:13,578 --> 00:50:15,180 Oh, good. 590 00:50:15,246 --> 00:50:17,282 Come, come. Yes. 591 00:50:22,687 --> 00:50:24,422 Dear God, 592 00:50:25,523 --> 00:50:28,626 I know you want me to be a free nun 593 00:50:30,161 --> 00:50:32,497 covered with the poverty of the cross. 594 00:50:35,500 --> 00:50:41,038 But I have been experiencing doubt, 595 00:50:43,641 --> 00:50:45,176 loneliness, 596 00:50:47,612 --> 00:50:51,782 the temptation to return to Loreto and convent life. 597 00:50:55,086 --> 00:50:58,756 But, today, I learned an important lesson. 598 00:51:00,791 --> 00:51:02,693 I went back to Loreto, 599 00:51:04,295 --> 00:51:09,800 and I know I belong with the poor. 600 00:51:15,440 --> 00:51:18,343 Of free choice, my God, 601 00:51:18,409 --> 00:51:21,446 and out of love for you, 602 00:51:21,512 --> 00:51:25,116 I want to remain with the poor 603 00:51:26,917 --> 00:51:30,155 and do whatever be your holy will. 604 00:51:37,528 --> 00:51:38,829 Fella, stop. 605 00:51:46,003 --> 00:51:47,805 Sister? 606 00:51:53,144 --> 00:51:55,246 Shubashini! 607 00:51:56,681 --> 00:51:59,984 What... What are you doing here? 608 00:52:00,050 --> 00:52:01,586 I've come to help you, Sister. 609 00:52:01,652 --> 00:52:04,689 How did you know where to find me? 610 00:52:04,755 --> 00:52:07,124 I heard that you were at St. Joseph's Convent, 611 00:52:07,192 --> 00:52:09,194 so I went there and met Veronica Gomes. 612 00:52:09,260 --> 00:52:10,961 She said I'd find you here. 613 00:52:11,028 --> 00:52:14,632 I brought some medical supplies. I thought you might need some. 614 00:52:19,637 --> 00:52:22,173 Is it all right that I'm here? 615 00:52:26,444 --> 00:52:27,645 Yes? 616 00:52:30,815 --> 00:52:33,751 Come, show me what you have brought me. Okay. 617 00:52:51,436 --> 00:52:52,770 Ah. 618 00:52:56,207 --> 00:52:57,742 Thank God. 619 00:53:00,445 --> 00:53:02,280 She's beautiful baby. 620 00:53:02,347 --> 00:53:05,182 Yes, Sister, she is. 621 00:53:10,388 --> 00:53:12,690 Shubashini, are you all right? 622 00:53:13,624 --> 00:53:15,326 I'm all right. 623 00:53:20,965 --> 00:53:23,268 Come. Let's go back in. 624 00:53:32,277 --> 00:53:35,112 Dearest Sister M. Teresa, 625 00:53:35,179 --> 00:53:39,750 I received your letter and can only imagine how difficult it must be 626 00:53:39,817 --> 00:53:43,220 to witness all the suffering you are seeing each day. 627 00:53:44,555 --> 00:53:48,326 The work you are doing is being talked about in the city. 628 00:53:48,393 --> 00:53:52,963 The officials at the municipality have expressed their appreciation. 629 00:53:54,198 --> 00:53:56,200 I have given thought to your need 630 00:53:56,267 --> 00:53:59,203 to find a more permanent place to live. 631 00:53:59,270 --> 00:54:02,206 I've spoken to Jesuit Father Julian Henry 632 00:54:02,273 --> 00:54:06,110 who told me that he had suggested you might live at Krishnagar, 633 00:54:06,176 --> 00:54:10,448 but that your feeling was they might try to make things easy for you 634 00:54:10,515 --> 00:54:13,551 because you know most of the nuns and teachers there 635 00:54:13,618 --> 00:54:17,555 and it is your desire to have no special treatment. 636 00:54:17,622 --> 00:54:21,559 May I suggest that you go see the Gomes brothers. 637 00:54:21,626 --> 00:54:23,994 They are from Bangladesh, 638 00:54:24,061 --> 00:54:28,766 but maintain a house here in the city at 14 Creek Lane. 639 00:54:28,833 --> 00:54:30,535 Talk to Nicholas. 640 00:54:30,601 --> 00:54:34,004 He's a devout Christian who might be able to help you. 641 00:54:35,906 --> 00:54:40,678 You are very much missed by the nuns and students at Loreto 642 00:54:40,745 --> 00:54:44,549 who wish you the utmost success in your mission. 643 00:54:45,916 --> 00:54:48,353 May God be with you. 644 00:54:48,419 --> 00:54:51,288 Yours devotedly in Christ, 645 00:54:51,356 --> 00:54:54,525 Father C. van Exem, SJ. 646 00:55:04,469 --> 00:55:06,471 Yes? You are Mr. Gomes? 647 00:55:06,537 --> 00:55:09,674 Yes. I am Mary Teresa. 648 00:55:12,443 --> 00:55:16,146 Father van Exem told me you might be expecting me. 649 00:55:16,213 --> 00:55:18,449 Oh, yes. Come in, please. Thank you. 650 00:55:19,750 --> 00:55:21,085 This way. 651 00:55:26,424 --> 00:55:28,626 I thought you would be wearing a habit. 652 00:55:28,693 --> 00:55:30,728 I was told you were a nun. 653 00:55:30,795 --> 00:55:32,930 I am a nun, 654 00:55:32,997 --> 00:55:37,435 but I wear a chira so I can mix in with the people of Moti Jihl. 655 00:55:37,502 --> 00:55:39,303 My work is with the poor. 656 00:55:39,370 --> 00:55:42,239 That's what Father van Exem told me. 657 00:55:42,306 --> 00:55:44,542 What can I do for you? 658 00:55:44,609 --> 00:55:47,077 I need a place to stay. 659 00:55:47,144 --> 00:55:52,717 If you have something... anything... I would be very grateful. 660 00:55:52,783 --> 00:55:56,654 My brothers spend most of their time in Bangladesh. 661 00:55:56,721 --> 00:55:58,823 The upper floor is vacant. 662 00:55:58,889 --> 00:56:01,559 I'm sure they wouldn't mind if I let you use a room up there. 663 00:56:01,626 --> 00:56:04,194 That's very, very kind of you, Mr. Gomes. 664 00:56:04,261 --> 00:56:07,364 I'm very quiet person. You would not even know I was here. 665 00:56:07,432 --> 00:56:09,534 I leave very early in the morning. 666 00:56:09,600 --> 00:56:11,602 Coming back, returning late in the evening. 667 00:56:11,669 --> 00:56:14,004 I will be no trouble. 668 00:56:18,443 --> 00:56:21,078 This is a room you could use, if you like. 669 00:56:26,884 --> 00:56:28,453 Oh. 670 00:56:29,654 --> 00:56:31,388 I can bring in more furniture. 671 00:56:31,456 --> 00:56:33,357 No, no, no. Thank you. 672 00:56:33,424 --> 00:56:37,528 I think I would prefer we move furniture out. 673 00:56:37,595 --> 00:56:40,164 I need very little. 674 00:56:40,230 --> 00:56:44,602 If it's acceptable with you, I would just bring in a chair 675 00:56:44,669 --> 00:56:46,804 and some packing crates. 676 00:56:46,871 --> 00:56:49,607 These I can use for a desk and a table. 677 00:56:51,476 --> 00:56:53,010 All right. 678 00:57:20,404 --> 00:57:22,372 Sister, I'm afraid he's dying. 679 00:57:22,439 --> 00:57:23,974 I know. 680 00:57:24,041 --> 00:57:27,845 A little bit of God's love. That's all we can do. 681 00:57:32,917 --> 00:57:34,451 Yes. 682 00:57:36,353 --> 00:57:37,988 Help me to lift his head. 683 00:57:40,791 --> 00:57:42,860 Yes. 684 00:57:47,932 --> 00:57:49,399 Yes. 685 00:57:49,466 --> 00:57:51,001 Shh, shh, shh, shh, shh. 686 00:57:56,340 --> 00:57:57,875 It's so sad. 687 00:57:59,143 --> 00:58:01,646 The greatest suffering is to feel alone, 688 00:58:02,847 --> 00:58:05,115 unwanted, 689 00:58:05,182 --> 00:58:06,717 unloved. 690 00:58:07,552 --> 00:58:09,554 But he's not alone now. 691 00:58:10,588 --> 00:58:12,857 He's here with us. 692 00:58:42,352 --> 00:58:43,954 Dear Father van Exem, 693 00:58:44,021 --> 00:58:48,959 Thank you so much for your introduction to Mr. Gomes. 694 00:58:50,094 --> 00:58:52,096 He is wonderful man 695 00:58:52,162 --> 00:58:55,165 and is allowing me to stay in his house. 696 00:58:56,400 --> 00:58:58,636 He says I can use the upper floor 697 00:58:58,703 --> 00:59:01,606 as the first home for my charity. 698 00:59:03,073 --> 00:59:07,745 Today, Father Bawens, the parish priest at St. Teresa's, 699 00:59:07,812 --> 00:59:10,447 came by to bless the house, 700 00:59:10,514 --> 00:59:12,950 and tears rolled and rolled. 701 00:59:15,753 --> 00:59:19,156 I have been experiencing great loneliness. 702 00:59:20,224 --> 00:59:23,427 After being at Loreto for so many years, 703 00:59:23,493 --> 00:59:27,397 always surrounded by nuns and students, 704 00:59:27,464 --> 00:59:32,302 I did not expect how alone I would feel in my new life. 705 00:59:34,271 --> 00:59:37,975 I wonder, how long will my heart suffer? 706 00:59:39,443 --> 00:59:41,445 Pray for me. 707 00:59:41,511 --> 00:59:47,351 Let me not draw back from the sacrifice I have made of my free choice 708 00:59:48,786 --> 00:59:50,655 and conviction. 709 01:00:16,180 --> 01:00:22,052 What is it, Sister? This letter is from Archbishop Périer. 710 01:00:22,119 --> 01:00:25,723 If I'm not given permission for extension, 711 01:00:25,790 --> 01:00:30,227 I'll have to go back to Loreto, and we'll have to give up this work. 712 01:00:32,062 --> 01:00:33,397 Read it. 713 01:00:43,607 --> 01:00:47,111 "Holy See has granted you permission 714 01:00:47,177 --> 01:00:51,181 to continue the work for three more years." 715 01:00:52,983 --> 01:00:54,318 God. 716 01:00:56,586 --> 01:00:58,122 Thanks God. 717 01:01:13,003 --> 01:01:14,905 Sister! Sister, it's Kavitha. 718 01:01:14,972 --> 01:01:17,474 She's having a baby, and something is wrong. 719 01:01:17,541 --> 01:01:19,076 Wait there. 720 01:01:38,428 --> 01:01:40,731 Kavitha. 721 01:01:40,798 --> 01:01:42,332 What are you doing here? Get out! 722 01:01:42,399 --> 01:01:44,501 Maharaj, please. I asked her to come here. 723 01:01:44,568 --> 01:01:46,737 She has training, and Kavitha needs her help now. 724 01:01:46,804 --> 01:01:49,173 Please let her. Please! Please, Maharaj! Go out! 725 01:01:49,239 --> 01:01:50,775 Go out! 726 01:01:56,413 --> 01:01:57,882 Kavitha. Kavitha. 727 01:02:13,964 --> 01:02:16,633 It's breech baby. Breech baby. Sister. 728 01:02:41,892 --> 01:02:45,262 Shh, shh, shh. Kavitha. Kavitha. 729 01:05:51,581 --> 01:05:54,551 US cruiser Milwaukee, a 28-year-old four-stacker 730 01:05:54,618 --> 01:05:57,754 comes home from lend-lease duty in Russia. 731 01:05:57,821 --> 01:06:01,992 At anchor in Delaware Bay, the warship is manned by a Russian crew 732 01:06:02,059 --> 01:06:06,030 and is first of 31 fighting ships leased to Russia during the war 733 01:06:06,096 --> 01:06:08,032 that will be returned to the USA. 734 01:06:15,472 --> 01:06:16,640 Hello? 735 01:06:16,706 --> 01:06:19,276 Graham, I've got a story you might want to look into. 736 01:06:19,343 --> 01:06:22,946 A nun is doing some interesting charity work in the slums near where you are. 737 01:06:23,013 --> 01:06:26,783 Could make for a nice human interest story when you get some time. 738 01:06:26,850 --> 01:06:29,653 I'll look into it. 739 01:06:34,591 --> 01:06:37,327 So, what is it you girls wanted to talk to me about? 740 01:06:37,394 --> 01:06:40,964 Mother General, we've decided that we want to be nuns. 741 01:06:41,031 --> 01:06:42,666 That's wonderful news. 742 01:06:42,732 --> 01:06:45,135 Have you discussed this with your parents? 743 01:06:47,871 --> 01:06:49,239 You think they would object? 744 01:06:49,306 --> 01:06:53,610 Well, my mother has already objected. 745 01:06:53,677 --> 01:06:55,912 Why? 746 01:06:55,979 --> 01:06:59,249 Because she doesn't want me to work amongst the untouchables. 747 01:06:59,316 --> 01:07:02,886 And why would you be working amongst the untouchables? 748 01:07:02,952 --> 01:07:06,356 Because, Mother General, we want to work with Sister Teresa. 749 01:07:06,423 --> 01:07:08,625 Yes. 750 01:07:08,692 --> 01:07:10,260 I see. 751 01:07:13,997 --> 01:07:16,366 I think I would listen to your mother. 752 01:07:16,433 --> 01:07:20,036 - And what about your parents? - I haven't told them yet. 753 01:07:20,104 --> 01:07:21,638 Because? 754 01:07:22,839 --> 01:07:24,341 Because they wouldn't approve. 755 01:07:24,408 --> 01:07:26,676 I know what I want to do. 756 01:07:26,743 --> 01:07:30,614 I've already been helping Sister Teresa in the evenings after school. 757 01:07:30,680 --> 01:07:35,519 My parents want me to study in Europe, but I want to stay here. 758 01:07:35,585 --> 01:07:39,689 I want to become a nun and work with Sister Teresa. 759 01:07:39,756 --> 01:07:42,759 Go home and talk to your parents, and then come and talk to me. 760 01:07:44,961 --> 01:07:46,496 Go. 761 01:07:50,800 --> 01:07:52,802 Thank you, Mother. Thank you. 762 01:07:58,675 --> 01:08:01,010 Mother General did not approve of their wanting to work 763 01:08:01,077 --> 01:08:02,546 with Sister Teresa, 764 01:08:02,612 --> 01:08:05,649 and she made her feelings known. 765 01:08:05,715 --> 01:08:08,652 From the moment the two girls told her... 766 01:08:11,054 --> 01:08:13,056 Thank you. 767 01:08:13,123 --> 01:08:15,359 that they wanted to be nuns 768 01:08:15,425 --> 01:08:20,597 and dedicate themselves to the work of their former teacher, 769 01:08:20,664 --> 01:08:23,533 a concern about other students doing the same 770 01:08:24,434 --> 01:08:27,537 began to worry Mother General. 771 01:08:27,604 --> 01:08:31,275 And when Sister Teresa got wind of that, 772 01:08:32,376 --> 01:08:34,544 she wrote me a letter. 773 01:08:34,611 --> 01:08:36,213 This letter. 774 01:08:38,315 --> 01:08:41,418 "Father, I am saddened 775 01:08:42,252 --> 01:08:44,053 as I write this letter, 776 01:08:44,120 --> 01:08:46,756 but you are my spiritual director, 777 01:08:46,823 --> 01:08:48,958 so I must share it with you. 778 01:08:49,025 --> 01:08:51,795 Mother General is afraid"... 779 01:08:51,861 --> 01:08:56,032 ...that I am a danger to the Loreto nuns and students. 780 01:08:56,099 --> 01:09:01,405 Every means has been used to not render any help to me. 781 01:09:02,639 --> 01:09:05,642 She has forbidden them to have anything to do with me. 782 01:09:07,143 --> 01:09:09,913 But still the students come. 783 01:09:11,147 --> 01:09:13,583 First, Shubashini Das, 784 01:09:13,650 --> 01:09:16,486 then Deepa Ambereesh, then others. 785 01:09:17,454 --> 01:09:19,423 Every time someone new comes, 786 01:09:19,489 --> 01:09:22,892 there is anxiety at Loreto convent. 787 01:09:24,494 --> 01:09:27,697 That is why I have made provisions for those who come 788 01:09:27,764 --> 01:09:32,202 to study at home for the matric and senior training. 789 01:09:33,337 --> 01:09:36,473 With all they do to prevent them from joining, 790 01:09:36,540 --> 01:09:41,177 there are more and more girls wanting to join. 791 01:09:41,245 --> 01:09:43,980 Your Grace, the situation with Sister Teresa 792 01:09:44,047 --> 01:09:45,782 has gotten quite out of control. 793 01:09:45,849 --> 01:09:47,984 She's stealing our students, Your Grace. 794 01:09:48,051 --> 01:09:51,955 A total of 10 of them have left Loreto to join her. 795 01:09:52,021 --> 01:09:54,057 Did they graduate before leaving? 796 01:09:54,123 --> 01:09:55,625 Some did, some did not. 797 01:09:57,261 --> 01:09:59,396 Give me a number. 798 01:09:59,463 --> 01:10:01,731 Eight of them graduated before joining her. 799 01:10:01,798 --> 01:10:03,733 Two did not. 800 01:10:03,800 --> 01:10:07,036 Well, you should encourage them to graduate before they join her. 801 01:10:07,103 --> 01:10:08,805 Other than that, I don't see a problem. 802 01:10:08,872 --> 01:10:11,775 They would be throwing away their lives, their education, 803 01:10:11,841 --> 01:10:14,010 if they worked in places like the slums. 804 01:10:14,077 --> 01:10:17,581 If they wish to become nuns, they must join the Loreto order 805 01:10:17,647 --> 01:10:20,250 and follow the strict vows that we all do 806 01:10:20,317 --> 01:10:21,885 and the vocation of the order. 807 01:10:23,820 --> 01:10:25,589 What is your opinion here, Celeste? 808 01:10:26,990 --> 01:10:28,592 My opinion, Your Grace, 809 01:10:28,658 --> 01:10:32,296 is that these girls are surrendering themselves to God one by one 810 01:10:32,362 --> 01:10:35,499 and voluntarily choosing to serve God through service to the poor, 811 01:10:35,565 --> 01:10:37,267 as Sister Teresa has. 812 01:10:37,334 --> 01:10:41,838 I'm sure this is due in whole or in part to the influence and training 813 01:10:41,905 --> 01:10:44,274 they've received at Loreto. 814 01:10:44,341 --> 01:10:46,343 What better way for them to serve God 815 01:10:46,410 --> 01:10:48,412 than to do so at the supervision 816 01:10:48,478 --> 01:10:51,548 of the former headmistress, Sister Teresa? 817 01:10:54,050 --> 01:10:56,420 What is it you would have me do, Mother General? 818 01:10:57,887 --> 01:11:00,424 The Vatican granted Sister Teresa an extension 819 01:11:00,490 --> 01:11:03,126 to the original time it had given her. 820 01:11:03,192 --> 01:11:07,631 Your Grace, I would like you to see that she does not get another extension 821 01:11:07,697 --> 01:11:10,800 and that she be required to return to Loreto. 822 01:11:17,106 --> 01:11:19,709 No, put them here. 823 01:11:19,776 --> 01:11:21,210 Bandage. 824 01:11:21,277 --> 01:11:23,179 Good morning, Sister. 825 01:11:23,246 --> 01:11:24,681 Oh, good morning, Mr. Gomes. 826 01:11:24,748 --> 01:11:27,250 I see you've put this floor to good use. 827 01:11:27,317 --> 01:11:29,453 Yes. Yes, we have. 828 01:11:29,519 --> 01:11:31,287 Girls and I thank you. 829 01:11:31,355 --> 01:11:35,291 You're a very, very kind, generous man for letting us stay here. 830 01:11:35,359 --> 01:11:37,060 You're most welcome, Sister. 831 01:11:37,126 --> 01:11:40,630 This arrived yesterday. I think it's for one of your girls. 832 01:11:42,432 --> 01:11:45,769 Oh, it's for Deepa. Yes, thank you. I'll make sure she gets it. 833 01:11:46,703 --> 01:11:48,905 Have a great day. Thank you. 834 01:11:52,208 --> 01:11:54,611 Let me show you. Yes, Sister. 835 01:12:02,118 --> 01:12:03,920 What are you going to do? 836 01:12:05,154 --> 01:12:07,991 What can I do? 837 01:12:09,993 --> 01:12:11,828 They're my parents, no? 838 01:12:13,296 --> 01:12:16,600 But doesn't it matter that you want to stay here and be a nun? 839 01:12:16,666 --> 01:12:17,634 No. 840 01:12:18,535 --> 01:12:20,470 They want me to study in England, 841 01:12:20,537 --> 01:12:23,206 get married, have children, 842 01:12:23,272 --> 01:12:26,610 make them grandparents. 843 01:12:28,778 --> 01:12:34,083 My mother finds this caste system we have in India acceptable. 844 01:12:35,619 --> 01:12:39,423 But I don't, so she just doesn't understand 845 01:12:39,489 --> 01:12:42,258 why I would want to go into the slums 846 01:12:42,325 --> 01:12:45,361 and work with the smaller caste people. 847 01:12:46,630 --> 01:12:48,898 She just doesn't understand. 848 01:12:50,099 --> 01:12:52,436 I think you should talk to Sister Teresa. 849 01:12:53,903 --> 01:12:55,805 Talk to her? 850 01:12:55,872 --> 01:12:59,142 She's in a meeting right now with Father van Exem. 851 01:13:02,846 --> 01:13:04,380 Come on. 852 01:13:07,183 --> 01:13:09,653 I admire your ambition, Sister, 853 01:13:09,719 --> 01:13:13,256 but the last time the Vatican approved a new congregation 854 01:13:13,322 --> 01:13:15,525 was a hundred years ago. 855 01:13:15,592 --> 01:13:19,629 I doubt you would stand a chance of getting approval from the Holy See. 856 01:13:20,764 --> 01:13:22,999 I would like to apply anyway, Father. 857 01:13:24,267 --> 01:13:27,437 Are you not satisfied with the three-year extension 858 01:13:27,504 --> 01:13:29,372 you were given to continue your work? 859 01:13:29,439 --> 01:13:31,407 Yes, yes, Father, I'm very grateful. 860 01:13:31,475 --> 01:13:35,479 But when the three years is ended, what then? 861 01:13:35,545 --> 01:13:37,547 Must I apply again for extension? 862 01:13:37,614 --> 01:13:39,516 And what if they say no? 863 01:13:39,583 --> 01:13:43,419 No, this work is too important to abandon, 864 01:13:44,854 --> 01:13:49,893 and Mother General is against what I'm doing. 865 01:13:50,894 --> 01:13:54,030 I'm afraid this could have an effect. 866 01:13:54,097 --> 01:13:57,233 They might refuse extension. No, I have no choice. 867 01:13:57,300 --> 01:14:02,606 I must apply for recognition as a congregation. 868 01:14:05,475 --> 01:14:08,545 I need to separate now from Loreto. 869 01:14:08,612 --> 01:14:10,747 It's very clear. 870 01:14:12,381 --> 01:14:14,050 How many of you are there? 871 01:14:14,984 --> 01:14:17,987 Twelve. Twelve now, more coming. 872 01:14:18,054 --> 01:14:21,124 The past 10 girls were from Loreto... students I taught. 873 01:14:21,190 --> 01:14:25,461 But then more came, and we have doctors and nurses, volunteers. 874 01:14:25,529 --> 01:14:27,831 They come twice a week. 875 01:14:27,897 --> 01:14:30,466 Yes, the more the work spreads, 876 01:14:30,534 --> 01:14:34,871 the more clear it becomes it is his will. 877 01:14:37,006 --> 01:14:39,442 You know, in order to be recognized, 878 01:14:39,509 --> 01:14:43,847 you would have to show cause as to why a new order is necessary. 879 01:14:43,913 --> 01:14:47,050 Yes, Father, I have been working. 880 01:14:47,116 --> 01:14:48,985 Here are documents. 881 01:14:50,453 --> 01:14:52,889 And rights of constitutions. 882 01:14:54,223 --> 01:14:56,159 It's a draft proposal. 883 01:15:00,564 --> 01:15:03,132 Do you have a name for this order? 884 01:15:03,199 --> 01:15:04,634 Yes, Father. 885 01:15:04,701 --> 01:15:07,971 The Missionaries of Charity. 886 01:15:11,307 --> 01:15:13,677 It seems well prepared. 887 01:15:13,743 --> 01:15:15,979 I'll finish going through it, 888 01:15:16,045 --> 01:15:18,615 then I'll get it to Archbishop Périer. 889 01:15:21,585 --> 01:15:23,452 Thank you, Father. 890 01:15:23,519 --> 01:15:27,857 Your Grace, she even has the city's municipal cooperation behind her now. 891 01:15:27,924 --> 01:15:29,959 And a reporter showed up at my office 892 01:15:30,026 --> 01:15:32,295 and wanted to know how he could get an interview with her. 893 01:15:32,361 --> 01:15:36,666 I think it's time we demand she return to her duties as a Loreto nun. 894 01:15:36,733 --> 01:15:40,837 Her applying for recognition as a congregation is absurd. 895 01:15:40,904 --> 01:15:46,342 Your Grace, she has told me she feels a separation from Loreto is necessary. 896 01:15:46,409 --> 01:15:48,011 Separation? 897 01:15:48,077 --> 01:15:49,545 Yes. Your Grace. 898 01:15:49,613 --> 01:15:52,348 But what about her obligations, her vows? 899 01:15:52,415 --> 01:15:56,419 She's requesting secularization, an annulment of her vows. 900 01:15:56,485 --> 01:15:58,387 Secularization? 901 01:15:58,454 --> 01:16:00,456 Yes. She feels it's the only way. 902 01:16:00,523 --> 01:16:04,861 Exclaustration would allow her to retain her vows as a Loreto nun 903 01:16:04,928 --> 01:16:07,496 should she not succeed at what she's doing. 904 01:16:07,563 --> 01:16:09,699 Secularization would rule that out. 905 01:16:09,766 --> 01:16:12,769 She would not be allowed to return. 906 01:16:12,836 --> 01:16:14,738 She's aware of that, Your Grace, 907 01:16:14,804 --> 01:16:17,173 but she's confident that this safeguard is not necessary. 908 01:16:17,240 --> 01:16:20,910 Her inspiration, she's convinced, is coming directly from God, 909 01:16:20,977 --> 01:16:23,880 so, to her, there could be no question of failure. 910 01:16:23,947 --> 01:16:26,249 Leaving the door open at Loreto is not necessary. 911 01:16:27,250 --> 01:16:28,818 What's this? 912 01:16:28,885 --> 01:16:32,021 It's her application for recognition as a congregation. 913 01:16:32,088 --> 01:16:36,225 All the documents are there, including the rights of constitutions. 914 01:16:39,395 --> 01:16:41,597 All right, I'll go through it. 915 01:16:41,665 --> 01:16:44,367 If I find that everything is in order, 916 01:16:44,433 --> 01:16:47,671 you can tell Sister Teresa I'll pass it on to the Vatican. 917 01:17:01,550 --> 01:17:04,153 As it was... 918 01:17:07,857 --> 01:17:10,493 What is it, Deepa? 919 01:17:10,559 --> 01:17:12,361 Do you have a minute, Sister? 920 01:17:12,428 --> 01:17:14,497 Yes, of course. 921 01:17:14,563 --> 01:17:16,099 Come. 922 01:17:28,644 --> 01:17:31,080 Sister, that letter that you gave me? 923 01:17:31,147 --> 01:17:33,182 Hmm. 924 01:17:33,249 --> 01:17:34,951 It was from my parents. 925 01:17:35,819 --> 01:17:37,854 I thought so. 926 01:17:39,488 --> 01:17:42,158 And they want me to go home. 927 01:17:46,129 --> 01:17:49,365 They think what I'm doing here is throwing my life away. 928 01:17:50,934 --> 01:17:53,002 And they're ashamed 929 01:17:53,069 --> 01:17:57,640 that I'm working amongst those who are shunned by the society. 930 01:17:57,707 --> 01:17:59,275 Deepa, 931 01:18:00,243 --> 01:18:03,646 your family is from higher caste. 932 01:18:03,713 --> 01:18:06,983 You must have known this was possibility. 933 01:18:07,050 --> 01:18:10,219 Yes, Sister, but it's so unfair. 934 01:18:12,889 --> 01:18:14,924 This is where I want to be. 935 01:18:20,797 --> 01:18:24,033 What do I do, Sister? 936 01:18:25,034 --> 01:18:26,836 We pray. 937 01:18:26,903 --> 01:18:29,372 We trust in God. 938 01:18:29,438 --> 01:18:31,741 God will give us answer. 939 01:18:31,808 --> 01:18:33,476 Hmm? Come. 940 01:18:34,710 --> 01:18:38,247 Get some sleep. Try not to worry. 941 01:18:38,314 --> 01:18:39,883 Hmm? 942 01:18:43,920 --> 01:18:45,955 All will be well. 943 01:18:47,156 --> 01:18:49,125 Good night, Sister. 944 01:18:49,192 --> 01:18:50,726 Good night. 945 01:19:08,111 --> 01:19:09,578 Excuse me. 946 01:19:09,645 --> 01:19:11,514 Are you Sister Teresa? Yes. 947 01:19:11,580 --> 01:19:14,483 My name is Graham Widdecombe. I'm a reporter from London. 948 01:19:14,550 --> 01:19:18,121 I'm in town doing a follow-up story on post-partition India, 949 01:19:18,187 --> 01:19:20,223 and I've been hearing a lot about you. 950 01:19:20,289 --> 01:19:22,558 You're a newspaper reporter, Mr. Widdecombe? 951 01:19:22,625 --> 01:19:24,627 No, radio. 952 01:19:24,693 --> 01:19:29,165 I'm not very interesting, but if you want to write a story, talk to the poor. 953 01:19:29,232 --> 01:19:32,068 Yes, but it's your work that's being talked about all over the city. 954 01:19:32,135 --> 01:19:36,172 It's not my work, Mr. Widdecombe. It's God's work. 955 01:19:36,239 --> 01:19:40,243 I'm just a pencil in God's hand. 956 01:19:40,309 --> 01:19:42,545 But, Sister, if you could give me just a minute... 957 01:19:42,611 --> 01:19:46,049 No time for talk, Mr. Widdecombe. Lots to do. 958 01:19:49,819 --> 01:19:51,921 "A pencil in God's hand." 959 01:19:56,592 --> 01:19:58,727 TERESA, CHILDREN: Arabian Sea. 960 01:19:58,794 --> 01:20:00,997 Good. And to east is Bay of Bengal. 961 01:20:01,064 --> 01:20:03,399 Bay of Bengal. 962 01:20:03,466 --> 01:20:07,570 Very good. Now, who can tell me where on map is Calcutta? 963 01:20:07,636 --> 01:20:09,172 Yes. 964 01:20:10,673 --> 01:20:12,408 Very good! 965 01:20:12,475 --> 01:20:14,410 Yes! 966 01:20:20,850 --> 01:20:22,886 Make path. Make path. 967 01:20:25,922 --> 01:20:28,958 What is it, Father? Something wrong? 968 01:20:29,893 --> 01:20:32,228 No, Sister, there is nothing wrong. 969 01:20:57,720 --> 01:21:02,858 We shall now erect their group into a religious congregation. 970 01:21:02,926 --> 01:21:07,730 We have with great care scrutinized their way of living and of working 971 01:21:07,796 --> 01:21:10,066 and given diligent consideration 972 01:21:10,133 --> 01:21:12,035 to the purpose they have in view. 973 01:21:12,101 --> 01:21:15,704 This earnest examination led us to the conclusion 974 01:21:15,771 --> 01:21:19,408 that there is no other congregation currently in existence 975 01:21:19,475 --> 01:21:23,446 which answers the promise which this new institute intends 976 01:21:23,512 --> 01:21:26,682 and that, consequently, in erecting it 977 01:21:26,749 --> 01:21:29,352 into a religious congregation 978 01:21:29,418 --> 01:21:33,356 for the relief of so many and in such dire need, 979 01:21:33,422 --> 01:21:37,560 shall redound to the greater glory of God. 980 01:21:37,626 --> 01:21:42,498 In consequence, we do, by the present decree, 981 01:21:42,565 --> 01:21:44,433 to the greater glory of God 982 01:21:44,500 --> 01:21:47,470 and/or the promotion in these parts of the kingdom 983 01:21:47,536 --> 01:21:51,374 of truth, justice, peace 984 01:21:51,440 --> 01:21:54,110 and charity of Christ the Savior, 985 01:21:54,177 --> 01:21:57,947 erect and institute a new religious congregation 986 01:21:58,014 --> 01:22:00,016 which shall have for its name 987 01:22:00,083 --> 01:22:04,320 the Congregation of the Missionaries of Charity. 988 01:22:16,065 --> 01:22:20,369 We welcome your new order to the Catholic dioceses of Calcutta, 989 01:22:21,137 --> 01:22:23,372 Mother Teresa. 990 01:22:59,175 --> 01:23:02,211 We vow to care for the hungry, 991 01:23:02,278 --> 01:23:04,980 the naked and the homeless, 992 01:23:05,048 --> 01:23:08,917 the crippled, the blind, the lepers, 993 01:23:08,984 --> 01:23:13,422 all those people who feel unwanted, unloved, 994 01:23:13,489 --> 01:23:17,360 uncared for throughout society, 995 01:23:17,426 --> 01:23:22,431 people who have become a burden to society and are shunned. 996 01:23:22,498 --> 01:23:27,603 Giving Christ's love in our spiritual work of mercy. 997 01:23:30,173 --> 01:23:34,677 ♪ The night is dark ♪ 998 01:23:34,743 --> 01:23:39,882 ♪ And I am far from home ♪ 999 01:23:39,948 --> 01:23:42,751 The body of Christ. Amen. 1000 01:23:42,818 --> 01:23:46,189 ♪ Lead thou me on ♪ 1001 01:23:46,255 --> 01:23:48,357 The body of Christ. Amen. 1002 01:23:48,424 --> 01:23:51,427 ♪ Keep thou my feet ♪ 1003 01:23:51,494 --> 01:23:53,362 The body of Christ. Amen. 1004 01:23:53,429 --> 01:23:55,764 ♪ I do not ask to see ♪ 1005 01:23:56,899 --> 01:24:01,304 ♪ The distant scene ♪ 1006 01:24:01,370 --> 01:24:06,775 ♪ One step enough for me ♪ 1007 01:24:08,644 --> 01:24:13,149 Mother's belief in prayer was the foundation of her faith. 1008 01:24:13,216 --> 01:24:17,353 She believed prayer was food for the soul 1009 01:24:17,420 --> 01:24:21,056 and, if you prayed deeply, your prayer would be answered. 1010 01:24:21,124 --> 01:24:25,861 So, the call that she got on the train 1011 01:24:25,928 --> 01:24:27,896 in 1946 1012 01:24:27,963 --> 01:24:32,501 was now officially recognized and confirmed by the church. 1013 01:24:32,568 --> 01:24:33,902 Yes. 1014 01:24:33,969 --> 01:24:36,071 And she was humbled, 1015 01:24:36,139 --> 01:24:38,141 seeing all that God had done. 1016 01:24:38,207 --> 01:24:43,312 Mother had been walking through an impoverished neighborhood in Calcutta, 1017 01:24:43,379 --> 01:24:48,551 and she came upon a poor soul who was dying in the street. 1018 01:24:48,617 --> 01:24:53,156 A poor woman who had been just left to die. 1019 01:24:54,223 --> 01:24:57,560 It was this incident that motivated her 1020 01:24:57,626 --> 01:25:00,696 to think of creating an official hospice. 1021 01:25:11,374 --> 01:25:14,777 Excuse me. The health officer will see you now. 1022 01:25:14,843 --> 01:25:16,712 This way, please. 1023 01:25:30,058 --> 01:25:31,894 Sit down. Thank you. 1024 01:25:35,097 --> 01:25:37,800 So, Mother Teresa, 1025 01:25:37,866 --> 01:25:41,837 you've made quite an impression on the authorities in the city 1026 01:25:41,904 --> 01:25:45,241 and I've been asked to accommodate you in any way I can. 1027 01:25:45,308 --> 01:25:47,543 Thank you. Very kind. 1028 01:25:47,610 --> 01:25:51,480 We have a need for a facility 1029 01:25:51,547 --> 01:25:55,584 so we can bring the abandoned who are dying on our streets in 1030 01:25:55,651 --> 01:25:59,588 so they can be allowed to die with dignity. 1031 01:25:59,655 --> 01:26:03,692 Do you know of such a place, and can it be made available? 1032 01:26:03,759 --> 01:26:05,127 You mean a hospital? 1033 01:26:05,194 --> 01:26:07,796 No. No. 1034 01:26:07,863 --> 01:26:11,667 A place where the destitute who are left to die on our streets 1035 01:26:11,734 --> 01:26:16,205 can be brought in and given a bed and food and cared for 1036 01:26:16,272 --> 01:26:19,475 and allowed to die surrounded by loving people. 1037 01:26:19,542 --> 01:26:22,010 There are many on the streets. 1038 01:26:22,077 --> 01:26:24,380 The need is straightaway. 1039 01:26:25,314 --> 01:26:27,316 Yes, I see. 1040 01:26:27,383 --> 01:26:29,452 I see them myself every day. 1041 01:26:31,954 --> 01:26:34,690 If not a hospital, 1042 01:26:34,757 --> 01:26:36,392 what would it be then? 1043 01:26:37,192 --> 01:26:39,895 A home for the dying. 1044 01:26:44,300 --> 01:26:47,670 There is a place not very far from here that might work for you. 1045 01:26:47,736 --> 01:26:51,607 It's a building in the precincts of Kalighat Temple. 1046 01:26:58,514 --> 01:27:00,749 This is the building. 1047 01:27:00,816 --> 01:27:04,019 Is this something that would suit you? 1048 01:27:04,086 --> 01:27:06,689 I would like to see inside. 1049 01:27:06,755 --> 01:27:09,224 It's an abandoned Kali temple. 1050 01:27:09,292 --> 01:27:13,028 If you like it, perhaps I can arrange for the city to let you use it. 1051 01:27:13,095 --> 01:27:15,564 I would be very grateful, thank you. 1052 01:27:16,599 --> 01:27:18,567 There is a dharmsala inside, 1053 01:27:18,634 --> 01:27:21,470 a place where Hindus used to rest 1054 01:27:21,537 --> 01:27:24,139 after their worship of the Kali goddess. 1055 01:27:24,206 --> 01:27:27,543 I think it would give you the space you need for many people. 1056 01:28:01,477 --> 01:28:06,014 This is perfect. 1057 01:28:07,816 --> 01:28:09,217 When will we know? 1058 01:28:09,284 --> 01:28:12,821 I'll bring it up in a meeting tomorrow at the municipality. 1059 01:28:14,790 --> 01:28:18,327 I like that it was a center of worship for Hindus. 1060 01:28:20,329 --> 01:28:22,898 Would you like to see the dharmsala? 1061 01:28:22,965 --> 01:28:24,733 Yes, please. 1062 01:28:25,901 --> 01:28:27,436 This way. 1063 01:28:28,471 --> 01:28:32,375 This is the place where people would rest 1064 01:28:33,476 --> 01:28:35,578 after they worshipped. 1065 01:28:44,219 --> 01:28:46,722 Is this something that would suit you? 1066 01:28:46,789 --> 01:28:48,524 Yes. 1067 01:29:03,472 --> 01:29:05,541 Just think of Jesus. 1068 01:29:07,075 --> 01:29:10,779 Put your hand in his hand and walk along with him. 1069 01:29:11,980 --> 01:29:14,282 Walk ahead. 1070 01:29:14,349 --> 01:29:17,953 If you look back, you'll go back. 1071 01:29:20,856 --> 01:29:22,925 I'll miss you. 1072 01:29:22,991 --> 01:29:25,661 And I you. 1073 01:29:31,967 --> 01:29:34,202 I'm already homesick. 1074 01:29:36,004 --> 01:29:39,007 Mother? Is everything all right? 1075 01:29:40,409 --> 01:29:44,713 Your light is on, and it's quite late. 1076 01:29:44,780 --> 01:29:47,215 Is everything all right, Mother? 1077 01:29:47,282 --> 01:29:49,585 Sister Gertrude, come. 1078 01:29:54,690 --> 01:29:56,825 I was going down the hall, 1079 01:29:56,892 --> 01:29:59,995 and I saw there was light coming out from your room. 1080 01:30:02,297 --> 01:30:05,801 I know you always retire late, but it's later than usual. 1081 01:30:05,868 --> 01:30:07,536 What happened? 1082 01:30:07,603 --> 01:30:09,638 Is everything all right? 1083 01:30:11,740 --> 01:30:14,477 My mother and my sister... 1084 01:30:16,011 --> 01:30:20,115 I was hoping they would be able to come for a visit. 1085 01:30:21,950 --> 01:30:27,422 It's been 28 years since I've seen them. 1086 01:30:27,490 --> 01:30:31,694 But Albanian government has refused permission 1087 01:30:31,760 --> 01:30:35,464 for them to leave the country. 1088 01:30:36,565 --> 01:30:38,433 I'm terribly sorry. 1089 01:30:42,705 --> 01:30:46,341 So, we have to be up early in the morning. 1090 01:30:46,408 --> 01:30:49,111 We must get some... some rest. 1091 01:30:50,646 --> 01:30:52,948 Good night. Yes. 1092 01:30:53,015 --> 01:30:54,550 And... 1093 01:30:55,584 --> 01:30:57,853 And we have much work to do. 1094 01:30:57,920 --> 01:31:00,889 We must be up very early in the morning. 1095 01:31:00,956 --> 01:31:04,026 Are you going to be okay? Yes, yes. 1096 01:31:04,092 --> 01:31:06,094 We must get some rest now. 1097 01:31:06,161 --> 01:31:07,563 Go to bed. 1098 01:31:07,630 --> 01:31:09,565 Good night, Mother. 1099 01:31:55,611 --> 01:31:57,179 Mother? Mother? 1100 01:31:57,245 --> 01:31:58,714 Hmm. 1101 01:31:58,781 --> 01:32:00,515 I don't know if you remember me. 1102 01:32:00,583 --> 01:32:02,951 I remember you, Mr. Widdecombe. 1103 01:32:03,018 --> 01:32:06,021 Yes. If you have a minute, I'd like to have a word with you. 1104 01:32:06,088 --> 01:32:09,291 As you can see, Mr. Widdecombe, we're very busy here today. 1105 01:32:09,357 --> 01:32:12,861 It's not good time. But it would only take a few minutes. 1106 01:32:12,928 --> 01:32:16,899 There are so many people interested in knowing more about you. 1107 01:32:16,965 --> 01:32:19,602 Mr. Widdecombe, it's not about me. 1108 01:32:19,668 --> 01:32:21,604 I'm just doing God's work. 1109 01:32:21,670 --> 01:32:25,307 Yes, well, can we talk about the work you're doing here then? 1110 01:32:26,709 --> 01:32:30,078 Well, what we are doing here is setting up a home 1111 01:32:30,145 --> 01:32:33,081 where people who are dying on the streets 1112 01:32:33,148 --> 01:32:38,253 can be brought in so they can die with loving faces around them. 1113 01:32:38,320 --> 01:32:41,023 Wait. Mother Teresa, if you would just hold up for a moment... 1114 01:32:41,089 --> 01:32:45,260 Mr. Widdecombe, getting interview with me is waste of your time. 1115 01:32:45,327 --> 01:32:47,095 Hmm? 1116 01:32:47,162 --> 01:32:48,864 Look outside. 1117 01:32:48,931 --> 01:32:51,566 Come. Hmm? 1118 01:32:51,634 --> 01:32:55,203 The poor are everywhere. 1119 01:32:55,270 --> 01:32:57,773 Write about them. 1120 01:32:57,840 --> 01:33:02,077 That's the important story. I'm just an instrument. 1121 01:33:02,144 --> 01:33:05,648 Yes, but the people want to hear about you. 1122 01:33:07,449 --> 01:33:10,152 Are you going to change to television, Mr. Widdecombe? 1123 01:33:10,218 --> 01:33:15,658 I hear it's very big in England now, maybe going to take over radio. 1124 01:33:15,724 --> 01:33:20,328 That will never happen, and I will never be a television reporter. 1125 01:33:25,167 --> 01:33:28,704 This is not good. Let's start again. 1126 01:34:03,271 --> 01:34:06,842 Archbishop Périer and I had been getting letters 1127 01:34:06,909 --> 01:34:08,410 from Mother Teresa. 1128 01:34:08,476 --> 01:34:13,716 And those letters kept getting darker and darker, 1129 01:34:14,883 --> 01:34:18,653 revealing her spiritual darkness was growing. 1130 01:34:18,721 --> 01:34:24,693 And getting news like what she had gotten from the Albanian government 1131 01:34:24,760 --> 01:34:26,561 certainly didn't help. 1132 01:34:26,628 --> 01:34:29,698 But she seemed cheerful in her daily life 1133 01:34:29,765 --> 01:34:32,100 and tireless in her work. 1134 01:34:32,167 --> 01:34:34,669 But inside... 1135 01:34:34,737 --> 01:34:39,708 inside she was experiencing a terrible emptiness. 1136 01:34:40,776 --> 01:34:45,680 The feeling that she had been abandoned 1137 01:34:47,082 --> 01:34:48,416 by God. 1138 01:34:51,586 --> 01:34:54,456 Nathan, can you hear me? We have a pretty bad connection. 1139 01:34:54,522 --> 01:34:57,492 I can hear you, Graham. It's the way it always is. 1140 01:34:57,559 --> 01:34:59,795 Okay, just say when. 1141 01:35:04,366 --> 01:35:06,101 Go ahead. Anytime. 1142 01:35:07,870 --> 01:35:11,506 This is a somewhat unusual story from what you are used to me reporting, 1143 01:35:11,573 --> 01:35:14,977 as I am normally on assignment as a war correspondent. 1144 01:35:15,043 --> 01:35:18,080 But here in Calcutta, there is a growing awareness 1145 01:35:18,146 --> 01:35:21,383 of a Catholic nun who has been doing charity work with the poor 1146 01:35:21,449 --> 01:35:23,718 that has caught the attention of everyone, 1147 01:35:23,786 --> 01:35:25,954 from the local municipal authorities here 1148 01:35:26,021 --> 01:35:27,756 to the Vatican in Rome. 1149 01:35:27,823 --> 01:35:30,358 Her name is Mother Teresa, 1150 01:35:30,425 --> 01:35:33,829 and she has a growing number of followers in her new congregation 1151 01:35:33,896 --> 01:35:35,964 known as the Missionaries of Charity, 1152 01:35:36,031 --> 01:35:38,700 erected just two years ago by the Catholic church. 1153 01:35:38,767 --> 01:35:43,772 What's unusual about her is she won't grant me or anyone else an interview, 1154 01:35:43,839 --> 01:35:47,910 believing that she is an instrument of God and doing his work. 1155 01:35:47,976 --> 01:35:50,512 She refuses to take any form of credit. 1156 01:35:50,578 --> 01:35:55,383 To the locals in the poorest sections of this city, she is a saint. 1157 01:35:55,450 --> 01:35:58,653 But to a certain segment of the Hindu population here, 1158 01:35:58,720 --> 01:36:00,956 she has come under fire, if not threat, 1159 01:36:01,023 --> 01:36:04,459 as she has set up a home for the dying in one of their abandoned temples, 1160 01:36:04,526 --> 01:36:10,098 housing given to her by the local municipal authority. 1161 01:36:10,165 --> 01:36:12,901 Mother, it's getting worse out there. I know. 1162 01:36:12,968 --> 01:36:16,138 But I don't really think they'll do anything. Come. 1163 01:36:16,204 --> 01:36:19,241 But do you think we should get word out to the municipal authority? 1164 01:36:25,347 --> 01:36:27,315 How are you today? 1165 01:36:27,382 --> 01:36:30,485 Why are you helping me? 1166 01:36:32,254 --> 01:36:34,456 I am Hindu. 1167 01:36:34,522 --> 01:36:37,993 Because in you, I see Jesus. 1168 01:36:38,927 --> 01:36:41,763 And I love you as God loves you. 1169 01:36:41,830 --> 01:36:43,899 Now lie down. 1170 01:37:01,683 --> 01:37:04,619 You just keep working. 1171 01:37:04,686 --> 01:37:06,288 Hmm? 1172 01:37:07,389 --> 01:37:09,257 Mother? 1173 01:37:09,324 --> 01:37:11,493 Mother, you can't go out there. It's not safe for you. 1174 01:37:14,396 --> 01:37:15,931 Mother! 1175 01:37:28,911 --> 01:37:30,845 I'm going to speak to them. No, Mother. Wait. 1176 01:37:30,913 --> 01:37:32,580 Please wait. Mother. 1177 01:37:32,647 --> 01:37:35,650 Mother, please don't go outside. We need to summon help. 1178 01:37:35,717 --> 01:37:37,920 I agree with Sister Agnes, Mother. 1179 01:37:37,986 --> 01:37:40,188 The situation outside has got out of control. 1180 01:37:40,255 --> 01:37:42,324 We need to get some help. 1181 01:37:42,390 --> 01:37:44,960 Please don't go out. Please. Please. 1182 01:38:12,420 --> 01:38:14,889 You are to leave this temple now! 1183 01:38:21,930 --> 01:38:25,133 This is our temple, our sacred place! 1184 01:38:25,200 --> 01:38:28,036 You are desecrating it with your god! 1185 01:38:28,103 --> 01:38:31,606 Please. Please. 1186 01:38:31,673 --> 01:38:36,979 Municipal authority told us that we could use this temple. 1187 01:38:37,045 --> 01:38:40,215 But if it is problem for you us being here, 1188 01:38:40,282 --> 01:38:42,884 you should talk to municipality. 1189 01:38:42,951 --> 01:38:46,488 This place is the holiest place for us! 1190 01:38:46,554 --> 01:38:49,524 Hindus! 1191 01:38:52,227 --> 01:38:55,363 You are not welcome here! What you are doing here? 1192 01:38:55,430 --> 01:38:56,864 You are Hindu! 1193 01:38:56,931 --> 01:38:58,933 There is death in there! 1194 01:38:59,001 --> 01:39:01,169 It is impure in there! 1195 01:39:32,234 --> 01:39:33,801 What's going on here? 1196 01:39:33,868 --> 01:39:38,606 This Christian woman, she is to leave this temple now! 1197 01:39:42,010 --> 01:39:43,511 Silence! Quiet! 1198 01:39:44,979 --> 01:39:47,182 And why is she to leave? 1199 01:39:47,249 --> 01:39:50,018 She does not belong in our temple! 1200 01:39:55,823 --> 01:40:00,662 It is this Christian woman who is taking care of our dying. 1201 01:40:00,728 --> 01:40:04,399 If you took care of those who are dying in our streets, 1202 01:40:04,466 --> 01:40:08,203 perhaps municipality would not have given her our temple! 1203 01:40:11,139 --> 01:40:13,075 That does not matter! 1204 01:40:13,141 --> 01:40:15,643 She is to leave this temple now! 1205 01:40:23,951 --> 01:40:26,221 It is you who has to leave. 1206 01:40:29,691 --> 01:40:33,361 All of you, go home! 1207 01:40:33,428 --> 01:40:38,133 The health officer has given these people this abandoned temple. 1208 01:40:38,200 --> 01:40:41,703 It is not a matter for you to decide. 1209 01:40:41,769 --> 01:40:46,908 You will leave immediately, or else I will summon the municipal authority 1210 01:40:46,974 --> 01:40:49,444 and the commissioner of police! 1211 01:40:49,511 --> 01:40:50,812 Now go home! 1212 01:40:55,517 --> 01:40:57,352 Go! 1213 01:41:40,061 --> 01:41:43,265 Mother didn't have any more trouble with the locals after that. 1214 01:41:43,331 --> 01:41:48,035 The incident marked the beginning of a lifelong relationship with them 1215 01:41:48,102 --> 01:41:50,372 and her love for them. 1216 01:41:51,473 --> 01:41:54,609 Shankarsinh, could you please help me to take... 1217 01:41:54,676 --> 01:41:57,912 Put it over there. It's so heavy. 1218 01:41:57,979 --> 01:42:01,616 Mother's... her trouble with the locals might have ended, 1219 01:42:01,683 --> 01:42:07,722 but her spiritual suffering had not. 1220 01:42:09,557 --> 01:42:12,760 There are letters from her in this box 1221 01:42:13,895 --> 01:42:16,964 that give clear proof. 1222 01:42:17,031 --> 01:42:22,770 Of course, she would not show her sense of loss to the young nuns in the order. 1223 01:42:22,837 --> 01:42:27,309 And it was Mother's wish that no one read these letters. 1224 01:42:27,375 --> 01:42:29,511 She wanted them destroyed. 1225 01:42:30,678 --> 01:42:34,749 But the darkness she lived with 1226 01:42:34,816 --> 01:42:37,819 was an essential element of who she was, 1227 01:42:37,885 --> 01:42:43,558 and her letters document what she went through. 1228 01:42:44,792 --> 01:42:48,062 You are the postulator 1229 01:42:48,129 --> 01:42:50,698 for her cause for sainthood, and I... 1230 01:42:51,699 --> 01:42:54,936 I want you to read these letters. 1231 01:42:56,571 --> 01:43:00,575 There is no stronger testimony to her holiness, 1232 01:43:00,642 --> 01:43:02,777 to her worthiness of sainthood. 1233 01:43:02,844 --> 01:43:05,680 And should these letters one day be made public, 1234 01:43:05,747 --> 01:43:08,916 many people who go through similar trials 1235 01:43:08,983 --> 01:43:12,086 will benefit from them. 1236 01:43:12,153 --> 01:43:15,223 I have been charged with the task of postulator for the cause 1237 01:43:15,290 --> 01:43:20,628 of beatification and canonization of Mother Teresa of Calcutta. 1238 01:43:22,129 --> 01:43:26,000 In the years since I began my research, I have gathered documents 1239 01:43:26,067 --> 01:43:29,671 and testimony which have led me to a conclusion. 1240 01:43:30,572 --> 01:43:33,207 She possessed depths of holiness 1241 01:43:33,275 --> 01:43:36,844 far deeper than any of us might have imagined. 1242 01:43:38,145 --> 01:43:40,715 As you know, I have been given letters. 1243 01:43:40,782 --> 01:43:44,952 Letters that she wrote to her spiritual advisers, 1244 01:43:45,019 --> 01:43:49,557 among them Archbishop of Calcutta Ferdinand Périer 1245 01:43:49,624 --> 01:43:53,695 and Father Celeste van Exem, her spiritual adviser. 1246 01:43:56,798 --> 01:43:59,834 The letters contain information 1247 01:43:59,901 --> 01:44:04,339 that document her worthiness of canonization. 1248 01:44:05,273 --> 01:44:08,175 The reality of her life was this... 1249 01:44:08,242 --> 01:44:10,645 she suffered greatly, 1250 01:44:10,712 --> 01:44:14,882 stemming from her belief that she had been abandoned by God. 1251 01:44:16,318 --> 01:44:18,953 Little was known about her spiritual burdens 1252 01:44:19,020 --> 01:44:20,455 or her personal struggles 1253 01:44:20,522 --> 01:44:22,957 until these letters became available. 1254 01:44:24,225 --> 01:44:26,361 They reveal the spiritual turbulence 1255 01:44:26,428 --> 01:44:28,563 and intensity of her life and work 1256 01:44:28,630 --> 01:44:31,599 over a period of six decades. 1257 01:44:32,534 --> 01:44:34,402 As her order expanded 1258 01:44:34,469 --> 01:44:38,340 with permission from Pope Paul VI in 1965, 1259 01:44:38,406 --> 01:44:41,142 she took no credit for her accomplishments. 1260 01:44:41,208 --> 01:44:46,147 She did everything possible to divert the attention she received to God, 1261 01:44:46,213 --> 01:44:49,283 insisting that the work she was doing 1262 01:44:49,351 --> 01:44:51,919 was his work, not hers. 1263 01:44:51,986 --> 01:44:57,024 Her contributions in caring for the sick and dying 1264 01:44:57,091 --> 01:44:58,560 and the homeless 1265 01:44:58,626 --> 01:45:02,296 made her admired throughout the world. 1266 01:45:03,965 --> 01:45:06,634 And though she was not one to accept any awards, 1267 01:45:06,701 --> 01:45:11,105 she was named recipient of the Nobel Peace Prize, 1268 01:45:11,172 --> 01:45:14,175 a ceremony which she agreed to attend 1269 01:45:14,241 --> 01:45:16,511 only after being persuaded 1270 01:45:16,578 --> 01:45:19,947 that it would call attention to the world's poor. 1271 01:45:38,533 --> 01:45:43,004 I'm very happy to receive this award 1272 01:45:43,070 --> 01:45:46,007 in the name of the hungry, 1273 01:45:46,073 --> 01:45:49,911 the naked, the homeless, 1274 01:45:49,977 --> 01:45:53,247 the crippled, the blind, 1275 01:45:53,314 --> 01:45:54,816 the lepers 1276 01:45:56,350 --> 01:46:00,021 and all those people who feel unwanted, 1277 01:46:00,988 --> 01:46:02,924 unloved, 1278 01:46:02,990 --> 01:46:04,626 uncared for... 1279 01:46:04,692 --> 01:46:07,562 the throwaway of society. 1280 01:46:09,531 --> 01:46:13,701 And as we are gathered here together today 1281 01:46:13,768 --> 01:46:17,805 to thank God for the Nobel Peace Prize, 1282 01:46:17,872 --> 01:46:22,944 I think it would be beautiful to pray the prayer 1283 01:46:23,010 --> 01:46:25,713 of St. Francis of Assisi 1284 01:46:26,714 --> 01:46:29,951 which always surprises me very much. 1285 01:46:30,017 --> 01:46:34,856 We pray this prayer every day after Holy Communion, 1286 01:46:34,922 --> 01:46:39,894 as it is very fitting for each one of us. 1287 01:46:42,930 --> 01:46:45,199 Lord, 1288 01:46:45,266 --> 01:46:49,403 make me a channel of your peace. 1289 01:46:50,472 --> 01:46:53,074 Where there is hatred, 1290 01:46:53,140 --> 01:46:55,042 may I bring love. 1291 01:46:56,310 --> 01:46:59,714 Where there is wrong, 1292 01:46:59,781 --> 01:47:04,018 may I bring spirit of forgiveness. 1293 01:47:04,085 --> 01:47:06,353 Where there is discord, 1294 01:47:06,420 --> 01:47:08,723 may I bring harmony. 1295 01:47:09,557 --> 01:47:12,326 Where there is error, 1296 01:47:12,393 --> 01:47:15,497 may I bring truth. 1297 01:47:15,563 --> 01:47:17,932 Where there is doubt, 1298 01:47:17,999 --> 01:47:20,568 may I bring faith. 1299 01:47:20,635 --> 01:47:23,605 Where there is despair, 1300 01:47:23,671 --> 01:47:26,040 may I bring hope, 1301 01:47:27,174 --> 01:47:29,944 that where there are shadows, 1302 01:47:30,011 --> 01:47:31,979 I may bring light, 1303 01:47:33,180 --> 01:47:35,983 that where there is sadness, 1304 01:47:36,050 --> 01:47:38,620 I may bring joy. 1305 01:47:41,355 --> 01:47:43,290 Amen. 1306 01:47:43,357 --> 01:47:46,193 And, you know, I always wondered 1307 01:47:46,260 --> 01:47:49,063 if 400, 500 years ago, 1308 01:47:49,130 --> 01:47:54,001 when St. Francis of Assisi composed this prayer, 1309 01:47:54,068 --> 01:47:59,040 that they had the same difficulties as we have today 1310 01:47:59,106 --> 01:48:05,079 because it is very fitting for us also. 1311 01:48:06,548 --> 01:48:08,082 Thank you. 1312 01:48:23,831 --> 01:48:25,332 During her life, 1313 01:48:25,399 --> 01:48:31,505 she became an icon of compassion to people of all religions. 1314 01:48:31,573 --> 01:48:36,110 Her work gave voice to the poor in a way that was never possible before. 1315 01:48:45,853 --> 01:48:48,823 Archbishop Périer believed that her loneliness 1316 01:48:48,890 --> 01:48:51,626 and her feeling of abandonment 1317 01:48:51,693 --> 01:48:55,029 had its root in the mystery of Jesus' mission. 1318 01:48:56,664 --> 01:49:01,302 The darkness she endured was an essential element of her vocation, 1319 01:49:01,368 --> 01:49:03,537 and the letters she wrote 1320 01:49:03,605 --> 01:49:07,208 an important testimony to her legacy. 1321 01:49:13,581 --> 01:49:16,250 She requested the letters be destroyed, 1322 01:49:16,317 --> 01:49:18,219 fearing that, to quote her, 1323 01:49:18,285 --> 01:49:21,989 "When the beginning will be known, people will think more of me 1324 01:49:23,157 --> 01:49:24,926 and less of Jesus." 1325 01:49:26,594 --> 01:49:29,597 To her, she was just a servant of God, 1326 01:49:29,664 --> 01:49:32,466 God using her nothingness 1327 01:49:32,533 --> 01:49:34,636 for his greatness. 1328 01:49:57,258 --> 01:50:00,294 Today my work is done. 1329 01:50:00,361 --> 01:50:05,399 I submit to you all of my findings, all my documents and testimony 1330 01:50:05,466 --> 01:50:07,869 as we wait for a second miracle. 1331 01:50:08,970 --> 01:50:12,306 Based on my findings, I must conclude 1332 01:50:12,373 --> 01:50:16,377 that I cannot imagine anyone more worthy of canonization 1333 01:50:16,443 --> 01:50:19,847 than Agnes Gonxha Bojaxhiu, 1334 01:50:19,914 --> 01:50:22,684 Mother Teresa of Calcutta. 1335 01:50:22,750 --> 01:50:28,222 ♪ And I can barely look at you ♪ 1336 01:50:29,456 --> 01:50:35,930 ♪ But every single time I do ♪ 1337 01:50:35,997 --> 01:50:42,303 ♪ I know we'll make it anywhere ♪ 1338 01:50:42,369 --> 01:50:46,340 ♪ Away from here ♪ 1339 01:50:50,745 --> 01:50:54,448 ♪ Light up, light up ♪ 1340 01:50:54,515 --> 01:50:59,754 ♪ As if you have a choice ♪ 1341 01:50:59,821 --> 01:51:06,127 ♪ Even if you cannot hear my voice ♪ 1342 01:51:06,193 --> 01:51:12,199 ♪ I'll be right beside you, dear ♪ 1343 01:51:15,002 --> 01:51:20,407 ♪ To think I might not see those eyes ♪ 1344 01:51:21,909 --> 01:51:28,149 ♪ Makes it so hard not to cry ♪ 1345 01:51:28,215 --> 01:51:34,621 ♪ And as we say our long good-byes ♪ 1346 01:51:34,688 --> 01:51:39,460 ♪ I nearly do ♪ 1347 01:51:39,526 --> 01:51:41,495 ♪ Mmm, mmm ♪ 1348 01:51:41,562 --> 01:51:43,630 ♪ Oh ♪ 1349 01:51:43,697 --> 01:51:47,468 ♪ Light up, light up ♪ 1350 01:51:47,534 --> 01:51:52,840 ♪ As if you have a choice ♪ 1351 01:51:52,907 --> 01:51:59,646 ♪ Even if you cannot hear my voice ♪ 1352 01:51:59,713 --> 01:52:05,987 ♪ I'll be right beside you, dear ♪ 1353 01:52:07,488 --> 01:52:10,424 ♪ Yeah ♪ 1354 01:52:10,491 --> 01:52:14,128 ♪ Louder, louder ♪ 1355 01:52:14,195 --> 01:52:19,700 ♪ And we'll run for our lives ♪ 1356 01:52:19,767 --> 01:52:25,940 ♪ I can hardly speak I understand ♪ 1357 01:52:26,007 --> 01:52:35,582 ♪ Why you can't raise your voice to say ♪ 1358 01:52:35,649 --> 01:52:38,820 ♪ Oh ♪ 1359 01:52:38,886 --> 01:52:41,422 ♪ Ah-ah, ah-ah ♪ 1360 01:52:41,488 --> 01:52:45,626 ♪ Ah, ah-ah, ah-ah ♪ 1361 01:52:45,692 --> 01:52:48,529 ♪ Ah-ah, ah-ah ♪ 1362 01:52:48,595 --> 01:52:54,969 ♪♪ 1363 01:52:56,570 --> 01:52:59,874 ♪ Yeah ♪ 1364 01:53:02,576 --> 01:53:04,611 ♪ Oh-oh ♪ 1365 01:53:04,678 --> 01:53:08,215 ♪ Light up, light up ♪ 1366 01:53:08,282 --> 01:53:13,888 ♪ As if you have a choice ♪ 1367 01:53:13,955 --> 01:53:20,761 ♪ Even if you cannot hear my voice ♪ 1368 01:53:20,828 --> 01:53:28,635 ♪ I'll be right beside you, dear ♪ 1369 01:53:28,702 --> 01:53:31,605 ♪ Oh-oh ♪ 1370 01:53:31,672 --> 01:53:35,609 ♪ Louder, louder ♪ 1371 01:53:35,676 --> 01:53:40,982 ♪ And we'll run for our lives ♪ 1372 01:53:41,048 --> 01:53:47,321 ♪ I can hardly speak I understand ♪ 1373 01:53:47,388 --> 01:53:56,263 ♪ Why you can't raise your voice to say ♪ 1374 01:53:57,631 --> 01:54:03,104 ♪ Ooh-hoo ♪ 1375 01:54:04,771 --> 01:54:08,309 ♪♪ 1376 01:54:22,823 --> 01:54:25,192 ♪♪ 1377 01:57:29,910 --> 01:57:34,115 ♪♪ 1378 01:57:55,001 --> 01:57:58,139 ♪♪ 1379 01:58:33,240 --> 01:58:35,309 Captioned by Captions, Inc. 97853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.