Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:57,833 --> 00:03:01,405
Qu'est-ce que �a fait d'avoir
les vents contre vous ?
2
00:03:04,000 --> 00:03:08,198
Toute la Su�de attend votre
r�ponse, Mr l'ing�nieur Andr�e.
3
00:03:08,917 --> 00:03:12,990
Je dois assumer mon �chec
en attendant sa conqu�te.
4
00:03:13,708 --> 00:03:15,699
Qu'est-ce que �a veut dire?
5
00:03:16,208 --> 00:03:21,157
Rassurez-vous, Lundstr�m,
le drapeau su�dois flottera sur le p�le nord !
6
00:03:21,458 --> 00:03:25,326
- Oui, ou le norv�gien.
- Non, le su�dois !
7
00:03:25,625 --> 00:03:28,697
- N'est-ce pas, Ekholm ?
- Bien s�r.
8
00:03:30,458 --> 00:03:32,949
Et si le vent
change demain ?
9
00:03:33,250 --> 00:03:38,290
Le capitaine Ehrensvard a ses ordres.
Il doit commencer � gonfler demain.
10
00:03:47,542 --> 00:03:49,407
Et vous, Strindberg ?
11
00:03:49,708 --> 00:03:54,953
Avez-vous d'autres
projets pour l'�t� prochain ?
12
00:03:55,250 --> 00:03:57,241
Oui.
13
00:03:58,583 --> 00:04:00,915
Les m�mes que les votre.
14
00:04:09,958 --> 00:04:14,657
Quelqu'un de sp�ciale � la maison,
ing�nieur Andr�e ?
15
00:04:16,000 --> 00:04:22,781
Le 16 ao�t, des vents d�favorables
ont emp�ch� notre voyage cette ann�e.
16
00:04:23,167 --> 00:04:28,491
Nous partons d'ici le 20
et devrions �tre de retour le 30.
17
00:05:25,042 --> 00:05:26,042
Oui?
18
00:05:26,250 --> 00:05:28,662
Vous avez un visiteur monsieur,
Dr Ekholm.
19
00:05:28,958 --> 00:05:30,914
Faites-le entrer.
20
00:05:33,708 --> 00:05:37,530
Tr�s int�ressant. Merci
de m'avoir montr� ce plan.
21
00:05:37,833 --> 00:05:41,530
Je ne peux rien promettre,
mais on en reparlera.
22
00:05:42,958 --> 00:05:47,201
- Bonjour.
- Ecoute, peux-tu y croire,
23
00:05:47,500 --> 00:05:51,914
cet homme voulait breveter un ballon
avec un d�tonateur pour couper les amarres ?
24
00:05:52,208 --> 00:05:55,120
Excuse ma visite soudaine.
As-tu un instant?
25
00:05:55,417 --> 00:05:58,409
- Oui bien s�r. Assieds-toi.
- Merci.
26
00:06:06,042 --> 00:06:09,114
Les tests les plus r�cents
prouvent que le frottement
27
00:06:09,417 --> 00:06:12,284
est beaucoup plus �lev�
que pr�vu.
28
00:06:13,333 --> 00:06:15,824
Sais-tu ce que �a veut dire ?
29
00:06:16,458 --> 00:06:20,906
Nous n'aurons pas la marge de s�curit�
que j'avais requise.
30
00:06:21,208 --> 00:06:23,494
Inutile de s'inqui�ter
c'est une formalit�.
31
00:06:23,792 --> 00:06:27,990
Une formalit� ?
En cas de fuite de gaz,
32
00:06:28,292 --> 00:06:31,534
cela r�duira notre autonomie de moiti� !
Et tu appelles �a une formalit� ?
33
00:06:31,833 --> 00:06:34,449
La seule chose qui peut
compenser cela
34
00:06:34,750 --> 00:06:36,206
est un ballon plus grand !
35
00:06:36,500 --> 00:06:40,493
Et un plus grand hangar?
Hors de question.
36
00:06:40,792 --> 00:06:43,829
Ton attitude est incompr�hensible !
37
00:06:44,125 --> 00:06:46,787
Je n'attends pas
de toi que tu comprennes.
38
00:06:47,208 --> 00:06:50,655
A pr�sent, nous
savons � quoi nous attendre.
39
00:07:19,667 --> 00:07:22,409
Est-ce que j'interromps
une s�ance d'hypnose ?
40
00:07:22,708 --> 00:07:23,708
Pas du tout.
41
00:07:23,833 --> 00:07:26,324
J'ai pens� que l'ing�nieur avait
besoin de quelque chose de chaud
42
00:07:26,625 --> 00:07:28,456
apr�s tout ce discours
sur le p�le nord.
43
00:07:28,750 --> 00:07:31,492
C'est gentil, Mme Assarsson.
44
00:07:31,792 --> 00:07:33,703
Merci.
45
00:07:35,042 --> 00:07:37,408
Les pi�ces ont-elles �t�
bonnes ce soir ?
46
00:07:37,708 --> 00:07:40,245
La volont�, tout comme la foi,
Mme Assarsson,
47
00:07:40,542 --> 00:07:42,908
peut d�placer des montagnes, non?
48
00:07:44,417 --> 00:07:46,829
Oh, Buster... est parti ?
49
00:07:47,875 --> 00:07:51,618
Il me semble peu fiable,
Dr Ekholm.
50
00:07:51,917 --> 00:07:53,157
Je pensais, Mme Assarsson...
51
00:07:53,458 --> 00:07:55,995
que c'�tait Buster
qui �tait irr�aliste.
52
00:07:56,292 --> 00:07:59,614
- Pourquoi ne partirais-je pas ?
- Qui va s'occuper du chat ?
53
00:07:59,917 --> 00:08:02,750
Je vais l'emmener avec moi.
54
00:08:03,042 --> 00:08:08,207
Arr�tez la transe.
Votre chocolat va refroidir.
55
00:09:06,542 --> 00:09:09,659
Oh ch�rie!
56
00:09:11,542 --> 00:09:14,158
Tu es de retour !
57
00:09:20,292 --> 00:09:25,491
Ne t�inqui�te pas.
Personne ne m'a vu.
58
00:09:47,000 --> 00:09:50,868
Gurli... �a ne marche pas.
Nous ne pouvons pas...
59
00:09:52,458 --> 00:09:55,370
Il ne faut pas recommencer.
60
00:09:56,958 --> 00:10:01,577
Je ne supporte pas ce secret.
61
00:10:03,000 --> 00:10:06,447
Nous avions
un accord avant mon d�part.
62
00:10:06,875 --> 00:10:09,708
Je te l'ai dit d�s le d�but.
63
00:10:10,292 --> 00:10:13,534
"C'est toi ou l'exp�dition."
64
00:10:14,792 --> 00:10:18,205
- Je n'ai jamais essay� de t'arr�ter.
- Non je sais.
65
00:10:18,500 --> 00:10:21,458
- Mais tu es revenu...
- Gurli...
66
00:10:22,500 --> 00:10:24,707
Ce n'est pas encore fini.
67
00:10:25,000 --> 00:10:28,072
Je vais r�essayer l'�t� prochain.
68
00:11:04,250 --> 00:11:07,572
13, 14, 15...
69
00:11:34,042 --> 00:11:36,033
Nils ?
70
00:11:38,625 --> 00:11:41,241
Pourquoi veux-tu repartir ?
71
00:11:47,375 --> 00:11:50,082
Vous avez d�j� essay� une fois.
72
00:11:53,417 --> 00:11:56,033
Oui, mais nous n'avons jamais d�coll�.
73
00:12:12,250 --> 00:12:14,957
Mais si je te demandais de rester ?
74
00:12:20,208 --> 00:12:22,415
Oui, mais tu ne le feras pas.
75
00:12:24,417 --> 00:12:27,033
Et s'il ne r�pond pas
� tes demandes ?
76
00:12:32,417 --> 00:12:35,124
Je pensais que c'�tait nos demandes ?
77
00:12:37,333 --> 00:12:40,370
Crois-tu toujours
� cette entreprise ?
78
00:12:42,625 --> 00:12:44,286
Je fais confiance � Andr�e.
79
00:12:44,583 --> 00:12:46,574
Tu lui fais confiance ?
80
00:12:47,000 --> 00:12:51,494
Quand il refuse de prendre
en compte les nouvelles donn�es ?
81
00:12:52,542 --> 00:12:57,115
Je comprends ta fid�lit�,
mais c'est dangereux.
82
00:12:58,250 --> 00:13:00,206
Nous devons le forcer.
83
00:13:00,500 --> 00:13:03,537
Nous avions un accord
sur la s�curit�.
84
00:13:03,833 --> 00:13:08,748
Est-ce seulement
l'exp�dition que tu as en t�te ?
85
00:13:09,042 --> 00:13:11,704
Alors tu es
sous son charme aussi ?
86
00:13:13,875 --> 00:13:17,493
Excuse-moi, mais je dois y aller.
Anna m'attend.
87
00:13:24,375 --> 00:13:30,701
Le Spitzberg est � 3770 km
du d�troit de B�ring.
88
00:13:31,000 --> 00:13:33,537
Dans son plan initial,
M. Andr�e a anticip�
89
00:13:33,833 --> 00:13:36,950
une vitesse de 27 km/h.
90
00:13:37,250 --> 00:13:40,083
Ce qui signifie un voyage
de 140 heures,
91
00:13:40,375 --> 00:13:43,333
Etant donn� que le ballon
est capable voler 30 jours,
92
00:13:43,625 --> 00:13:45,911
la marge de s�curit� �tait
de facteur 5.
93
00:13:46,208 --> 00:13:49,575
Mais de nouveaux tests
ont montr� que le frottement
94
00:13:49,875 --> 00:13:52,366
est deux fois sup�rieur aux
calculs de M. Andr�e.
95
00:13:52,667 --> 00:13:55,079
Le voyage durera 12 jours
96
00:13:55,375 --> 00:13:57,366
et donc la marge de s�curit� diminue
97
00:13:57,667 --> 00:14:01,159
� 2,5 au lieu de 5.
98
00:14:02,000 --> 00:14:06,994
J'ai toujours voulu voir en
l'exp�dition une entreprise scientifique,
99
00:14:07,292 --> 00:14:11,080
o� le hasard est r�duit au minimum.
100
00:14:11,375 --> 00:14:15,493
D�coller avec le ballon
dans son �tat actuel,
101
00:14:15,792 --> 00:14:18,784
est devenu un pari.
102
00:14:36,292 --> 00:14:38,032
Chers coll�gues...
103
00:14:38,333 --> 00:14:43,077
La logique du Dr Ekholm est
tout � fait correct.
104
00:14:43,458 --> 00:14:48,953
Cependant,
il se trompe compl�tement.
105
00:14:49,250 --> 00:14:53,949
C'est pourquoi ses calculs
doivent �tre corrig�s.
106
00:14:54,250 --> 00:14:59,165
Ing�nieur Andr�e ? Reconnaissez-vous
qu'un ballon perdant
107
00:14:59,458 --> 00:15:03,451
60 m3 de gaz par jour
peut voler 2 mois ?
108
00:15:03,750 --> 00:15:06,366
Non, non, il n'a jamais
�t� question de voler 2 mois.
109
00:15:06,667 --> 00:15:10,535
Mais nous avions convenue d'un
facteur de s�curit� de 5, n'est-ce pas ?
110
00:15:10,833 --> 00:15:14,951
Oui... un facteur 5, bien s�r !
111
00:15:15,542 --> 00:15:18,579
Mais pourquoi pas 6 ou 7 ?
112
00:15:19,917 --> 00:15:22,659
Il y aura toujours un risque !
113
00:15:22,958 --> 00:15:24,789
Mais je vous demande,
Mesdames et Messieurs,
114
00:15:25,083 --> 00:15:29,622
de peser le risque
pour la gloire de la Su�de.
115
00:15:32,750 --> 00:15:35,617
M�me s'il s'av�re que
notre ballon, l'Aigle,
116
00:15:35,917 --> 00:15:39,114
est moins performant
que pr�vu,
117
00:15:39,417 --> 00:15:42,909
Je n'h�siterai pas
� d�coller avec.
118
00:15:45,125 --> 00:15:47,286
Nous n'aurons pas besoin de 2 mois
pour atteindre le p�le nord.
119
00:15:47,583 --> 00:15:50,655
C'est faisable en 48h !
120
00:15:52,667 --> 00:15:55,909
Si le vent est avec nous !
121
00:17:16,583 --> 00:17:20,531
- Tu t'int�resses � la litt�rature ?
- Non, pas sp�cialement.
122
00:17:20,833 --> 00:17:25,953
Une minute...
J'aimerais un peu celui-ci aussi.
123
00:17:27,000 --> 00:17:30,868
- Alors... tu peins ?
- Non malheureusement.
124
00:17:35,542 --> 00:17:39,080
- De la musique, peut-�tre ?
- Non.
125
00:17:40,625 --> 00:17:43,788
M�me pas pour le plaisir.
126
00:17:46,167 --> 00:17:51,616
Je me m�fie des artistes.
Le p�le nord n'est pas pour eux.
127
00:17:53,250 --> 00:17:56,742
Je te demande de r�fl�chir, mon cher
Fraenkel. De r�fl�chir attentivement.
128
00:17:57,042 --> 00:18:02,412
Cela doit �tre ta
d�cision et non la mienne.
129
00:18:03,542 --> 00:18:08,457
Ma d�cision reste la m�me.
130
00:18:10,958 --> 00:18:16,078
Je suis d�sol� pour le Dr Ekholm.
C'est un homme bien.
131
00:18:38,333 --> 00:18:40,449
Knut Fraenkel ?
132
00:18:44,500 --> 00:18:48,789
Nils Strindberg, je pr�sume ?
133
00:18:51,708 --> 00:18:53,699
Bienvenue � bord.
134
00:18:57,000 --> 00:19:00,913
Permettez-moi de citer le Frankfurter
Allgemeine, qui a dit :
135
00:19:01,208 --> 00:19:05,702
"Tout homme qui veut atteindre
le p�le nord en ballon,
136
00:19:06,000 --> 00:19:10,289
est soit un imb�cile, soit un escroc."
137
00:19:10,583 --> 00:19:13,120
Ou un Su�dois.
138
00:19:23,417 --> 00:19:25,624
Bonjour messieurs !
139
00:19:25,917 --> 00:19:28,408
Permettez-moi de vous pr�senter le
quatri�me membre de l'exp�dition,
140
00:19:28,708 --> 00:19:31,199
le lieutenant Swedenborg.
141
00:19:31,500 --> 00:19:34,458
Le lieutenant Swedenborg sera
rempla�ant...
142
00:19:34,750 --> 00:19:36,286
Par souci de s�curit�.
143
00:19:41,083 --> 00:19:44,530
Est-ce que ce sera dans le journal ?
144
00:19:44,958 --> 00:19:47,449
Bien s�r, t�t ou tard.
145
00:19:52,792 --> 00:19:55,454
Oui, les journaux sont pratiques...
146
00:19:55,750 --> 00:19:58,913
Pour emballer le poisson.
Bien-s�r...
147
00:19:59,208 --> 00:20:04,157
Mais n'oubliez pas que notre destin
peut-�tre aux mains de la presse.
148
00:20:16,958 --> 00:20:21,076
Si la presse est de notre c�t�,
nous surmonterons l'indiff�rence.
149
00:20:21,375 --> 00:20:24,242
En Su�de, c'est presque une maladie.
150
00:20:25,792 --> 00:20:30,115
Messieurs, attention!
151
00:20:37,167 --> 00:20:39,954
Nobel ach�tera-t-il
un ballon plus gros ?
152
00:20:40,250 --> 00:20:42,832
Une nouvelle donation pour Andr�e
pr�t au d�part.
153
00:21:03,667 --> 00:21:07,706
On dirait un travail pour
de braves su�dois !
154
00:21:08,000 --> 00:21:10,912
C'est, je pr�sume,
une exp�dition su�doise ?
155
00:21:11,208 --> 00:21:15,201
Le ballon est fran�ais, mais le
exp�dition su�doise, votre majest�.
156
00:21:15,500 --> 00:21:17,707
Nous laissons les Sud Europ�ens
prendre soin de l'Afrique,
157
00:21:18,000 --> 00:21:22,573
et ils s'attendent
� ce que nous explorions
158
00:21:22,875 --> 00:21:27,369
le grand nord blanc, votre majest�.
159
00:21:27,667 --> 00:21:32,206
- Et c'�tait ?...
- Environ 20 000, votre majest�.
160
00:21:34,292 --> 00:21:39,412
Et vous vous sentez toujours apte
� diriger cette grande entreprise ?
161
00:21:40,333 --> 00:21:42,324
Oui votre Majest�!
162
00:21:43,583 --> 00:21:47,826
Nous pouvons diriger le ballon
gr�ce aux amarres et � la voile.
163
00:21:48,125 --> 00:21:51,242
Les amarres gardent le ballon
� hauteur constante au-dessus de la glace.
164
00:21:51,542 --> 00:21:53,658
Le cap se perd
165
00:21:53,958 --> 00:21:56,791
d�s que le ballon
perd le contact avec la glace.
166
00:21:57,083 --> 00:22:03,238
Et comment cela marche-t-il
dans la r�alit� ?
167
00:22:03,542 --> 00:22:06,989
Lors des tests avec le ballon
"Svea" j'ai r�ussi �
168
00:22:07,292 --> 00:22:11,581
corriger la trajectoire du vent
d'environ 38 degr�s.
169
00:22:11,875 --> 00:22:15,618
Comment allez-vous marquer le
P�le nord lorsque vous le survolerez ?
170
00:22:15,917 --> 00:22:17,873
C'est simple.
171
00:22:19,625 --> 00:22:23,743
Mr To�rner a
con�u cette bou�e flottante.
172
00:22:24,042 --> 00:22:28,365
Nous le laissons tomber du ballon
et... sim sala bim !
173
00:22:30,875 --> 00:22:35,619
Mr Fraenkel, allez-vous
participer � cette exp�dition
174
00:22:35,917 --> 00:22:39,205
malgr� les avertissements du Dr Ekholm ?
175
00:22:42,042 --> 00:22:47,207
J'ai plus foi en
les capacit�s de l'ing�nieur Andr�e,
176
00:22:47,500 --> 00:22:51,698
qu'en celles du Dr Ekholm
au pessimisme calcul�.
177
00:22:52,000 --> 00:22:57,575
La marge de s�curit� que
vous �tes pr�t � accepter...
178
00:22:58,667 --> 00:23:00,578
est de combien ?
179
00:23:00,875 --> 00:23:04,197
De... 1.
180
00:23:05,250 --> 00:23:07,662
Un, deux, trois... feu !
181
00:23:14,000 --> 00:23:18,039
A part cette invention,
chaque ligne a un point faible
182
00:23:18,333 --> 00:23:20,665
qui casse s'il elle se coince.
183
00:23:20,958 --> 00:23:28,034
Il y a aussi cette amarre filet�,
qui fait partie de la ligne
184
00:23:28,333 --> 00:23:34,659
et qui peut �tre l�ch�e de la nacelle.
185
00:23:38,167 --> 00:23:41,785
Et on m'accuse encore
de l�siner sur la s�curit�.
186
00:23:42,083 --> 00:23:45,041
- O� est le ballon actuellement ?
- � Paris.
187
00:27:34,708 --> 00:27:38,701
Buster, je pense que ta volont�
est plus forte que la mienne.
188
00:27:58,375 --> 00:28:01,993
Tu n'as qu'� garder
un �il sur chaque doigt.
189
00:28:03,125 --> 00:28:05,366
Et un doigt sur chaque �il.
190
00:28:05,667 --> 00:28:08,830
Ou un �il sur chaque �il.
191
00:29:30,167 --> 00:29:32,158
Maladroit!
192
00:29:34,542 --> 00:29:36,282
Et la main lourde !
193
00:29:38,583 --> 00:29:40,574
On t'a vu !
194
00:29:45,875 --> 00:29:48,787
Anna, tu dois �tre
tr�s fier de Nils.
195
00:29:49,083 --> 00:29:50,789
- Pourquoi?
- Pourquoi?
196
00:29:51,167 --> 00:29:54,364
Toute la Su�de
peut r�pondre � �a.
197
00:29:54,667 --> 00:29:57,409
Je veux l'entendre de toi.
198
00:29:59,958 --> 00:30:02,540
Que serait la vie
sans r�ves, Anna ?
199
00:30:02,833 --> 00:30:07,156
Qu'est-ce qui est le plus important ?
Votre r�ve ou le n�tre ?
200
00:30:08,500 --> 00:30:14,040
Nisse et moi ne voulons pas dispara�tre
sous la paperasse bureaucratique.
201
00:30:14,667 --> 00:30:17,909
Tu as toutes les raisons
�tre fier de lui.
202
00:30:19,250 --> 00:30:22,947
Tout ce que je sais c'est
que tu vas me l'enlever.
203
00:30:23,250 --> 00:30:27,493
Mais je ne fais que te l'emprunter
un moment.
204
00:30:28,000 --> 00:30:30,833
Pensez � ce que vous gagnerez en retour.
205
00:30:32,500 --> 00:30:35,037
L'admiration de toutes
les femmes de Su�de.
206
00:30:35,333 --> 00:30:38,120
Je veux juste voir des z�ros.
207
00:32:15,375 --> 00:32:19,414
Il est us�.
On doit le jeter.
208
00:32:19,708 --> 00:32:23,371
Non, maman, il n'est pas us�.
Ce n'est pas une honte.
209
00:32:23,667 --> 00:32:26,830
Ca n'est m�me plus bon
� revendre.
210
00:32:27,125 --> 00:32:31,869
On ne trompe personne
� vendre quelque chose d'us�.
211
00:32:32,167 --> 00:32:35,364
Oui,
l'honneur l�gendaire...
212
00:32:35,667 --> 00:32:40,286
- Maman a l'air beaucoup mieux aujourd'hui.
- Ne t'inqui�te pas pour moi.
213
00:32:41,000 --> 00:32:44,572
je suis comme une femme
de mon �ge.
214
00:32:46,500 --> 00:32:48,491
Attends, maman.
215
00:32:54,250 --> 00:32:57,538
Je t'ai apport� quelque chose.
216
00:32:57,833 --> 00:33:00,666
- Une poule ?
- Une poule ?
217
00:33:00,958 --> 00:33:03,370
Te souviens-tu quand tu essayais
de faire �clore ton �uf au petit d�jeuner
218
00:33:03,667 --> 00:33:06,534
parce que tu voulais une poule ?
219
00:33:11,667 --> 00:33:15,865
J'ai demand� � Panoptikon
une copie pour toi.
220
00:33:19,542 --> 00:33:22,784
Tu sais que je n'aime
pas ta barbe.
221
00:33:33,083 --> 00:33:36,200
Mais tous les explorateurs polaires
ont une barbe.
222
00:33:36,500 --> 00:33:38,707
Elle prot�ge du froid.
223
00:33:39,000 --> 00:33:42,788
Peut-�tre, mais
pas � la maison.
224
00:33:43,500 --> 00:33:46,116
Coupe l�.
225
00:33:49,500 --> 00:33:52,572
Devez-vous vraiment
partir si t�t ?
226
00:33:52,875 --> 00:33:55,287
Cela aurait l'air suspect si
je ne suis pas pr�sent
227
00:33:55,583 --> 00:33:58,120
lors de la visite de
Fridtjof Nansen � l'Acad�mie.
228
00:33:58,417 --> 00:34:00,658
D'ailleurs, je reviendrai aussi t�t.
229
00:34:01,042 --> 00:34:03,533
Juste pour me dire au revoir.
230
00:34:04,167 --> 00:34:09,207
Je dois te dire une chose.
231
00:34:10,583 --> 00:34:15,498
J'�tais tellement triste
quand tu es parti la derni�re fois.
232
00:34:16,750 --> 00:34:20,572
Tu m'as dit que c'�tait
la premi�re fois que je te faisais du mal.
233
00:34:20,875 --> 00:34:22,786
Oublie �a.
234
00:34:23,792 --> 00:34:31,244
Je veux juste que tu saches que si
je ne suis plus l� quand tu reviens,
235
00:34:31,542 --> 00:34:37,458
ne pense pas que votre exp�dition
a quelque chose � voir avec...
236
00:34:37,750 --> 00:34:39,706
Avec quoi ?
237
00:34:42,417 --> 00:34:46,114
Avec moi et
ces choses dans le monde.
238
00:34:46,417 --> 00:34:49,454
- Quelle chose, m�re ?
- Tout le monde doit y faire face.
239
00:34:49,750 --> 00:34:54,574
C'est la seule chose
certaine dans cette vie.
240
00:34:57,500 --> 00:35:00,082
C'est maman qui veut que je
rentre � la maison !
241
00:35:00,375 --> 00:35:03,617
Les objectifs de
l'exp�dition montrent
242
00:35:03,917 --> 00:35:07,284
le noble d�vouement scientifique
243
00:35:07,583 --> 00:35:13,078
et le pouvoir de l'homme a
explorer le monde
244
00:35:13,375 --> 00:35:17,493
et a glorifier notre
patrie, qui a plac� ces noms
245
00:35:17,792 --> 00:35:23,367
parmi les grands explorateurs polaires.
246
00:35:24,708 --> 00:35:28,621
Puis-je, humblement
247
00:35:28,917 --> 00:35:33,456
demander � sa majest�
d'envoyer cette lettre ?
248
00:35:50,250 --> 00:35:54,823
Enfin, je voudrais m'adresser � mon
cher ami et comp�titeur
249
00:35:55,667 --> 00:35:59,535
dans la course au p�le nord,
Auguste Andr�e.
250
00:35:59,833 --> 00:36:04,156
L'�t� dernier tu as �t�
victime du destin
251
00:36:04,458 --> 00:36:07,825
d'un vent d�favorable.
252
00:36:08,125 --> 00:36:13,495
D�coller avec le ballon
demande courage et d�vouement.
253
00:36:14,708 --> 00:36:17,415
Reporter � cause des
254
00:36:17,708 --> 00:36:21,280
conditions m�t�orologiques
en demande encore plus.
255
00:36:22,000 --> 00:36:25,197
L'exp�rience que Nansen
a partag� ce soir,
256
00:36:25,500 --> 00:36:30,164
ne fait que justifier
cette ann�e d'attente.
257
00:36:37,625 --> 00:36:41,868
Je dois avouer que je prie
pour la m�t�o,
258
00:36:42,167 --> 00:36:45,739
et que mon d�vouement n'est pas
l'�preuve dont vous parlez.
259
00:36:46,042 --> 00:36:48,875
Est-ce que la bataille de Poltava
doit �tre justifi�e
260
00:36:49,167 --> 00:36:52,330
par la conqu�te du p�le nord ?
261
00:36:53,042 --> 00:36:56,455
L'�diteur Lundstr�m a
fait un voyage en ballon,
262
00:36:56,750 --> 00:37:00,117
qui s'est termin� par une baignade
� Djurgardsbrunnsviken.
263
00:37:00,417 --> 00:37:02,829
Depuis, il d�teste les
a�rostiers.
264
00:37:03,125 --> 00:37:05,036
C'est faux !
265
00:37:05,417 --> 00:37:11,492
Je n'ai jamais dit un mot sur la contribution
des montgolfi�res � la science.
266
00:37:12,208 --> 00:37:17,908
Je n'ai de rancune que
contre le sensationnalisme.
267
00:37:18,208 --> 00:37:21,826
Vraiment? C'�tait pourtant
votre style.
268
00:37:22,833 --> 00:37:28,282
Candidat Strindberg,
m�decin et g�ographe.
269
00:37:28,667 --> 00:37:31,409
Vous pourriez �tre utile.
270
00:37:32,667 --> 00:37:37,661
Mais toi, Andr�e. Tu es devenu
a�ronaute pour entrer au parlement,
271
00:37:37,958 --> 00:37:42,372
Tu t'es perdu dans la bureaucratie.
272
00:37:45,875 --> 00:37:49,038
Qu'y a-t-il de si int�ressant
au p�le nord ?
273
00:37:50,042 --> 00:37:55,662
Personne ne sait. C'est �a
la chose int�ressante.
274
00:37:57,208 --> 00:38:03,864
Et si un a�rostier tombe
dans l'oc�an, que se passe-t-il ?
275
00:38:04,167 --> 00:38:05,577
Il se noie.
276
00:38:05,875 --> 00:38:09,367
Si la mer n'est pas gel�e.
277
00:38:24,875 --> 00:38:26,706
Maman est morte.
278
00:38:27,000 --> 00:38:30,697
Emily a envoy� un t�l�gramme.
Elle est morte ce matin.
279
00:38:32,792 --> 00:38:34,953
Je dois aller au bureau.
280
00:38:35,250 --> 00:38:38,413
Buster est seul !
281
00:38:38,708 --> 00:38:39,743
Je viens avec toi.
282
00:39:18,167 --> 00:39:20,658
- Du poison ?
- Quoi ?
283
00:39:22,417 --> 00:39:26,615
C'est pour les ours polaires.
284
00:39:27,000 --> 00:39:29,707
Ne me mens pas.
285
00:39:30,958 --> 00:39:34,155
Gurli, je n'ai pas l'intention
286
00:39:34,458 --> 00:39:37,291
de finir comme
les hommes de la 'Jeanette'.
287
00:39:37,583 --> 00:39:38,663
Les hommes de la � Jeanette � ?
288
00:39:38,958 --> 00:39:42,530
C'�tait une exp�dition anglaise.
Ils se sont mang�s � la fin.
289
00:39:45,708 --> 00:39:47,994
Et les deux autres ?
290
00:39:49,083 --> 00:39:52,951
je n'ai jamais �t� plus pr�t
que maintenant.
291
00:39:53,667 --> 00:39:58,161
J'aurais �t� idiot de ne
pas prendre en compte
292
00:39:58,792 --> 00:40:03,081
qu'une exp�dition comme celle-l�
peut se terminer en d�sastre.
293
00:40:05,542 --> 00:40:08,739
J'ai fait un r�ve �trange
l'autre nuit.
294
00:40:09,042 --> 00:40:12,205
Nous essayions de faire dormir
un enfant.
295
00:40:12,500 --> 00:40:14,536
Toi et moi?
296
00:40:16,042 --> 00:40:20,741
L'enfant �tait
notre amour qui refuse de mourir.
297
00:40:37,750 --> 00:40:41,163
Je voulais te demander si tu pouvais sortir
Buster pendant mon absence.
298
00:40:41,458 --> 00:40:43,073
Peux-tu ?
299
00:40:43,583 --> 00:40:47,246
Je pr�f�re ne pas le confier
� Mme Assarsson.
300
00:42:24,083 --> 00:42:28,076
L'�t� dernier, nous avons perdu 5 semaines
dans la construction du hangar.
301
00:42:28,500 --> 00:42:33,540
Si le vent le d�truit,
nous devrons attendre encore un an.
302
00:44:03,000 --> 00:44:06,072
Ne bougez plus...
303
00:44:06,375 --> 00:44:08,411
Et regardez la cam�ra.
304
00:45:19,125 --> 00:45:21,116
Regarde �a!
305
00:45:21,625 --> 00:45:23,365
Le vent parfait !
306
00:45:23,667 --> 00:45:26,249
Le ballon doit �tre pr�t !
307
00:46:05,792 --> 00:46:08,579
23 juin, Solstice d'�t� :
308
00:46:08,875 --> 00:46:11,833
Aujourd'hui � 4 h le remplissage
du ballon s'est termin�.
309
00:46:12,125 --> 00:46:16,243
Ce qui a �t� consid�r�
impossible s'est accompli.
310
00:47:03,208 --> 00:47:05,199
Bravo!
311
00:48:01,208 --> 00:48:03,415
Comment �a s'annonce ?
312
00:48:05,125 --> 00:48:07,707
La deuxi�me couche
change tout.
313
00:48:08,000 --> 00:48:09,206
Bon.
314
00:48:09,833 --> 00:48:12,119
14 km d'incertitudes.
315
00:48:14,417 --> 00:48:16,908
Sinon je ne serais pas l�.
316
00:48:18,875 --> 00:48:20,866
Les coutures !
317
00:48:21,708 --> 00:48:23,744
14 km ensemble...
318
00:48:24,042 --> 00:48:27,034
Et 7 millions de points de couture !
319
00:48:28,250 --> 00:48:30,787
C'est pour �a qu'Ekholm
a abandonn�.
320
00:48:31,583 --> 00:48:33,790
Crois-tu que ce sera assez serr� ?
321
00:48:39,708 --> 00:48:42,245
Crois-tu que ce sera assez serr� ?
322
00:48:43,042 --> 00:48:46,364
Non, mais �a ira.
323
00:48:47,417 --> 00:48:49,749
Le vernis est efficace.
324
00:48:50,875 --> 00:48:54,618
Et nous en avons 5 semaines de plus
par rapport � l'ann�e derni�re.
325
00:48:55,125 --> 00:48:58,117
5 semaines pour
attendre le bon vent.
326
00:48:58,417 --> 00:49:01,409
Mais s'il ne vient pas ?
327
00:50:23,250 --> 00:50:25,866
15 cm d'�cart.
328
00:50:29,708 --> 00:50:32,666
Crois-tu que le
le vent tournera un jour ?
329
00:50:35,042 --> 00:50:37,658
Nous regardons tous les jours.
330
00:50:39,833 --> 00:50:43,246
Les v�ux et les espoirs
ne peuvent pas tout faire.
331
00:50:43,542 --> 00:50:45,999
Non ?
332
00:50:47,917 --> 00:50:51,239
Que faisait-il
comme m�tier ?
333
00:50:52,000 --> 00:50:53,991
Trappeur.
334
00:50:56,583 --> 00:51:01,156
Un homme d'une...
forte volont�
335
00:51:01,458 --> 00:51:04,495
court toujours de grands risques.
336
00:51:06,417 --> 00:51:08,408
Lesquels ?
337
00:51:10,208 --> 00:51:12,699
�tre...
338
00:51:14,208 --> 00:51:17,655
Aveugl� par sa propre volont�.
339
00:51:24,833 --> 00:51:27,950
Je ne comprends pas.
340
00:51:29,292 --> 00:51:31,283
Si...
341
00:51:41,167 --> 00:51:43,158
Non...
342
00:51:49,833 --> 00:51:54,406
Partir... ou ne pas partir.
343
00:51:58,167 --> 00:52:02,581
Je crois que nous n'aurons pas
� attendre trop longtemps.
344
00:52:51,375 --> 00:52:55,197
C'est �trange de s'asseoir ici
et de penser �
345
00:52:55,500 --> 00:52:59,288
mes fian�ailles avec la
meilleure fille du monde.
346
00:52:59,583 --> 00:53:03,781
Je verse une larme quand
je pense � notre bonheur,
347
00:53:04,292 --> 00:53:07,534
que je peux perdre � jamais.
348
00:53:07,917 --> 00:53:11,956
Je sais qu'elle m'aime.
Cela me rend fier.
349
00:53:12,250 --> 00:53:15,913
Et elle serait an�antie
si je meurs.
350
00:53:16,208 --> 00:53:17,914
Bonne nuit!
351
00:53:18,208 --> 00:53:20,620
Mais laissez-moi esp�rer.
352
00:53:20,917 --> 00:53:25,365
Le ballon verni est
beaucoup plus r�sistant que l'an dernier.
353
00:53:25,667 --> 00:53:28,659
Pourquoi ne r�ussirions-nous pas ?
354
00:53:29,292 --> 00:53:31,658
Je crois que nous r�ussirons.
355
00:53:31,958 --> 00:53:35,121
- Du caf�?
- Ah oui, merci.
356
00:54:54,375 --> 00:54:55,831
Qu'est-ce que vous pensez ?
357
00:54:56,125 --> 00:54:59,617
La m�t�o ne sera
pas mieux durant le voyage.
358
00:55:01,042 --> 00:55:03,033
Je pense que...
359
00:55:04,792 --> 00:55:07,750
Autant essayer.
360
00:55:08,333 --> 00:55:11,530
je n'aime pas la rafale
venant de la montagne.
361
00:55:11,833 --> 00:55:14,905
Ca pourrait �tre un enfer.
362
00:55:16,542 --> 00:55:20,831
Mais si nous pouvons nous
�carter du hangar...
363
00:55:23,750 --> 00:55:25,741
Attention!
364
00:55:26,458 --> 00:55:29,780
Longue vie au roi
et � la patrie !
365
00:55:30,083 --> 00:55:33,575
Que Dieu l'entende !
366
00:55:48,667 --> 00:55:53,582
La d�cision est prise.
D�molissez le hangar.
367
00:56:06,875 --> 00:56:08,991
Posez les amarres.
368
00:57:12,000 --> 00:57:13,740
Bon voyage.
369
00:57:14,042 --> 00:57:15,042
Au revoir.
370
00:57:15,167 --> 00:57:17,328
- Revenez sain et sauf.
- A la prochaine.
371
00:57:21,458 --> 00:57:23,449
Nils.
372
00:57:29,167 --> 00:57:30,748
Pour Anna ?
373
00:57:41,000 --> 00:57:42,615
Strindberg, Fraenkel...
374
00:57:42,917 --> 00:57:44,873
Pr�t � monter � bord ?
375
00:57:59,042 --> 00:58:01,249
L�chez les amarres.
376
00:58:36,250 --> 00:58:39,617
A mon ordre, coupez les amarres !
377
00:58:39,917 --> 00:58:43,205
Un deux trois!
378
00:58:46,333 --> 00:58:49,370
Vive la Su�de !
Longue vie au roi !
379
00:58:52,917 --> 00:58:57,240
4 hourras pour Andr�e !
Qu'il vive longtemps !
380
01:00:21,542 --> 01:00:22,577
Nous sommes trop bas !
381
01:00:22,875 --> 01:00:24,365
Je vais chercher les voiles !
382
01:00:24,667 --> 01:00:26,658
Nous descendons !
383
01:01:18,833 --> 01:01:20,789
Nisse... c'est l�che !
384
01:01:21,083 --> 01:01:23,074
- La partie inf�rieure est partie !
- Qu'est-ce qui ne va pas?
385
01:01:23,375 --> 01:01:26,333
- Nous avons perdu une amarre !
- Non!
386
01:01:27,583 --> 01:01:29,869
Une?
Nous avons perdu toutes les trois.
387
01:01:30,167 --> 01:01:32,374
Il ne reste que celles du haut.
Elles se sont d�viss�es.
388
01:01:32,667 --> 01:01:34,248
On aurait d� les mettre en bobines.
389
01:01:34,542 --> 01:01:36,203
Combien de lest
avons-nous jet� ?
390
01:01:36,500 --> 01:01:41,824
- Jet�... 9 fois 23 kilos.
- On pourrait atterrir sur Vogelsang.
391
01:01:42,125 --> 01:01:44,207
Pourquoi ?
392
01:01:46,083 --> 01:01:48,745
On ne contr�le plus l'Aigle !
393
01:01:49,042 --> 01:01:53,160
Tu es s�rieux ?
Tu veux qu'on atterrisse ?
394
01:01:55,167 --> 01:01:59,957
Non, c'�tait juste une id�e.
395
01:02:02,917 --> 01:02:04,908
Et toi?
396
01:02:05,292 --> 01:02:09,114
J'aurais d� lancer ma lettre
� Anna � Dutchman.
397
01:02:09,417 --> 01:02:13,035
Maintenant je vais devoir la jeter
sur Vogelsang.
398
01:02:14,458 --> 01:02:16,790
Alors on est d'accord ?
399
01:02:23,167 --> 01:02:27,831
Si nous pouvions regrouper ces fils
ensemble, nous pourrions faire
400
01:02:28,125 --> 01:02:31,288
une amarre suffisamment longue.
401
01:03:05,083 --> 01:03:07,415
Je voulais juste une bouff�e.
402
01:03:15,708 --> 01:03:18,905
� cette vitesse, nous pourrions
atteindre le p�le nord
403
01:03:19,208 --> 01:03:22,075
beaucoup plus vite.
404
01:03:22,375 --> 01:03:24,866
Cette vitesse ?
405
01:03:25,167 --> 01:03:27,078
Nous sommes immobiles.
406
01:03:29,875 --> 01:03:34,073
Nous sommes immobiles pendant que
la terre tourne.
407
01:03:34,667 --> 01:03:40,742
Nous descendons et
d�rivons lentement vers le sud.
408
01:03:41,500 --> 01:03:44,617
Nous sommes au centre
du monde.
409
01:04:31,333 --> 01:04:35,281
Il dort comme un b�b�.
Qu'a-t-il �crit ?
410
01:04:35,583 --> 01:04:38,370
� Notre voyage
s'est bien pass� jusqu'� pr�sent.
411
01:04:38,667 --> 01:04:42,706
Temps magnifique.
Humeur parfaite."
412
01:04:56,875 --> 01:05:01,039
Nous avons perdu plus de 600 m3
depuis le d�collage.
413
01:05:02,292 --> 01:05:07,958
600 m3 en 30 heures.
C'est beaucoup trop.
414
01:05:08,625 --> 01:05:12,914
D'abord le d�part sans amarre,
puis la panique...
415
01:05:16,875 --> 01:05:19,582
Mais s'accrocher c'est pire.
416
01:05:21,458 --> 01:05:23,449
C'est contre nature !
417
01:05:36,667 --> 01:05:39,033
Maudit brouillard !
418
01:05:39,333 --> 01:05:41,369
Oui, il fait � peu pr�s 0�.
419
01:05:43,417 --> 01:05:48,537
Les fuites de gaz sont minimes,
vu les circonstances.
420
01:05:55,625 --> 01:05:57,911
Ah, le soleil !
421
01:05:58,625 --> 01:06:00,616
Enfin!
422
01:06:08,750 --> 01:06:10,741
82, 25.
423
01:06:12,792 --> 01:06:17,582
Oui, m�me vitesse qu'hier.
424
01:06:17,875 --> 01:06:19,991
C'est mieux que d'�tre immobile.
425
01:06:21,667 --> 01:06:26,036
Penses-tu que nous avons un
chance d'atteindre le p�le ?
426
01:06:26,333 --> 01:06:28,119
Oui...
427
01:06:28,417 --> 01:06:30,408
Merci.
428
01:06:32,708 --> 01:06:36,155
C'est le but
de cette exp�dition.
429
01:06:40,500 --> 01:06:42,491
Nous sommes en route.
430
01:06:42,917 --> 01:06:45,704
Je me sens toujours calme quand je suis
en route vers quelque chose.
431
01:06:46,000 --> 01:06:49,367
Un peu plus au nord que Nansen ?
432
01:07:00,208 --> 01:07:03,325
Niss� ! Un ours polaire!
433
01:07:39,875 --> 01:07:41,866
Attends !
434
01:07:49,167 --> 01:07:53,706
Le ballon s'est arr�t� � 11h45.
Vitesse du vent : 4,5 m.
435
01:07:54,000 --> 01:07:58,744
Tout est mouill�. Le ballon
est fortement alourdi.
436
01:07:59,042 --> 01:08:01,033
Tu es malade?
437
01:08:05,000 --> 01:08:07,366
Que pouvons-nous encore jeter ?
438
01:08:07,667 --> 01:08:09,532
Nous pourrions perdre
une tonne d'eau.
439
01:08:09,833 --> 01:08:12,666
si le soleil sort.
440
01:08:12,958 --> 01:08:17,577
Avec de la chance, nous pourrions atterrir
au Groenland demain matin.
441
01:08:27,583 --> 01:08:30,950
On peut aller au Groenland
en bateau � vapeur !
442
01:08:33,625 --> 01:08:37,197
Nous avons navigu� dans toutes
les directions sauf au nord.
443
01:08:39,458 --> 01:08:43,656
- Et nous sommes encore en vol.
- Que faire ?
444
01:08:44,250 --> 01:08:49,699
Et pourtant je me sens en
s�curit� en sa pr�sence.
445
01:09:05,917 --> 01:09:10,081
C'est �trange de voler
au-dessus de l'oc�an polaire,
446
01:09:10,375 --> 01:09:13,492
le premier ballon � flotter
par ici.
447
01:09:13,792 --> 01:09:15,373
Dans combien de temps vais-je...
448
01:09:15,667 --> 01:09:19,785
Dans combien de temps aurons-nous
des successeurs ?
449
01:09:20,625 --> 01:09:25,039
Serons-nous consid�r�s comme des fous,
ou des pr�curseurs ?
450
01:09:25,333 --> 01:09:30,873
Je ne peux pas nier qu'un sentiment de fiert�
nous a saisis tous les trois.
451
01:09:43,542 --> 01:09:47,706
- Nisse ! Tu l'as eu?
- Oui.
452
01:09:51,458 --> 01:09:53,449
Allez!
453
01:10:01,542 --> 01:10:03,533
La bou�e polaire ?
454
01:10:25,292 --> 01:10:27,283
Votre d�cision.
455
01:10:29,917 --> 01:10:32,249
C'est difficile � dire.
456
01:10:33,417 --> 01:10:39,413
Si nous continuons, nous devons
monter pour pouvoir dormir.
457
01:10:45,625 --> 01:10:47,616
Et toi ?
458
01:10:49,333 --> 01:10:54,703
Nous ferions mieux d'entamer notre voyage de retour
au plus pr�s de la terre.
459
01:11:00,333 --> 01:11:03,780
La fatigue est donc la
facteur d�cisif.
460
01:13:28,625 --> 01:13:31,913
4 bravos pour la Su�de !
Qu'elle vive longtemps !
461
01:14:59,958 --> 01:15:02,995
Bonne nuit, Nils Strindberg.
462
01:15:03,583 --> 01:15:06,325
Bonne nuit, Knut Fraenkel.
463
01:16:03,500 --> 01:16:06,617
- C'est un long chemin.
- Pour o� ?
464
01:16:06,917 --> 01:16:10,330
Les Sept �les ou
la Terre Fran�ois-Joseph.
465
01:16:10,625 --> 01:16:15,369
- Nous pourrions rester ici et...
- Qu'est-ce qu'il fait ?
466
01:16:17,042 --> 01:16:19,624
Rester ici et d�river avec la glace ?
Non, je ne supporterais pas �a !
467
01:16:19,917 --> 01:16:21,873
Moi non plus.
468
01:16:22,583 --> 01:16:24,414
Mais �coutons ce que
dit le vieil homme.
469
01:16:24,708 --> 01:16:27,575
Il a probablement d�j� fait
son choix.
470
01:16:39,542 --> 01:16:41,498
Regarde ce que j'ai trouv�.
471
01:16:41,792 --> 01:16:45,034
- Qu'est-ce que c'est?
- Un os.
472
01:16:45,333 --> 01:16:46,413
De quoi ?
473
01:16:46,708 --> 01:16:51,077
Je ne sais pas.
Je vais devoir l'�tudier.
474
01:16:51,375 --> 01:16:56,540
La glace fait entre 1,4 et 2m
d'�paisseur. Soit une moyenne de 1,7m.
475
01:16:58,250 --> 01:17:00,036
Qu'as-tu d�cid� ?
476
01:17:00,333 --> 01:17:06,738
Il y a 320 km jusqu'aux Sept �les
et 370 jusqu'� la terre Fran�ois Joseph.
477
01:17:07,208 --> 01:17:11,406
Il ne faut pas ignorer
notre esprit scientifique.
478
01:17:11,708 --> 01:17:14,495
Non bien s�r que non.
479
01:17:15,458 --> 01:17:17,540
Alors quelles alternatives
avons-nous?
480
01:17:17,833 --> 01:17:20,950
Le nord. Impossible.
Malheureusement.
481
01:17:21,250 --> 01:17:24,993
Au Sud? Les Sept �les.
La r�gion est connue.
482
01:17:25,292 --> 01:17:29,456
Et � l'est, la terre Fran�ois-Joseph,
qui est inexplor�e.
483
01:17:29,958 --> 01:17:32,199
Nous ne
pouvons pas revenir
484
01:17:32,500 --> 01:17:35,037
sans avoir fait
une d�couverte scientifique.
485
01:17:35,333 --> 01:17:39,246
Ensuite, nous pourrons
rencontrez le tsar !
486
01:17:42,042 --> 01:17:44,033
Vers l'Est alors ?
487
01:17:47,083 --> 01:17:49,074
Vers l'Est.
488
01:17:49,500 --> 01:17:56,076
Je vais vers les terres orientales,
l� o� demeure mon plus doux amour.
489
01:17:59,417 --> 01:18:03,080
Un ballon
ressemble � un cadavre.
490
01:18:03,375 --> 01:18:05,832
Vers la terre Fran�ois-Joseph !
491
01:18:07,250 --> 01:18:10,367
Alors... messieurs !
492
01:18:11,917 --> 01:18:14,033
En avant!
493
01:18:16,417 --> 01:18:19,739
En avant, les gars !
494
01:19:39,750 --> 01:19:42,617
Les boucheries ambulantes
de la r�gion polaire !
495
01:19:42,917 --> 01:19:45,454
- Dit Nansen...
- Silence !
496
01:20:03,583 --> 01:20:05,915
Comme je dis toujours,
497
01:20:06,625 --> 01:20:12,666
l'exc�s est le
plus grand vice de tous.
498
01:20:21,417 --> 01:20:23,408
Qu'est-ce que tu �cris?
499
01:20:24,958 --> 01:20:26,949
Une lettre.
500
01:20:32,292 --> 01:20:34,283
Une lettre?
501
01:20:35,250 --> 01:20:37,241
Pour Anna.
502
01:20:50,417 --> 01:20:52,954
Comment l'enverras-tu ?
503
01:21:10,667 --> 01:21:13,454
Je pense beaucoup � toi,
504
01:21:13,750 --> 01:21:16,082
j'ai beaucoup
de temps pour penser.
505
01:21:16,375 --> 01:21:20,914
j'ai de si beaux souvenirs
et tant de projets.
506
01:21:21,708 --> 01:21:26,623
C'est �trange de penser que nous ne serons pas
rentr� pour ton anniversaire.
507
01:21:28,500 --> 01:21:31,947
Peut-�tre, comme Nansen,
passerons-nous l'hiver ici.
508
01:21:33,833 --> 01:21:38,452
Pauvre Anna, quelle inqui�tude
si je ne reviens pas cet automne.
509
01:21:47,042 --> 01:21:51,115
Aujourd'hui, nous avons
travers� 14 crevasses
510
01:21:51,417 --> 01:21:55,160
en passant � gu� et continuant notre chemin.
511
01:22:33,708 --> 01:22:38,247
Aujourd'hui, j'ai trouv� des
cailloux et des feuilles sur la glace.
512
01:22:38,542 --> 01:22:43,286
L'�paisseur de la glace
atteint 1m05...
513
01:23:00,583 --> 01:23:02,574
A l'aide !
514
01:23:03,167 --> 01:23:05,158
A l'aide !
515
01:23:12,958 --> 01:23:14,949
Attrape !
516
01:24:22,458 --> 01:24:25,950
Les cosaques avaient l'habitude de
d�geler leur viande
517
01:24:26,250 --> 01:24:28,457
en la mettant sous
leurs selles.
518
01:24:28,750 --> 01:24:31,537
Peut-�tre que devrions-nous
en mettre dans nos chaussures.
519
01:24:50,542 --> 01:24:52,533
Top !
520
01:24:52,958 --> 01:24:55,825
J'ai l'honneur d'annoncer.
521
01:24:56,125 --> 01:25:00,824
Nous sommes le 25 juillet !
Il est minuit en Su�de !
522
01:25:01,125 --> 01:25:02,615
Merci de vous en souvenir.
523
01:25:02,917 --> 01:25:04,873
C'est l'anniversaire d'Anna.
524
01:25:07,125 --> 01:25:09,116
Longue vie !
525
01:25:43,500 --> 01:25:48,620
Latitude 82�, 22'.
Longitude 29�, 11'.
526
01:25:49,542 --> 01:25:51,828
La position est exacte.
527
01:25:52,125 --> 01:25:56,664
Elle montre que nous d�rivons vers l'ouest
plus vite que nous ne marchons vers l'est.
528
01:25:56,958 --> 01:25:59,950
13, rien, 8,
25...
529
01:26:13,458 --> 01:26:16,291
Est-ce absolument
n�cessaire, Nisse?
530
01:26:17,542 --> 01:26:19,533
Quoi ?
531
01:26:20,042 --> 01:26:22,033
Le sifflement.
532
01:26:23,667 --> 01:26:27,285
- Excuse-moi, �a te d�range ?
- Oui.
533
01:26:27,583 --> 01:26:29,539
Non, je plaisante !
534
01:26:37,958 --> 01:26:39,949
O� sommes-nous?
535
01:26:40,333 --> 01:26:46,909
82�, 29',
28�, 42'.
536
01:26:49,833 --> 01:26:53,280
2500 m�tres en une semaine.
537
01:26:56,708 --> 01:27:00,826
Nous avons tra�n� les tra�neaux
sur 200 km,
538
01:27:01,125 --> 01:27:05,494
mais seulement 40
dans la bonne direction.
539
01:27:53,875 --> 01:27:57,447
je ne suis pas particuli�rement
embarrass� par la nature !
540
01:27:58,458 --> 01:28:01,621
Non, non, excuse-nous !
541
01:28:03,250 --> 01:28:06,868
Vous n'allez pas prendre un
�chantillon d'excr�ments, hein ?
542
01:28:07,167 --> 01:28:09,954
Pour la science ?
543
01:28:10,667 --> 01:28:15,206
Vous pourrez mesurer la temp�rature
de la glace et de l'humidit� apr�s !
544
01:28:15,500 --> 01:28:17,411
Merde!
545
01:28:26,500 --> 01:28:28,491
C'est si mauvais ?
546
01:28:30,667 --> 01:28:33,579
Ce n'est pas amusant !
547
01:28:34,917 --> 01:28:37,499
Fraenkel a la diarrh�e
pour la deuxi�me fois
548
01:28:37,792 --> 01:28:41,159
et son moral est bas.
549
01:28:41,458 --> 01:28:44,200
Prends de l'opium, �a va t'aider.
550
01:28:47,708 --> 01:28:53,203
Selon la science, il n'existe
aucune bact�rie dans les r�gions polaires.
551
01:28:53,500 --> 01:28:56,300
J'ai d�couvert quelque chose qui
compensera l'�chec du p�le nord.
552
01:28:56,333 --> 01:28:58,540
Nous devons prendre une d�cision.
553
01:28:58,833 --> 01:29:01,791
Entre math�maticiens,
ing�nieurs et a�ronautes.
554
01:29:02,083 --> 01:29:06,201
- Parlons-en calmement !
- On parle calmement !
555
01:29:06,708 --> 01:29:09,495
Tu veux juste qu'on
prenne une d�cision !
556
01:29:09,792 --> 01:29:11,828
Quelle d�cision ?
557
01:29:13,042 --> 01:29:17,741
Avouer l'enfer sur la terre de Fran�ois Joseph
et aller vers les sept �les.
558
01:29:19,083 --> 01:29:22,280
La d�rive de la banquise
soutient cette alternative.
559
01:29:22,583 --> 01:29:27,953
Nous devrions pouvoir rentrer
dans 6 ou 7 semaines.
560
01:29:57,417 --> 01:30:00,329
- Terre ?
- Un ours !
561
01:30:00,625 --> 01:30:02,536
Les fusils !
562
01:30:10,250 --> 01:30:14,118
Attends. Je vais essayer
de les attirer.
563
01:30:57,542 --> 01:31:01,364
Il faut m�cher sa nourriture
28 fois, disait mon p�re.
564
01:31:01,667 --> 01:31:03,999
Excusez-moi d'avoir quitt� la table.
565
01:31:04,292 --> 01:31:09,537
Une minute de silence
pour le vieil ours.
566
01:31:11,208 --> 01:31:13,415
Qu'est-ce que tu manges?
567
01:31:14,417 --> 01:31:17,739
Un rein. Ca a le go�t des hu�tres.
568
01:31:27,250 --> 01:31:30,208
Je veux savoir comment l'�il
d'une mouette est fait.
569
01:31:30,500 --> 01:31:33,947
Comment peut-il voir avec
cette lumi�re intense ?
570
01:31:34,250 --> 01:31:37,492
La lumi�re ne sera bient�t
plus le probl�me !
571
01:31:37,792 --> 01:31:39,953
Non, pas pour nous.
572
01:31:52,708 --> 01:31:56,030
- Maladroit !
- T'as la main lourde !
573
01:31:57,625 --> 01:31:59,616
Et en col�re.
574
01:32:01,458 --> 01:32:03,449
Comment ?
575
01:32:04,000 --> 01:32:07,163
Maladroit, autoritaire et col�rique.
576
01:32:27,792 --> 01:32:30,204
Nous sommes all�s au sud-ouest,
577
01:32:30,625 --> 01:32:35,915
mais nous sommes maintenant
� 10 km au nord-est
578
01:32:36,208 --> 01:32:39,575
du point o� nous
�tions il y a 10 jours.
579
01:32:44,458 --> 01:32:48,406
En fait, nous allons
tout droit vers le...
580
01:32:48,708 --> 01:32:50,619
P�le Nord.
581
01:32:53,208 --> 01:32:58,453
Quel dommage que nous n'ayons pas
gard� la bou�e polaire !
582
01:33:06,125 --> 01:33:09,288
C'est la derni�re fois que
�a durera toute la journ�e.
583
01:33:11,542 --> 01:33:14,079
C'est tellement �trange.
584
01:33:15,292 --> 01:33:18,409
Tu fais un pas vers le sud-ouest...
585
01:33:18,708 --> 01:33:23,452
Mais la glace se d�place vers l'est si rapidement
qu'une fois l'objectif atteint,
586
01:33:24,958 --> 01:33:28,826
il faut encore en faire le double.
587
01:33:33,958 --> 01:33:39,078
Sud-ouest, sud-est...
588
01:33:41,250 --> 01:33:43,241
Viens ici!
589
01:33:45,417 --> 01:33:47,408
Puis-je?
590
01:33:48,833 --> 01:33:50,824
Sud-ouest...
591
01:35:49,583 --> 01:35:54,247
Nous avons r�duit la charge de 200kg
� 140 kg par tra�neau.
592
01:35:54,542 --> 01:35:57,909
Sentiments �tranges
et d'exc�s alimentaires.
593
01:36:08,833 --> 01:36:13,657
Nous montrons au ciel
dans notre grand ballon...
594
01:36:22,667 --> 01:36:26,535
Salomon August Andr�e.
595
01:36:27,250 --> 01:36:30,492
Salomon, Salomo...
596
01:36:32,792 --> 01:36:34,748
�a doit avoir un rapport avec la sagesse.
597
01:36:35,042 --> 01:36:38,409
- Mais que veut dire August ?
- Exalt�.
598
01:36:38,917 --> 01:36:44,867
Exalt� et sage.
Que demander de plus ?
599
01:36:46,125 --> 01:36:50,824
Mais la partie exalt�e,
c'�tait il y a longtemps...
600
01:36:51,125 --> 01:36:54,538
Et toi, � part Knut ?
601
01:36:54,833 --> 01:36:58,075
- Hjalmar.
- Le chevaleresque.
602
01:36:58,375 --> 01:37:00,286
Et quoi d'autre?
603
01:37:01,625 --> 01:37:03,616
Quoi d'autre?
604
01:37:05,375 --> 01:37:07,912
Ferdinand.
605
01:37:11,542 --> 01:37:13,533
Et toi ?
606
01:37:14,458 --> 01:37:16,540
Rien, juste Niels.
607
01:37:16,958 --> 01:37:21,827
Nisse le b�cheron,
il avait 15 femmes.
608
01:37:22,125 --> 01:37:24,207
Une paire de bottes et
une paire de chaussures,
609
01:37:24,500 --> 01:37:27,697
c'�tait tout ce que Nisse poss�dait !
610
01:37:30,333 --> 01:37:33,905
En parlant de �a,
Salomon August Andr�e...
611
01:37:34,958 --> 01:37:39,622
N'as-tu jamais �t� amoureux ?
612
01:37:39,917 --> 01:37:42,875
Toi, le...
613
01:37:43,500 --> 01:37:46,458
c�libataire endurcit.
614
01:37:49,958 --> 01:37:52,791
Avez-vous remarqu� que...
615
01:37:53,625 --> 01:37:58,119
Nous ne pensons pas
aux femmes ici ?
616
01:37:59,042 --> 01:38:01,124
Avez-vous remarqu� ?
617
01:38:04,125 --> 01:38:09,370
J'ai r�v� la nuit derni�re que je
marchais dans une foule,
618
01:38:09,917 --> 01:38:17,119
quand j'ai r�alis� que
le sol n'�tait plus solide.
619
01:38:18,708 --> 01:38:23,782
Chaque pas m'a faisait couler
plus profond, personne ne le remarquait.
620
01:38:24,083 --> 01:38:30,079
Finalement le sol c�da et
je suis tomb� dans une crevasse.
621
01:38:30,792 --> 01:38:35,912
Soudain, j'�tais dans
une grotte,
622
01:38:36,333 --> 01:38:40,997
pieds nus, sur des silex brillants,
623
01:38:41,292 --> 01:38:44,989
lav� par l'eau de source,
624
01:38:45,792 --> 01:38:53,324
et j'ai ressenti sa
clart� infinie.
625
01:38:54,250 --> 01:38:56,241
�tais-tu seul?
626
01:39:02,792 --> 01:39:04,783
Seul?
627
01:39:05,583 --> 01:39:12,910
Eh bien, bonne nuit, Salomon
August Knut Hjalmar Ferdinand.
628
01:39:14,458 --> 01:39:16,949
Bonne nuit, Nisse.
629
01:39:35,500 --> 01:39:37,582
Bonne nuit !
630
01:39:40,250 --> 01:39:42,241
Bonne nuit !
631
01:39:53,833 --> 01:39:58,827
- Tu n'as jamais �t� amoureux ?
- Moi? Non jamais.
632
01:39:59,125 --> 01:40:04,870
Si de telles notions devaient
germer en moi, je les d�racine.
633
01:40:05,292 --> 01:40:07,283
Pourquoi?
634
01:40:07,667 --> 01:40:10,158
Mon besoin de libert�
est trop fort.
635
01:40:10,458 --> 01:40:14,406
Mais supposons que quelques germes
prennent racine quand m�me ?
636
01:40:14,708 --> 01:40:18,747
C'est pourquoi ma volont�
doit �tre sur ses gardes.
637
01:40:19,042 --> 01:40:21,283
L'amour est irrationnel.
638
01:40:21,583 --> 01:40:28,910
On peut dire �a, mais l'amour,
pour moi, c'est la congruence.
639
01:40:29,208 --> 01:40:31,119
Congruence?
640
01:40:31,542 --> 01:40:34,989
En g�om�trie c'est... attend
641
01:40:38,417 --> 01:40:42,239
En g�om�trie,
deux corps sont congrus
642
01:40:42,542 --> 01:40:46,455
lorsqu'ils se couvrent chacun
compl�tement.
643
01:40:52,125 --> 01:40:54,081
Vous parliez, je vois.
644
01:40:54,375 --> 01:40:57,287
je viens d'avoir un
le�on de g�om�trie.
645
01:40:57,583 --> 01:41:01,781
Vraiment? C'est gentil � toi, August.
646
01:41:12,792 --> 01:41:18,617
Non, elle est partie
ce matin avec beaucoup de bruit.
647
01:41:20,792 --> 01:41:22,783
Tiens.
648
01:41:26,208 --> 01:41:29,450
Je ne peux pas croire que tu es
ici avec moi.
649
01:41:30,083 --> 01:41:32,665
Je mets normalement mes fleurs ici.
650
01:41:39,958 --> 01:41:42,290
Tu n'as pas vieilli d'un jour.
651
01:41:43,042 --> 01:41:47,661
La logeuse pense que c'est mon enfant,
et d'une certaine mani�re c'est vrai.
652
01:41:54,125 --> 01:41:58,994
Imagines-tu marcher comme �a
dans le monde, Gurli.
653
01:42:05,042 --> 01:42:07,033
Je t'aime !
654
01:42:16,167 --> 01:42:18,158
Gurli...
655
01:42:22,375 --> 01:42:25,617
C'est dangereux de
s'asseoir comme �a.
656
01:42:36,333 --> 01:42:39,245
Maintenant, notre amour
est � nouveau sans abri.
657
01:42:41,625 --> 01:42:44,367
A l'aide ! A l'aide !
658
01:42:54,667 --> 01:42:59,866
Tu dois faire plus attention, Nisse.
Tu tr�buches trop souvent.
659
01:43:01,958 --> 01:43:04,449
Recommences-tu � esp�rer ?
660
01:43:08,292 --> 01:43:10,283
Excuse-moi.
661
01:43:11,833 --> 01:43:15,030
Strindberg est tomb� � l'eau
aujourd'hui et � la diarrh�e,
662
01:43:15,333 --> 01:43:18,166
le pied de Fraenkel va mal
et j'ai la diarrh�e.
663
01:43:18,458 --> 01:43:21,746
Mais au moins nous avons
bien avanc� aujourd'hui.
664
01:43:33,625 --> 01:43:36,947
Nous avons tous les trois
les m�mes sympt�mes.
665
01:43:37,792 --> 01:43:39,874
Non, laisse-le.
666
01:43:42,792 --> 01:43:48,207
Peux-tu chercher des
chaussettes de mon sac ?
667
01:43:58,417 --> 01:44:03,116
Nos projets,
impliquait une visite au tsar.
668
01:44:06,000 --> 01:44:09,663
Ca n'a pas l'air
J'en aurai eu l'utilit�.
669
01:44:11,000 --> 01:44:13,207
apr�s No�l.
670
01:44:26,208 --> 01:44:28,824
Heureusement, il s'en sort seul.
671
01:44:29,667 --> 01:44:32,704
je n'ai plus
la force de l'aider.
672
01:44:33,000 --> 01:44:34,991
Moi non plus.
673
01:44:37,167 --> 01:44:42,036
Nous devrions prendre un jour de repos.
Demain, nous resterons ici.
674
01:44:42,333 --> 01:44:44,995
En hiver ?
675
01:44:46,292 --> 01:44:49,739
La meilleure chose � faire serait
de construire un igloo
676
01:44:50,042 --> 01:44:53,409
avant que la nuit
et le froid arrive.
677
01:44:55,292 --> 01:44:58,329
Je pense que nous devrions rentrer � la maison.
678
01:45:08,833 --> 01:45:13,372
Quatre hourras
pour Nils Strindberg !
679
01:45:14,542 --> 01:45:15,782
A notre retour heureux.
680
01:45:16,083 --> 01:45:19,325
Non, non, Monsieur
re�oit ses cadeaux au lit.
681
01:45:20,417 --> 01:45:23,159
Tu ne devineras jamais
de qui c'est.
682
01:45:28,000 --> 01:45:34,326
Et des caramels.
Une expression de notre respect.
683
01:45:34,625 --> 01:45:36,866
Nous venons d'en manger la moiti�.
684
01:45:41,750 --> 01:45:44,116
Monsieur peut rester au lit.
685
01:45:44,417 --> 01:45:47,079
On s'occupe
des travaux m�nagers.
686
01:46:41,333 --> 01:46:45,872
Quand je joue, quand je prends
le bateau � Stockholm
687
01:46:46,167 --> 01:46:50,490
ou pour Skerries Island...
688
01:46:50,917 --> 01:46:55,411
Quand je desserre mon serre-t�te
le soir et l�che mes cheveux,
689
01:46:56,542 --> 01:47:02,367
Je pense � toi.
Tu vois je pense toujours � toi.
690
01:47:03,833 --> 01:47:09,533
Surtout aujourd'hui,
en �crivant cette dr�le de lettre
691
01:47:09,833 --> 01:47:14,873
que tu n'auras
qu'� ton 25e anniversaire.
692
01:47:18,000 --> 01:47:20,833
je voudrais dire plus,
693
01:47:24,042 --> 01:47:27,079
mais mon c�ur bat trop vite.
694
01:47:28,000 --> 01:47:34,041
Je suis tellement inqui�te, que tout ce que je
peut faire, c'est de vous souhaiter bonne chance.
695
01:47:36,125 --> 01:47:38,411
Rappelle-toi :
696
01:47:38,833 --> 01:47:43,953
Je t'aime... tr�s cher Nils.
697
01:47:46,208 --> 01:47:52,579
Je t'aime comme je n'ai jamais
aim� quelqu'un dans ma vie.
698
01:48:32,167 --> 01:48:36,035
Notre r�serve de nourriture
est tr�s limit�.
699
01:48:36,375 --> 01:48:41,369
J'ai fait un filet pour attraper du
plancton ou quelques autres vies aquatiques.
700
01:48:42,167 --> 01:48:47,366
Cela pourrait
am�liorer notre situation difficile.
701
01:49:52,167 --> 01:49:55,534
Nous mangeons tout d'un phoque,
sauf sa peau et ses os,
702
01:49:55,833 --> 01:50:01,749
L'estomac,
les intestins et le foie.
703
01:50:04,583 --> 01:50:07,700
Encore un peu et nous aurons
assez pour tenir jusqu'au printemps.
704
01:50:10,750 --> 01:50:15,039
Pensez-vous que ces murs
sont assez solides ?
705
01:50:16,417 --> 01:50:20,615
Tes observations
ressemblent toujours � un ordre.
706
01:50:24,125 --> 01:50:26,867
Quelque chose te d�range ?
707
01:52:18,292 --> 01:52:23,616
Fraenkel est de nouveau malade, on lui a donn�
de la morphine pour son estomac.
708
01:52:24,333 --> 01:52:27,040
On verra s'il s'en remet.
709
01:52:27,875 --> 01:52:33,199
J'ai aussi eu la diarrh�e, mais
je m'en suis remis sans m�dicaments.
710
01:52:34,042 --> 01:52:36,033
5 et 3/4...
711
01:53:01,083 --> 01:53:04,826
Non non...
5 et 3/4.
712
01:53:46,458 --> 01:53:50,997
Qu'est-ce que tu racontes ?
Ne rentre-t-on pas ?
713
01:53:51,292 --> 01:53:57,618
Cela ressemble � un glacier.
Il n'y aura sans doute pas d'animaux.
714
01:53:58,333 --> 01:54:01,325
Si on continue
� d�river comme �a...
715
01:54:01,625 --> 01:54:05,368
Nous pourrions d�barquer
sur l'une de ces �les.
716
01:54:09,250 --> 01:54:11,115
Nous devons changer le br�leur.
717
01:54:11,417 --> 01:54:15,706
D�sol�, Nisse. Les pi�ces d�tach�es
sont rest�es sur l'�le de Dane.
718
01:54:16,000 --> 01:54:18,116
Va savoir pourquoi ?
719
01:54:31,667 --> 01:54:39,290
Je t'ai toujours consid�r� comme
un expert en a�ronautique.
720
01:54:40,500 --> 01:54:43,947
Toute la Su�de...
Le monde entier !
721
01:54:45,000 --> 01:54:48,197
Mais toi, qui as initi� la plus grande
exp�dition du monde en montgolfi�re,
722
01:54:48,500 --> 01:54:51,788
Tu n'es mont�s dans
un ballon que 9 fois.
723
01:54:52,083 --> 01:54:53,994
9 vols !
724
01:54:54,458 --> 01:54:58,076
14 juillet 1894...
C'�tait le jour o�
725
01:54:58,375 --> 01:55:01,947
tu as voulu man�uvrer le 'Svea'
avec des amarres et une voile.
726
01:55:02,250 --> 01:55:06,243
- C'�tait ce jour !
- C'est exact.
727
01:55:06,542 --> 01:55:10,364
Mais le voyage n'a
dur� que 3h et demie.
728
01:55:11,625 --> 01:55:14,332
3h et demie !
729
01:55:15,417 --> 01:55:19,114
Tu as bas� tout notre
exp�dition au P�le Nord � partir de ce vol.
730
01:55:19,417 --> 01:55:24,036
Tu as r�ussi � convaincre le
monde entier que c'�tait possible,
731
01:55:24,333 --> 01:55:27,905
en faisant abstraction de
ton exp�rience en l'a�ronautique.
732
01:55:28,208 --> 01:55:32,497
J'�tais moi-m�me convaincu,
toi aussi.
733
01:55:34,667 --> 01:55:39,457
�a ne marche pas.
Je te dis que �a ne marche pas !
734
01:55:46,958 --> 01:55:49,040
Ne pas aller � terre...
735
01:55:49,667 --> 01:55:52,500
Nous n'irons pas � terre !
736
01:56:05,583 --> 01:56:07,574
Tu as froid ?
737
01:56:09,458 --> 01:56:12,245
- Tu as froid ?
- Non, mais toi oui.
738
01:56:12,542 --> 01:56:15,079
N'attrape pas froid, mon amour.
739
01:56:16,625 --> 01:56:20,664
Si nous �tions rest�s ensemble,
740
01:56:20,958 --> 01:56:23,745
je serais
au bureau des brevets.
741
01:56:24,750 --> 01:56:28,948
Non, surement pas.
Merci quand m�me.
742
01:56:37,583 --> 01:56:40,655
Je ne peux pas te suivre plus que �a.
743
01:56:40,958 --> 01:56:45,702
L'amour grandit, Gurli.
L'amour grandit !
744
01:56:47,667 --> 01:56:49,658
Sais-tu...
745
01:56:52,250 --> 01:56:59,247
Tu as �veill� un besoin en moi
que je n'ai jamais ressenti auparavant.
746
01:57:03,625 --> 01:57:05,911
Le besoin d'une femme.
747
01:57:12,875 --> 01:57:15,207
Merci pour ta congruence.
748
01:57:40,917 --> 01:57:43,829
Restons-nous ici ou d�barquons-nous ?
749
01:57:47,792 --> 01:57:51,614
L'avantage de
rester ici c'est que
750
01:57:51,917 --> 01:57:59,039
nous allons continuer � d�river
vers le sud et pouvoir d�barquer.
751
01:58:00,375 --> 01:58:03,208
Je n'ai pas peur de mourir.
752
01:58:05,500 --> 01:58:10,199
Il y a quelques mois j'avais peur,
mais plus maintenant.
753
01:58:12,792 --> 01:58:17,206
Mais je veux qu'on
me trouve un jour.
754
01:58:18,958 --> 01:58:21,574
Nisse, non...
755
01:58:22,583 --> 01:58:27,031
Si nous restons sur ce morceau de glace,
personne ne nous trouvera.
756
01:58:27,333 --> 01:58:33,283
Je suis d�sol�, mais je vote
pour essayer de d�barquer.
757
02:00:05,458 --> 02:00:09,246
- Un miroir?
- C'est celui de l'appareil photo.
758
02:00:09,750 --> 02:00:14,619
Je vais enfin voir
� quoi je ressemble.
759
02:00:19,333 --> 02:00:22,780
Toi d'abord.
L'�ge avant la beaut�.
760
02:00:25,042 --> 02:00:27,784
J'aurais pu m'en passer.
761
02:00:33,500 --> 02:00:38,415
Peu peuvent se voir...
762
02:00:40,375 --> 02:00:42,787
Sans miroir.
763
02:00:46,708 --> 02:00:52,783
On peut voir sa poitrine,
son ventre et ses jambes.
764
02:00:54,625 --> 02:00:58,618
Ses bras et ses mains.
765
02:01:03,708 --> 02:01:05,699
Son derri�re.
766
02:01:08,583 --> 02:01:10,574
Un peu de son dos.
767
02:01:13,292 --> 02:01:17,865
Quand tu y penses...
768
02:01:18,250 --> 02:01:20,161
R�ellement.
769
02:01:40,542 --> 02:01:44,364
Le glacier ressemble
au sommet d'un ballon g�ant.
770
02:01:58,792 --> 02:02:02,330
Non, �a ne vaut pas le coup.
771
02:02:06,875 --> 02:02:10,117
J'esp�re que Nisse sera capable
de bouger demain.
772
02:02:13,292 --> 02:02:15,248
Niflheim.
773
02:02:15,542 --> 02:02:19,034
- Qu'est-ce que tu dis ?
- Niflheim.
774
02:02:20,375 --> 02:02:23,208
L'enfer des dieux vikings.
775
02:02:24,958 --> 02:02:28,405
Imagine �tre seul
dans un endroit comme celui-ci.
776
02:02:28,792 --> 02:02:32,660
Je ne supporterai pas un jour ici,
pas un jour !
777
02:02:33,708 --> 02:02:39,032
Nous avons de la nourriture, beaucoup de bois flott�.
778
02:02:40,792 --> 02:02:45,707
La vue n'a pas d'importance
dans l'enfer de l'hiver.
779
02:02:46,417 --> 02:02:48,703
�a pourrait �tre pire.
780
02:02:49,750 --> 02:02:51,741
Vraiment ?
781
02:02:53,375 --> 02:02:57,197
Nansen a surv�cu un hiver avec
une personne, nous sommes trois.
782
02:02:57,500 --> 02:03:01,743
Dieu sait si un mortel
a d�j� mis les pieds ici.
783
02:03:03,167 --> 02:03:05,158
Knut ?
784
02:03:06,625 --> 02:03:09,037
C'est celui de ma m�re...
785
02:03:10,667 --> 02:03:12,874
son anniversaire, aujourd'hui.
786
02:03:13,583 --> 02:03:19,453
Si vous n'avez pas d'objections,
J'aimerais appeler cet endroit
787
02:03:21,167 --> 02:03:23,658
Terre Mina Andr�e.
788
02:05:01,625 --> 02:05:03,616
Nisse !
789
02:05:11,417 --> 02:05:13,954
Qu'est-ce qu'il a?
Il s'est �vanoui ?
790
02:05:20,875 --> 02:05:23,036
R�veille-toi !
R�veille-toi !
791
02:05:23,333 --> 02:05:25,494
- Il est mort!
- Il n'est pas mort !
792
02:05:29,792 --> 02:05:31,783
Il est mort!
793
02:06:55,458 --> 02:06:57,449
Ca suffit.
794
02:07:00,875 --> 02:07:03,412
Veux-tu que je vive?
795
02:07:04,875 --> 02:07:06,866
Oui.
796
02:07:11,292 --> 02:07:16,662
As-tu d�j� pens� � ce qui
serait arriv� si nous n'�tions jamais partis ?
797
02:07:18,583 --> 02:07:23,407
Tu serais derri�re ton bureau,
avec ta corbeille !
798
02:07:23,708 --> 02:07:26,745
Mais Nisse �tait jeune...
799
02:07:29,542 --> 02:07:32,784
Et amoureux !
800
02:07:50,167 --> 02:07:54,115
Tu l'as laiss� en vue,
tu voulais qu'on le lise.
801
02:07:55,250 --> 02:08:00,324
"12 juillet, je suis le premier
� voler ici en montgolfi�re.
802
02:08:00,625 --> 02:08:03,162
Dans combien de temps avant
d'avoir des successeurs ?"
803
02:08:03,458 --> 02:08:06,825
Je... pas nous ! Je !
804
02:08:08,500 --> 02:08:13,699
"Je ne peux nier qu'un sentiment de fiert�
nous a saisis tous les trois."
805
02:08:14,000 --> 02:08:19,120
Un sentiment de fiert�
nous a saisis tous les trois ?
806
02:08:20,792 --> 02:08:26,947
Tu savais que
nous �chouerions ! Tu le savais!
807
02:08:27,750 --> 02:08:32,414
"Nous sommes pr�ts � accepter la mort,
apr�s avoir fait cela."
808
02:08:32,708 --> 02:08:36,155
Tu le savais!
Tu le savais depuis le d�but !
809
02:08:36,458 --> 02:08:41,452
� Je me demande si cela est d� � un
sentiment d'individualit� ?
810
02:08:41,750 --> 02:08:48,747
Qui peut accepter de vivre et
mourir comme un inconnu,
811
02:08:49,417 --> 02:08:54,411
oubli� des g�n�rations futures.
812
02:08:55,583 --> 02:09:01,374
Est-ce de l'ambition ?
Est-ce de l'ambition ?"
813
02:09:01,667 --> 02:09:04,739
Je n'avais pas le choix !
814
02:09:53,208 --> 02:09:55,620
Pardonne-moi, pardonne-moi.
815
02:09:57,125 --> 02:10:01,323
Je devais le faire.
Je n'avais pas le choix.
816
02:10:02,542 --> 02:10:04,874
Nous devions aller de l'avant.
817
02:10:07,917 --> 02:10:10,533
Tu n'avais pas le choix.
818
02:10:16,208 --> 02:10:18,950
Nous devions aller de l'avant.
819
02:10:19,417 --> 02:10:21,829
Nous devions aller de l'avant.
820
02:10:36,875 --> 02:10:39,207
Nous devions aller de l'avant.
821
02:11:09,667 --> 02:11:11,749
Nous devions aller de l'avant.
822
02:11:40,042 --> 02:11:43,364
Fraenkel ? Un ours.
823
02:11:44,500 --> 02:11:47,333
Les fusils... Fraenkel !
824
02:12:31,083 --> 02:12:33,074
Knut ?
825
02:12:38,792 --> 02:12:40,783
�a va ?
826
02:12:44,208 --> 02:12:46,199
�a va ?
827
02:12:51,292 --> 02:12:53,908
Tu ne peux pas me quitter maintenant, Knut !
828
02:12:56,375 --> 02:12:59,913
Tu dois rester avec moi,
tu m'entends ?
829
02:13:00,208 --> 02:13:02,164
Tu m'entends ?
830
02:13:04,083 --> 02:13:08,907
Tu resteras seul...
831
02:13:10,958 --> 02:13:13,074
Pardonne-moi...
832
02:13:14,625 --> 02:13:16,616
Pardonne-moi.
833
02:13:32,000 --> 02:13:33,991
Knut ?
834
02:13:36,000 --> 02:13:40,073
Knut ! Tu m'entends ?
835
02:13:40,273 --> 02:13:41,273
Sous-titres : J.F. Sturm 2022
65602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.