All language subtitles for The.Flight.Of.The.Eagle.1982.HD.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:57,833 --> 00:03:01,405 Qu'est-ce que �a fait d'avoir les vents contre vous ? 2 00:03:04,000 --> 00:03:08,198 Toute la Su�de attend votre r�ponse, Mr l'ing�nieur Andr�e. 3 00:03:08,917 --> 00:03:12,990 Je dois assumer mon �chec en attendant sa conqu�te. 4 00:03:13,708 --> 00:03:15,699 Qu'est-ce que �a veut dire? 5 00:03:16,208 --> 00:03:21,157 Rassurez-vous, Lundstr�m, le drapeau su�dois flottera sur le p�le nord ! 6 00:03:21,458 --> 00:03:25,326 - Oui, ou le norv�gien. - Non, le su�dois ! 7 00:03:25,625 --> 00:03:28,697 - N'est-ce pas, Ekholm ? - Bien s�r. 8 00:03:30,458 --> 00:03:32,949 Et si le vent change demain ? 9 00:03:33,250 --> 00:03:38,290 Le capitaine Ehrensvard a ses ordres. Il doit commencer � gonfler demain. 10 00:03:47,542 --> 00:03:49,407 Et vous, Strindberg ? 11 00:03:49,708 --> 00:03:54,953 Avez-vous d'autres projets pour l'�t� prochain ? 12 00:03:55,250 --> 00:03:57,241 Oui. 13 00:03:58,583 --> 00:04:00,915 Les m�mes que les votre. 14 00:04:09,958 --> 00:04:14,657 Quelqu'un de sp�ciale � la maison, ing�nieur Andr�e ? 15 00:04:16,000 --> 00:04:22,781 Le 16 ao�t, des vents d�favorables ont emp�ch� notre voyage cette ann�e. 16 00:04:23,167 --> 00:04:28,491 Nous partons d'ici le 20 et devrions �tre de retour le 30. 17 00:05:25,042 --> 00:05:26,042 Oui? 18 00:05:26,250 --> 00:05:28,662 Vous avez un visiteur monsieur, Dr Ekholm. 19 00:05:28,958 --> 00:05:30,914 Faites-le entrer. 20 00:05:33,708 --> 00:05:37,530 Tr�s int�ressant. Merci de m'avoir montr� ce plan. 21 00:05:37,833 --> 00:05:41,530 Je ne peux rien promettre, mais on en reparlera. 22 00:05:42,958 --> 00:05:47,201 - Bonjour. - Ecoute, peux-tu y croire, 23 00:05:47,500 --> 00:05:51,914 cet homme voulait breveter un ballon avec un d�tonateur pour couper les amarres ? 24 00:05:52,208 --> 00:05:55,120 Excuse ma visite soudaine. As-tu un instant? 25 00:05:55,417 --> 00:05:58,409 - Oui bien s�r. Assieds-toi. - Merci. 26 00:06:06,042 --> 00:06:09,114 Les tests les plus r�cents prouvent que le frottement 27 00:06:09,417 --> 00:06:12,284 est beaucoup plus �lev� que pr�vu. 28 00:06:13,333 --> 00:06:15,824 Sais-tu ce que �a veut dire ? 29 00:06:16,458 --> 00:06:20,906 Nous n'aurons pas la marge de s�curit� que j'avais requise. 30 00:06:21,208 --> 00:06:23,494 Inutile de s'inqui�ter c'est une formalit�. 31 00:06:23,792 --> 00:06:27,990 Une formalit� ? En cas de fuite de gaz, 32 00:06:28,292 --> 00:06:31,534 cela r�duira notre autonomie de moiti� ! Et tu appelles �a une formalit� ? 33 00:06:31,833 --> 00:06:34,449 La seule chose qui peut compenser cela 34 00:06:34,750 --> 00:06:36,206 est un ballon plus grand ! 35 00:06:36,500 --> 00:06:40,493 Et un plus grand hangar? Hors de question. 36 00:06:40,792 --> 00:06:43,829 Ton attitude est incompr�hensible ! 37 00:06:44,125 --> 00:06:46,787 Je n'attends pas de toi que tu comprennes. 38 00:06:47,208 --> 00:06:50,655 A pr�sent, nous savons � quoi nous attendre. 39 00:07:19,667 --> 00:07:22,409 Est-ce que j'interromps une s�ance d'hypnose ? 40 00:07:22,708 --> 00:07:23,708 Pas du tout. 41 00:07:23,833 --> 00:07:26,324 J'ai pens� que l'ing�nieur avait besoin de quelque chose de chaud 42 00:07:26,625 --> 00:07:28,456 apr�s tout ce discours sur le p�le nord. 43 00:07:28,750 --> 00:07:31,492 C'est gentil, Mme Assarsson. 44 00:07:31,792 --> 00:07:33,703 Merci. 45 00:07:35,042 --> 00:07:37,408 Les pi�ces ont-elles �t� bonnes ce soir ? 46 00:07:37,708 --> 00:07:40,245 La volont�, tout comme la foi, Mme Assarsson, 47 00:07:40,542 --> 00:07:42,908 peut d�placer des montagnes, non? 48 00:07:44,417 --> 00:07:46,829 Oh, Buster... est parti ? 49 00:07:47,875 --> 00:07:51,618 Il me semble peu fiable, Dr Ekholm. 50 00:07:51,917 --> 00:07:53,157 Je pensais, Mme Assarsson... 51 00:07:53,458 --> 00:07:55,995 que c'�tait Buster qui �tait irr�aliste. 52 00:07:56,292 --> 00:07:59,614 - Pourquoi ne partirais-je pas ? - Qui va s'occuper du chat ? 53 00:07:59,917 --> 00:08:02,750 Je vais l'emmener avec moi. 54 00:08:03,042 --> 00:08:08,207 Arr�tez la transe. Votre chocolat va refroidir. 55 00:09:06,542 --> 00:09:09,659 Oh ch�rie! 56 00:09:11,542 --> 00:09:14,158 Tu es de retour ! 57 00:09:20,292 --> 00:09:25,491 Ne t�inqui�te pas. Personne ne m'a vu. 58 00:09:47,000 --> 00:09:50,868 Gurli... �a ne marche pas. Nous ne pouvons pas... 59 00:09:52,458 --> 00:09:55,370 Il ne faut pas recommencer. 60 00:09:56,958 --> 00:10:01,577 Je ne supporte pas ce secret. 61 00:10:03,000 --> 00:10:06,447 Nous avions un accord avant mon d�part. 62 00:10:06,875 --> 00:10:09,708 Je te l'ai dit d�s le d�but. 63 00:10:10,292 --> 00:10:13,534 "C'est toi ou l'exp�dition." 64 00:10:14,792 --> 00:10:18,205 - Je n'ai jamais essay� de t'arr�ter. - Non je sais. 65 00:10:18,500 --> 00:10:21,458 - Mais tu es revenu... - Gurli... 66 00:10:22,500 --> 00:10:24,707 Ce n'est pas encore fini. 67 00:10:25,000 --> 00:10:28,072 Je vais r�essayer l'�t� prochain. 68 00:11:04,250 --> 00:11:07,572 13, 14, 15... 69 00:11:34,042 --> 00:11:36,033 Nils ? 70 00:11:38,625 --> 00:11:41,241 Pourquoi veux-tu repartir ? 71 00:11:47,375 --> 00:11:50,082 Vous avez d�j� essay� une fois. 72 00:11:53,417 --> 00:11:56,033 Oui, mais nous n'avons jamais d�coll�. 73 00:12:12,250 --> 00:12:14,957 Mais si je te demandais de rester ? 74 00:12:20,208 --> 00:12:22,415 Oui, mais tu ne le feras pas. 75 00:12:24,417 --> 00:12:27,033 Et s'il ne r�pond pas � tes demandes ? 76 00:12:32,417 --> 00:12:35,124 Je pensais que c'�tait nos demandes ? 77 00:12:37,333 --> 00:12:40,370 Crois-tu toujours � cette entreprise ? 78 00:12:42,625 --> 00:12:44,286 Je fais confiance � Andr�e. 79 00:12:44,583 --> 00:12:46,574 Tu lui fais confiance ? 80 00:12:47,000 --> 00:12:51,494 Quand il refuse de prendre en compte les nouvelles donn�es ? 81 00:12:52,542 --> 00:12:57,115 Je comprends ta fid�lit�, mais c'est dangereux. 82 00:12:58,250 --> 00:13:00,206 Nous devons le forcer. 83 00:13:00,500 --> 00:13:03,537 Nous avions un accord sur la s�curit�. 84 00:13:03,833 --> 00:13:08,748 Est-ce seulement l'exp�dition que tu as en t�te ? 85 00:13:09,042 --> 00:13:11,704 Alors tu es sous son charme aussi ? 86 00:13:13,875 --> 00:13:17,493 Excuse-moi, mais je dois y aller. Anna m'attend. 87 00:13:24,375 --> 00:13:30,701 Le Spitzberg est � 3770 km du d�troit de B�ring. 88 00:13:31,000 --> 00:13:33,537 Dans son plan initial, M. Andr�e a anticip� 89 00:13:33,833 --> 00:13:36,950 une vitesse de 27 km/h. 90 00:13:37,250 --> 00:13:40,083 Ce qui signifie un voyage de 140 heures, 91 00:13:40,375 --> 00:13:43,333 Etant donn� que le ballon est capable voler 30 jours, 92 00:13:43,625 --> 00:13:45,911 la marge de s�curit� �tait de facteur 5. 93 00:13:46,208 --> 00:13:49,575 Mais de nouveaux tests ont montr� que le frottement 94 00:13:49,875 --> 00:13:52,366 est deux fois sup�rieur aux calculs de M. Andr�e. 95 00:13:52,667 --> 00:13:55,079 Le voyage durera 12 jours 96 00:13:55,375 --> 00:13:57,366 et donc la marge de s�curit� diminue 97 00:13:57,667 --> 00:14:01,159 � 2,5 au lieu de 5. 98 00:14:02,000 --> 00:14:06,994 J'ai toujours voulu voir en l'exp�dition une entreprise scientifique, 99 00:14:07,292 --> 00:14:11,080 o� le hasard est r�duit au minimum. 100 00:14:11,375 --> 00:14:15,493 D�coller avec le ballon dans son �tat actuel, 101 00:14:15,792 --> 00:14:18,784 est devenu un pari. 102 00:14:36,292 --> 00:14:38,032 Chers coll�gues... 103 00:14:38,333 --> 00:14:43,077 La logique du Dr Ekholm est tout � fait correct. 104 00:14:43,458 --> 00:14:48,953 Cependant, il se trompe compl�tement. 105 00:14:49,250 --> 00:14:53,949 C'est pourquoi ses calculs doivent �tre corrig�s. 106 00:14:54,250 --> 00:14:59,165 Ing�nieur Andr�e ? Reconnaissez-vous qu'un ballon perdant 107 00:14:59,458 --> 00:15:03,451 60 m3 de gaz par jour peut voler 2 mois ? 108 00:15:03,750 --> 00:15:06,366 Non, non, il n'a jamais �t� question de voler 2 mois. 109 00:15:06,667 --> 00:15:10,535 Mais nous avions convenue d'un facteur de s�curit� de 5, n'est-ce pas ? 110 00:15:10,833 --> 00:15:14,951 Oui... un facteur 5, bien s�r ! 111 00:15:15,542 --> 00:15:18,579 Mais pourquoi pas 6 ou 7 ? 112 00:15:19,917 --> 00:15:22,659 Il y aura toujours un risque ! 113 00:15:22,958 --> 00:15:24,789 Mais je vous demande, Mesdames et Messieurs, 114 00:15:25,083 --> 00:15:29,622 de peser le risque pour la gloire de la Su�de. 115 00:15:32,750 --> 00:15:35,617 M�me s'il s'av�re que notre ballon, l'Aigle, 116 00:15:35,917 --> 00:15:39,114 est moins performant que pr�vu, 117 00:15:39,417 --> 00:15:42,909 Je n'h�siterai pas � d�coller avec. 118 00:15:45,125 --> 00:15:47,286 Nous n'aurons pas besoin de 2 mois pour atteindre le p�le nord. 119 00:15:47,583 --> 00:15:50,655 C'est faisable en 48h ! 120 00:15:52,667 --> 00:15:55,909 Si le vent est avec nous ! 121 00:17:16,583 --> 00:17:20,531 - Tu t'int�resses � la litt�rature ? - Non, pas sp�cialement. 122 00:17:20,833 --> 00:17:25,953 Une minute... J'aimerais un peu celui-ci aussi. 123 00:17:27,000 --> 00:17:30,868 - Alors... tu peins ? - Non malheureusement. 124 00:17:35,542 --> 00:17:39,080 - De la musique, peut-�tre ? - Non. 125 00:17:40,625 --> 00:17:43,788 M�me pas pour le plaisir. 126 00:17:46,167 --> 00:17:51,616 Je me m�fie des artistes. Le p�le nord n'est pas pour eux. 127 00:17:53,250 --> 00:17:56,742 Je te demande de r�fl�chir, mon cher Fraenkel. De r�fl�chir attentivement. 128 00:17:57,042 --> 00:18:02,412 Cela doit �tre ta d�cision et non la mienne. 129 00:18:03,542 --> 00:18:08,457 Ma d�cision reste la m�me. 130 00:18:10,958 --> 00:18:16,078 Je suis d�sol� pour le Dr Ekholm. C'est un homme bien. 131 00:18:38,333 --> 00:18:40,449 Knut Fraenkel ? 132 00:18:44,500 --> 00:18:48,789 Nils Strindberg, je pr�sume ? 133 00:18:51,708 --> 00:18:53,699 Bienvenue � bord. 134 00:18:57,000 --> 00:19:00,913 Permettez-moi de citer le Frankfurter Allgemeine, qui a dit : 135 00:19:01,208 --> 00:19:05,702 "Tout homme qui veut atteindre le p�le nord en ballon, 136 00:19:06,000 --> 00:19:10,289 est soit un imb�cile, soit un escroc." 137 00:19:10,583 --> 00:19:13,120 Ou un Su�dois. 138 00:19:23,417 --> 00:19:25,624 Bonjour messieurs ! 139 00:19:25,917 --> 00:19:28,408 Permettez-moi de vous pr�senter le quatri�me membre de l'exp�dition, 140 00:19:28,708 --> 00:19:31,199 le lieutenant Swedenborg. 141 00:19:31,500 --> 00:19:34,458 Le lieutenant Swedenborg sera rempla�ant... 142 00:19:34,750 --> 00:19:36,286 Par souci de s�curit�. 143 00:19:41,083 --> 00:19:44,530 Est-ce que ce sera dans le journal ? 144 00:19:44,958 --> 00:19:47,449 Bien s�r, t�t ou tard. 145 00:19:52,792 --> 00:19:55,454 Oui, les journaux sont pratiques... 146 00:19:55,750 --> 00:19:58,913 Pour emballer le poisson. Bien-s�r... 147 00:19:59,208 --> 00:20:04,157 Mais n'oubliez pas que notre destin peut-�tre aux mains de la presse. 148 00:20:16,958 --> 00:20:21,076 Si la presse est de notre c�t�, nous surmonterons l'indiff�rence. 149 00:20:21,375 --> 00:20:24,242 En Su�de, c'est presque une maladie. 150 00:20:25,792 --> 00:20:30,115 Messieurs, attention! 151 00:20:37,167 --> 00:20:39,954 Nobel ach�tera-t-il un ballon plus gros ? 152 00:20:40,250 --> 00:20:42,832 Une nouvelle donation pour Andr�e pr�t au d�part. 153 00:21:03,667 --> 00:21:07,706 On dirait un travail pour de braves su�dois ! 154 00:21:08,000 --> 00:21:10,912 C'est, je pr�sume, une exp�dition su�doise ? 155 00:21:11,208 --> 00:21:15,201 Le ballon est fran�ais, mais le exp�dition su�doise, votre majest�. 156 00:21:15,500 --> 00:21:17,707 Nous laissons les Sud Europ�ens prendre soin de l'Afrique, 157 00:21:18,000 --> 00:21:22,573 et ils s'attendent � ce que nous explorions 158 00:21:22,875 --> 00:21:27,369 le grand nord blanc, votre majest�. 159 00:21:27,667 --> 00:21:32,206 - Et c'�tait ?... - Environ 20 000, votre majest�. 160 00:21:34,292 --> 00:21:39,412 Et vous vous sentez toujours apte � diriger cette grande entreprise ? 161 00:21:40,333 --> 00:21:42,324 Oui votre Majest�! 162 00:21:43,583 --> 00:21:47,826 Nous pouvons diriger le ballon gr�ce aux amarres et � la voile. 163 00:21:48,125 --> 00:21:51,242 Les amarres gardent le ballon � hauteur constante au-dessus de la glace. 164 00:21:51,542 --> 00:21:53,658 Le cap se perd 165 00:21:53,958 --> 00:21:56,791 d�s que le ballon perd le contact avec la glace. 166 00:21:57,083 --> 00:22:03,238 Et comment cela marche-t-il dans la r�alit� ? 167 00:22:03,542 --> 00:22:06,989 Lors des tests avec le ballon "Svea" j'ai r�ussi � 168 00:22:07,292 --> 00:22:11,581 corriger la trajectoire du vent d'environ 38 degr�s. 169 00:22:11,875 --> 00:22:15,618 Comment allez-vous marquer le P�le nord lorsque vous le survolerez ? 170 00:22:15,917 --> 00:22:17,873 C'est simple. 171 00:22:19,625 --> 00:22:23,743 Mr To�rner a con�u cette bou�e flottante. 172 00:22:24,042 --> 00:22:28,365 Nous le laissons tomber du ballon et... sim sala bim ! 173 00:22:30,875 --> 00:22:35,619 Mr Fraenkel, allez-vous participer � cette exp�dition 174 00:22:35,917 --> 00:22:39,205 malgr� les avertissements du Dr Ekholm ? 175 00:22:42,042 --> 00:22:47,207 J'ai plus foi en les capacit�s de l'ing�nieur Andr�e, 176 00:22:47,500 --> 00:22:51,698 qu'en celles du Dr Ekholm au pessimisme calcul�. 177 00:22:52,000 --> 00:22:57,575 La marge de s�curit� que vous �tes pr�t � accepter... 178 00:22:58,667 --> 00:23:00,578 est de combien ? 179 00:23:00,875 --> 00:23:04,197 De... 1. 180 00:23:05,250 --> 00:23:07,662 Un, deux, trois... feu ! 181 00:23:14,000 --> 00:23:18,039 A part cette invention, chaque ligne a un point faible 182 00:23:18,333 --> 00:23:20,665 qui casse s'il elle se coince. 183 00:23:20,958 --> 00:23:28,034 Il y a aussi cette amarre filet�, qui fait partie de la ligne 184 00:23:28,333 --> 00:23:34,659 et qui peut �tre l�ch�e de la nacelle. 185 00:23:38,167 --> 00:23:41,785 Et on m'accuse encore de l�siner sur la s�curit�. 186 00:23:42,083 --> 00:23:45,041 - O� est le ballon actuellement ? - � Paris. 187 00:27:34,708 --> 00:27:38,701 Buster, je pense que ta volont� est plus forte que la mienne. 188 00:27:58,375 --> 00:28:01,993 Tu n'as qu'� garder un �il sur chaque doigt. 189 00:28:03,125 --> 00:28:05,366 Et un doigt sur chaque �il. 190 00:28:05,667 --> 00:28:08,830 Ou un �il sur chaque �il. 191 00:29:30,167 --> 00:29:32,158 Maladroit! 192 00:29:34,542 --> 00:29:36,282 Et la main lourde ! 193 00:29:38,583 --> 00:29:40,574 On t'a vu ! 194 00:29:45,875 --> 00:29:48,787 Anna, tu dois �tre tr�s fier de Nils. 195 00:29:49,083 --> 00:29:50,789 - Pourquoi? - Pourquoi? 196 00:29:51,167 --> 00:29:54,364 Toute la Su�de peut r�pondre � �a. 197 00:29:54,667 --> 00:29:57,409 Je veux l'entendre de toi. 198 00:29:59,958 --> 00:30:02,540 Que serait la vie sans r�ves, Anna ? 199 00:30:02,833 --> 00:30:07,156 Qu'est-ce qui est le plus important ? Votre r�ve ou le n�tre ? 200 00:30:08,500 --> 00:30:14,040 Nisse et moi ne voulons pas dispara�tre sous la paperasse bureaucratique. 201 00:30:14,667 --> 00:30:17,909 Tu as toutes les raisons �tre fier de lui. 202 00:30:19,250 --> 00:30:22,947 Tout ce que je sais c'est que tu vas me l'enlever. 203 00:30:23,250 --> 00:30:27,493 Mais je ne fais que te l'emprunter un moment. 204 00:30:28,000 --> 00:30:30,833 Pensez � ce que vous gagnerez en retour. 205 00:30:32,500 --> 00:30:35,037 L'admiration de toutes les femmes de Su�de. 206 00:30:35,333 --> 00:30:38,120 Je veux juste voir des z�ros. 207 00:32:15,375 --> 00:32:19,414 Il est us�. On doit le jeter. 208 00:32:19,708 --> 00:32:23,371 Non, maman, il n'est pas us�. Ce n'est pas une honte. 209 00:32:23,667 --> 00:32:26,830 Ca n'est m�me plus bon � revendre. 210 00:32:27,125 --> 00:32:31,869 On ne trompe personne � vendre quelque chose d'us�. 211 00:32:32,167 --> 00:32:35,364 Oui, l'honneur l�gendaire... 212 00:32:35,667 --> 00:32:40,286 - Maman a l'air beaucoup mieux aujourd'hui. - Ne t'inqui�te pas pour moi. 213 00:32:41,000 --> 00:32:44,572 je suis comme une femme de mon �ge. 214 00:32:46,500 --> 00:32:48,491 Attends, maman. 215 00:32:54,250 --> 00:32:57,538 Je t'ai apport� quelque chose. 216 00:32:57,833 --> 00:33:00,666 - Une poule ? - Une poule ? 217 00:33:00,958 --> 00:33:03,370 Te souviens-tu quand tu essayais de faire �clore ton �uf au petit d�jeuner 218 00:33:03,667 --> 00:33:06,534 parce que tu voulais une poule ? 219 00:33:11,667 --> 00:33:15,865 J'ai demand� � Panoptikon une copie pour toi. 220 00:33:19,542 --> 00:33:22,784 Tu sais que je n'aime pas ta barbe. 221 00:33:33,083 --> 00:33:36,200 Mais tous les explorateurs polaires ont une barbe. 222 00:33:36,500 --> 00:33:38,707 Elle prot�ge du froid. 223 00:33:39,000 --> 00:33:42,788 Peut-�tre, mais pas � la maison. 224 00:33:43,500 --> 00:33:46,116 Coupe l�. 225 00:33:49,500 --> 00:33:52,572 Devez-vous vraiment partir si t�t ? 226 00:33:52,875 --> 00:33:55,287 Cela aurait l'air suspect si je ne suis pas pr�sent 227 00:33:55,583 --> 00:33:58,120 lors de la visite de Fridtjof Nansen � l'Acad�mie. 228 00:33:58,417 --> 00:34:00,658 D'ailleurs, je reviendrai aussi t�t. 229 00:34:01,042 --> 00:34:03,533 Juste pour me dire au revoir. 230 00:34:04,167 --> 00:34:09,207 Je dois te dire une chose. 231 00:34:10,583 --> 00:34:15,498 J'�tais tellement triste quand tu es parti la derni�re fois. 232 00:34:16,750 --> 00:34:20,572 Tu m'as dit que c'�tait la premi�re fois que je te faisais du mal. 233 00:34:20,875 --> 00:34:22,786 Oublie �a. 234 00:34:23,792 --> 00:34:31,244 Je veux juste que tu saches que si je ne suis plus l� quand tu reviens, 235 00:34:31,542 --> 00:34:37,458 ne pense pas que votre exp�dition a quelque chose � voir avec... 236 00:34:37,750 --> 00:34:39,706 Avec quoi ? 237 00:34:42,417 --> 00:34:46,114 Avec moi et ces choses dans le monde. 238 00:34:46,417 --> 00:34:49,454 - Quelle chose, m�re ? - Tout le monde doit y faire face. 239 00:34:49,750 --> 00:34:54,574 C'est la seule chose certaine dans cette vie. 240 00:34:57,500 --> 00:35:00,082 C'est maman qui veut que je rentre � la maison ! 241 00:35:00,375 --> 00:35:03,617 Les objectifs de l'exp�dition montrent 242 00:35:03,917 --> 00:35:07,284 le noble d�vouement scientifique 243 00:35:07,583 --> 00:35:13,078 et le pouvoir de l'homme a explorer le monde 244 00:35:13,375 --> 00:35:17,493 et a glorifier notre patrie, qui a plac� ces noms 245 00:35:17,792 --> 00:35:23,367 parmi les grands explorateurs polaires. 246 00:35:24,708 --> 00:35:28,621 Puis-je, humblement 247 00:35:28,917 --> 00:35:33,456 demander � sa majest� d'envoyer cette lettre ? 248 00:35:50,250 --> 00:35:54,823 Enfin, je voudrais m'adresser � mon cher ami et comp�titeur 249 00:35:55,667 --> 00:35:59,535 dans la course au p�le nord, Auguste Andr�e. 250 00:35:59,833 --> 00:36:04,156 L'�t� dernier tu as �t� victime du destin 251 00:36:04,458 --> 00:36:07,825 d'un vent d�favorable. 252 00:36:08,125 --> 00:36:13,495 D�coller avec le ballon demande courage et d�vouement. 253 00:36:14,708 --> 00:36:17,415 Reporter � cause des 254 00:36:17,708 --> 00:36:21,280 conditions m�t�orologiques en demande encore plus. 255 00:36:22,000 --> 00:36:25,197 L'exp�rience que Nansen a partag� ce soir, 256 00:36:25,500 --> 00:36:30,164 ne fait que justifier cette ann�e d'attente. 257 00:36:37,625 --> 00:36:41,868 Je dois avouer que je prie pour la m�t�o, 258 00:36:42,167 --> 00:36:45,739 et que mon d�vouement n'est pas l'�preuve dont vous parlez. 259 00:36:46,042 --> 00:36:48,875 Est-ce que la bataille de Poltava doit �tre justifi�e 260 00:36:49,167 --> 00:36:52,330 par la conqu�te du p�le nord ? 261 00:36:53,042 --> 00:36:56,455 L'�diteur Lundstr�m a fait un voyage en ballon, 262 00:36:56,750 --> 00:37:00,117 qui s'est termin� par une baignade � Djurgardsbrunnsviken. 263 00:37:00,417 --> 00:37:02,829 Depuis, il d�teste les a�rostiers. 264 00:37:03,125 --> 00:37:05,036 C'est faux ! 265 00:37:05,417 --> 00:37:11,492 Je n'ai jamais dit un mot sur la contribution des montgolfi�res � la science. 266 00:37:12,208 --> 00:37:17,908 Je n'ai de rancune que contre le sensationnalisme. 267 00:37:18,208 --> 00:37:21,826 Vraiment? C'�tait pourtant votre style. 268 00:37:22,833 --> 00:37:28,282 Candidat Strindberg, m�decin et g�ographe. 269 00:37:28,667 --> 00:37:31,409 Vous pourriez �tre utile. 270 00:37:32,667 --> 00:37:37,661 Mais toi, Andr�e. Tu es devenu a�ronaute pour entrer au parlement, 271 00:37:37,958 --> 00:37:42,372 Tu t'es perdu dans la bureaucratie. 272 00:37:45,875 --> 00:37:49,038 Qu'y a-t-il de si int�ressant au p�le nord ? 273 00:37:50,042 --> 00:37:55,662 Personne ne sait. C'est �a la chose int�ressante. 274 00:37:57,208 --> 00:38:03,864 Et si un a�rostier tombe dans l'oc�an, que se passe-t-il ? 275 00:38:04,167 --> 00:38:05,577 Il se noie. 276 00:38:05,875 --> 00:38:09,367 Si la mer n'est pas gel�e. 277 00:38:24,875 --> 00:38:26,706 Maman est morte. 278 00:38:27,000 --> 00:38:30,697 Emily a envoy� un t�l�gramme. Elle est morte ce matin. 279 00:38:32,792 --> 00:38:34,953 Je dois aller au bureau. 280 00:38:35,250 --> 00:38:38,413 Buster est seul ! 281 00:38:38,708 --> 00:38:39,743 Je viens avec toi. 282 00:39:18,167 --> 00:39:20,658 - Du poison ? - Quoi ? 283 00:39:22,417 --> 00:39:26,615 C'est pour les ours polaires. 284 00:39:27,000 --> 00:39:29,707 Ne me mens pas. 285 00:39:30,958 --> 00:39:34,155 Gurli, je n'ai pas l'intention 286 00:39:34,458 --> 00:39:37,291 de finir comme les hommes de la 'Jeanette'. 287 00:39:37,583 --> 00:39:38,663 Les hommes de la � Jeanette � ? 288 00:39:38,958 --> 00:39:42,530 C'�tait une exp�dition anglaise. Ils se sont mang�s � la fin. 289 00:39:45,708 --> 00:39:47,994 Et les deux autres ? 290 00:39:49,083 --> 00:39:52,951 je n'ai jamais �t� plus pr�t que maintenant. 291 00:39:53,667 --> 00:39:58,161 J'aurais �t� idiot de ne pas prendre en compte 292 00:39:58,792 --> 00:40:03,081 qu'une exp�dition comme celle-l� peut se terminer en d�sastre. 293 00:40:05,542 --> 00:40:08,739 J'ai fait un r�ve �trange l'autre nuit. 294 00:40:09,042 --> 00:40:12,205 Nous essayions de faire dormir un enfant. 295 00:40:12,500 --> 00:40:14,536 Toi et moi? 296 00:40:16,042 --> 00:40:20,741 L'enfant �tait notre amour qui refuse de mourir. 297 00:40:37,750 --> 00:40:41,163 Je voulais te demander si tu pouvais sortir Buster pendant mon absence. 298 00:40:41,458 --> 00:40:43,073 Peux-tu ? 299 00:40:43,583 --> 00:40:47,246 Je pr�f�re ne pas le confier � Mme Assarsson. 300 00:42:24,083 --> 00:42:28,076 L'�t� dernier, nous avons perdu 5 semaines dans la construction du hangar. 301 00:42:28,500 --> 00:42:33,540 Si le vent le d�truit, nous devrons attendre encore un an. 302 00:44:03,000 --> 00:44:06,072 Ne bougez plus... 303 00:44:06,375 --> 00:44:08,411 Et regardez la cam�ra. 304 00:45:19,125 --> 00:45:21,116 Regarde �a! 305 00:45:21,625 --> 00:45:23,365 Le vent parfait ! 306 00:45:23,667 --> 00:45:26,249 Le ballon doit �tre pr�t ! 307 00:46:05,792 --> 00:46:08,579 23 juin, Solstice d'�t� : 308 00:46:08,875 --> 00:46:11,833 Aujourd'hui � 4 h le remplissage du ballon s'est termin�. 309 00:46:12,125 --> 00:46:16,243 Ce qui a �t� consid�r� impossible s'est accompli. 310 00:47:03,208 --> 00:47:05,199 Bravo! 311 00:48:01,208 --> 00:48:03,415 Comment �a s'annonce ? 312 00:48:05,125 --> 00:48:07,707 La deuxi�me couche change tout. 313 00:48:08,000 --> 00:48:09,206 Bon. 314 00:48:09,833 --> 00:48:12,119 14 km d'incertitudes. 315 00:48:14,417 --> 00:48:16,908 Sinon je ne serais pas l�. 316 00:48:18,875 --> 00:48:20,866 Les coutures ! 317 00:48:21,708 --> 00:48:23,744 14 km ensemble... 318 00:48:24,042 --> 00:48:27,034 Et 7 millions de points de couture ! 319 00:48:28,250 --> 00:48:30,787 C'est pour �a qu'Ekholm a abandonn�. 320 00:48:31,583 --> 00:48:33,790 Crois-tu que ce sera assez serr� ? 321 00:48:39,708 --> 00:48:42,245 Crois-tu que ce sera assez serr� ? 322 00:48:43,042 --> 00:48:46,364 Non, mais �a ira. 323 00:48:47,417 --> 00:48:49,749 Le vernis est efficace. 324 00:48:50,875 --> 00:48:54,618 Et nous en avons 5 semaines de plus par rapport � l'ann�e derni�re. 325 00:48:55,125 --> 00:48:58,117 5 semaines pour attendre le bon vent. 326 00:48:58,417 --> 00:49:01,409 Mais s'il ne vient pas ? 327 00:50:23,250 --> 00:50:25,866 15 cm d'�cart. 328 00:50:29,708 --> 00:50:32,666 Crois-tu que le le vent tournera un jour ? 329 00:50:35,042 --> 00:50:37,658 Nous regardons tous les jours. 330 00:50:39,833 --> 00:50:43,246 Les v�ux et les espoirs ne peuvent pas tout faire. 331 00:50:43,542 --> 00:50:45,999 Non ? 332 00:50:47,917 --> 00:50:51,239 Que faisait-il comme m�tier ? 333 00:50:52,000 --> 00:50:53,991 Trappeur. 334 00:50:56,583 --> 00:51:01,156 Un homme d'une... forte volont� 335 00:51:01,458 --> 00:51:04,495 court toujours de grands risques. 336 00:51:06,417 --> 00:51:08,408 Lesquels ? 337 00:51:10,208 --> 00:51:12,699 �tre... 338 00:51:14,208 --> 00:51:17,655 Aveugl� par sa propre volont�. 339 00:51:24,833 --> 00:51:27,950 Je ne comprends pas. 340 00:51:29,292 --> 00:51:31,283 Si... 341 00:51:41,167 --> 00:51:43,158 Non... 342 00:51:49,833 --> 00:51:54,406 Partir... ou ne pas partir. 343 00:51:58,167 --> 00:52:02,581 Je crois que nous n'aurons pas � attendre trop longtemps. 344 00:52:51,375 --> 00:52:55,197 C'est �trange de s'asseoir ici et de penser � 345 00:52:55,500 --> 00:52:59,288 mes fian�ailles avec la meilleure fille du monde. 346 00:52:59,583 --> 00:53:03,781 Je verse une larme quand je pense � notre bonheur, 347 00:53:04,292 --> 00:53:07,534 que je peux perdre � jamais. 348 00:53:07,917 --> 00:53:11,956 Je sais qu'elle m'aime. Cela me rend fier. 349 00:53:12,250 --> 00:53:15,913 Et elle serait an�antie si je meurs. 350 00:53:16,208 --> 00:53:17,914 Bonne nuit! 351 00:53:18,208 --> 00:53:20,620 Mais laissez-moi esp�rer. 352 00:53:20,917 --> 00:53:25,365 Le ballon verni est beaucoup plus r�sistant que l'an dernier. 353 00:53:25,667 --> 00:53:28,659 Pourquoi ne r�ussirions-nous pas ? 354 00:53:29,292 --> 00:53:31,658 Je crois que nous r�ussirons. 355 00:53:31,958 --> 00:53:35,121 - Du caf�? - Ah oui, merci. 356 00:54:54,375 --> 00:54:55,831 Qu'est-ce que vous pensez ? 357 00:54:56,125 --> 00:54:59,617 La m�t�o ne sera pas mieux durant le voyage. 358 00:55:01,042 --> 00:55:03,033 Je pense que... 359 00:55:04,792 --> 00:55:07,750 Autant essayer. 360 00:55:08,333 --> 00:55:11,530 je n'aime pas la rafale venant de la montagne. 361 00:55:11,833 --> 00:55:14,905 Ca pourrait �tre un enfer. 362 00:55:16,542 --> 00:55:20,831 Mais si nous pouvons nous �carter du hangar... 363 00:55:23,750 --> 00:55:25,741 Attention! 364 00:55:26,458 --> 00:55:29,780 Longue vie au roi et � la patrie ! 365 00:55:30,083 --> 00:55:33,575 Que Dieu l'entende ! 366 00:55:48,667 --> 00:55:53,582 La d�cision est prise. D�molissez le hangar. 367 00:56:06,875 --> 00:56:08,991 Posez les amarres. 368 00:57:12,000 --> 00:57:13,740 Bon voyage. 369 00:57:14,042 --> 00:57:15,042 Au revoir. 370 00:57:15,167 --> 00:57:17,328 - Revenez sain et sauf. - A la prochaine. 371 00:57:21,458 --> 00:57:23,449 Nils. 372 00:57:29,167 --> 00:57:30,748 Pour Anna ? 373 00:57:41,000 --> 00:57:42,615 Strindberg, Fraenkel... 374 00:57:42,917 --> 00:57:44,873 Pr�t � monter � bord ? 375 00:57:59,042 --> 00:58:01,249 L�chez les amarres. 376 00:58:36,250 --> 00:58:39,617 A mon ordre, coupez les amarres ! 377 00:58:39,917 --> 00:58:43,205 Un deux trois! 378 00:58:46,333 --> 00:58:49,370 Vive la Su�de ! Longue vie au roi ! 379 00:58:52,917 --> 00:58:57,240 4 hourras pour Andr�e ! Qu'il vive longtemps ! 380 01:00:21,542 --> 01:00:22,577 Nous sommes trop bas ! 381 01:00:22,875 --> 01:00:24,365 Je vais chercher les voiles ! 382 01:00:24,667 --> 01:00:26,658 Nous descendons ! 383 01:01:18,833 --> 01:01:20,789 Nisse... c'est l�che ! 384 01:01:21,083 --> 01:01:23,074 - La partie inf�rieure est partie ! - Qu'est-ce qui ne va pas? 385 01:01:23,375 --> 01:01:26,333 - Nous avons perdu une amarre ! - Non! 386 01:01:27,583 --> 01:01:29,869 Une? Nous avons perdu toutes les trois. 387 01:01:30,167 --> 01:01:32,374 Il ne reste que celles du haut. Elles se sont d�viss�es. 388 01:01:32,667 --> 01:01:34,248 On aurait d� les mettre en bobines. 389 01:01:34,542 --> 01:01:36,203 Combien de lest avons-nous jet� ? 390 01:01:36,500 --> 01:01:41,824 - Jet�... 9 fois 23 kilos. - On pourrait atterrir sur Vogelsang. 391 01:01:42,125 --> 01:01:44,207 Pourquoi ? 392 01:01:46,083 --> 01:01:48,745 On ne contr�le plus l'Aigle ! 393 01:01:49,042 --> 01:01:53,160 Tu es s�rieux ? Tu veux qu'on atterrisse ? 394 01:01:55,167 --> 01:01:59,957 Non, c'�tait juste une id�e. 395 01:02:02,917 --> 01:02:04,908 Et toi? 396 01:02:05,292 --> 01:02:09,114 J'aurais d� lancer ma lettre � Anna � Dutchman. 397 01:02:09,417 --> 01:02:13,035 Maintenant je vais devoir la jeter sur Vogelsang. 398 01:02:14,458 --> 01:02:16,790 Alors on est d'accord ? 399 01:02:23,167 --> 01:02:27,831 Si nous pouvions regrouper ces fils ensemble, nous pourrions faire 400 01:02:28,125 --> 01:02:31,288 une amarre suffisamment longue. 401 01:03:05,083 --> 01:03:07,415 Je voulais juste une bouff�e. 402 01:03:15,708 --> 01:03:18,905 � cette vitesse, nous pourrions atteindre le p�le nord 403 01:03:19,208 --> 01:03:22,075 beaucoup plus vite. 404 01:03:22,375 --> 01:03:24,866 Cette vitesse ? 405 01:03:25,167 --> 01:03:27,078 Nous sommes immobiles. 406 01:03:29,875 --> 01:03:34,073 Nous sommes immobiles pendant que la terre tourne. 407 01:03:34,667 --> 01:03:40,742 Nous descendons et d�rivons lentement vers le sud. 408 01:03:41,500 --> 01:03:44,617 Nous sommes au centre du monde. 409 01:04:31,333 --> 01:04:35,281 Il dort comme un b�b�. Qu'a-t-il �crit ? 410 01:04:35,583 --> 01:04:38,370 � Notre voyage s'est bien pass� jusqu'� pr�sent. 411 01:04:38,667 --> 01:04:42,706 Temps magnifique. Humeur parfaite." 412 01:04:56,875 --> 01:05:01,039 Nous avons perdu plus de 600 m3 depuis le d�collage. 413 01:05:02,292 --> 01:05:07,958 600 m3 en 30 heures. C'est beaucoup trop. 414 01:05:08,625 --> 01:05:12,914 D'abord le d�part sans amarre, puis la panique... 415 01:05:16,875 --> 01:05:19,582 Mais s'accrocher c'est pire. 416 01:05:21,458 --> 01:05:23,449 C'est contre nature ! 417 01:05:36,667 --> 01:05:39,033 Maudit brouillard ! 418 01:05:39,333 --> 01:05:41,369 Oui, il fait � peu pr�s 0�. 419 01:05:43,417 --> 01:05:48,537 Les fuites de gaz sont minimes, vu les circonstances. 420 01:05:55,625 --> 01:05:57,911 Ah, le soleil ! 421 01:05:58,625 --> 01:06:00,616 Enfin! 422 01:06:08,750 --> 01:06:10,741 82, 25. 423 01:06:12,792 --> 01:06:17,582 Oui, m�me vitesse qu'hier. 424 01:06:17,875 --> 01:06:19,991 C'est mieux que d'�tre immobile. 425 01:06:21,667 --> 01:06:26,036 Penses-tu que nous avons un chance d'atteindre le p�le ? 426 01:06:26,333 --> 01:06:28,119 Oui... 427 01:06:28,417 --> 01:06:30,408 Merci. 428 01:06:32,708 --> 01:06:36,155 C'est le but de cette exp�dition. 429 01:06:40,500 --> 01:06:42,491 Nous sommes en route. 430 01:06:42,917 --> 01:06:45,704 Je me sens toujours calme quand je suis en route vers quelque chose. 431 01:06:46,000 --> 01:06:49,367 Un peu plus au nord que Nansen ? 432 01:07:00,208 --> 01:07:03,325 Niss� ! Un ours polaire! 433 01:07:39,875 --> 01:07:41,866 Attends ! 434 01:07:49,167 --> 01:07:53,706 Le ballon s'est arr�t� � 11h45. Vitesse du vent : 4,5 m. 435 01:07:54,000 --> 01:07:58,744 Tout est mouill�. Le ballon est fortement alourdi. 436 01:07:59,042 --> 01:08:01,033 Tu es malade? 437 01:08:05,000 --> 01:08:07,366 Que pouvons-nous encore jeter ? 438 01:08:07,667 --> 01:08:09,532 Nous pourrions perdre une tonne d'eau. 439 01:08:09,833 --> 01:08:12,666 si le soleil sort. 440 01:08:12,958 --> 01:08:17,577 Avec de la chance, nous pourrions atterrir au Groenland demain matin. 441 01:08:27,583 --> 01:08:30,950 On peut aller au Groenland en bateau � vapeur ! 442 01:08:33,625 --> 01:08:37,197 Nous avons navigu� dans toutes les directions sauf au nord. 443 01:08:39,458 --> 01:08:43,656 - Et nous sommes encore en vol. - Que faire ? 444 01:08:44,250 --> 01:08:49,699 Et pourtant je me sens en s�curit� en sa pr�sence. 445 01:09:05,917 --> 01:09:10,081 C'est �trange de voler au-dessus de l'oc�an polaire, 446 01:09:10,375 --> 01:09:13,492 le premier ballon � flotter par ici. 447 01:09:13,792 --> 01:09:15,373 Dans combien de temps vais-je... 448 01:09:15,667 --> 01:09:19,785 Dans combien de temps aurons-nous des successeurs ? 449 01:09:20,625 --> 01:09:25,039 Serons-nous consid�r�s comme des fous, ou des pr�curseurs ? 450 01:09:25,333 --> 01:09:30,873 Je ne peux pas nier qu'un sentiment de fiert� nous a saisis tous les trois. 451 01:09:43,542 --> 01:09:47,706 - Nisse ! Tu l'as eu? - Oui. 452 01:09:51,458 --> 01:09:53,449 Allez! 453 01:10:01,542 --> 01:10:03,533 La bou�e polaire ? 454 01:10:25,292 --> 01:10:27,283 Votre d�cision. 455 01:10:29,917 --> 01:10:32,249 C'est difficile � dire. 456 01:10:33,417 --> 01:10:39,413 Si nous continuons, nous devons monter pour pouvoir dormir. 457 01:10:45,625 --> 01:10:47,616 Et toi ? 458 01:10:49,333 --> 01:10:54,703 Nous ferions mieux d'entamer notre voyage de retour au plus pr�s de la terre. 459 01:11:00,333 --> 01:11:03,780 La fatigue est donc la facteur d�cisif. 460 01:13:28,625 --> 01:13:31,913 4 bravos pour la Su�de ! Qu'elle vive longtemps ! 461 01:14:59,958 --> 01:15:02,995 Bonne nuit, Nils Strindberg. 462 01:15:03,583 --> 01:15:06,325 Bonne nuit, Knut Fraenkel. 463 01:16:03,500 --> 01:16:06,617 - C'est un long chemin. - Pour o� ? 464 01:16:06,917 --> 01:16:10,330 Les Sept �les ou la Terre Fran�ois-Joseph. 465 01:16:10,625 --> 01:16:15,369 - Nous pourrions rester ici et... - Qu'est-ce qu'il fait ? 466 01:16:17,042 --> 01:16:19,624 Rester ici et d�river avec la glace ? Non, je ne supporterais pas �a ! 467 01:16:19,917 --> 01:16:21,873 Moi non plus. 468 01:16:22,583 --> 01:16:24,414 Mais �coutons ce que dit le vieil homme. 469 01:16:24,708 --> 01:16:27,575 Il a probablement d�j� fait son choix. 470 01:16:39,542 --> 01:16:41,498 Regarde ce que j'ai trouv�. 471 01:16:41,792 --> 01:16:45,034 - Qu'est-ce que c'est? - Un os. 472 01:16:45,333 --> 01:16:46,413 De quoi ? 473 01:16:46,708 --> 01:16:51,077 Je ne sais pas. Je vais devoir l'�tudier. 474 01:16:51,375 --> 01:16:56,540 La glace fait entre 1,4 et 2m d'�paisseur. Soit une moyenne de 1,7m. 475 01:16:58,250 --> 01:17:00,036 Qu'as-tu d�cid� ? 476 01:17:00,333 --> 01:17:06,738 Il y a 320 km jusqu'aux Sept �les et 370 jusqu'� la terre Fran�ois Joseph. 477 01:17:07,208 --> 01:17:11,406 Il ne faut pas ignorer notre esprit scientifique. 478 01:17:11,708 --> 01:17:14,495 Non bien s�r que non. 479 01:17:15,458 --> 01:17:17,540 Alors quelles alternatives avons-nous? 480 01:17:17,833 --> 01:17:20,950 Le nord. Impossible. Malheureusement. 481 01:17:21,250 --> 01:17:24,993 Au Sud? Les Sept �les. La r�gion est connue. 482 01:17:25,292 --> 01:17:29,456 Et � l'est, la terre Fran�ois-Joseph, qui est inexplor�e. 483 01:17:29,958 --> 01:17:32,199 Nous ne pouvons pas revenir 484 01:17:32,500 --> 01:17:35,037 sans avoir fait une d�couverte scientifique. 485 01:17:35,333 --> 01:17:39,246 Ensuite, nous pourrons rencontrez le tsar ! 486 01:17:42,042 --> 01:17:44,033 Vers l'Est alors ? 487 01:17:47,083 --> 01:17:49,074 Vers l'Est. 488 01:17:49,500 --> 01:17:56,076 Je vais vers les terres orientales, l� o� demeure mon plus doux amour. 489 01:17:59,417 --> 01:18:03,080 Un ballon ressemble � un cadavre. 490 01:18:03,375 --> 01:18:05,832 Vers la terre Fran�ois-Joseph ! 491 01:18:07,250 --> 01:18:10,367 Alors... messieurs ! 492 01:18:11,917 --> 01:18:14,033 En avant! 493 01:18:16,417 --> 01:18:19,739 En avant, les gars ! 494 01:19:39,750 --> 01:19:42,617 Les boucheries ambulantes de la r�gion polaire ! 495 01:19:42,917 --> 01:19:45,454 - Dit Nansen... - Silence ! 496 01:20:03,583 --> 01:20:05,915 Comme je dis toujours, 497 01:20:06,625 --> 01:20:12,666 l'exc�s est le plus grand vice de tous. 498 01:20:21,417 --> 01:20:23,408 Qu'est-ce que tu �cris? 499 01:20:24,958 --> 01:20:26,949 Une lettre. 500 01:20:32,292 --> 01:20:34,283 Une lettre? 501 01:20:35,250 --> 01:20:37,241 Pour Anna. 502 01:20:50,417 --> 01:20:52,954 Comment l'enverras-tu ? 503 01:21:10,667 --> 01:21:13,454 Je pense beaucoup � toi, 504 01:21:13,750 --> 01:21:16,082 j'ai beaucoup de temps pour penser. 505 01:21:16,375 --> 01:21:20,914 j'ai de si beaux souvenirs et tant de projets. 506 01:21:21,708 --> 01:21:26,623 C'est �trange de penser que nous ne serons pas rentr� pour ton anniversaire. 507 01:21:28,500 --> 01:21:31,947 Peut-�tre, comme Nansen, passerons-nous l'hiver ici. 508 01:21:33,833 --> 01:21:38,452 Pauvre Anna, quelle inqui�tude si je ne reviens pas cet automne. 509 01:21:47,042 --> 01:21:51,115 Aujourd'hui, nous avons travers� 14 crevasses 510 01:21:51,417 --> 01:21:55,160 en passant � gu� et continuant notre chemin. 511 01:22:33,708 --> 01:22:38,247 Aujourd'hui, j'ai trouv� des cailloux et des feuilles sur la glace. 512 01:22:38,542 --> 01:22:43,286 L'�paisseur de la glace atteint 1m05... 513 01:23:00,583 --> 01:23:02,574 A l'aide ! 514 01:23:03,167 --> 01:23:05,158 A l'aide ! 515 01:23:12,958 --> 01:23:14,949 Attrape ! 516 01:24:22,458 --> 01:24:25,950 Les cosaques avaient l'habitude de d�geler leur viande 517 01:24:26,250 --> 01:24:28,457 en la mettant sous leurs selles. 518 01:24:28,750 --> 01:24:31,537 Peut-�tre que devrions-nous en mettre dans nos chaussures. 519 01:24:50,542 --> 01:24:52,533 Top ! 520 01:24:52,958 --> 01:24:55,825 J'ai l'honneur d'annoncer. 521 01:24:56,125 --> 01:25:00,824 Nous sommes le 25 juillet ! Il est minuit en Su�de ! 522 01:25:01,125 --> 01:25:02,615 Merci de vous en souvenir. 523 01:25:02,917 --> 01:25:04,873 C'est l'anniversaire d'Anna. 524 01:25:07,125 --> 01:25:09,116 Longue vie ! 525 01:25:43,500 --> 01:25:48,620 Latitude 82�, 22'. Longitude 29�, 11'. 526 01:25:49,542 --> 01:25:51,828 La position est exacte. 527 01:25:52,125 --> 01:25:56,664 Elle montre que nous d�rivons vers l'ouest plus vite que nous ne marchons vers l'est. 528 01:25:56,958 --> 01:25:59,950 13, rien, 8, 25... 529 01:26:13,458 --> 01:26:16,291 Est-ce absolument n�cessaire, Nisse? 530 01:26:17,542 --> 01:26:19,533 Quoi ? 531 01:26:20,042 --> 01:26:22,033 Le sifflement. 532 01:26:23,667 --> 01:26:27,285 - Excuse-moi, �a te d�range ? - Oui. 533 01:26:27,583 --> 01:26:29,539 Non, je plaisante ! 534 01:26:37,958 --> 01:26:39,949 O� sommes-nous? 535 01:26:40,333 --> 01:26:46,909 82�, 29', 28�, 42'. 536 01:26:49,833 --> 01:26:53,280 2500 m�tres en une semaine. 537 01:26:56,708 --> 01:27:00,826 Nous avons tra�n� les tra�neaux sur 200 km, 538 01:27:01,125 --> 01:27:05,494 mais seulement 40 dans la bonne direction. 539 01:27:53,875 --> 01:27:57,447 je ne suis pas particuli�rement embarrass� par la nature ! 540 01:27:58,458 --> 01:28:01,621 Non, non, excuse-nous ! 541 01:28:03,250 --> 01:28:06,868 Vous n'allez pas prendre un �chantillon d'excr�ments, hein ? 542 01:28:07,167 --> 01:28:09,954 Pour la science ? 543 01:28:10,667 --> 01:28:15,206 Vous pourrez mesurer la temp�rature de la glace et de l'humidit� apr�s ! 544 01:28:15,500 --> 01:28:17,411 Merde! 545 01:28:26,500 --> 01:28:28,491 C'est si mauvais ? 546 01:28:30,667 --> 01:28:33,579 Ce n'est pas amusant ! 547 01:28:34,917 --> 01:28:37,499 Fraenkel a la diarrh�e pour la deuxi�me fois 548 01:28:37,792 --> 01:28:41,159 et son moral est bas. 549 01:28:41,458 --> 01:28:44,200 Prends de l'opium, �a va t'aider. 550 01:28:47,708 --> 01:28:53,203 Selon la science, il n'existe aucune bact�rie dans les r�gions polaires. 551 01:28:53,500 --> 01:28:56,300 J'ai d�couvert quelque chose qui compensera l'�chec du p�le nord. 552 01:28:56,333 --> 01:28:58,540 Nous devons prendre une d�cision. 553 01:28:58,833 --> 01:29:01,791 Entre math�maticiens, ing�nieurs et a�ronautes. 554 01:29:02,083 --> 01:29:06,201 - Parlons-en calmement ! - On parle calmement ! 555 01:29:06,708 --> 01:29:09,495 Tu veux juste qu'on prenne une d�cision ! 556 01:29:09,792 --> 01:29:11,828 Quelle d�cision ? 557 01:29:13,042 --> 01:29:17,741 Avouer l'enfer sur la terre de Fran�ois Joseph et aller vers les sept �les. 558 01:29:19,083 --> 01:29:22,280 La d�rive de la banquise soutient cette alternative. 559 01:29:22,583 --> 01:29:27,953 Nous devrions pouvoir rentrer dans 6 ou 7 semaines. 560 01:29:57,417 --> 01:30:00,329 - Terre ? - Un ours ! 561 01:30:00,625 --> 01:30:02,536 Les fusils ! 562 01:30:10,250 --> 01:30:14,118 Attends. Je vais essayer de les attirer. 563 01:30:57,542 --> 01:31:01,364 Il faut m�cher sa nourriture 28 fois, disait mon p�re. 564 01:31:01,667 --> 01:31:03,999 Excusez-moi d'avoir quitt� la table. 565 01:31:04,292 --> 01:31:09,537 Une minute de silence pour le vieil ours. 566 01:31:11,208 --> 01:31:13,415 Qu'est-ce que tu manges? 567 01:31:14,417 --> 01:31:17,739 Un rein. Ca a le go�t des hu�tres. 568 01:31:27,250 --> 01:31:30,208 Je veux savoir comment l'�il d'une mouette est fait. 569 01:31:30,500 --> 01:31:33,947 Comment peut-il voir avec cette lumi�re intense ? 570 01:31:34,250 --> 01:31:37,492 La lumi�re ne sera bient�t plus le probl�me ! 571 01:31:37,792 --> 01:31:39,953 Non, pas pour nous. 572 01:31:52,708 --> 01:31:56,030 - Maladroit ! - T'as la main lourde ! 573 01:31:57,625 --> 01:31:59,616 Et en col�re. 574 01:32:01,458 --> 01:32:03,449 Comment ? 575 01:32:04,000 --> 01:32:07,163 Maladroit, autoritaire et col�rique. 576 01:32:27,792 --> 01:32:30,204 Nous sommes all�s au sud-ouest, 577 01:32:30,625 --> 01:32:35,915 mais nous sommes maintenant � 10 km au nord-est 578 01:32:36,208 --> 01:32:39,575 du point o� nous �tions il y a 10 jours. 579 01:32:44,458 --> 01:32:48,406 En fait, nous allons tout droit vers le... 580 01:32:48,708 --> 01:32:50,619 P�le Nord. 581 01:32:53,208 --> 01:32:58,453 Quel dommage que nous n'ayons pas gard� la bou�e polaire ! 582 01:33:06,125 --> 01:33:09,288 C'est la derni�re fois que �a durera toute la journ�e. 583 01:33:11,542 --> 01:33:14,079 C'est tellement �trange. 584 01:33:15,292 --> 01:33:18,409 Tu fais un pas vers le sud-ouest... 585 01:33:18,708 --> 01:33:23,452 Mais la glace se d�place vers l'est si rapidement qu'une fois l'objectif atteint, 586 01:33:24,958 --> 01:33:28,826 il faut encore en faire le double. 587 01:33:33,958 --> 01:33:39,078 Sud-ouest, sud-est... 588 01:33:41,250 --> 01:33:43,241 Viens ici! 589 01:33:45,417 --> 01:33:47,408 Puis-je? 590 01:33:48,833 --> 01:33:50,824 Sud-ouest... 591 01:35:49,583 --> 01:35:54,247 Nous avons r�duit la charge de 200kg � 140 kg par tra�neau. 592 01:35:54,542 --> 01:35:57,909 Sentiments �tranges et d'exc�s alimentaires. 593 01:36:08,833 --> 01:36:13,657 Nous montrons au ciel dans notre grand ballon... 594 01:36:22,667 --> 01:36:26,535 Salomon August Andr�e. 595 01:36:27,250 --> 01:36:30,492 Salomon, Salomo... 596 01:36:32,792 --> 01:36:34,748 �a doit avoir un rapport avec la sagesse. 597 01:36:35,042 --> 01:36:38,409 - Mais que veut dire August ? - Exalt�. 598 01:36:38,917 --> 01:36:44,867 Exalt� et sage. Que demander de plus ? 599 01:36:46,125 --> 01:36:50,824 Mais la partie exalt�e, c'�tait il y a longtemps... 600 01:36:51,125 --> 01:36:54,538 Et toi, � part Knut ? 601 01:36:54,833 --> 01:36:58,075 - Hjalmar. - Le chevaleresque. 602 01:36:58,375 --> 01:37:00,286 Et quoi d'autre? 603 01:37:01,625 --> 01:37:03,616 Quoi d'autre? 604 01:37:05,375 --> 01:37:07,912 Ferdinand. 605 01:37:11,542 --> 01:37:13,533 Et toi ? 606 01:37:14,458 --> 01:37:16,540 Rien, juste Niels. 607 01:37:16,958 --> 01:37:21,827 Nisse le b�cheron, il avait 15 femmes. 608 01:37:22,125 --> 01:37:24,207 Une paire de bottes et une paire de chaussures, 609 01:37:24,500 --> 01:37:27,697 c'�tait tout ce que Nisse poss�dait ! 610 01:37:30,333 --> 01:37:33,905 En parlant de �a, Salomon August Andr�e... 611 01:37:34,958 --> 01:37:39,622 N'as-tu jamais �t� amoureux ? 612 01:37:39,917 --> 01:37:42,875 Toi, le... 613 01:37:43,500 --> 01:37:46,458 c�libataire endurcit. 614 01:37:49,958 --> 01:37:52,791 Avez-vous remarqu� que... 615 01:37:53,625 --> 01:37:58,119 Nous ne pensons pas aux femmes ici ? 616 01:37:59,042 --> 01:38:01,124 Avez-vous remarqu� ? 617 01:38:04,125 --> 01:38:09,370 J'ai r�v� la nuit derni�re que je marchais dans une foule, 618 01:38:09,917 --> 01:38:17,119 quand j'ai r�alis� que le sol n'�tait plus solide. 619 01:38:18,708 --> 01:38:23,782 Chaque pas m'a faisait couler plus profond, personne ne le remarquait. 620 01:38:24,083 --> 01:38:30,079 Finalement le sol c�da et je suis tomb� dans une crevasse. 621 01:38:30,792 --> 01:38:35,912 Soudain, j'�tais dans une grotte, 622 01:38:36,333 --> 01:38:40,997 pieds nus, sur des silex brillants, 623 01:38:41,292 --> 01:38:44,989 lav� par l'eau de source, 624 01:38:45,792 --> 01:38:53,324 et j'ai ressenti sa clart� infinie. 625 01:38:54,250 --> 01:38:56,241 �tais-tu seul? 626 01:39:02,792 --> 01:39:04,783 Seul? 627 01:39:05,583 --> 01:39:12,910 Eh bien, bonne nuit, Salomon August Knut Hjalmar Ferdinand. 628 01:39:14,458 --> 01:39:16,949 Bonne nuit, Nisse. 629 01:39:35,500 --> 01:39:37,582 Bonne nuit ! 630 01:39:40,250 --> 01:39:42,241 Bonne nuit ! 631 01:39:53,833 --> 01:39:58,827 - Tu n'as jamais �t� amoureux ? - Moi? Non jamais. 632 01:39:59,125 --> 01:40:04,870 Si de telles notions devaient germer en moi, je les d�racine. 633 01:40:05,292 --> 01:40:07,283 Pourquoi? 634 01:40:07,667 --> 01:40:10,158 Mon besoin de libert� est trop fort. 635 01:40:10,458 --> 01:40:14,406 Mais supposons que quelques germes prennent racine quand m�me ? 636 01:40:14,708 --> 01:40:18,747 C'est pourquoi ma volont� doit �tre sur ses gardes. 637 01:40:19,042 --> 01:40:21,283 L'amour est irrationnel. 638 01:40:21,583 --> 01:40:28,910 On peut dire �a, mais l'amour, pour moi, c'est la congruence. 639 01:40:29,208 --> 01:40:31,119 Congruence? 640 01:40:31,542 --> 01:40:34,989 En g�om�trie c'est... attend 641 01:40:38,417 --> 01:40:42,239 En g�om�trie, deux corps sont congrus 642 01:40:42,542 --> 01:40:46,455 lorsqu'ils se couvrent chacun compl�tement. 643 01:40:52,125 --> 01:40:54,081 Vous parliez, je vois. 644 01:40:54,375 --> 01:40:57,287 je viens d'avoir un le�on de g�om�trie. 645 01:40:57,583 --> 01:41:01,781 Vraiment? C'est gentil � toi, August. 646 01:41:12,792 --> 01:41:18,617 Non, elle est partie ce matin avec beaucoup de bruit. 647 01:41:20,792 --> 01:41:22,783 Tiens. 648 01:41:26,208 --> 01:41:29,450 Je ne peux pas croire que tu es ici avec moi. 649 01:41:30,083 --> 01:41:32,665 Je mets normalement mes fleurs ici. 650 01:41:39,958 --> 01:41:42,290 Tu n'as pas vieilli d'un jour. 651 01:41:43,042 --> 01:41:47,661 La logeuse pense que c'est mon enfant, et d'une certaine mani�re c'est vrai. 652 01:41:54,125 --> 01:41:58,994 Imagines-tu marcher comme �a dans le monde, Gurli. 653 01:42:05,042 --> 01:42:07,033 Je t'aime ! 654 01:42:16,167 --> 01:42:18,158 Gurli... 655 01:42:22,375 --> 01:42:25,617 C'est dangereux de s'asseoir comme �a. 656 01:42:36,333 --> 01:42:39,245 Maintenant, notre amour est � nouveau sans abri. 657 01:42:41,625 --> 01:42:44,367 A l'aide ! A l'aide ! 658 01:42:54,667 --> 01:42:59,866 Tu dois faire plus attention, Nisse. Tu tr�buches trop souvent. 659 01:43:01,958 --> 01:43:04,449 Recommences-tu � esp�rer ? 660 01:43:08,292 --> 01:43:10,283 Excuse-moi. 661 01:43:11,833 --> 01:43:15,030 Strindberg est tomb� � l'eau aujourd'hui et � la diarrh�e, 662 01:43:15,333 --> 01:43:18,166 le pied de Fraenkel va mal et j'ai la diarrh�e. 663 01:43:18,458 --> 01:43:21,746 Mais au moins nous avons bien avanc� aujourd'hui. 664 01:43:33,625 --> 01:43:36,947 Nous avons tous les trois les m�mes sympt�mes. 665 01:43:37,792 --> 01:43:39,874 Non, laisse-le. 666 01:43:42,792 --> 01:43:48,207 Peux-tu chercher des chaussettes de mon sac ? 667 01:43:58,417 --> 01:44:03,116 Nos projets, impliquait une visite au tsar. 668 01:44:06,000 --> 01:44:09,663 Ca n'a pas l'air J'en aurai eu l'utilit�. 669 01:44:11,000 --> 01:44:13,207 apr�s No�l. 670 01:44:26,208 --> 01:44:28,824 Heureusement, il s'en sort seul. 671 01:44:29,667 --> 01:44:32,704 je n'ai plus la force de l'aider. 672 01:44:33,000 --> 01:44:34,991 Moi non plus. 673 01:44:37,167 --> 01:44:42,036 Nous devrions prendre un jour de repos. Demain, nous resterons ici. 674 01:44:42,333 --> 01:44:44,995 En hiver ? 675 01:44:46,292 --> 01:44:49,739 La meilleure chose � faire serait de construire un igloo 676 01:44:50,042 --> 01:44:53,409 avant que la nuit et le froid arrive. 677 01:44:55,292 --> 01:44:58,329 Je pense que nous devrions rentrer � la maison. 678 01:45:08,833 --> 01:45:13,372 Quatre hourras pour Nils Strindberg ! 679 01:45:14,542 --> 01:45:15,782 A notre retour heureux. 680 01:45:16,083 --> 01:45:19,325 Non, non, Monsieur re�oit ses cadeaux au lit. 681 01:45:20,417 --> 01:45:23,159 Tu ne devineras jamais de qui c'est. 682 01:45:28,000 --> 01:45:34,326 Et des caramels. Une expression de notre respect. 683 01:45:34,625 --> 01:45:36,866 Nous venons d'en manger la moiti�. 684 01:45:41,750 --> 01:45:44,116 Monsieur peut rester au lit. 685 01:45:44,417 --> 01:45:47,079 On s'occupe des travaux m�nagers. 686 01:46:41,333 --> 01:46:45,872 Quand je joue, quand je prends le bateau � Stockholm 687 01:46:46,167 --> 01:46:50,490 ou pour Skerries Island... 688 01:46:50,917 --> 01:46:55,411 Quand je desserre mon serre-t�te le soir et l�che mes cheveux, 689 01:46:56,542 --> 01:47:02,367 Je pense � toi. Tu vois je pense toujours � toi. 690 01:47:03,833 --> 01:47:09,533 Surtout aujourd'hui, en �crivant cette dr�le de lettre 691 01:47:09,833 --> 01:47:14,873 que tu n'auras qu'� ton 25e anniversaire. 692 01:47:18,000 --> 01:47:20,833 je voudrais dire plus, 693 01:47:24,042 --> 01:47:27,079 mais mon c�ur bat trop vite. 694 01:47:28,000 --> 01:47:34,041 Je suis tellement inqui�te, que tout ce que je peut faire, c'est de vous souhaiter bonne chance. 695 01:47:36,125 --> 01:47:38,411 Rappelle-toi : 696 01:47:38,833 --> 01:47:43,953 Je t'aime... tr�s cher Nils. 697 01:47:46,208 --> 01:47:52,579 Je t'aime comme je n'ai jamais aim� quelqu'un dans ma vie. 698 01:48:32,167 --> 01:48:36,035 Notre r�serve de nourriture est tr�s limit�. 699 01:48:36,375 --> 01:48:41,369 J'ai fait un filet pour attraper du plancton ou quelques autres vies aquatiques. 700 01:48:42,167 --> 01:48:47,366 Cela pourrait am�liorer notre situation difficile. 701 01:49:52,167 --> 01:49:55,534 Nous mangeons tout d'un phoque, sauf sa peau et ses os, 702 01:49:55,833 --> 01:50:01,749 L'estomac, les intestins et le foie. 703 01:50:04,583 --> 01:50:07,700 Encore un peu et nous aurons assez pour tenir jusqu'au printemps. 704 01:50:10,750 --> 01:50:15,039 Pensez-vous que ces murs sont assez solides ? 705 01:50:16,417 --> 01:50:20,615 Tes observations ressemblent toujours � un ordre. 706 01:50:24,125 --> 01:50:26,867 Quelque chose te d�range ? 707 01:52:18,292 --> 01:52:23,616 Fraenkel est de nouveau malade, on lui a donn� de la morphine pour son estomac. 708 01:52:24,333 --> 01:52:27,040 On verra s'il s'en remet. 709 01:52:27,875 --> 01:52:33,199 J'ai aussi eu la diarrh�e, mais je m'en suis remis sans m�dicaments. 710 01:52:34,042 --> 01:52:36,033 5 et 3/4... 711 01:53:01,083 --> 01:53:04,826 Non non... 5 et 3/4. 712 01:53:46,458 --> 01:53:50,997 Qu'est-ce que tu racontes ? Ne rentre-t-on pas ? 713 01:53:51,292 --> 01:53:57,618 Cela ressemble � un glacier. Il n'y aura sans doute pas d'animaux. 714 01:53:58,333 --> 01:54:01,325 Si on continue � d�river comme �a... 715 01:54:01,625 --> 01:54:05,368 Nous pourrions d�barquer sur l'une de ces �les. 716 01:54:09,250 --> 01:54:11,115 Nous devons changer le br�leur. 717 01:54:11,417 --> 01:54:15,706 D�sol�, Nisse. Les pi�ces d�tach�es sont rest�es sur l'�le de Dane. 718 01:54:16,000 --> 01:54:18,116 Va savoir pourquoi ? 719 01:54:31,667 --> 01:54:39,290 Je t'ai toujours consid�r� comme un expert en a�ronautique. 720 01:54:40,500 --> 01:54:43,947 Toute la Su�de... Le monde entier ! 721 01:54:45,000 --> 01:54:48,197 Mais toi, qui as initi� la plus grande exp�dition du monde en montgolfi�re, 722 01:54:48,500 --> 01:54:51,788 Tu n'es mont�s dans un ballon que 9 fois. 723 01:54:52,083 --> 01:54:53,994 9 vols ! 724 01:54:54,458 --> 01:54:58,076 14 juillet 1894... C'�tait le jour o� 725 01:54:58,375 --> 01:55:01,947 tu as voulu man�uvrer le 'Svea' avec des amarres et une voile. 726 01:55:02,250 --> 01:55:06,243 - C'�tait ce jour ! - C'est exact. 727 01:55:06,542 --> 01:55:10,364 Mais le voyage n'a dur� que 3h et demie. 728 01:55:11,625 --> 01:55:14,332 3h et demie ! 729 01:55:15,417 --> 01:55:19,114 Tu as bas� tout notre exp�dition au P�le Nord � partir de ce vol. 730 01:55:19,417 --> 01:55:24,036 Tu as r�ussi � convaincre le monde entier que c'�tait possible, 731 01:55:24,333 --> 01:55:27,905 en faisant abstraction de ton exp�rience en l'a�ronautique. 732 01:55:28,208 --> 01:55:32,497 J'�tais moi-m�me convaincu, toi aussi. 733 01:55:34,667 --> 01:55:39,457 �a ne marche pas. Je te dis que �a ne marche pas ! 734 01:55:46,958 --> 01:55:49,040 Ne pas aller � terre... 735 01:55:49,667 --> 01:55:52,500 Nous n'irons pas � terre ! 736 01:56:05,583 --> 01:56:07,574 Tu as froid ? 737 01:56:09,458 --> 01:56:12,245 - Tu as froid ? - Non, mais toi oui. 738 01:56:12,542 --> 01:56:15,079 N'attrape pas froid, mon amour. 739 01:56:16,625 --> 01:56:20,664 Si nous �tions rest�s ensemble, 740 01:56:20,958 --> 01:56:23,745 je serais au bureau des brevets. 741 01:56:24,750 --> 01:56:28,948 Non, surement pas. Merci quand m�me. 742 01:56:37,583 --> 01:56:40,655 Je ne peux pas te suivre plus que �a. 743 01:56:40,958 --> 01:56:45,702 L'amour grandit, Gurli. L'amour grandit ! 744 01:56:47,667 --> 01:56:49,658 Sais-tu... 745 01:56:52,250 --> 01:56:59,247 Tu as �veill� un besoin en moi que je n'ai jamais ressenti auparavant. 746 01:57:03,625 --> 01:57:05,911 Le besoin d'une femme. 747 01:57:12,875 --> 01:57:15,207 Merci pour ta congruence. 748 01:57:40,917 --> 01:57:43,829 Restons-nous ici ou d�barquons-nous ? 749 01:57:47,792 --> 01:57:51,614 L'avantage de rester ici c'est que 750 01:57:51,917 --> 01:57:59,039 nous allons continuer � d�river vers le sud et pouvoir d�barquer. 751 01:58:00,375 --> 01:58:03,208 Je n'ai pas peur de mourir. 752 01:58:05,500 --> 01:58:10,199 Il y a quelques mois j'avais peur, mais plus maintenant. 753 01:58:12,792 --> 01:58:17,206 Mais je veux qu'on me trouve un jour. 754 01:58:18,958 --> 01:58:21,574 Nisse, non... 755 01:58:22,583 --> 01:58:27,031 Si nous restons sur ce morceau de glace, personne ne nous trouvera. 756 01:58:27,333 --> 01:58:33,283 Je suis d�sol�, mais je vote pour essayer de d�barquer. 757 02:00:05,458 --> 02:00:09,246 - Un miroir? - C'est celui de l'appareil photo. 758 02:00:09,750 --> 02:00:14,619 Je vais enfin voir � quoi je ressemble. 759 02:00:19,333 --> 02:00:22,780 Toi d'abord. L'�ge avant la beaut�. 760 02:00:25,042 --> 02:00:27,784 J'aurais pu m'en passer. 761 02:00:33,500 --> 02:00:38,415 Peu peuvent se voir... 762 02:00:40,375 --> 02:00:42,787 Sans miroir. 763 02:00:46,708 --> 02:00:52,783 On peut voir sa poitrine, son ventre et ses jambes. 764 02:00:54,625 --> 02:00:58,618 Ses bras et ses mains. 765 02:01:03,708 --> 02:01:05,699 Son derri�re. 766 02:01:08,583 --> 02:01:10,574 Un peu de son dos. 767 02:01:13,292 --> 02:01:17,865 Quand tu y penses... 768 02:01:18,250 --> 02:01:20,161 R�ellement. 769 02:01:40,542 --> 02:01:44,364 Le glacier ressemble au sommet d'un ballon g�ant. 770 02:01:58,792 --> 02:02:02,330 Non, �a ne vaut pas le coup. 771 02:02:06,875 --> 02:02:10,117 J'esp�re que Nisse sera capable de bouger demain. 772 02:02:13,292 --> 02:02:15,248 Niflheim. 773 02:02:15,542 --> 02:02:19,034 - Qu'est-ce que tu dis ? - Niflheim. 774 02:02:20,375 --> 02:02:23,208 L'enfer des dieux vikings. 775 02:02:24,958 --> 02:02:28,405 Imagine �tre seul dans un endroit comme celui-ci. 776 02:02:28,792 --> 02:02:32,660 Je ne supporterai pas un jour ici, pas un jour ! 777 02:02:33,708 --> 02:02:39,032 Nous avons de la nourriture, beaucoup de bois flott�. 778 02:02:40,792 --> 02:02:45,707 La vue n'a pas d'importance dans l'enfer de l'hiver. 779 02:02:46,417 --> 02:02:48,703 �a pourrait �tre pire. 780 02:02:49,750 --> 02:02:51,741 Vraiment ? 781 02:02:53,375 --> 02:02:57,197 Nansen a surv�cu un hiver avec une personne, nous sommes trois. 782 02:02:57,500 --> 02:03:01,743 Dieu sait si un mortel a d�j� mis les pieds ici. 783 02:03:03,167 --> 02:03:05,158 Knut ? 784 02:03:06,625 --> 02:03:09,037 C'est celui de ma m�re... 785 02:03:10,667 --> 02:03:12,874 son anniversaire, aujourd'hui. 786 02:03:13,583 --> 02:03:19,453 Si vous n'avez pas d'objections, J'aimerais appeler cet endroit 787 02:03:21,167 --> 02:03:23,658 Terre Mina Andr�e. 788 02:05:01,625 --> 02:05:03,616 Nisse ! 789 02:05:11,417 --> 02:05:13,954 Qu'est-ce qu'il a? Il s'est �vanoui ? 790 02:05:20,875 --> 02:05:23,036 R�veille-toi ! R�veille-toi ! 791 02:05:23,333 --> 02:05:25,494 - Il est mort! - Il n'est pas mort ! 792 02:05:29,792 --> 02:05:31,783 Il est mort! 793 02:06:55,458 --> 02:06:57,449 Ca suffit. 794 02:07:00,875 --> 02:07:03,412 Veux-tu que je vive? 795 02:07:04,875 --> 02:07:06,866 Oui. 796 02:07:11,292 --> 02:07:16,662 As-tu d�j� pens� � ce qui serait arriv� si nous n'�tions jamais partis ? 797 02:07:18,583 --> 02:07:23,407 Tu serais derri�re ton bureau, avec ta corbeille ! 798 02:07:23,708 --> 02:07:26,745 Mais Nisse �tait jeune... 799 02:07:29,542 --> 02:07:32,784 Et amoureux ! 800 02:07:50,167 --> 02:07:54,115 Tu l'as laiss� en vue, tu voulais qu'on le lise. 801 02:07:55,250 --> 02:08:00,324 "12 juillet, je suis le premier � voler ici en montgolfi�re. 802 02:08:00,625 --> 02:08:03,162 Dans combien de temps avant d'avoir des successeurs ?" 803 02:08:03,458 --> 02:08:06,825 Je... pas nous ! Je ! 804 02:08:08,500 --> 02:08:13,699 "Je ne peux nier qu'un sentiment de fiert� nous a saisis tous les trois." 805 02:08:14,000 --> 02:08:19,120 Un sentiment de fiert� nous a saisis tous les trois ? 806 02:08:20,792 --> 02:08:26,947 Tu savais que nous �chouerions ! Tu le savais! 807 02:08:27,750 --> 02:08:32,414 "Nous sommes pr�ts � accepter la mort, apr�s avoir fait cela." 808 02:08:32,708 --> 02:08:36,155 Tu le savais! Tu le savais depuis le d�but ! 809 02:08:36,458 --> 02:08:41,452 � Je me demande si cela est d� � un sentiment d'individualit� ? 810 02:08:41,750 --> 02:08:48,747 Qui peut accepter de vivre et mourir comme un inconnu, 811 02:08:49,417 --> 02:08:54,411 oubli� des g�n�rations futures. 812 02:08:55,583 --> 02:09:01,374 Est-ce de l'ambition ? Est-ce de l'ambition ?" 813 02:09:01,667 --> 02:09:04,739 Je n'avais pas le choix ! 814 02:09:53,208 --> 02:09:55,620 Pardonne-moi, pardonne-moi. 815 02:09:57,125 --> 02:10:01,323 Je devais le faire. Je n'avais pas le choix. 816 02:10:02,542 --> 02:10:04,874 Nous devions aller de l'avant. 817 02:10:07,917 --> 02:10:10,533 Tu n'avais pas le choix. 818 02:10:16,208 --> 02:10:18,950 Nous devions aller de l'avant. 819 02:10:19,417 --> 02:10:21,829 Nous devions aller de l'avant. 820 02:10:36,875 --> 02:10:39,207 Nous devions aller de l'avant. 821 02:11:09,667 --> 02:11:11,749 Nous devions aller de l'avant. 822 02:11:40,042 --> 02:11:43,364 Fraenkel ? Un ours. 823 02:11:44,500 --> 02:11:47,333 Les fusils... Fraenkel ! 824 02:12:31,083 --> 02:12:33,074 Knut ? 825 02:12:38,792 --> 02:12:40,783 �a va ? 826 02:12:44,208 --> 02:12:46,199 �a va ? 827 02:12:51,292 --> 02:12:53,908 Tu ne peux pas me quitter maintenant, Knut ! 828 02:12:56,375 --> 02:12:59,913 Tu dois rester avec moi, tu m'entends ? 829 02:13:00,208 --> 02:13:02,164 Tu m'entends ? 830 02:13:04,083 --> 02:13:08,907 Tu resteras seul... 831 02:13:10,958 --> 02:13:13,074 Pardonne-moi... 832 02:13:14,625 --> 02:13:16,616 Pardonne-moi. 833 02:13:32,000 --> 02:13:33,991 Knut ? 834 02:13:36,000 --> 02:13:40,073 Knut ! Tu m'entends ? 835 02:13:40,273 --> 02:13:41,273 Sous-titres : J.F. Sturm 2022 65602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.