All language subtitles for Sweet Home - S01E10 (2020) WEB.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,407 --> 00:00:34,826 Hyun-su, what's going on with you? 2 00:00:35,827 --> 00:00:36,953 Did I win? 3 00:00:40,331 --> 00:00:41,791 Hyun-su is okay. 4 00:00:45,170 --> 00:00:46,463 Is that so? 5 00:00:51,885 --> 00:00:53,261 Don't move. 6 00:00:55,096 --> 00:00:57,515 You know, those things can't kill me. 7 00:00:58,016 --> 00:00:59,476 Don't worry about it. 8 00:01:00,477 --> 00:01:02,312 I'll find a way to kill you when I need to. 9 00:01:02,395 --> 00:01:03,395 Hyun-su… 10 00:01:04,022 --> 00:01:05,190 You okay? 11 00:01:05,273 --> 00:01:06,691 Come over here quickly. 12 00:01:06,775 --> 00:01:07,942 Come here. 13 00:01:14,240 --> 00:01:15,784 Put that away. 14 00:01:17,494 --> 00:01:18,495 He saved my life. 15 00:01:18,578 --> 00:01:20,705 Think about what they did. 16 00:01:20,789 --> 00:01:22,373 Hyun-su. 17 00:01:22,457 --> 00:01:23,958 He killed his own men. 18 00:01:24,042 --> 00:01:25,802 - Do you really trust him? - Do you trust me? 19 00:01:30,256 --> 00:01:31,591 He's just like me. 20 00:01:37,430 --> 00:01:39,224 So please put your guns down. 21 00:01:59,828 --> 00:02:02,468 ORIGINAL STORY WEBTOON SWEET HOME BY CARNBY KIM AND YOUNGCHAN HWANG 22 00:02:31,442 --> 00:02:35,488 TEN 23 00:02:43,997 --> 00:02:45,081 I did it. 24 00:02:47,625 --> 00:02:50,295 I… 25 00:02:51,379 --> 00:02:52,714 …killed Ms. An. 26 00:02:57,176 --> 00:02:58,845 I know you had no choice. 27 00:03:02,140 --> 00:03:03,516 You waited till the end. 28 00:03:07,020 --> 00:03:08,521 She would've wanted that for you. 29 00:03:27,874 --> 00:03:29,709 I see how you've lived. 30 00:03:32,629 --> 00:03:34,422 What are you gonna do from now on? 31 00:03:37,050 --> 00:03:39,427 I'm gonna find others who are like us. 32 00:03:43,264 --> 00:03:44,933 When the hunt is over, 33 00:03:45,892 --> 00:03:47,727 the hound dies. 34 00:03:48,686 --> 00:03:50,146 It should live as a wolf. 35 00:03:53,399 --> 00:03:54,734 Come with me. 36 00:04:04,577 --> 00:04:05,745 Is he your friend? 37 00:04:06,621 --> 00:04:08,665 Come here. It's okay. 38 00:04:14,754 --> 00:04:17,423 Hyun-su, have you seen Mr. Han at all? 39 00:04:20,343 --> 00:04:23,096 Look, my T-Rex's leg is broken. 40 00:04:23,179 --> 00:04:24,722 And he said he could fix it. 41 00:04:25,556 --> 00:04:27,392 Do you know how to fix it? 42 00:04:39,904 --> 00:04:41,447 What about us? 43 00:04:42,532 --> 00:04:44,742 Do you think we can be fixed? 44 00:04:45,868 --> 00:04:47,578 I used to think so. 45 00:04:47,662 --> 00:04:49,747 Because I thought it was a disease. 46 00:04:50,832 --> 00:04:52,292 So I volunteered. 47 00:04:55,211 --> 00:04:58,548 They made every effort to separate it from me. 48 00:04:59,215 --> 00:05:04,012 They tried freezing, thawing, sawing, piercing, and scorching. 49 00:05:04,095 --> 00:05:07,307 What do you think happened in the end? It just never comes out! 50 00:05:09,350 --> 00:05:10,350 Why not? 51 00:05:11,185 --> 00:05:15,231 Because the monster isn't in me. It is me! 52 00:05:30,580 --> 00:05:32,206 I realized then… 53 00:05:34,709 --> 00:05:36,252 this is an evolution! 54 00:05:37,378 --> 00:05:39,255 And that I was a chosen one! 55 00:05:44,302 --> 00:05:45,887 Humans… 56 00:05:47,555 --> 00:05:49,515 have failed. 57 00:05:51,184 --> 00:05:54,103 They weren't selected by nature. 58 00:06:00,026 --> 00:06:01,402 Accept it. 59 00:06:03,738 --> 00:06:05,573 Us and humans… 60 00:06:07,116 --> 00:06:08,743 can't coexist anyway. 61 00:06:23,216 --> 00:06:24,425 Mr. Han! 62 00:06:24,509 --> 00:06:25,676 Hurry! Over here! 63 00:06:25,760 --> 00:06:28,096 - Where are you going, Yeong-su? - Jeez! 64 00:06:28,888 --> 00:06:31,390 Su-yeong, it's my friend. 65 00:06:32,100 --> 00:06:33,434 It helped me. 66 00:06:34,102 --> 00:06:36,646 No! 67 00:06:37,438 --> 00:06:39,440 - Get out of the way! - No! 68 00:06:39,524 --> 00:06:41,359 No! 69 00:06:41,442 --> 00:06:43,778 - Stop it now! - Stop! 70 00:06:43,861 --> 00:06:45,822 - It won't attack us. - Well, yes, but we… 71 00:06:45,905 --> 00:06:47,365 You don't know how it'll change! 72 00:06:47,448 --> 00:06:49,200 Shoot it! It's a monster! 73 00:06:49,283 --> 00:06:50,618 No! 74 00:06:51,285 --> 00:06:52,912 Stop! Don't do it! 75 00:06:52,995 --> 00:06:55,665 Come on! Damn it! 76 00:06:55,748 --> 00:06:58,960 Stop it! Stop it! 77 00:06:59,043 --> 00:07:01,712 No! Don't do it! 78 00:07:01,796 --> 00:07:04,048 No! 79 00:07:26,779 --> 00:07:28,489 I guess you were right all along. 80 00:07:29,907 --> 00:07:32,160 Humans and monsters can't possibly coexist. 81 00:07:34,412 --> 00:07:36,122 It can't be helped. 82 00:07:38,416 --> 00:07:41,419 Please don't cry, Yeong-su. 83 00:07:41,502 --> 00:07:43,421 - Don't cry. - Get up. 84 00:07:49,260 --> 00:07:50,344 Hey. 85 00:07:51,179 --> 00:07:53,639 Even an outcast should be picky about new friends. 86 00:08:04,650 --> 00:08:06,903 You seem to have a lot of friends. 87 00:08:08,362 --> 00:08:09,864 I have no such thing. 88 00:08:16,579 --> 00:08:18,998 What is that jerk trying to do with Hyun-su? 89 00:08:19,582 --> 00:08:20,666 I don't know. 90 00:08:21,834 --> 00:08:24,879 He's cooperative for now. Provoking him won't do any good. 91 00:08:26,088 --> 00:08:27,882 He's obviously a psycho. 92 00:08:27,965 --> 00:08:29,800 Look at this. 93 00:08:35,264 --> 00:08:38,392 SPECIAL INFECTEE REPORT GUIDE 94 00:08:40,228 --> 00:08:41,354 So what? 95 00:08:42,813 --> 00:08:44,315 What do you wanna do? 96 00:08:44,398 --> 00:08:45,816 It's tempting, right? 97 00:08:47,109 --> 00:08:48,109 It's a very good deal. 98 00:08:50,488 --> 00:08:51,739 So? 99 00:08:54,242 --> 00:08:56,536 You want to sell Hyun-su out, so we can all survive? 100 00:08:57,036 --> 00:08:59,914 - Are you crazy? - I didn't say anything like that. 101 00:08:59,997 --> 00:09:01,582 Do you really believe this? 102 00:09:02,625 --> 00:09:04,585 Just be your paranoid self, okay? 103 00:09:04,669 --> 00:09:06,879 - Exactly. - Huh? 104 00:09:08,589 --> 00:09:10,633 "Safety camp" sounds ridiculous. 105 00:09:10,716 --> 00:09:13,970 You don't know who will turn into a monster or when, 106 00:09:14,053 --> 00:09:15,846 so how can they possibly ensure safety? 107 00:09:19,350 --> 00:09:23,229 When someone promises something and it's nearly impossible to keep, 108 00:09:23,813 --> 00:09:25,856 there's a good chance it'll end up being a lie. 109 00:09:30,736 --> 00:09:31,988 So what now? 110 00:09:32,071 --> 00:09:35,408 I'm gonna go and talk to Hyun-su. 111 00:09:39,870 --> 00:09:40,871 No. 112 00:09:40,955 --> 00:09:42,915 - I just wanna talk. - I don't want to. 113 00:09:42,999 --> 00:09:45,042 Nothing you said was ever good for me. 114 00:09:45,960 --> 00:09:47,503 Hey, Hyun-su. 115 00:09:48,462 --> 00:09:50,172 I'm not your dog. 116 00:09:50,256 --> 00:09:52,425 Find someone else to pick up your shit. 117 00:10:01,142 --> 00:10:02,768 Are you going to stay here? 118 00:10:05,229 --> 00:10:06,397 Probably. 119 00:10:08,524 --> 00:10:10,318 Not for long, though. 120 00:10:11,819 --> 00:10:13,112 I'll leave soon. 121 00:10:16,782 --> 00:10:18,034 Where were you before this? 122 00:10:19,994 --> 00:10:21,912 You know about the research facility? 123 00:10:23,456 --> 00:10:25,333 You probably don't wanna know. 124 00:10:29,128 --> 00:10:30,588 Why don't you report me? 125 00:10:31,505 --> 00:10:33,257 I'm the skeptical type. 126 00:10:35,551 --> 00:10:36,802 Very smart of you. 127 00:10:39,889 --> 00:10:44,060 As a small apology to all the people here, I'll tell you one thing. 128 00:10:44,143 --> 00:10:47,021 Do you know about Operation Golden Hour? 129 00:10:47,104 --> 00:10:48,522 And what is that? 130 00:10:49,190 --> 00:10:51,484 It's the military's operation to fix this. 131 00:10:52,318 --> 00:10:54,070 I heard it from the soldiers. 132 00:10:55,696 --> 00:10:58,240 "If we can't distinguish between humans and monsters, 133 00:10:58,324 --> 00:11:02,203 and if we don't know what kinds of monsters humans will turn into, 134 00:11:03,579 --> 00:11:06,499 and before the military loses its function, 135 00:11:08,417 --> 00:11:11,754 we'll purge as many areas as possible." 136 00:11:14,840 --> 00:11:16,008 There's no way. 137 00:11:17,468 --> 00:11:19,136 No one's gonna rescue you. 138 00:11:19,762 --> 00:11:21,514 They're gonna destroy everything. 139 00:11:32,066 --> 00:11:33,776 You gotta survive on your own. 140 00:11:36,570 --> 00:11:38,072 That's the only way now. 141 00:11:43,619 --> 00:11:44,662 Let's talk. 142 00:11:47,915 --> 00:11:49,667 - All right. - Well… 143 00:11:49,750 --> 00:11:52,711 There. 144 00:11:52,795 --> 00:11:54,213 Okay? 145 00:11:54,713 --> 00:11:56,048 Hey, gold tooth. 146 00:11:57,174 --> 00:11:59,009 You're dead if you step out. 147 00:11:59,093 --> 00:12:01,846 I want to finish you off right now, but I'm holding back. 148 00:12:01,929 --> 00:12:03,764 You don't have the guts to do that. 149 00:12:03,848 --> 00:12:04,682 What? 150 00:12:04,765 --> 00:12:07,643 We've been here together for a while, but you still don't know me. 151 00:12:08,436 --> 00:12:10,020 I'm a man of action. 152 00:12:10,604 --> 00:12:12,356 - You're all talk. - Come on, woman. 153 00:12:12,440 --> 00:12:13,440 Whatever. 154 00:12:15,484 --> 00:12:16,861 Have you seen my Bom? 155 00:12:17,862 --> 00:12:19,071 Bom? 156 00:12:20,114 --> 00:12:22,950 No, I didn't kill anyone. I only ran some errands. 157 00:12:23,033 --> 00:12:25,870 I committed financial crimes. I'm the brain. 158 00:12:25,953 --> 00:12:27,496 I've never killed anyone. 159 00:12:27,580 --> 00:12:30,124 Throw him out. Something will come and eat him. 160 00:12:31,208 --> 00:12:33,878 - Bom, where are you? - Oh, Ui-myeong! 161 00:12:36,839 --> 00:12:39,508 Please go ahead and tell them about me. 162 00:12:46,432 --> 00:12:47,683 Wait, Ui-myeong… 163 00:12:50,352 --> 00:12:52,897 - What was that? - We used to be close. 164 00:12:54,857 --> 00:12:57,276 - Your foot. - Okay. I'll put it back. 165 00:12:57,359 --> 00:12:59,737 So the soldiers will come when you press this, right? 166 00:13:02,615 --> 00:13:03,657 This is not fair. 167 00:13:03,741 --> 00:13:06,452 I told you everything, but you haven't. 168 00:13:06,952 --> 00:13:08,204 Because I didn't trust you. 169 00:13:08,287 --> 00:13:09,997 Do you trust me now? 170 00:13:10,080 --> 00:13:11,749 More than him and the military. 171 00:13:11,832 --> 00:13:13,250 Should I be happy? 172 00:13:15,586 --> 00:13:16,629 What's your opinion? 173 00:13:18,088 --> 00:13:19,882 Well, I don't know much about it. 174 00:13:21,967 --> 00:13:24,637 Your opinion is important since you've seen it. 175 00:13:46,408 --> 00:13:47,868 I told you… 176 00:13:49,662 --> 00:13:50,996 I wasn't sure… 177 00:13:53,499 --> 00:13:55,918 if I'm able to protect the kids without you. 178 00:14:01,465 --> 00:14:02,550 But… 179 00:14:05,344 --> 00:14:06,595 I wanted to. 180 00:14:10,224 --> 00:14:11,892 I really wanted to. 181 00:14:19,108 --> 00:14:20,234 I'm scared. 182 00:14:22,528 --> 00:14:23,612 What if… 183 00:14:27,741 --> 00:14:30,077 I turn into something hideous? 184 00:14:33,998 --> 00:14:35,457 I'm scared of that. 185 00:15:07,907 --> 00:15:09,366 Poor things. 186 00:15:10,618 --> 00:15:12,703 Even death couldn't get them out of here. 187 00:15:54,995 --> 00:15:56,538 I'm not gonna die here. 188 00:16:17,309 --> 00:16:18,394 What are you doing? 189 00:16:18,477 --> 00:16:21,647 - Shoveling. - Well, I can see that. 190 00:16:22,773 --> 00:16:24,608 I don't want you to overwork yourself. 191 00:16:25,359 --> 00:16:27,903 This is nothing for me. 192 00:16:29,154 --> 00:16:31,323 You'll end up digging a tunnel while looking for one. 193 00:16:31,407 --> 00:16:33,867 That'd be nice. 194 00:16:35,494 --> 00:16:38,330 You know, you're really sick. 195 00:16:40,791 --> 00:16:42,111 If you keep doing this, you'll... 196 00:16:42,167 --> 00:16:43,085 What? I'll die? 197 00:16:43,168 --> 00:16:46,213 Yeah. That'd be all right. 198 00:16:46,296 --> 00:16:48,507 You could just cover me with dirt. 199 00:17:11,739 --> 00:17:13,907 Move away! 200 00:17:29,048 --> 00:17:30,048 No. 201 00:17:41,060 --> 00:17:42,061 What's going on? 202 00:17:45,314 --> 00:17:47,983 - They were trying to leave. - It doesn't matter. 203 00:17:48,067 --> 00:17:50,235 If they report us, the soldiers will come. 204 00:17:50,903 --> 00:17:52,404 We won't be here by then. 205 00:17:53,739 --> 00:17:55,532 Because I'm gonna leave here with you. 206 00:18:04,666 --> 00:18:06,293 Why are you trying to leave? 207 00:18:28,023 --> 00:18:29,525 Let them go. 208 00:18:33,862 --> 00:18:35,239 They'll die, anyway. 209 00:19:20,868 --> 00:19:21,868 What the… 210 00:19:23,036 --> 00:19:24,621 - No! - Run! 211 00:19:42,764 --> 00:19:44,474 Just don't look back. 212 00:19:50,731 --> 00:19:51,773 Okay. 213 00:19:52,357 --> 00:19:53,984 Just a little more. 214 00:20:00,157 --> 00:20:01,992 Hurry. Help him. 215 00:20:26,475 --> 00:20:28,727 Damn it. 216 00:20:30,979 --> 00:20:32,856 Byeong-il… 217 00:20:35,234 --> 00:20:37,027 People like me die… 218 00:20:38,278 --> 00:20:40,322 when they do something they don't usually do. 219 00:20:42,783 --> 00:20:45,285 I told you that… 220 00:20:45,369 --> 00:20:47,829 that I'm a man of action. 221 00:20:50,249 --> 00:20:51,792 Now, now you know. 222 00:20:54,670 --> 00:20:56,797 What should we do? 223 00:21:00,384 --> 00:21:02,219 What do we do? 224 00:21:03,804 --> 00:21:06,098 Oh, Byeong-il. 225 00:21:09,893 --> 00:21:12,229 Wake up! 226 00:21:13,897 --> 00:21:16,692 Wake up. Byeong-il. 227 00:21:18,193 --> 00:21:19,945 Byeong-il. 228 00:21:27,828 --> 00:21:30,914 I should've known when you were sulking after killing that woman. 229 00:21:32,374 --> 00:21:35,877 Do you wanna hear something funny? Let me the truth. You didn't kill anyone. 230 00:21:43,468 --> 00:21:45,137 Because that woman was me. 231 00:22:10,412 --> 00:22:13,206 Nobody can leave. 232 00:22:33,185 --> 00:22:35,020 GREEN HOME MANSION APARTMENT 233 00:23:26,988 --> 00:23:28,448 - Let go. - What are you doing? 234 00:23:28,532 --> 00:23:30,534 - That is a monster. - It's still Hyun-su. 235 00:23:58,937 --> 00:24:00,772 It's still Hyun-su. Stop it! 236 00:24:28,175 --> 00:24:29,426 It's okay, Hyun-su. 237 00:24:31,636 --> 00:24:32,804 It's okay. 238 00:24:32,888 --> 00:24:34,514 It's not your fault. 239 00:24:35,098 --> 00:24:37,976 It's okay. 240 00:24:44,649 --> 00:24:47,652 It's okay. 241 00:24:54,034 --> 00:24:55,243 It's okay. 242 00:25:02,167 --> 00:25:03,877 It's not your fault. 243 00:25:11,384 --> 00:25:12,385 It's not your fault. 244 00:25:53,843 --> 00:25:55,971 I killed a person. 245 00:26:01,059 --> 00:26:02,227 No. 246 00:26:07,107 --> 00:26:08,650 What you killed… 247 00:26:12,279 --> 00:26:13,822 wasn't even human. 248 00:26:15,323 --> 00:26:17,742 I'm just so scared it'll be… 249 00:26:20,829 --> 00:26:22,497 my last memory. 250 00:26:31,464 --> 00:26:32,757 Try to forget it. 251 00:26:39,556 --> 00:26:40,932 Don't think about it. 252 00:26:44,477 --> 00:26:45,854 You neither. 253 00:26:53,194 --> 00:26:54,195 All right. 254 00:27:30,106 --> 00:27:31,358 What? I'll die? 255 00:27:31,441 --> 00:27:34,110 Yeah, heh, yeah, that would all right, too. 256 00:27:34,819 --> 00:27:36,571 Just cover me with dirt. 257 00:27:50,627 --> 00:27:52,045 Just cover with… 258 00:29:00,321 --> 00:29:01,406 Who is he? 259 00:29:05,118 --> 00:29:06,911 Why am I crying? 260 00:29:09,664 --> 00:29:10,957 My heart… 261 00:29:13,293 --> 00:29:14,753 is breaking. 262 00:30:21,027 --> 00:30:22,362 How is Hyun-su? 263 00:30:24,906 --> 00:30:26,407 He doesn't remember anything. 264 00:30:27,200 --> 00:30:28,451 How much does he? 265 00:30:30,870 --> 00:30:32,330 I'm not entirely sure. 266 00:30:36,751 --> 00:30:38,461 If he can't remember, 267 00:30:40,380 --> 00:30:42,799 I want him to forget all the bad memories. 268 00:30:44,175 --> 00:30:46,511 AUGUST 25, TUESDAY SUICIDE 269 00:30:59,148 --> 00:31:00,650 Then go like this. 270 00:31:01,442 --> 00:31:02,944 This is much better. 271 00:31:05,446 --> 00:31:06,865 Survive. 272 00:31:07,448 --> 00:31:08,575 For yourself. 273 00:31:10,159 --> 00:31:11,786 So now you just made me a promise. 274 00:31:13,371 --> 00:31:15,164 And for the rest of us. 275 00:31:27,093 --> 00:31:28,636 Yeong-su. 276 00:31:28,720 --> 00:31:31,556 I told you not to walk around alone. I've been looking for you! 277 00:31:31,639 --> 00:31:33,558 Leave! I hate you! 278 00:31:34,350 --> 00:31:36,060 Why? Why do you hate me? 279 00:31:36,144 --> 00:31:38,146 It could have been Dad! 280 00:31:38,229 --> 00:31:40,899 It came to me because it missed me. 281 00:31:40,982 --> 00:31:43,443 But you said it was a monster. 282 00:31:43,526 --> 00:31:45,278 You told people to kill it! 283 00:31:45,862 --> 00:31:47,113 It's not Dad. 284 00:31:47,906 --> 00:31:49,824 Dad has passed away. 285 00:31:49,908 --> 00:31:54,245 Even if we sleep ten nights, we can never see him again. 286 00:31:54,329 --> 00:31:56,414 No! You're just stupid! 287 00:31:57,957 --> 00:31:59,125 You're stupid, too. 288 00:31:59,876 --> 00:32:01,794 I'm not stupid! 289 00:32:01,878 --> 00:32:04,005 You're mean to your sister, aren't you? 290 00:32:04,088 --> 00:32:05,673 So that means you're stupid. 291 00:32:17,560 --> 00:32:19,979 It's okay. It's okay. 292 00:32:26,903 --> 00:32:30,573 If you cry like that, you won't be able to be a secret agent. 293 00:32:31,366 --> 00:32:33,409 Santa Claus won't bring you a gift. 294 00:32:36,287 --> 00:32:37,287 A gift? 295 00:32:44,170 --> 00:32:45,797 What's this? 296 00:32:45,880 --> 00:32:48,049 TWO DAYS AGO 297 00:32:48,132 --> 00:32:49,842 Are you putting an old man to work? 298 00:32:49,926 --> 00:32:51,636 Can you please do this for me? 299 00:32:57,725 --> 00:32:59,435 You really have to go? 300 00:33:20,665 --> 00:33:23,292 Du-sik left you two with me. 301 00:33:24,210 --> 00:33:25,545 It's your gift. 302 00:33:26,587 --> 00:33:28,047 Ta-da. 303 00:33:29,132 --> 00:33:31,384 This is something called a medal. 304 00:33:33,636 --> 00:33:36,806 It's an award given to a person who protected someone well. 305 00:33:40,685 --> 00:33:42,186 KIM YEONG-SU 306 00:33:45,440 --> 00:33:46,607 Here. 307 00:33:46,691 --> 00:33:51,571 You've been awarded a medal, so no more fighting. 308 00:33:51,654 --> 00:33:54,741 You have to look after each other, okay? 309 00:34:22,977 --> 00:34:24,520 Grandpa, wake up. 310 00:34:24,604 --> 00:34:25,604 DAD, MOM, KAPO 311 00:34:27,440 --> 00:34:28,775 Grandpa. 312 00:34:31,110 --> 00:34:32,487 Grandpa? 313 00:34:37,658 --> 00:34:38,743 Excuse me. 314 00:34:42,163 --> 00:34:44,207 I don't think Grandpa is waking up. 315 00:34:50,546 --> 00:34:52,757 Sir. Sir. 316 00:34:57,178 --> 00:34:59,180 Grandpa, let's play. 317 00:35:17,573 --> 00:35:18,699 Thank you. 318 00:35:19,659 --> 00:35:20,660 Byeong-il. 319 00:36:05,329 --> 00:36:07,498 What's this? Whoa! 320 00:36:12,628 --> 00:36:14,547 I guess, in the end, he found it. 321 00:36:23,556 --> 00:36:25,558 Now you can rest in peace. 322 00:36:25,641 --> 00:36:27,768 Oh, it's snowing. 323 00:37:25,117 --> 00:37:26,786 You're all surrounded. 324 00:37:26,869 --> 00:37:29,538 Surrender the infected immediately. 325 00:37:30,456 --> 00:37:33,876 Survivors will be transferred to a safety camp. 326 00:37:34,877 --> 00:37:36,963 You are completely surrounded. 327 00:37:37,505 --> 00:37:40,466 Surrender the infected immediately. 328 00:37:40,549 --> 00:37:44,011 Survivors will be transferred to a safety camp. 329 00:38:31,642 --> 00:38:33,477 Where are you going? 330 00:38:35,354 --> 00:38:38,065 Hyun-su, your hands are cold. 331 00:38:38,149 --> 00:38:40,109 Are you cold? 332 00:38:48,367 --> 00:38:49,827 I have to go. 333 00:38:54,582 --> 00:38:56,876 It's not cold if we're together. 334 00:39:00,129 --> 00:39:01,297 Stay here. 335 00:39:03,382 --> 00:39:04,967 Stay with us. 336 00:39:19,023 --> 00:39:20,232 Shit. 337 00:39:26,739 --> 00:39:29,158 Oh, fuck. Damn it! Why is it blocked? 338 00:39:29,950 --> 00:39:31,369 Damn it. 339 00:39:34,372 --> 00:39:35,664 Shit. 340 00:39:37,291 --> 00:39:39,377 I almost blew it up. 341 00:40:03,150 --> 00:40:04,860 They seem to have weapons, sir. 342 00:40:22,044 --> 00:40:23,879 What's going on? 343 00:40:26,882 --> 00:40:28,259 Hurry. 344 00:41:08,132 --> 00:41:11,677 AN GIL-SEOP, NO BYEONG-IL 345 00:41:34,033 --> 00:41:35,242 Where are you going? 346 00:41:36,243 --> 00:41:37,411 Hyun-su. 347 00:41:37,495 --> 00:41:39,079 Where did he go? 348 00:41:41,957 --> 00:41:43,083 I'll go get him. 349 00:41:49,507 --> 00:41:50,633 I'll come back. 350 00:41:52,760 --> 00:41:54,011 Don't worry about me. 351 00:41:55,137 --> 00:41:56,388 I'll come back safely. 352 00:41:57,765 --> 00:41:58,933 You promise? 353 00:42:57,324 --> 00:42:59,243 I should've given this back. 354 00:43:04,290 --> 00:43:06,000 It's not too late for that. 355 00:43:31,525 --> 00:43:33,402 Something's moving inside. 356 00:43:45,706 --> 00:43:46,706 KIM YEONG-SU 357 00:44:46,100 --> 00:44:47,226 Get in. 358 00:44:48,894 --> 00:44:50,562 Eun-hyeok isn't back, though. 359 00:44:51,522 --> 00:44:52,898 Neither is Hyun-su. 360 00:44:56,819 --> 00:44:59,363 I can't leave. He promised me that he would come back. 361 00:44:59,446 --> 00:45:01,407 When someone promises something, 362 00:45:01,490 --> 00:45:03,117 and it's nearly impossible to keep, 363 00:45:03,951 --> 00:45:05,869 there's a good chance it'll end up being a lie. 364 00:45:07,162 --> 00:45:09,081 I'll come back. 365 00:45:09,164 --> 00:45:10,582 Don't worry about me. 366 00:45:11,625 --> 00:45:12,960 I'll come back safely. 367 00:45:16,797 --> 00:45:17,673 No. Eun-hyeok! 368 00:45:17,756 --> 00:45:20,134 Eun-hyeok! Eun-hyeok! 369 00:45:20,217 --> 00:45:21,844 No! Let go of me! Stop! 370 00:45:21,927 --> 00:45:25,556 No! He said… No! Eun-hyeok! No! Stop! 371 00:45:25,639 --> 00:45:29,935 No! Stop! Let go! You promised me! 372 00:45:30,018 --> 00:45:32,521 You promised me to come back! 373 00:45:32,604 --> 00:45:34,064 Eun-hyeok! 374 00:45:34,982 --> 00:45:36,775 Eun-hyeok! 375 00:46:44,051 --> 00:46:49,014 GREEN HOME RULES OF SURVIVAL QUARANTINE THE INFECTED 376 00:47:06,073 --> 00:47:07,407 Does it hurt? 377 00:47:07,491 --> 00:47:09,076 I don't know where you were hurt, 378 00:47:09,159 --> 00:47:11,119 so you'll just have to stick these on by yourself. 379 00:47:11,161 --> 00:47:12,204 Make it obvious, Hyun-su. 380 00:47:13,413 --> 00:47:16,166 "I got hurt because of you. It fucking hurt like hell!" 381 00:47:16,250 --> 00:47:19,378 Sorry. I know we made things more difficult for you. 382 00:47:19,878 --> 00:47:21,421 How did you bear it? 383 00:47:22,256 --> 00:47:24,550 Thank you so much for saving us. 384 00:47:27,761 --> 00:47:29,513 It's not your fault. 385 00:47:31,682 --> 00:47:32,975 Choose life. 386 00:47:33,559 --> 00:47:35,727 This time, we'll let you choose. 387 00:47:40,691 --> 00:47:41,900 Sweet home. 388 00:47:43,402 --> 00:47:44,642 It makes me feel like I'm home. 389 00:47:49,157 --> 00:47:50,157 Are you okay? 390 00:48:53,847 --> 00:48:56,475 Are we gonna die wandering around here like this? 391 00:48:56,558 --> 00:48:58,101 Just shut up. 392 00:48:59,728 --> 00:49:01,480 I'm not gonna fucking die here. 393 00:49:15,035 --> 00:49:16,035 Bom. 394 00:49:16,995 --> 00:49:19,748 Bom. Hi, sweetie. 395 00:49:20,832 --> 00:49:22,668 Where have you been? 396 00:49:23,752 --> 00:49:26,838 Oh, where have you been? 397 00:49:37,849 --> 00:49:39,059 Bom. 398 00:49:51,321 --> 00:49:52,489 Bom? 399 00:49:58,328 --> 00:49:59,955 Bom? 400 00:50:01,081 --> 00:50:02,249 Bom. 401 00:50:20,976 --> 00:50:22,185 We found it. 402 00:51:36,718 --> 00:51:38,053 TARGET 403 00:51:38,136 --> 00:51:40,055 I pushed it, all right? I… 404 00:51:40,972 --> 00:51:42,307 I did. 405 00:51:42,933 --> 00:51:45,060 That means you didn't push it. 406 00:51:45,143 --> 00:51:48,605 It looks like you don't care about Nam Sang-won anymore? 407 00:51:53,819 --> 00:51:56,655 We consider the deal canceled. 408 00:52:15,882 --> 00:52:17,551 Wait. Someone didn't get on yet. 409 00:52:18,134 --> 00:52:20,220 We're waiting for someone. 410 00:52:29,104 --> 00:52:30,480 You must survive. 411 00:53:57,233 --> 00:53:58,568 Cha Hyun-su. 412 00:54:01,863 --> 00:54:03,573 Cha Hyun-su. 413 00:54:21,174 --> 00:54:22,550 Long time no see. 414 00:55:19,524 --> 00:55:21,924 BASED ON WEBTOON SWEET HOME BY CARNBY KIM AND YOUNGCHAN HWANG 415 00:57:30,488 --> 00:57:35,493 Subtitle translation by: Ju-young Park 26916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.