Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:03,200
Ze hebben Fran ontvoerd.
2
00:00:03,320 --> 00:00:08,240
Een bende smokkelaars die willen dat ik
hen help met de controles in de haven.
3
00:00:10,440 --> 00:00:13,560
Waarom jij?
-Omdat ik dat al eerder heb gedaan.
4
00:00:13,680 --> 00:00:17,480
Voor Roos.
-Jezus...
5
00:00:17,600 --> 00:00:20,880
Ik ga ervoor zorgen dat Roosje
niks tekortkomt. Pinky promise.
6
00:00:21,000 --> 00:00:23,280
Kijk eens.
-Sorry, Isabelle.
7
00:00:23,400 --> 00:00:27,000
Ik ben je zorg niet meer.
Ik had het ook nooit mogen zijn.
8
00:00:28,480 --> 00:00:31,400
Kent u deze vrouw?
Kunt u mij iets meer over haar vertellen?
9
00:00:31,520 --> 00:00:34,000
Een zieke geest? Een psychopaat?
10
00:00:34,120 --> 00:00:38,400
In ieder geval iemand die het gemunt heeft
op de zwakkeren in de maatschappij.
11
00:00:38,520 --> 00:00:42,600
Ze zien het niet, moeder. Wat als
m'n stillevens niet langer zouden zwijgen?
12
00:00:42,720 --> 00:00:46,400
Als ze letterlijk de onverschilligheid
van de wereld kapot zouden bijten, wat dan?
13
00:00:46,520 --> 00:00:49,400
Je onderzoek is belangrijk.
14
00:00:49,520 --> 00:00:51,880
Het kan de onverschilligheid
uit de wereld helpen.
15
00:00:52,000 --> 00:00:53,960
Dan wil ik helpen.
16
00:00:54,080 --> 00:00:57,240
Ik heb gefaald.
Ik dacht dat hij herboren zou worden.
17
00:00:57,360 --> 00:01:00,120
Je moet de stad uit gaan.
Daar is geen burgerwacht.
18
00:01:01,360 --> 00:01:03,120
Ben je gek? Kom.
19
00:01:03,240 --> 00:01:07,880
Ik weet wat ik vanavond kan doen om de
controle van de Mauritania tegen te houden.
20
00:01:09,040 --> 00:01:12,960
En dan laten ze Fran gaan?
-Ik breng haar terug. Ik beloof het.
21
00:01:16,120 --> 00:01:17,720
Waar is Fran?
22
00:01:18,840 --> 00:01:20,640
Ik heb gedaan wat je gevraagd hebt.
23
00:01:35,320 --> 00:01:37,320
Is het lekker, Roosje?
24
00:01:41,000 --> 00:01:43,120
Wat is dat hier?
25
00:01:55,800 --> 00:01:58,400
Aan de kant. Aan de kant.
26
00:02:07,000 --> 00:02:08,000
Fuck.
27
00:02:10,200 --> 00:02:11,720
Styx.
28
00:02:13,400 --> 00:02:15,480
Hij komt jouw kant op.
-Shit.
29
00:02:30,360 --> 00:02:31,840
Fuck.
30
00:02:33,640 --> 00:02:35,240
Ik ben hem kwijt.
31
00:02:37,560 --> 00:02:40,240
Waarom heb je niet gewacht
op de versterking?
32
00:03:28,280 --> 00:03:31,160
Roosje...
33
00:05:55,480 --> 00:05:56,600
Waar is ze?
34
00:05:56,720 --> 00:06:00,880
Styx, rustig, oké? Nu is niet het moment
om domme dingen te doen.
35
00:06:01,000 --> 00:06:03,120
Waar is ze?
36
00:06:04,480 --> 00:06:06,640
We zijn vrienden.
37
00:06:06,760 --> 00:06:11,840
En technisch gezien mag ik als vriend
een beetje kwaad zijn, toch?
38
00:06:11,960 --> 00:06:15,400
Je had het me beloofd, Styx.
Geen politie.
39
00:06:15,920 --> 00:06:21,040
Ik zweer het, maat.
Waar is m'n dochter?
40
00:06:29,520 --> 00:06:33,040
Als je mij afmaakt,
vind je haar nooit terug.
41
00:06:35,080 --> 00:06:36,680
Oeps.
42
00:06:46,640 --> 00:06:47,960
Gino...
43
00:06:50,160 --> 00:06:54,120
Je hebt toch wat je wilde?
Je hebt je lading toch gehad?
44
00:06:56,440 --> 00:06:58,320
Geef me m'n meisje terug.
45
00:06:58,440 --> 00:07:03,800
Je mag je nooit laten leiden door emoties,
Styxie. Sun Tzu, Art Of War.
46
00:07:03,920 --> 00:07:08,040
Kijk waar dat toe leidt.
M'n fucking knie kapot.
47
00:07:11,400 --> 00:07:16,960
We weten alle twee: niks is onomkeerbaar.
-Denk je dat?
48
00:07:17,080 --> 00:07:20,320
Wat als je niet meer bij je
mangiare kunt?
49
00:07:22,760 --> 00:07:25,560
Geef mij je gsm,
we gaan iemand bezoeken.
50
00:07:28,080 --> 00:07:29,720
Motherfucker.
51
00:07:51,760 --> 00:07:55,360
Ik had het nodig.
Hier.
52
00:07:55,480 --> 00:07:58,320
Je zal het ook kunnen gebruiken
na vannacht.
53
00:08:02,800 --> 00:08:04,760
Je hebt het lichaam gezien?
54
00:08:06,320 --> 00:08:09,720
Het is sowieso dezelfde gast,
weer die kannibaal.
55
00:08:11,640 --> 00:08:13,480
We zijn met opzet weggelokt.
56
00:08:13,600 --> 00:08:17,440
Styx moet hier iets mee te maken hebben.
Hij heeft mij neergeslagen.
57
00:08:17,560 --> 00:08:20,600
En hij is weggelopen toen wij aankwamen.
58
00:08:23,000 --> 00:08:27,600
Ik had je eerder moeten geloven.
Ik vraag een aanhoudingsbevel tegen Styx.
59
00:08:51,480 --> 00:08:53,360
Wat ga je daarmee doen?
60
00:08:55,160 --> 00:08:56,960
Ik... de was?
61
00:08:57,080 --> 00:09:03,160
Nee, nee. Dat gaan we niet doen.
We willen dat hij er authentiek uitziet.
62
00:09:04,480 --> 00:09:09,400
Mia wordt zo wakker.
Misschien kan jij even gaan kijken. Oké?
63
00:09:09,520 --> 00:09:11,160
Dank je.
64
00:09:36,480 --> 00:09:37,560
Clear.
65
00:09:42,400 --> 00:09:43,480
Clear.
66
00:09:57,240 --> 00:09:58,480
Lina...
67
00:10:00,720 --> 00:10:02,320
Shit.
68
00:10:16,800 --> 00:10:19,000
Hallo?
-Hallo, dokter? Ik ben het.
69
00:10:19,120 --> 00:10:21,680
Maak je kot klaar.
-Nu?
70
00:10:21,800 --> 00:10:24,280
Ik heb een nieuw proefkonijn voor je.
71
00:10:25,960 --> 00:10:27,600
Verdomme.
72
00:10:37,360 --> 00:10:38,880
Laat me los.
73
00:10:43,560 --> 00:10:44,560
Styxie.
74
00:10:53,080 --> 00:10:56,360
Styxie, je beseft toch
dat je je kleine nooit meer terugziet?
75
00:10:56,480 --> 00:10:58,640
Als je me zegt waar ze is, laat ik je los.
76
00:10:58,760 --> 00:11:04,000
Fuck you, motherfucker.
-Fuck you too, vent.
77
00:11:31,320 --> 00:11:34,440
Ja, hij is wakker. Kan je je gordel los...
78
00:11:40,920 --> 00:11:44,360
Fuck... Shit.
79
00:11:54,560 --> 00:11:56,480
Gaat het, meneer?
80
00:12:00,400 --> 00:12:02,080
M'n karretje.
81
00:12:13,520 --> 00:12:18,160
Raf, ik word gek.
Neem op of laat iets van je horen.
82
00:12:18,280 --> 00:12:20,280
Heb je Fran of niet?
83
00:12:25,640 --> 00:12:27,640
Ik had op haar moeten letten.
84
00:12:30,320 --> 00:12:32,800
Het is niet jouw schuld, oké?
85
00:12:38,640 --> 00:12:40,720
Ik had haar niet alleen mogen laten.
86
00:12:44,240 --> 00:12:46,800
Waar heb je dan gezeten vannacht?
87
00:12:49,160 --> 00:12:53,160
We hadden toch afgesproken dat je
het zou vragen als je naar Julie wilde?
88
00:12:56,760 --> 00:12:58,360
Sorry, mama.
89
00:13:04,000 --> 00:13:09,080
Het is niemand z'n schuld. Behalve van
de mensen die Fran hebben meegenomen.
90
00:13:09,200 --> 00:13:11,160
En die van papa.
91
00:13:12,120 --> 00:13:14,600
Het zijn zijn maten...
-Papa doet z'n best.
92
00:13:16,120 --> 00:13:18,080
Hij probeert haar te vinden.
93
00:13:19,160 --> 00:13:22,080
Ik snap niet waarom je hem
altijd verdedigt.
94
00:13:27,720 --> 00:13:32,040
Soms doen mensen die je graag ziet
slechte dingen.
95
00:13:32,160 --> 00:13:36,880
Maar dat wil dan nog niet zeggen dat je
zomaar kan stoppen met ze graag te zien.
96
00:14:09,360 --> 00:14:11,480
Moeten we de politie niet bellen?
97
00:14:14,360 --> 00:14:16,760
Je vader heeft gezegd: Geen politie.
-Maar, mama...
98
00:14:16,880 --> 00:14:21,840
Nee, Vic. Beloof mij:
je vertelt niemand iets.
99
00:14:34,520 --> 00:14:36,120
Julie?
100
00:14:38,480 --> 00:14:42,000
opgezette slachtoffers - politie
wanhopig op zoek naar seriemoordenaar
101
00:14:42,120 --> 00:14:44,640
Cindy wordt zot
kun je komen?
102
00:14:57,000 --> 00:15:00,640
Hij komt niet.
Hij mag niet naar buiten van z'n moeder.
103
00:15:00,760 --> 00:15:04,200
Mama's kindje.
En ondertussen zitten wij met de shit.
104
00:15:04,320 --> 00:15:06,720
Het is toch niet zijn schuld...
-Hij heeft die schuur gekozen.
105
00:15:06,840 --> 00:15:11,160
Ja, maar hij kon toch niet weten...
-En we zijn er allemaal geweest.
106
00:15:13,800 --> 00:15:16,760
Wat denk je dat er gebeurt
als ze dat ding vinden?
107
00:15:16,880 --> 00:15:19,040
Ze kammen het uit, zoals de CSI.
108
00:15:19,160 --> 00:15:22,560
Vingerafdrukken, DNA,
de hele santenboetiek.
109
00:15:22,680 --> 00:15:24,920
Jij staat in hun database, ik ook.
110
00:15:25,040 --> 00:15:28,520
We hangen.
Allemaal dankzij die puistenkop.
111
00:15:36,560 --> 00:15:38,040
Hé...
112
00:15:39,680 --> 00:15:43,840
Je hebt mij nog.
Ik zal je nooit laten vallen.
113
00:15:50,120 --> 00:15:52,320
Er is voor alles een oplossing.
114
00:17:09,200 --> 00:17:14,480
Alsjeblieft...
Alsjeblieft, nee. Nee...
115
00:17:15,720 --> 00:17:19,520
We denken dat Raf een bende
mensensmokkelaars getipt heeft
116
00:17:19,640 --> 00:17:21,560
over controles in de haven.
117
00:17:22,480 --> 00:17:27,400
En dat hij gisteren met opzet
een van die controles gesaboteerd heeft.
118
00:17:32,840 --> 00:17:34,400
Isa?
119
00:17:37,920 --> 00:17:41,160
Raf heeft niets met mensensmokkel
te maken.
120
00:17:42,360 --> 00:17:44,400
Kom op, Lina.
121
00:17:46,400 --> 00:17:47,800
Vic?
122
00:17:48,200 --> 00:17:53,160
Wat zou ik daarvan moeten weten?
We praten niet eens meer met elkaar.
123
00:17:53,280 --> 00:17:57,000
Je hebt hem vannacht en vanochtend
meerdere keren gebeld.
124
00:17:57,120 --> 00:17:59,240
We hebben een trace op z'n telefoon gezet.
125
00:17:59,680 --> 00:18:03,960
Twaalf telefoontjes,
wat was er zo dringend?
126
00:18:07,000 --> 00:18:09,280
Ik...
-Het was mijn schuld.
127
00:18:10,480 --> 00:18:15,120
Ik was vannacht weg
en ze dacht dat pa wist waar ik was.
128
00:18:15,240 --> 00:18:18,600
Ik kon hem niet bereiken.
Hij nam niet op.
129
00:18:20,640 --> 00:18:24,400
Dus hij heeft z'n gsm uitgezet,
zodat wij hem niet kunnen traceren.
130
00:18:24,520 --> 00:18:26,000
Isa...
131
00:18:30,720 --> 00:18:33,360
Als er iets is dat ons
zou kunnen helpen...
132
00:18:34,440 --> 00:18:37,320
Het is echt belangrijk dat we hem vinden.
133
00:18:42,480 --> 00:18:43,920
Oké.
134
00:18:45,120 --> 00:18:46,640
Oké.
135
00:18:49,520 --> 00:18:52,720
Je had gezegd dat hij naar het ziekenhuis
was geweest voor een scan?
136
00:18:52,840 --> 00:18:55,280
Heb je toevallig de naam
van de specialist?
137
00:18:58,920 --> 00:19:01,760
Goeiedag, inspecteur Delacroix.
-Dag, inspecteur.
138
00:19:03,280 --> 00:19:05,240
U bent dokter Vrancken?
139
00:19:06,040 --> 00:19:07,840
Kan ik u helpen?
140
00:19:07,960 --> 00:19:12,520
Ja, het gaat om een patiënt van u.
Raphaël Styx?
141
00:19:15,720 --> 00:19:19,080
Kan ik anders even binnenkomen?
-Ja, natuurlijk.
142
00:19:25,120 --> 00:19:27,480
Dat is ook toevallig.
143
00:19:27,600 --> 00:19:33,680
Heeft het te maken met Martha?
Weet u daar al iets meer over?
144
00:19:33,800 --> 00:19:37,280
Ik moet zeggen, we waren er allemaal
het hart van in bij de voedselbank.
145
00:19:39,120 --> 00:19:43,120
Maar goed, ik zal u de vragen laten stellen.
U wilde iets weten over meneer Styx?
146
00:19:43,640 --> 00:19:45,440
Wat is er met hem?
147
00:19:46,120 --> 00:19:50,440
Dat kan ik u niet direct vertellen.
Dat valt onder m'n beroepsgeheim.
148
00:19:50,560 --> 00:19:55,800
U hebt een hersenscan bij hem uitgevoerd.
-U heeft met z'n vrouw gesproken.
149
00:19:56,840 --> 00:20:01,760
Ja, meneer Styx is inderdaad een
aantal keer bij mij op consult geweest,
150
00:20:01,880 --> 00:20:05,360
maar de resultaten waren niet sluitend.
151
00:20:05,480 --> 00:20:09,280
Wanneer was de laatste keer?
-Dat kan ik me niet direct herinneren.
152
00:20:09,400 --> 00:20:11,040
Dat moet ik nakijken.
153
00:20:13,160 --> 00:20:18,400
Hij heeft u drie dagen geleden opgebeld.
We hebben z'n telefoongegevens.
154
00:20:21,400 --> 00:20:23,600
Wordt hij gezocht misschien?
Is er iets aan de hand?
155
00:20:23,720 --> 00:20:25,080
Dokter...
156
00:20:26,960 --> 00:20:30,200
Nu goed, hij heeft mij inderdaad opgebeld.
157
00:20:30,320 --> 00:20:34,360
Maar daarna heb ik hem
niet meer gehoord of gezien.
158
00:20:34,480 --> 00:20:39,240
Waarover ging dat telefoontje?
-Medische testresultaten.
159
00:20:39,360 --> 00:20:44,800
Vormt z'n medische conditie een gevaar?
160
00:20:47,800 --> 00:20:51,560
Ja, dat soort details kan ik u niet geven.
161
00:20:51,680 --> 00:20:55,040
Dan moet ik u echt
om een bevelschrift vragen.
162
00:20:55,160 --> 00:20:59,920
Er is vandaag een incident geweest,
waarbij Styx betrokken was.
163
00:21:00,040 --> 00:21:01,880
Oei.
-Ja.
164
00:21:02,280 --> 00:21:06,400
Het kan goed zijn
dat hij medische hulp nodig heeft.
165
00:21:06,520 --> 00:21:08,280
Ja, tuurlijk.
166
00:21:10,960 --> 00:21:14,680
Nu ja, hier is hij niet geweest
in ieder geval, als dat de vraag is.
167
00:21:19,200 --> 00:21:25,720
Ja, ik wil u gerust het huis laten zien.
-Nee, dat zal niet nodig zijn.
168
00:21:29,800 --> 00:21:31,800
Als hij contact opneemt...
169
00:21:34,440 --> 00:21:36,360
Bedankt voor uw hulp.
170
00:21:55,720 --> 00:21:58,120
Je hebt alles gehoord, neem ik aan?
171
00:21:59,040 --> 00:22:03,760
Ik wist niet dat je Martha Deroy kende.
-Martha.
172
00:22:04,840 --> 00:22:10,480
Martha was vaste klant bij de voedselbank.
Katya en ik werken daar als vrijwilligers.
173
00:22:10,600 --> 00:22:12,600
Natuurlijk.
174
00:22:13,520 --> 00:22:19,000
Die klootzak kiest mensen die alleen zijn
en om hulp moeten smeken.
175
00:22:20,200 --> 00:22:23,560
Je moet mij helpen, dokter.
-Ja, hoe?
176
00:22:23,680 --> 00:22:26,040
Je bent je nieuwste proefpersoon
ook al kwijtgespeeld.
177
00:22:26,160 --> 00:22:29,680
Je was toch bezig
met een veelbelovend experiment?
178
00:22:34,000 --> 00:22:36,880
Niet zo veelbelovend blijkbaar.
179
00:22:37,000 --> 00:22:40,400
Niemand die de pijn van de mislukking
scherper voelt dan ikzelf.
180
00:22:42,440 --> 00:22:44,760
Behalve de patiënten.
181
00:22:47,160 --> 00:22:51,440
Jij denkt dat ik aan wetenschap doe
enkel en alleen omwille van de wetenschap.
182
00:22:51,560 --> 00:22:55,080
Dat ik alleen naar de ziekte kijk,
niet naar de mens.
183
00:22:55,880 --> 00:23:00,240
Je vergist je, meneer Styx, dat is omdat
je me niet kent. Je weet niet wie ik ben.
184
00:23:00,880 --> 00:23:04,440
En weet je?
Wetenschappers, dokters...
185
00:23:04,560 --> 00:23:09,560
We weten dat de wereld ziek is en dat het
onze opdracht is haar te genezen.
186
00:23:09,680 --> 00:23:13,960
Dat lukt niet altijd.
Dat is de last die wij dragen.
187
00:23:15,360 --> 00:23:17,600
Natuurlijk weet ik dat
een dokter geen dokter is,
188
00:23:17,720 --> 00:23:20,120
of geen volledig dokter is,
zonder empathie.
189
00:23:20,240 --> 00:23:22,320
Heb je daarom...
190
00:23:24,280 --> 00:23:28,200
tegen m'n vrouw gezegd
dat ik mentale problemen had?
191
00:23:28,320 --> 00:23:30,080
Dat het allemaal haar schuld is?
192
00:23:31,160 --> 00:23:33,200
Ik wilde jouw geheim bewaren.
193
00:23:34,440 --> 00:23:39,280
Dat is niet meer nodig. Ze weet wat ik ben.
-Je hebt het haar verteld?
194
00:23:43,280 --> 00:23:45,240
Is dat wel verstandig?
195
00:23:46,160 --> 00:23:48,680
Een goed huwelijk kent geen geheimen.
196
00:23:49,560 --> 00:23:53,600
Nee. En voor je dokter
kun je er beter ook geen hebben.
197
00:23:53,720 --> 00:23:57,440
Waarom heb je mij niet eerder verteld
over Gino Tersago?
198
00:23:57,560 --> 00:24:03,280
Had dat iets uitgemaakt dan? Was ik dan
genezen? Zou er dan een remedie zijn?
199
00:24:05,520 --> 00:24:07,200
Je hebt gelijk.
200
00:24:17,480 --> 00:24:19,080
Wat ga je doen?
201
00:24:20,040 --> 00:24:24,360
Opnieuw dezelfde tests bij besmette
personen, dat heeft geen enkele zin.
202
00:24:26,600 --> 00:24:28,120
Ho, ho, ho.
203
00:24:29,160 --> 00:24:31,440
Bijt mij. Dat is de enige manier
om de infectie
204
00:24:31,560 --> 00:24:33,000
van het begin tot het eind
te kunnen volgen.
205
00:24:33,120 --> 00:24:37,120
Je wilt je dochter zoeken?
Wel, dan moet je aansterken. Komaan.
206
00:24:37,240 --> 00:24:43,520
Ik bied mij vrijwillig aan, Styx. Bijt.
Je hebt honger. Geef eraan toe.
207
00:24:43,640 --> 00:24:47,960
Komaan. Komaan.
Geef eraan toe, komaan. Bijt.
208
00:24:48,080 --> 00:24:49,480
Bijt.
209
00:24:52,160 --> 00:24:55,040
Styx, je gaat wegkwijnen.
210
00:24:56,440 --> 00:24:58,360
Je gaat wegkwijnen.
211
00:25:15,440 --> 00:25:17,160
Honger.
212
00:25:23,320 --> 00:25:26,880
Mondje open.
Ja, goed drinken.
213
00:25:29,880 --> 00:25:33,280
Nog een beetje. Goed.
214
00:25:36,080 --> 00:25:37,720
Goed zo, schatje.
215
00:25:58,160 --> 00:25:59,920
Vind je het lekker?
216
00:26:15,600 --> 00:26:17,080
Wat is er?
217
00:26:25,000 --> 00:26:26,600
Niets.
218
00:26:29,280 --> 00:26:31,840
Ik ben gewoon blij dat je er bent.
219
00:26:34,040 --> 00:26:36,280
Wanneer mag ik weer naar huis?
220
00:26:42,160 --> 00:26:44,360
Vind je het niet plezant?
221
00:26:46,160 --> 00:26:47,920
Jawel.
222
00:26:51,040 --> 00:26:53,520
Eet maar je boterham.
223
00:26:55,440 --> 00:26:57,760
Zodat je groot en sterk wordt.
224
00:27:07,760 --> 00:27:13,320
Hé, Raf. Ik ben blij dat je nog eens komt.
Het is bijna zover, hè.
225
00:27:15,880 --> 00:27:19,200
Hé, alles oké?
-Ja, ja, ja.
226
00:27:19,320 --> 00:27:23,240
Ik wil nog even alleen met papa zijn
voordat het te laat is.
227
00:27:25,360 --> 00:27:27,480
Kan je nog even tekenen?
228
00:27:38,880 --> 00:27:40,240
Raf?
229
00:27:41,480 --> 00:27:43,240
Dag, papa.
230
00:27:44,360 --> 00:27:46,920
Het is precies mooi weer buiten, hè?
231
00:27:50,560 --> 00:27:51,640
Valt mee.
232
00:27:51,760 --> 00:27:54,720
Het is aangenamer om te gaan
als de zon schijnt.
233
00:27:56,640 --> 00:28:01,640
De zon en de zee. Wat ik wel niet
zou geven om dat nog een keer te zien.
234
00:28:03,920 --> 00:28:07,120
Ik ben blij dat je bent gekomen.
Bedankt.
235
00:28:07,240 --> 00:28:10,080
Dan kunnen we toch nog een keer
op ons gemak praten.
236
00:28:12,160 --> 00:28:14,000
Hoe gaat het thuis?
237
00:28:16,200 --> 00:28:19,680
Ik ben misschien wel blind,
maar ik ben niet blind.
238
00:28:22,320 --> 00:28:24,600
Je krijgt maar één kans in het leven,
ventje.
239
00:28:25,360 --> 00:28:27,960
Als het geleefd is, is het geleefd.
240
00:28:30,120 --> 00:28:31,760
Ik heb het verkloot.
241
00:28:34,440 --> 00:28:40,000
Misschien is het nog niet te laat.
-Het had allang te laat moeten zijn.
242
00:28:42,320 --> 00:28:44,560
Geloof je in mirakels, pa?
243
00:28:45,600 --> 00:28:48,280
Je gaat toch niet proberen
om me van gedachten te veranderen?
244
00:28:48,400 --> 00:28:52,320
Papa. Papa.
Pa...
245
00:28:54,520 --> 00:28:59,800
Je handen zijn zo koud, vent.
-Ik kan dit aan niemand anders vragen.
246
00:28:59,920 --> 00:29:03,920
Ik zou het ook niet aan jou vragen
als het niet om m'n dochter ging.
247
00:29:05,800 --> 00:29:09,720
Is er wat met Frannie?
-Papa, ik heb een mirakel nodig.
248
00:29:11,080 --> 00:29:13,960
Maar daar hangt een grote kost aan vast.
249
00:29:14,880 --> 00:29:17,680
Hé...
-Hé, waar ben je?
250
00:29:17,800 --> 00:29:20,080
Sorry, ik had moeten bellen. Ik...
251
00:29:20,200 --> 00:29:22,160
Raf is hier hè.
-Shit.
252
00:29:22,280 --> 00:29:24,800
Hij deed echt wel raar.
-Is Fran bij hem?
253
00:29:24,920 --> 00:29:29,160
Fran? Nee. Ik dacht dat de kids
niet meer bij hem mochten komen.
254
00:29:29,280 --> 00:29:33,440
We komen eraan. Zeg dat hij daar blijft.
-Waar zou hij naartoe gaan?
255
00:29:33,560 --> 00:29:37,080
En dat hij in geen geval z'n gsm aanzet.
-Gsm?
256
00:29:37,200 --> 00:29:39,360
Ja, hij zal wel weten waarom.
257
00:29:44,760 --> 00:29:47,400
Sorry.
-Het is goed.
258
00:29:49,800 --> 00:29:54,640
Ik dacht eerst dat je probeerde
me iets op de mouw te spelden.
259
00:29:56,600 --> 00:29:59,160
Ach, jongen toch.
260
00:29:59,280 --> 00:30:01,880
Ik heb toen aan mama beloofd
dat ik goed voor je ging zorgen.
261
00:30:02,000 --> 00:30:04,600
Zo goed en zo kwaad als het ging.
262
00:30:04,720 --> 00:30:07,960
En dat gaat nu niet veranderen,
vlak voor het einde.
263
00:30:08,080 --> 00:30:09,560
Bedankt.
264
00:30:10,600 --> 00:30:16,280
Raf. Zorg dat Fran terugkomt.
Ik neem de kost op mij.
265
00:30:17,880 --> 00:30:19,200
Maar niet hier.
266
00:30:21,640 --> 00:30:26,720
Ik weet dat een mens niet gulzig mag zijn,
maar als er één mirakel mogelijk is,
267
00:30:26,840 --> 00:30:28,800
waarom dan geen twee?
268
00:30:30,760 --> 00:30:32,680
Komt ze nog? Of is het weer uitstel?
269
00:30:32,800 --> 00:30:35,360
Hé, wat zijn we van plan?
-Papa wil nog even naar buiten.
270
00:30:35,480 --> 00:30:38,480
Nee, sorry Raf, dat kunnen...
-Kom niet dichterbij.
271
00:30:38,600 --> 00:30:40,720
Het is m'n eigen beslissing.
272
00:30:40,840 --> 00:30:44,440
Zeg tegen Isabelle en de kinderen
dat ik ze heel graag zie.
273
00:30:59,720 --> 00:31:03,640
Waarom heb je ons niet direct gebeld?
Toen je wist dat hij hier was?
274
00:31:04,360 --> 00:31:06,960
Waarom heb je Rhian gevraagd
om tegen hem te zeggen
275
00:31:07,080 --> 00:31:09,680
dat hij z'n gsm niet mocht aanzetten?
276
00:31:11,440 --> 00:31:13,280
Zeg het hem, mama.
277
00:31:17,600 --> 00:31:19,480
Wat zeggen?
278
00:31:20,120 --> 00:31:24,400
Papa gaat haar toch niet vinden.
-Wie vinden?
279
00:31:25,960 --> 00:31:27,960
Isabelle...
-Ze hebben Fran.
280
00:31:29,480 --> 00:31:31,240
Ze hebben haar ontvoerd.
281
00:31:32,040 --> 00:31:36,040
Als Raf deed wat ze wilden,
zouden ze haar laten gaan, maar...
282
00:31:36,160 --> 00:31:38,560
er moet iets misgelopen zijn gisteren.
283
00:32:29,800 --> 00:32:34,680
Het is zo mooi.
Zo mooi.
284
00:33:00,080 --> 00:33:02,320
Alle diensten zijn verwittigd.
285
00:33:03,360 --> 00:33:07,120
Voorlopig houden we het discreet
om de ontvoerders niet op te jagen.
286
00:33:17,120 --> 00:33:19,320
We gaan haar vinden, oké?
287
00:33:23,560 --> 00:33:26,000
Raf heeft mij hetzelfde beloofd.
288
00:33:28,720 --> 00:33:31,040
Nu beloof ik het.
289
00:33:41,640 --> 00:33:44,040
Wat ik niet begrijp...
290
00:33:44,160 --> 00:33:48,800
Ik bedoel, je was bang
om de politie te bellen, maar...
291
00:33:50,600 --> 00:33:52,800
Waarom heb je mij niet gebeld?
292
00:34:11,440 --> 00:34:12,920
Hier.
293
00:34:15,640 --> 00:34:19,360
Het zou allemaal niet gebeurd zijn
als pa er niet tussen zat.
294
00:34:19,480 --> 00:34:23,880
Maar we weten nog niet
hoe de vork precies in de steel zit.
295
00:34:24,000 --> 00:34:25,960
Ga je hem ook al verdedigen?
296
00:34:28,120 --> 00:34:31,480
Je lijkt op hem, weet je dat?
-No fucking way.
297
00:34:32,840 --> 00:34:35,840
Je hebt die gouden broche teruggebracht,
ook al...
298
00:34:35,960 --> 00:34:38,480
moet de druk van je vrienden
groot geweest zijn.
299
00:34:39,800 --> 00:34:44,640
En dat is je moreel kompas.
Dat is waardevol, dat moet je koesteren.
300
00:34:47,120 --> 00:34:52,480
Je vader laat zich ook nooit iets zeggen.
Die doet enkel wat hij denkt dat juist is.
301
00:34:52,600 --> 00:34:56,920
En dat heeft hem natuurlijk al veel gekost.
-Het is een klootzak.
302
00:34:59,920 --> 00:35:04,160
Je kent hem zoals hij nu is. Vroeger...
-Fuck dat.
303
00:35:05,280 --> 00:35:06,880
Hij denkt alleen aan zichzelf.
304
00:35:07,000 --> 00:35:09,440
Je weet toch niet...
-Ik weet meer dan je denkt.
305
00:35:09,560 --> 00:35:13,000
Ik weet dat hij meer zat is dan niet,
dat hij een fucking slechte pa is,
306
00:35:13,120 --> 00:35:15,920
dat hij een klein meisje
omver heeft geknald.
307
00:35:16,040 --> 00:35:21,680
Je weet helemaal niks, snotneus.
En als je mij en je pa de les wilt lezen,
308
00:35:21,800 --> 00:35:23,560
kom dan over 30 jaar eens terug
309
00:35:23,680 --> 00:35:26,400
als je een paar kilometer
in onze schoenen hebt gelopen.
310
00:35:30,680 --> 00:35:32,760
Ik had dat niet moeten doen.
311
00:35:58,440 --> 00:36:00,840
Bedankt, ventje. Bedankt.
312
00:36:06,840 --> 00:36:08,920
Het is goed.
313
00:36:12,680 --> 00:36:14,160
Kom.
314
00:36:15,200 --> 00:36:18,520
Kom, het is goed zoals het is.
315
00:36:21,360 --> 00:36:25,040
Het is goed. Het is goed.
316
00:36:26,240 --> 00:36:28,080
Het is goed.
317
00:36:51,880 --> 00:36:53,600
Bedankt, lieverd.
318
00:36:54,880 --> 00:36:58,000
Zonder jou had ik het nooit
zo mooi kunnen doen deze keer.
319
00:37:01,360 --> 00:37:03,680
Ik help je hem in het busje te zetten.
320
00:37:06,440 --> 00:37:08,160
Ik hou van je.
321
00:37:12,600 --> 00:37:14,480
Ik hou ook van jou.
322
00:39:39,080 --> 00:39:41,840
Eén bus benzine zal wel volstaan.
323
00:39:44,960 --> 00:39:46,600
Wat is er?
324
00:39:48,720 --> 00:39:51,360
Misschien ligt daar nog iets
dat kan leiden naar die seriemoordenaar.
325
00:39:51,480 --> 00:39:54,320
Ja, of naar ons.
We hebben dat toch al besproken?
326
00:39:54,440 --> 00:39:58,720
Maar als ze daardoor die gast kunnen
pakken, dan is het toch raar dat wij...
327
00:39:58,840 --> 00:40:01,400
Je begint als die flikkenzoon van je
te klinken.
328
00:40:01,520 --> 00:40:02,920
Oké Cindy, maar ik zeg gewoon...
329
00:40:03,040 --> 00:40:05,880
En ik zeg dat ik geen zin heb
om opgepakt te worden.
330
00:40:06,000 --> 00:40:09,400
Jij wel? Doe maar.
Misschien kom ik wel een keer op bezoek.
331
00:41:08,600 --> 00:41:11,800
Ik ben er niet, berichtje na de biep.
332
00:41:17,040 --> 00:41:19,760
Kut. Kut. Shit, shit.
333
00:41:21,720 --> 00:41:25,280
Ja, oké. Dank u wel.
334
00:41:27,480 --> 00:41:32,280
Hij is maar even online geweest.
De trace is hem weer kwijt.
335
00:41:32,400 --> 00:41:33,920
Fucker.
336
00:41:44,880 --> 00:41:47,640
Dag, Maurice.
-Dank u, tot ziens.
337
00:41:50,320 --> 00:41:51,800
Ciao.
338
00:42:01,320 --> 00:42:03,640
Hallo?
-Maak haar klaar.
339
00:42:04,480 --> 00:42:08,360
Wat ga je doen?
-Dat zijn uw zaken niet. Maak haar klaar.
340
00:42:26,320 --> 00:42:31,800
Frannie, wakker worden.
Kom, we gaan je kleren aandoen.
341
00:42:31,920 --> 00:42:37,600
Je mag ze gewoon over je pyjama aandoen.
Ja, goed zo. Je broek.
342
00:42:39,720 --> 00:42:42,800
Zo, goed zo. Goed zo.
343
00:42:44,040 --> 00:42:45,880
Shit.
344
00:42:53,840 --> 00:42:59,280
Oké, schatje. Wat er ook gebeurt,
stil zijn, oké? Verroer je niet, goed?
345
00:42:59,400 --> 00:43:04,240
Kom hier. Kom, kruip maar onder het bed.
Ja, goed zo.
346
00:43:31,400 --> 00:43:34,600
Godverdomme. Fran.
-Papa.
347
00:43:35,920 --> 00:43:39,160
Meisje, kom hier. Kom hier. Fran.
348
00:43:42,040 --> 00:43:43,800
Laat me je eens bekijken.
349
00:43:47,640 --> 00:43:50,480
Papa is hier. Papa is hier.
350
00:44:16,480 --> 00:44:18,360
Meneer Styx?
351
00:44:26,520 --> 00:44:29,040
Rostje, heb je wat gevonden?
352
00:44:35,680 --> 00:44:39,520
En?
-Ja, betrokkene mogelijk aangetroffen.
353
00:46:06,520 --> 00:46:08,800
Wie de fuck ben jij nu weer?
354
00:46:12,280 --> 00:46:15,640
Serieus? Weer in m'n fucking knie?
355
00:46:18,200 --> 00:46:20,880
Blijven liggen. Blijven liggen.
356
00:46:22,160 --> 00:46:25,800
Jij bent de baas.
-Handen op je rug.
357
00:46:27,040 --> 00:46:28,800
Handen op je rug.
358
00:46:32,560 --> 00:46:34,240
Dat zal mij leren
om een hoer te vertrouwen.
359
00:46:34,360 --> 00:46:37,600
Wat zei je?
-Sorry, sekswerker.
360
00:46:39,840 --> 00:46:41,760
Voorzichtig met m'n knie.
361
00:46:42,680 --> 00:46:45,720
Ik had beter je dochter direct opgevreten.
362
00:46:50,680 --> 00:46:53,240
Zeg dat nog een keer.
-Styx.
363
00:46:53,360 --> 00:46:55,040
Zeg dat nog een keer.
364
00:46:55,880 --> 00:47:00,160
Doe je bek open.
-We hebben hem nog nodig.
365
00:47:07,240 --> 00:47:10,720
Styxie, ik wist wel dat je een mietje was.
366
00:47:27,960 --> 00:47:29,640
Fran, wacht.
367
00:47:36,320 --> 00:47:38,800
Mag ik die echt houden?
368
00:47:38,920 --> 00:47:43,600
Roosje kan er toch niet meer mee spelen.
-Ik zal er goed voor zorgen.
369
00:47:43,720 --> 00:47:46,200
Ja, ik weet het.
370
00:47:48,880 --> 00:47:50,480
Kom hier.
371
00:48:00,520 --> 00:48:05,600
Druk maar op de bel.
-Ga je niet mee naar binnen?
372
00:48:05,720 --> 00:48:09,600
Nee. Ik denk niet
dat je mama dat plezant zal vinden.
373
00:48:10,560 --> 00:48:12,080
Ga maar gauw.
374
00:48:23,480 --> 00:48:29,560
Frannie. O, meisje.
Hé, hoe ben je nu hier gekomen?
375
00:49:18,080 --> 00:49:20,320
Zet hem neer. Zet hem neer.
376
00:49:27,040 --> 00:49:28,960
Hier niet vergeten.
377
00:49:32,480 --> 00:49:35,800
Wacht, nee stop. Stop.
Kom, we moeten hier weg.
378
00:49:39,920 --> 00:49:41,480
Verrader.
379
00:49:42,320 --> 00:49:44,440
Nee... Fuck.
380
00:49:46,120 --> 00:49:50,880
Vic...
Vic, stop daarmee. Kom mee.
381
00:50:03,920 --> 00:50:06,720
Julie, snel.
382
00:50:47,640 --> 00:50:50,040
Hé, baby.
383
00:50:50,160 --> 00:50:53,640
Hé, het is oké. Je moet niet bang zijn.
384
00:51:01,080 --> 00:51:03,880
Het is oké. Alles komt goed.
385
00:51:05,040 --> 00:51:07,080
Het is oké, schatje.
386
00:51:14,160 --> 00:51:15,960
Waar is Vic?
387
00:51:17,200 --> 00:51:19,080
Bij z'n lief, denk ik.
388
00:51:19,200 --> 00:51:21,480
Is het nog steeds aan?
389
00:51:23,120 --> 00:51:27,240
Dank u wel.
Het Hazegras is niet meer nodig.
390
00:51:29,240 --> 00:51:31,880
Amanda Gabriëls is opgepakt.
391
00:51:32,800 --> 00:51:39,360
Frannie, meisje, het is belangrijk
dat je ons echt alles vertelt.
392
00:51:39,480 --> 00:51:42,280
Zodat we die stouteriken kunnen pakken.
393
00:51:44,800 --> 00:51:49,160
Ze is echt heel erg moe nu.
-Het gaat, mama.
394
00:51:50,120 --> 00:51:52,640
Papa heeft mij gered.
395
00:52:21,160 --> 00:52:23,800
Ik weet wat je gedaan hebt, klootzak.
29369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.