All language subtitles for Styx.S01E01.WEB.FLEMISH.H264-RBB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:02,360 We bestaan niet meer. 2 00:00:04,160 --> 00:00:05,800 Zo voelt het aan. 3 00:00:07,400 --> 00:00:09,920 Ik en de kinderen... 4 00:00:11,400 --> 00:00:15,920 Hij sluit iedereen buiten. Gesloten als een mossel. 5 00:00:19,280 --> 00:00:23,840 Ik heb geprobeerd het te begrijpen. Maar... 6 00:00:26,680 --> 00:00:28,200 Ik wil het niet meer. 7 00:00:31,040 --> 00:00:32,640 Ik wil hieruit. 8 00:00:34,320 --> 00:00:37,400 Ik ben bijna 40. Als ik het nu niet doe, dan... 9 00:00:55,680 --> 00:00:57,080 Doe maar je plasje. 10 00:01:58,400 --> 00:02:01,120 Braaf hoor, Shelley. Flink. 11 00:02:02,400 --> 00:02:03,880 Styx. 12 00:02:06,040 --> 00:02:07,560 Ah, je bent er. 13 00:02:07,680 --> 00:02:10,440 M'n kloten vriezen eraf. Heb je m'n centen? 14 00:02:10,560 --> 00:02:12,000 Ik heb iets beters. 15 00:02:22,040 --> 00:02:29,080 Rolex, 24 karaat, witte diamanten. Dat is de real shit. 16 00:02:29,200 --> 00:02:33,240 Je wil me toch niet bedriegen? -We zijn toch maten. 17 00:02:33,360 --> 00:02:34,600 Precies daarom. 18 00:02:36,080 --> 00:02:39,160 Goed. Als hij blijft drijven, is het een echte. 19 00:02:40,720 --> 00:02:44,600 Hij zinkt. -Dat is een fucking Rolex. 20 00:02:44,720 --> 00:02:46,120 Geld. 21 00:03:03,840 --> 00:03:08,520 Dus, wanneer zijn er controles? -Je vraagt moeilijke dingen. 22 00:03:10,240 --> 00:03:13,000 Is het die fucking zwarte? Heeft hij iets door? 23 00:03:13,120 --> 00:03:18,920 Als hij iets doorheeft, moet je... -Die zwarte is mijn probleem. Ja? 24 00:03:20,360 --> 00:03:25,280 Goed. Wanneer is de volgende levering? -Morgen. 25 00:03:25,400 --> 00:03:29,520 Leren jasjes van Gucci, Louboutins, Armani... 26 00:03:29,640 --> 00:03:34,880 Ik kan iets voor je opzijzetten. Iets voor je vrouwtje? Een mooi jasje? 27 00:03:39,400 --> 00:03:43,360 Zeg maar tegen je bazen dat er niks gepland staat deze week. 28 00:03:43,480 --> 00:03:47,240 Zeker. Als er iets misgaat, mijn bazen lachen daar niet mee. 29 00:03:47,360 --> 00:03:49,840 Ik ga geen maat bedriegen. 30 00:03:51,680 --> 00:03:53,280 Kom, Shelley. 31 00:04:19,560 --> 00:04:22,200 Sst, Shelley. 32 00:04:25,040 --> 00:04:26,880 Wat is er, ventje? 33 00:04:34,800 --> 00:04:36,280 Blijf. 34 00:04:51,360 --> 00:04:53,240 Politie. Blijven staan. 35 00:05:15,240 --> 00:05:17,640 Kom tevoorschijn. Je kunt geen kant op. 36 00:05:50,720 --> 00:05:52,320 Nee, nee, nee... 37 00:07:12,120 --> 00:07:18,280 Hé, lieve schat. Wat is dat nu? Ben je alleen? Waar is Raf? 38 00:07:39,040 --> 00:07:40,160 Shit. 39 00:07:40,280 --> 00:07:44,440 Kun je die hond niet beter een spuitje geven? Hij loopt alleen maar in de weg. 40 00:07:44,560 --> 00:07:48,120 Zeg, lig jij nog niet in bed? En het is je vaders hond, hè. 41 00:07:48,240 --> 00:07:52,160 Dan geef je hem ook een spuitje. -Is papa nu nog niet thuis? 42 00:07:52,280 --> 00:07:55,600 Die ligt ergens stomdronken in de goot. -Vic... 43 00:07:56,240 --> 00:07:58,120 Stop met gamen. Het is bedtijd. 44 00:07:58,240 --> 00:08:00,760 Hij meent het niet hoor, Shelley. Brave hond. 45 00:08:13,120 --> 00:08:15,160 Het mooiste moment van de dag. 46 00:08:15,280 --> 00:08:19,240 Ik zie het niet meer, maar ik voel het wel. Bedankt dat je zo vroeg bent. 47 00:08:19,360 --> 00:08:22,160 Graag gedaan. -Komt Raf vandaag? 48 00:08:22,280 --> 00:08:28,800 Er is toch niks, hè? Je zou het me toch zeggen als er iets is tussen jou en Raf? 49 00:08:30,040 --> 00:08:32,280 Wat zou er moeten zijn, Marcus? 50 00:08:35,280 --> 00:08:40,360 Je moet me beloven dat je goed voor hem gaat zorgen als ik er niet meer ben. 51 00:08:40,480 --> 00:08:44,880 Ik heb toch het gevoel dat hij een beetje een verloren ziel is. 52 00:08:45,000 --> 00:08:48,400 Hij is het nooit echt te boven gekomen. 53 00:08:48,520 --> 00:08:51,400 Hij is al vijf jaar niet meer zichzelf. 54 00:08:53,280 --> 00:08:57,000 Het was voor jou natuurlijk ook niet gemakkelijk, maar... 55 00:08:57,120 --> 00:09:01,760 ik ben zo blij dat hij jou heeft. -Ik ga Rhian halen. 56 00:09:01,880 --> 00:09:06,720 Gewassen worden door twee mooie vrouwen. Er zijn ergere dingen. 57 00:09:06,840 --> 00:09:08,440 Ja, ja. 58 00:09:10,640 --> 00:09:14,600 Waarom vertel je Marcus niet gewoon dat je wil scheiden? 59 00:09:14,720 --> 00:09:17,200 En z'n hart breken vlak voordat ie gaat? 60 00:09:20,000 --> 00:09:21,520 Als het te moeilijk wordt... 61 00:09:21,640 --> 00:09:25,960 Je weet dat het hier niet de gewoonte is om je eigen familie te verplegen. 62 00:09:29,040 --> 00:09:33,000 Nee. Ik wil er zijn voor hem. 63 00:09:34,800 --> 00:09:37,200 Hij is er altijd geweest voor mij. 64 00:09:38,840 --> 00:09:40,320 Ik ga wel. 65 00:09:48,200 --> 00:09:51,080 lachen 66 00:11:45,760 --> 00:11:50,160 Komt goed uit. Ik heb weer een nieuwe factuur van de instelling. 67 00:11:50,280 --> 00:11:52,840 Sorry, het heeft in het water gelegen. 68 00:11:53,920 --> 00:11:57,600 Ja? En jij ook zeker. 69 00:12:01,080 --> 00:12:03,080 Ik had je vannacht verwacht. 70 00:12:04,520 --> 00:12:06,600 Ik heb iets meegemaakt... 71 00:12:08,160 --> 00:12:10,480 Ik dacht dat het game over was. 72 00:12:12,240 --> 00:12:16,360 Nu ja, ik zou je missen. 73 00:12:21,560 --> 00:12:23,280 Heb je het niet koud? 74 00:12:29,920 --> 00:12:31,320 Nee. 75 00:12:41,640 --> 00:12:47,440 Als je wilt, kun je even naar boven. Je fatsoeneren. Afdrogen en zo. 76 00:12:47,560 --> 00:12:49,760 Ja, bedankt. 77 00:14:23,240 --> 00:14:24,720 Ben je al weg? 78 00:14:38,320 --> 00:14:43,120 Juffrouw, kan ik een dokter zien? -Oké, meneer. Mag ik uw gegevens? 79 00:14:43,240 --> 00:14:47,960 U begrijpt me niet. Ik heb een dokter nodig. -U moet eerst uw gegevens... 80 00:14:48,080 --> 00:14:51,680 Fuck die gegevens. Ik heb een dokter nodig. -Meneer Styx? 81 00:14:53,920 --> 00:14:56,480 Het is toch meneer Styx? -Ja. 82 00:14:59,640 --> 00:15:04,560 U herkent me niet. -Jawel. Dokter Vrancken, van papa. 83 00:15:06,040 --> 00:15:10,040 Ik zorg wel even voor meneer. Volg me maar. -Hij moet zich eerst aanmelden. 84 00:15:16,160 --> 00:15:19,360 Hoe gaat het met uw vader? -Goed... 85 00:15:19,480 --> 00:15:22,000 Niet goed. Hij heeft een datum vastgelegd. 86 00:15:22,120 --> 00:15:25,000 Hij is nu ook nog blind geworden. Hij wil euthanasie. 87 00:15:25,120 --> 00:15:27,760 Ja, die tumor was hardnekkig. 88 00:15:29,120 --> 00:15:31,000 Wat kan ik voor u doen? 89 00:15:41,440 --> 00:15:44,720 Ja, we zullen... -Wacht. 90 00:15:55,640 --> 00:15:57,600 Wat mankeert mij, dokter? 91 00:16:01,720 --> 00:16:03,120 We zullen eerst... 92 00:16:09,480 --> 00:16:12,000 Is het toestel kapot? -Zeker niet. 93 00:16:12,800 --> 00:16:15,800 U heeft geen hartslag. -Dat kan toch niet? 94 00:16:15,920 --> 00:16:18,400 Ik loop hier rond. Ik zit hier te praten met u. 95 00:16:18,520 --> 00:16:21,160 Ik kan het niet verklaren. Het is onmogelijk. 96 00:16:24,640 --> 00:16:28,320 Wat ga je doen? -Wat staaltjes afnemen. 97 00:16:28,600 --> 00:16:31,280 Staaltjes. Van het weefsel rond de wonden. 98 00:16:31,400 --> 00:16:35,040 Ga je daarmee in m'n lijf snijden? -Het is afstervend weefsel. 99 00:16:35,160 --> 00:16:39,600 Je toestel is kapot, zeg ik. Je toestel is kapot. 100 00:16:39,720 --> 00:16:41,160 Meneer Styx? 101 00:17:06,360 --> 00:17:07,840 Shelley... 102 00:18:52,800 --> 00:18:57,680 Meneer Styx, dokter Vrancken hier. U bent ongetwijfeld in paniek momenteel. 103 00:18:57,800 --> 00:19:03,160 Maar ik wil u helpen. In alle discretie natuurlijk. U heeft m'n nummer... 104 00:19:03,280 --> 00:19:08,000 Raf, dit is de vijfde of zesde keer dat ik bel. Ik moet nog ergens naartoe na m'n shift. 105 00:19:08,120 --> 00:19:12,200 Kan jij voor één keer de kinderen van school halen? Anders bel ik Rhian. 106 00:19:14,120 --> 00:19:19,000 Goeiemorgen, collega. Mogen wij je vandaag nog verwachten? 107 00:19:19,120 --> 00:19:21,960 Jouw shift is twee uur geleden begonnen. 108 00:19:31,560 --> 00:19:33,880 Ah, je bent wakker? -Commissaris... 109 00:19:34,000 --> 00:19:37,080 er is vannacht een man vermoord op het staketsel. 110 00:19:37,200 --> 00:19:42,160 Hoezo? -Ik was daar. Ik heb het gezien. 111 00:19:53,400 --> 00:19:54,880 Merci. 112 00:20:02,040 --> 00:20:05,760 Hoofdinspecteur. Weet je zeker dat je niet gedroomd hebt? 113 00:20:05,880 --> 00:20:09,080 Hier is niks te vinden. -Zijn er geen getuigen? 114 00:20:09,200 --> 00:20:13,880 Er zijn schoten gehoord, ja. -Maar niemand heeft iets gezien. 115 00:20:16,120 --> 00:20:20,360 Kan je het slachtoffer beschrijven? Je zei dat hij gewurgd was. 116 00:20:20,480 --> 00:20:24,920 Een man van begin veertig. Klein, onopvallend. 117 00:20:25,520 --> 00:20:29,800 Kledij? -Grijs. Een soort uniform. 118 00:20:29,920 --> 00:20:37,320 En van die oranje schoenen, sneakers. -Oké. En de moordenaar? 119 00:20:38,560 --> 00:20:42,480 Volledig in het zwart gekleed. En een masker. 120 00:20:42,600 --> 00:20:46,880 Een masker? -Wit, vervormd gezicht. 121 00:20:47,000 --> 00:20:48,920 Een carnavalsmasker? 122 00:20:52,120 --> 00:20:54,440 Waarom heb je niet om versterking gebeld? 123 00:20:55,440 --> 00:20:59,160 Ik was m'n gsm thuis vergeten. Sorry. 124 00:20:59,280 --> 00:21:04,320 Goed, je betrapt een gemaskerde moordenaar met een lijk dat we nog moeten vinden. 125 00:21:05,960 --> 00:21:09,000 Je liep achter hem aan. En toen? 126 00:21:10,160 --> 00:21:11,960 Hij heeft op mij geschoten. 127 00:21:13,480 --> 00:21:17,360 Teruggeschoten? Of had je je dienstwapen ook thuis laten liggen? 128 00:21:18,440 --> 00:21:20,240 Ik kreeg de kans niet. 129 00:21:21,680 --> 00:21:24,880 Ik ben m'n wapen kwijtgeraakt. -Je bent wat? 130 00:21:25,000 --> 00:21:27,000 In het water, denk ik. 131 00:21:27,120 --> 00:21:31,440 Goed. Ik zal de signalementen van dader en slachtoffer doorgeven. 132 00:21:34,280 --> 00:21:39,120 En als je ons een meer gedetailleerde beschrijving van het masker kan geven? 133 00:21:39,240 --> 00:21:41,480 Of een schets. 134 00:21:41,600 --> 00:21:44,680 En meld het verlies van jouw dienstwapen... 135 00:21:44,800 --> 00:21:48,000 zodat er een proces-verbaal opgemaakt kan worden. 136 00:21:48,120 --> 00:21:49,640 Styx? 137 00:21:51,320 --> 00:21:52,840 Gaat het? 138 00:22:15,520 --> 00:22:18,960 Verdacht verhaal. Hij heeft z'n gsm thuis laten liggen 139 00:22:19,080 --> 00:22:23,680 zodat we die niet kunnen traceren. -Bedankt, inspecteur. 140 00:23:19,400 --> 00:23:20,560 Goeie catch. 141 00:23:22,160 --> 00:23:26,280 Heb je nog zo'n wortel? -Dit is m'n laatste. 142 00:23:28,600 --> 00:23:30,080 Zeg, hoe is het thuis? 143 00:23:31,760 --> 00:23:36,200 Goed. Isabelle heeft een advocaat. Ze gaat bij me weg. 144 00:23:39,000 --> 00:23:42,240 Je kunt op z'n minst doen alsof je verbaasd bent. 145 00:23:45,000 --> 00:23:47,800 Hoeveel heb jij gezopen gisteravond? 146 00:23:49,680 --> 00:23:53,080 Straks ga je nog zeggen dat ik in m'n eigen hand heb geschoten. 147 00:23:54,640 --> 00:23:57,480 Met die Glock die je in het water bent verloren? 148 00:24:00,720 --> 00:24:02,160 Bedankt. 149 00:24:07,240 --> 00:24:12,560 Alcohol wist het verleden niet uit, hè. Dat zou je na al die jaren wel mogen weten. 150 00:24:12,680 --> 00:24:15,920 Ik zal eraan denken, Moeder Teresa. 151 00:24:17,600 --> 00:24:20,880 Groetjes aan de kinderen. En aan Isabelle. 152 00:24:53,240 --> 00:24:56,720 Wat vind je van m'n nieuwe schoenen? -Goed. 153 00:25:10,520 --> 00:25:13,440 Die puistenkop is weer naar je aan het kijken. 154 00:25:14,880 --> 00:25:16,360 Kom, we gaan. 155 00:25:30,640 --> 00:25:32,040 Mooi meisje. 156 00:25:33,080 --> 00:25:37,200 Rhian komt me ophalen. -Ik heb gebeld dat het niet nodig was. 157 00:25:39,640 --> 00:25:41,200 Ben je nuchter? 158 00:25:41,920 --> 00:25:45,440 Kom vriend, stap in. We moeten je zus nog halen. 159 00:26:06,680 --> 00:26:08,080 Amai, mooi. 160 00:26:09,640 --> 00:26:11,240 Mag ik gaan gamen? 161 00:26:12,280 --> 00:26:15,320 Dag, mama. -Hé, schat. 162 00:26:22,240 --> 00:26:23,760 Nieuw kapsel? 163 00:26:24,840 --> 00:26:27,400 Shelley is alleen thuisgekomen vannacht. 164 00:26:30,080 --> 00:26:31,480 En er is iets met je hand. 165 00:26:33,280 --> 00:26:36,320 Het is niks. -Het is altijd niks. 166 00:26:39,600 --> 00:26:43,720 Als ik je vertel wat er gebeurd is vannacht, zou je me niet geloven. 167 00:26:43,840 --> 00:26:45,720 Probeer het eens. 168 00:26:49,000 --> 00:26:51,640 Sorry, ik heb ontzettende honger. 169 00:27:06,760 --> 00:27:08,280 Chef? 170 00:27:10,120 --> 00:27:13,840 Ik vroeg me af of ik misschien ook een centje kan krijgen... 171 00:27:13,960 --> 00:27:18,240 aangezien Gino ervoor gezorgd heeft dat het vanavond veilig is. 172 00:27:18,360 --> 00:27:24,120 Geef hem er maar een. -Zeg het maar. Welke kant kies je? 173 00:27:24,240 --> 00:27:28,200 Chef, ik probeer alleen maar te helpen. -Links of rechts? 174 00:27:33,240 --> 00:27:34,360 Links. 175 00:27:47,800 --> 00:27:49,480 Kom, maat. 176 00:28:50,160 --> 00:28:52,840 Die ene keer dat we Styx niks vertellen... 177 00:28:54,520 --> 00:28:56,600 Dat bewijst nog altijd niks. 178 00:29:00,240 --> 00:29:02,440 Waarom heb je je haar veranderd? 179 00:29:03,520 --> 00:29:06,160 Soms willen grote mensen iets nieuws. 180 00:29:09,760 --> 00:29:10,960 Sorry. 181 00:29:11,080 --> 00:29:13,600 Goed, eet maar. We zijn blijkbaar al begonnen. 182 00:30:08,000 --> 00:30:09,360 Raf... 183 00:30:21,960 --> 00:30:24,400 Kom, hup. Hup. 184 00:30:24,520 --> 00:30:26,560 Hup, kom. Hup. 185 00:30:29,000 --> 00:30:30,560 Fuck. 186 00:30:35,360 --> 00:30:37,560 Fuck, politie. -Shit, shit. 187 00:31:04,440 --> 00:31:07,200 Echt waar? Fucking zatlap. 188 00:31:24,080 --> 00:31:25,800 Alles oké, papa? 189 00:31:46,680 --> 00:31:49,040 Je hebt het zo koud. 190 00:32:00,360 --> 00:32:04,000 Papa, je maakt me bang, laat me los. Papa, je maakt me bang. 191 00:32:11,720 --> 00:32:15,120 Sorry, meisje. Sorry. Sorry. 192 00:32:16,040 --> 00:32:20,200 Moet ik mama halen? -Nee, je moet mama niet gaan halen. 193 00:32:20,320 --> 00:32:21,720 Ga maar slapen. 194 00:32:23,760 --> 00:32:28,640 Fran, maak je geen zorgen. Het komt allemaal goed. Ga slapen. 195 00:32:58,760 --> 00:33:00,560 Hallo, dr. Vrancken. 196 00:33:00,680 --> 00:33:04,280 Kom op. Vooruit, mee naar buiten. Kom. 197 00:33:06,800 --> 00:33:08,960 Opstaan. Schiet op, naar buiten. 198 00:33:09,080 --> 00:33:12,120 Mannen. Het is oké. 199 00:33:35,000 --> 00:33:37,240 Ga je met me mee naar buiten? 200 00:33:39,040 --> 00:33:41,040 Verenigd Koninkrijk? 201 00:33:42,800 --> 00:33:46,960 Nee, niet het Verenigd Koninkrijk, maar... 202 00:33:49,320 --> 00:33:51,480 Ze brengen je naar een veilige plek. 203 00:34:08,360 --> 00:34:11,120 Pas op voor je hoofd. 204 00:34:49,720 --> 00:34:51,880 Ik ben bang, dokter. 205 00:34:53,840 --> 00:34:56,360 Ik ben bang voor wat er in mij zit. 206 00:35:00,840 --> 00:35:05,640 Ik wilde m'n dochter net een knuffel geven, maar er kwam iets in mij naar boven... 207 00:35:07,000 --> 00:35:08,880 Iets gevaarlijks. 208 00:35:10,440 --> 00:35:12,600 Wat gebeurt er met me? 209 00:35:14,760 --> 00:35:17,520 Help me, dokter. Alsjeblieft. 210 00:35:23,840 --> 00:35:27,280 Ik wil allereerst m'n excuses aanbieden. 211 00:35:27,400 --> 00:35:32,680 Toen u vanmorgen bij mij kwam, heb ik u behandeld als een geval. 212 00:35:33,840 --> 00:35:39,440 Een medisch wonder. In ieder geval niet als een mens die hulp nodig heeft. 213 00:35:41,080 --> 00:35:46,520 Waarom zeg ik dit? Stel dat we u straks naar een ziekenhuis brengen. 214 00:35:46,640 --> 00:35:52,120 Daar zal hetzelfde gereageerd worden. Iedereen zal een deel van u willen. 215 00:35:53,840 --> 00:35:58,120 Binnen vijf minuten zal iedere medische ethiek overboord gegooid worden. 216 00:35:58,240 --> 00:36:01,480 Niemand zal nog geven om de persoon, de patiënt. De mens. 217 00:36:01,600 --> 00:36:04,400 Laat staan z'n omgeving, z'n gezin. 218 00:36:16,120 --> 00:36:18,400 Er is misschien een andere mogelijkheid. 219 00:36:56,000 --> 00:36:58,520 Ja, m'n werk is m'n passie. 220 00:36:59,920 --> 00:37:06,480 Patiënten behandelen, zeker, maar ook medisch wetenschappelijk onderzoek. 221 00:37:06,600 --> 00:37:08,360 En hier heb ik de vrijheid... 222 00:37:08,480 --> 00:37:11,880 die ik in een ziekenhuis of een extern labo niet heb. 223 00:37:15,920 --> 00:37:18,240 Hier kan ik u helpen, meneer Styx. 224 00:37:18,360 --> 00:37:21,760 En hier kan jij de mensheid helpen. 225 00:37:23,240 --> 00:37:24,920 Hoe dat? 226 00:37:26,120 --> 00:37:29,680 Je beseft zelf nog niet hoe uitzonderlijk je bent. 227 00:37:29,800 --> 00:37:31,200 Nee. 228 00:37:32,360 --> 00:37:36,840 Dode materie die weer levend wordt, dat is zo'n beetje... 229 00:37:36,960 --> 00:37:42,440 de Heilige Graal waar we sinds mensenheugenis naar op zoek zijn. 230 00:37:44,240 --> 00:37:47,520 Je bent eigenlijk de poort die toegang verschaft tot... 231 00:37:48,520 --> 00:37:50,640 een nieuwe wetenschappelijke dimensie. 232 00:37:50,760 --> 00:37:56,040 Je wilt een proefkonijn van me maken. -Ik wil weten wat er precies met u gebeurt. 233 00:37:57,360 --> 00:38:01,400 Een proefkonijn dus. Moet ik hier dan blijven? 234 00:38:01,520 --> 00:38:07,560 Wel, ik wil u 24 uur per dag, 7 dagen per week kunnen volgen. 235 00:38:07,680 --> 00:38:11,520 En proefkonijn, nu ja, goed, dat bent u natuurlijk per definitie. 236 00:38:12,440 --> 00:38:14,440 U kunt toch niet in uw toestand... 237 00:38:15,560 --> 00:38:19,640 Kijk, ik bied u hier al het comfort dat u nodig heeft. 238 00:38:19,760 --> 00:38:23,520 En, niet onbelangrijk: hier bent u veilig. 239 00:38:27,280 --> 00:38:31,000 Is er buiten uzelf nog iemand anders op de hoogte van uw toestand? 240 00:38:34,240 --> 00:38:38,080 Niemand. -Dan stel ik voor dat we dat zo houden. 241 00:38:38,200 --> 00:38:41,640 Niemand hoeft het te weten. Ook uw familie niet. 242 00:38:42,480 --> 00:38:44,600 Tot we zelf een beetje meer weten. 243 00:39:01,800 --> 00:39:03,400 Meneer Styx? 244 00:39:08,240 --> 00:39:10,440 Kun je mij genezen? 245 00:39:10,560 --> 00:39:15,520 Dan moeten we eerst weten wat er met u aan de hand is. En daarvoor is onderzoek nodig. 246 00:39:20,200 --> 00:39:25,120 Sorry, dokter. Ik voel er niks voor om een proefkonijn te zijn. 247 00:39:31,320 --> 00:39:35,800 Hallo, Amanda? -Styx, je moet me helpen. 248 00:39:36,760 --> 00:39:40,120 Hallo? Hallo? 249 00:39:43,200 --> 00:39:45,800 Godverdomme. Sorry, dokter. 250 00:39:50,960 --> 00:39:53,880 Er zijn meer details bekend over de politieactie 251 00:39:54,000 --> 00:39:56,200 in de haven van Oostende deze nacht. 252 00:39:56,320 --> 00:40:00,600 Drie mannen en enkele bemanningsleden van een cargoschip zijn opgepakt 253 00:40:00,720 --> 00:40:04,680 voor mensensmokkel. Een vierde man is nog voortvluchtig. 254 00:40:04,800 --> 00:40:08,440 Ruim een dozijn transmigranten zijn opgepakt bij de actie. 255 00:40:08,560 --> 00:40:10,560 Godverdomme. 256 00:40:12,360 --> 00:40:13,440 Fuck. 257 00:40:46,320 --> 00:40:51,160 Godverdomme. Meisje toch. Wat heb je nu weer genomen? 258 00:40:51,280 --> 00:40:55,480 Styxie. -Amandaatje toch. Godverdomme. Kom. 259 00:41:00,600 --> 00:41:02,200 Styx, Styx... 260 00:41:02,320 --> 00:41:04,760 Hier, meisje. Je hebt suiker nodig. Drink. 261 00:41:06,280 --> 00:41:08,560 Je hebt me genaaid. 262 00:41:08,680 --> 00:41:12,560 Je hebt me genaaid, Styx. -Wat doe jij hier? 263 00:41:12,680 --> 00:41:15,360 Weet je wat ze met mij gaan doen? Ik ben fucked. 264 00:41:15,480 --> 00:41:17,600 Er zouden geen politiecontroles zijn. 265 00:41:17,720 --> 00:41:21,040 Je beseft niet wat ze met me gaan doen. Ik ben dood. 266 00:41:22,160 --> 00:41:27,600 Heb ik jou genaaid? Het waren niet alleen de Chinese Rolexen deze keer. 267 00:41:27,720 --> 00:41:29,880 Styxie... 268 00:41:31,400 --> 00:41:34,040 Ginootje... -Styxie. 269 00:41:34,160 --> 00:41:35,520 Hé. -Meisje, kom. 270 00:41:40,560 --> 00:41:41,960 Fuck. 271 00:41:47,720 --> 00:41:49,240 Styx. 272 00:41:52,920 --> 00:41:54,080 Styx? 273 00:42:13,760 --> 00:42:15,240 M'n arm. 274 00:42:48,880 --> 00:42:50,360 Styx? 275 00:42:53,360 --> 00:42:55,360 Styxie. 276 00:42:57,240 --> 00:43:00,000 Styxie, sorry. 277 00:43:03,040 --> 00:43:05,880 Gino had me gedwongen je te bellen. 278 00:43:06,840 --> 00:43:11,440 Sorry. Sorry, Styxie. 279 00:43:13,680 --> 00:43:15,520 Wat is er? 280 00:43:18,240 --> 00:43:21,760 Wat heb je... Wat heb je gedaan? 281 00:43:23,760 --> 00:43:25,160 Styx. 282 00:43:52,800 --> 00:43:54,320 Whisky. 283 00:44:06,000 --> 00:44:07,400 Ongelukje? 284 00:44:15,400 --> 00:44:19,360 Bedankt. Nog eentje voor straks. 285 00:45:00,440 --> 00:45:01,920 Chef. 286 00:45:03,040 --> 00:45:05,480 Gino, Gino... 287 00:45:06,680 --> 00:45:08,360 Het was niet mijn schuld. 288 00:45:09,440 --> 00:45:12,600 Hij had gezegd dat er niets gepland stond deze week. Ik zweer het. 289 00:45:12,720 --> 00:45:17,000 Opeens waren die flikken daar. Ik kon er niks aan... M'n arm. 290 00:45:17,120 --> 00:45:22,680 Laat me los. Laat me los. Chef, ik zweer het. 291 00:45:22,800 --> 00:45:27,120 Het was die flik z'n schuld. Chef, alstublieft. Chef. 292 00:47:30,840 --> 00:47:32,400 Ja... 293 00:48:01,160 --> 00:48:03,080 Isabelle... 294 00:48:08,840 --> 00:48:15,520 Je hebt gelijk. Ik was er niet. Ik was dood vanbinnen. 295 00:48:18,120 --> 00:48:21,880 Maar dat gaat allemaal veranderen nu. -Heb jij gedronken? 296 00:48:22,960 --> 00:48:29,640 Nee. Ik heb niet gedronken. Ik wil gewoon zeggen dat het weer zal worden als vroeger. 297 00:48:29,760 --> 00:48:33,880 Voordat alles naar de klote ging. 298 00:48:34,680 --> 00:48:38,720 Kom op, Isabelle, hoe goed waren we niet samen, jij en ik? 299 00:48:39,720 --> 00:48:42,040 We moeten het gewoon nieuw leven inblazen. 300 00:48:42,160 --> 00:48:45,280 Iets wat dood is, kan je geen nieuw leven inblazen. 301 00:48:49,720 --> 00:48:51,840 Het is voorbij, Raf. 302 00:48:52,680 --> 00:48:56,360 We zullen samen nog afscheid nemen van je vader. Dat verdient hij. 303 00:48:58,440 --> 00:48:59,800 En daarna is het klaar. 304 00:49:00,960 --> 00:49:03,040 Schatje... -Nee. 305 00:49:06,680 --> 00:49:08,520 Het is gewoon te laat. 306 00:49:11,720 --> 00:49:16,280 Het is tijd om elkaar los te laten. -We kunnen het toch nog een keer proberen? 307 00:49:16,400 --> 00:49:20,160 Waarvoor zitten we hier anders? -Ik wil niet meer proberen. 308 00:49:22,560 --> 00:49:26,040 Ik heb vijf jaar niets anders gedaan, sinds. 309 00:49:28,600 --> 00:49:30,080 Ik heb een ander ontmoet. 310 00:49:51,600 --> 00:49:56,680 Later in de nacht wisselend tot zwaarbewolkt weer met grote kans op neerslag. 311 00:49:56,800 --> 00:49:59,800 Temperaturen schommelen tussen de 2 en 6 graden 312 00:49:59,920 --> 00:50:03,240 en daarmee blijft het iets koeler dan de afgelopen dagen. 313 00:50:03,360 --> 00:50:09,280 Morgen zien we een paar opklaringen, misschien zelfs een zonnetje hier en daar... 23299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.