All language subtitles for Spermworld.2024.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,860 --> 00:00:30,739 BEM-AVENTURADOS OS CURIOSOS, POIS VIVERÃO AVENTURAS 2 00:00:56,598 --> 00:00:57,766 HOTEL Capri 3 00:00:57,849 --> 00:00:59,851 Santa Cruz, CALIFÓRNIA 4 00:01:06,775 --> 00:01:08,026 - E aí? - Oi! 5 00:01:08,610 --> 00:01:09,611 Oi. 6 00:01:10,653 --> 00:01:12,238 - Como vai? - Tudo bem. 7 00:01:12,322 --> 00:01:14,699 É aqui onde vamos fazer. 8 00:01:14,783 --> 00:01:16,201 Legal. Está ótimo. 9 00:01:16,284 --> 00:01:19,329 Então, basicamente, o que vamos fazer é… Nós vamos… 10 00:01:20,246 --> 00:01:23,583 Falamos ao telefone. Escolhemos algo normal e confortável. 11 00:01:23,666 --> 00:01:28,088 Por volta de dez, quinze minutos, como você preferir. 12 00:01:28,171 --> 00:01:29,172 Depois, 13 00:01:30,632 --> 00:01:32,342 o passo seguinte será tentar 14 00:01:32,425 --> 00:01:34,385 te inclinar pra fora da cama. 15 00:01:34,469 --> 00:01:35,470 - Sim. - Acho que… 16 00:01:35,553 --> 00:01:37,347 - Você planta bananeira? - Sim. 17 00:01:37,430 --> 00:01:39,599 Vai conseguir ou está muito alto? 18 00:01:39,682 --> 00:01:42,310 Acho que sim. Não sei se entendi direito. 19 00:01:42,393 --> 00:01:44,437 - Apoiar a mão. - Após a ejaculação, 20 00:01:44,521 --> 00:01:48,066 você ficará na vertical por uns 15 minutos. 21 00:01:48,775 --> 00:01:52,237 Dez, quinze minutos, só para o esperma ficar dentro de você. 22 00:01:52,320 --> 00:01:54,072 - É, claro. - Aí você se deita. 23 00:01:54,155 --> 00:01:55,865 Precisa ter um orgasmo. Consegue? 24 00:01:55,949 --> 00:01:58,284 Ponho travesseiros ou algo mais no chão. 25 00:01:58,368 --> 00:02:02,288 Ou posso pôr o colchonete em algum lugar, e outras coisas, se quiser. 26 00:02:02,372 --> 00:02:04,791 Não sei o que é mais fácil. O que prefere? 27 00:02:04,874 --> 00:02:07,502 Não sei. Acho que está bom assim. 28 00:02:07,585 --> 00:02:09,254 - Bom, daremos um jeito. - É. 29 00:02:09,337 --> 00:02:11,840 - Vamos seguir o fluxo. - Vamos. Tudo bem. 30 00:02:11,923 --> 00:02:15,135 Então faremos assim. Vamos ao que interessa, então. 31 00:02:15,218 --> 00:02:18,304 Tudo bem, então vamos começar, porque eu acho… 32 00:02:18,388 --> 00:02:20,932 - Tudo bem. Vamos lá. - Beleza. 33 00:02:21,891 --> 00:02:24,435 Desculpe, eu posso… Como foi a viagem? 34 00:02:24,519 --> 00:02:26,479 Preciso de um minuto pra relaxar. 35 00:02:26,563 --> 00:02:28,356 Precisa? Claro, tudo bem. 36 00:02:28,439 --> 00:02:31,234 - Como foi a viagem? - Foi boa. 37 00:03:01,181 --> 00:03:02,807 Grávida Não Grávida 38 00:03:04,893 --> 00:03:06,311 Bebê lindo, mamãe linda! 39 00:03:16,988 --> 00:03:22,827 É incrível amar alguém tão intensamente, tão instantaneamente… 40 00:03:24,746 --> 00:03:27,332 Nunca senti nada parecido. 41 00:03:30,043 --> 00:03:31,377 É difícil descrever. 42 00:03:31,461 --> 00:03:35,048 É como se uma sensação calorosa estivesse sobre mim. 43 00:03:53,483 --> 00:03:56,778 Quando eu me encontrei com o Kyle… 44 00:03:57,737 --> 00:03:59,697 Você tomou sorvete ontem? 45 00:04:00,281 --> 00:04:01,366 É, foi divertido. 46 00:04:01,449 --> 00:04:05,370 A interação em si foi muito estranha. 47 00:04:07,580 --> 00:04:10,917 Como uma péssima transa casual. 48 00:04:13,002 --> 00:04:14,254 Eu te amo, querida. 49 00:04:15,672 --> 00:04:17,465 Depois, segui com a minha vida. 50 00:04:21,177 --> 00:04:22,845 DOAÇÃO DE ESPERMA EUA 51 00:04:22,929 --> 00:04:24,389 membros: 24.600 52 00:04:24,472 --> 00:04:26,557 busco doador pra hoje, talvez amanhã 53 00:04:27,934 --> 00:04:29,477 queremos aumentar a família 54 00:04:31,312 --> 00:04:33,690 afro-americano, hispânico ou misto Caucasiano sadio 55 00:04:33,773 --> 00:04:35,191 Ruivo, 1,70m ou acima 56 00:04:35,275 --> 00:04:36,401 sem vínculo depois 57 00:04:37,902 --> 00:04:39,112 exames de ISTs atuais. 58 00:04:40,530 --> 00:04:41,864 Dentista e 100% albanês 59 00:04:43,533 --> 00:04:45,201 QI 135, campeão de xadrez no colégio 60 00:04:45,285 --> 00:04:47,161 Inseminação nº 1! MELHOR doador! 61 00:04:47,245 --> 00:04:48,788 Katy Que venha o bebê 62 00:04:52,083 --> 00:04:53,710 Que Venha o Bebê! 63 00:04:55,795 --> 00:04:57,797 Doação de Esperma EUA Entrou 64 00:04:58,423 --> 00:05:00,049 Sair do grupo 65 00:05:02,927 --> 00:05:09,934 MUNDO ESPERMA 66 00:05:13,062 --> 00:05:18,109 Alguém pode me explicar? IA deve ser inseminação artificial. E IN? 67 00:05:18,192 --> 00:05:21,195 Hannah Inseminação natural. Basicamente sexo rs 68 00:05:21,279 --> 00:05:23,281 Haylinne @Hannah, obrigada 69 00:05:23,364 --> 00:05:28,703 IA/Artificial significa doação física injetada manualmente na vagina. 70 00:05:29,037 --> 00:05:36,044 Alguém disponível em Phoenix no próximo fim de semana? Preciso saber rápido 71 00:05:37,295 --> 00:05:40,173 Tyree Kelly Perfil 72 00:05:40,256 --> 00:05:43,343 Pousada Knights 73 00:05:47,889 --> 00:05:50,433 Geralmente pergunto isso às receptoras, 74 00:05:50,516 --> 00:05:53,811 para compreender melhor a situação. 75 00:05:53,895 --> 00:05:57,690 Claro que podem pular qualquer pergunta. 76 00:05:57,774 --> 00:05:59,859 Certo, há quanto tempo estão juntas? 77 00:05:59,942 --> 00:06:01,277 Sete anos. 78 00:06:01,361 --> 00:06:03,571 Vocês trabalham com o quê? 79 00:06:03,654 --> 00:06:07,700 Trabalho como técnica de telemetria em um hospital em Tuba City. 80 00:06:07,784 --> 00:06:12,580 Eu sou gerente de um Denny's, na nossa cidade natal, Tuba City. 81 00:06:12,663 --> 00:06:14,415 Já sei aonde ir quando for lá. 82 00:06:14,499 --> 00:06:15,708 - Com certeza! - Sim! 83 00:06:16,376 --> 00:06:18,002 Coloca um bacon extra aí. 84 00:06:19,253 --> 00:06:21,714 Vocês têm um coletor de amostra? 85 00:06:21,798 --> 00:06:23,508 Não, nós esquecemos de pegar. 86 00:06:23,591 --> 00:06:25,093 Eu ia falar disso. 87 00:06:25,176 --> 00:06:28,513 Tudo bem. Posso pedir à minha noiva pra vir aqui. 88 00:06:28,596 --> 00:06:30,681 Não sei se querem vê-la rapidamente… 89 00:06:30,765 --> 00:06:32,183 - Sim. - Claro, tudo bem. 90 00:06:32,266 --> 00:06:33,851 Nós… Eu queria conhecê-la. 91 00:06:35,353 --> 00:06:37,188 - Minha noiva, Atasha. - Oi! 92 00:06:37,271 --> 00:06:38,648 - Oi. - Muito prazer. 93 00:06:38,731 --> 00:06:40,608 - Sheaia. Minha esposa, Sam. - Atasha. 94 00:06:40,691 --> 00:06:43,820 - Muito prazer. Você é linda! - Como estão? Que gentis… 95 00:06:43,903 --> 00:06:45,238 - Como estão? - Bem! 96 00:06:45,321 --> 00:06:47,573 - Que bom… - Nervosas, mas, você sabe… 97 00:06:48,074 --> 00:06:50,743 - Dá pra imaginar. - Pois é. 98 00:06:51,994 --> 00:06:53,746 Como se conheceram? 99 00:06:55,540 --> 00:06:57,542 - Nos conhecemos na zumba. - Zumba. 100 00:06:58,126 --> 00:07:03,631 Fui obrigada a me casar com um cara devido à nossa tradição navajo. 101 00:07:04,841 --> 00:07:07,385 E desperdicei metade da minha vida com ele. 102 00:07:07,468 --> 00:07:10,596 É a primeira mulher que me deu tudo. 103 00:07:11,597 --> 00:07:14,016 - Há quanto tempo estão juntos? - Tempo demais. 104 00:07:14,851 --> 00:07:15,935 Você é engraçado. 105 00:07:16,477 --> 00:07:18,396 Faremos três anos em julho. 106 00:07:18,479 --> 00:07:21,107 - É. - Não é tanto tempo, mas o bastante. 107 00:07:21,190 --> 00:07:23,609 - Legal. - Isso é ótimo. Uau… 108 00:07:23,693 --> 00:07:26,529 - Vocês têm filhos? - Juntos, não. 109 00:07:26,612 --> 00:07:28,114 Mas ele tem filhos. 110 00:07:28,197 --> 00:07:29,490 Estamos tentando. 111 00:07:29,574 --> 00:07:32,869 Fico tão ocupado que preciso encaixá-la na agenda, 112 00:07:32,952 --> 00:07:36,330 pra que seja não apenas uma doação, 113 00:07:36,414 --> 00:07:38,082 mas sim uma tentativa… 114 00:07:38,166 --> 00:07:40,460 - Claro. - …de conceber. 115 00:07:40,543 --> 00:07:42,587 Sou como vocês. Eu mando mensagem: 116 00:07:42,670 --> 00:07:47,341 "Você tem essas datas disponíveis? Vamos fazer dar certo." 117 00:07:47,842 --> 00:07:52,805 - Isso, com certeza, é motivo para rir. - Meu Deus… 118 00:07:52,889 --> 00:07:56,100 Mas, como eu disse, se o resultado não vem, 119 00:07:56,184 --> 00:07:58,227 com certeza é de partir o coração. 120 00:07:58,311 --> 00:07:59,604 - É. - Entendeu? Então… 121 00:08:00,229 --> 00:08:01,731 Boa sorte pra vocês também. 122 00:08:01,814 --> 00:08:03,858 - Boa sorte. - Vamos rezar por isso. 123 00:08:08,404 --> 00:08:11,532 Encaro isso como o processo de fazer um bolo. 124 00:08:12,617 --> 00:08:14,702 Elas têm todos os ingredientes. 125 00:08:15,995 --> 00:08:18,331 São elas que assam o bolo. 126 00:08:19,832 --> 00:08:22,335 Só acrescento farinha à mistura. 127 00:08:25,671 --> 00:08:28,758 Meu pai teve mais de 25 filhos. 128 00:08:31,802 --> 00:08:34,597 Acho que ele era meio viciado em prazer. 129 00:08:36,182 --> 00:08:38,518 Fazemos isso por motivos diferentes. 130 00:08:39,894 --> 00:08:41,562 Adoro ajudar as pessoas. 131 00:08:42,313 --> 00:08:43,898 Pessoas em situação de rua. 132 00:08:45,733 --> 00:08:47,026 Faço doação de sangue. 133 00:08:48,069 --> 00:08:49,612 Doação de plasma sanguíneo. 134 00:08:52,323 --> 00:08:58,120 Seis meses após sair da prisão, comecei a doar esperma. 135 00:08:59,288 --> 00:09:00,540 Prontinho. 136 00:09:01,457 --> 00:09:04,043 - Ótimo! A gente se vê. - Foi bom conhecê-los. 137 00:09:04,126 --> 00:09:05,920 - Beleza. - Certo. Até mais. 138 00:09:06,837 --> 00:09:09,006 - Legal conhecê-las. - Foi um prazer. 139 00:09:09,090 --> 00:09:10,174 - Obrigada. - Claro. 140 00:09:12,927 --> 00:09:15,179 - Sushi hoje? - Gostei da ideia. 141 00:09:15,263 --> 00:09:16,472 Ótimo! Sushi, então. 142 00:09:18,558 --> 00:09:21,686 O banco de esperma tem vários problemas. 143 00:09:22,270 --> 00:09:23,771 Muitos problemas. 144 00:09:25,064 --> 00:09:26,607 É um dinheiro fácil. 145 00:09:26,691 --> 00:09:28,818 - Tyree. - Está rolando uma festa. 146 00:09:28,901 --> 00:09:30,319 Estou trabalhando aqui. 147 00:09:31,612 --> 00:09:32,655 Eu também. 148 00:09:33,990 --> 00:09:34,991 Tudo bem. 149 00:09:35,074 --> 00:09:36,784 Seringa Descartável 5ML 150 00:09:38,286 --> 00:09:40,997 É a mesma coisa com os shoppings. 151 00:09:41,998 --> 00:09:44,750 A concorrência dos shoppings é a compra on-line. 152 00:09:45,876 --> 00:09:47,837 Somos só doadores on-line. 153 00:09:48,379 --> 00:09:49,505 Só isso. 154 00:09:52,008 --> 00:09:56,846 Admin - Receptoras: Por que decidiram não buscar a clínica ou banco de esperma? 155 00:09:56,929 --> 00:09:59,348 Stefanie Não tenho como pagar 156 00:09:59,432 --> 00:10:01,976 Hunter o seguro não cobre 157 00:10:02,059 --> 00:10:05,021 Sharon Não curto o mistério do banco de esperma 158 00:10:05,104 --> 00:10:07,356 Anônimo $$$$$$$$$$$$ 159 00:10:07,440 --> 00:10:10,234 Michelle Queria conhecer meu doador 160 00:10:16,574 --> 00:10:19,869 Muitos doadores só adicionam "doador" ao sobrenome. 161 00:10:19,952 --> 00:10:21,621 Acho isso meio brega. 162 00:10:21,704 --> 00:10:23,664 SUCESSO, STEFAN VOLKER INSEMINADA - 1 E 2 OUT 163 00:10:23,748 --> 00:10:25,916 João Doador. Temos Brad Doador. 164 00:10:27,043 --> 00:10:29,170 Eu não queria ser um Steve Doador. 165 00:10:30,338 --> 00:10:34,175 Então misturei com um pouco de alemão e criei o nome Stefan. 166 00:10:38,262 --> 00:10:39,847 Tenho 65 anos. 167 00:10:41,265 --> 00:10:45,019 Retribuir é prioridade na minha vida agora, por algum motivo. 168 00:10:55,863 --> 00:10:58,282 É como pegar algo em uma prateleira alta 169 00:10:58,366 --> 00:11:00,284 pra alguém que não consegue. 170 00:11:06,040 --> 00:11:07,291 Eu adoro demais isso. 171 00:11:07,375 --> 00:11:11,337 Pra ter uma ideia: já andei pelos corredores do mercado 172 00:11:11,420 --> 00:11:16,175 procurando alguém que não consegue alcançar algo. 173 00:11:16,258 --> 00:11:18,928 Fico sempre de olho pra ver se precisam de mim. 174 00:11:24,350 --> 00:11:25,810 Olha só o tamanho. 175 00:11:28,437 --> 00:11:32,400 Às vezes, revejo conversas em minha mente com a minha futura ex. 176 00:11:33,275 --> 00:11:36,404 E eu digo em voz alta: "Foda-se! 177 00:11:36,987 --> 00:11:38,197 Vá se foder!" 178 00:11:42,076 --> 00:11:43,119 Ela disse uma vez: 179 00:11:44,537 --> 00:11:46,122 "Odeio me divorciar, 180 00:11:46,205 --> 00:11:49,125 porque não acharei outro que lave roupa como você." 181 00:11:59,802 --> 00:12:01,762 Doação de Esperma EUA Seu grupo 182 00:12:09,186 --> 00:12:10,312 SUCESSO, STEFAN VOLKER 183 00:12:10,396 --> 00:12:13,691 SEU BEBÊ ESTÁ ESPERANDO! Stefan V. 184 00:12:17,528 --> 00:12:19,739 Rachel Você continua doando? 185 00:12:21,741 --> 00:12:24,076 Stefan Oi, Rachel, obrigado pela mensagem 186 00:12:24,160 --> 00:12:27,455 e pelo interesse em mim como doador. Continuo doando! 187 00:12:28,706 --> 00:12:29,999 Eu ainda estou doando. 188 00:12:30,082 --> 00:12:32,543 Na verdade, não faz muito tempo que doo. 189 00:12:33,544 --> 00:12:35,129 Comecei há seis meses. 190 00:12:35,212 --> 00:12:36,464 Resultados de DNA, Volker 191 00:12:36,964 --> 00:12:39,300 Estou feliz em confirmar três gestações. 192 00:12:47,057 --> 00:12:50,436 Tenho 28 anos, vou completar 29 em agosto, 193 00:12:50,519 --> 00:12:52,938 e fiz um transplante de pulmão em 2019. 194 00:12:55,149 --> 00:12:59,028 Tenho fibrose cística. Quero garantir que você não seja portador. 195 00:13:01,781 --> 00:13:02,990 SR. DESTINO 196 00:13:03,073 --> 00:13:04,784 Quanto à fibrose cística, 197 00:13:04,867 --> 00:13:08,454 primeiro, quero dizer que lamento o seu diagnóstico. 198 00:13:09,455 --> 00:13:11,624 Me orgulha vê-la seguir adiante, 199 00:13:11,707 --> 00:13:13,709 apesar de o desafio ser grandioso. 200 00:13:14,668 --> 00:13:16,629 Pra mim, você é uma guerreira. 201 00:13:20,508 --> 00:13:24,220 Logisticamente, como é o encontro pra inseminação artificial? 202 00:13:25,429 --> 00:13:27,890 Não cobro pelas minhas doações de esperma. 203 00:13:27,973 --> 00:13:29,058 Faço de graça. 204 00:13:29,809 --> 00:13:32,895 Nas doações locais, a receptora vai até a minha casa. 205 00:13:33,604 --> 00:13:35,773 Entrego a elas uma seringa cheia. 206 00:13:35,856 --> 00:13:40,569 Muitas vezes, recomendam que a receptora tenha um orgasmo após a inseminação. 207 00:13:41,946 --> 00:13:44,365 Obviamente, não participo dessa situação. 208 00:13:44,865 --> 00:13:47,701 Porém, se me pedissem, 209 00:13:48,202 --> 00:13:49,912 eu ajudaria, sem problemas. 210 00:13:49,995 --> 00:13:51,872 Rachel Stanley Admissão - Recepção 211 00:13:53,207 --> 00:13:57,127 Gostaria de um encontro social pra um café ou um almoço qualquer dia? 212 00:13:57,211 --> 00:13:58,838 Hospital Psiquiátrico Vanderbilt 213 00:13:58,921 --> 00:14:00,965 Eu gostaria de conhecê-lo. 214 00:14:02,591 --> 00:14:04,593 Que bom receber essa resposta. 215 00:14:04,677 --> 00:14:05,761 Emoji de coração. 216 00:14:11,851 --> 00:14:13,394 Sinto muito. 217 00:14:13,477 --> 00:14:15,271 Podemos deixar para a próxima? 218 00:14:19,733 --> 00:14:21,485 Tudo bem, esquece. 219 00:14:21,986 --> 00:14:23,404 Vou dar um jeito de ir. 220 00:14:23,904 --> 00:14:25,656 Só vou ficar superansiosa. 221 00:14:26,699 --> 00:14:29,034 Sou o careca alto com uma camisa rosa. 222 00:14:30,202 --> 00:14:31,662 Você consegue, Rachel. 223 00:14:32,538 --> 00:14:33,789 Acredito em você. 224 00:14:48,929 --> 00:14:49,930 Aqui está. 225 00:14:50,514 --> 00:14:52,141 Tem cinco mililitros. 226 00:15:26,342 --> 00:15:29,261 Não Grávida 227 00:15:34,016 --> 00:15:35,142 Syndi - Doação de Esperma 228 00:15:35,225 --> 00:15:38,062 Por curiosidade, quanto os doadores cobram? 229 00:15:38,145 --> 00:15:39,897 Gene Grátis grátis grátis 230 00:15:39,980 --> 00:15:42,775 Elaine Cada doador atribui seu preço 231 00:15:42,858 --> 00:15:44,068 Aimee - Doação de Esperma 232 00:15:44,151 --> 00:15:47,363 O que te faz doar, principalmente quem faz de graça? 233 00:15:47,446 --> 00:15:50,491 James - faço pra ajudar a comunidade LGBTQ. 234 00:15:50,574 --> 00:15:52,952 Emily E nós somos gratas 235 00:15:53,035 --> 00:15:56,038 Harold - Ajudar a reconstruir a força de trabalho dos EUA 236 00:15:56,121 --> 00:15:59,166 Phil - Propagar meus talentos artísticos e intelectuais 237 00:15:59,249 --> 00:16:02,878 Natasha - Sinceramente, acho que alguns têm tara em reprodução 238 00:16:02,962 --> 00:16:05,381 Alan Atualmente, por hábito mesmo. 239 00:16:13,305 --> 00:16:14,682 Esta é a Tracy! 240 00:16:14,765 --> 00:16:16,850 Participante número 141. 241 00:16:18,227 --> 00:16:19,687 Certo. Vamos continuar… 242 00:16:20,187 --> 00:16:22,189 É questão de rosto e carisma, tá? 243 00:16:22,272 --> 00:16:23,524 Como falei ontem à noite, 244 00:16:23,607 --> 00:16:26,026 torne os jurados seus amigos, tudo bem? 245 00:16:26,110 --> 00:16:27,945 Umas piscadinhas pra conquistar… 246 00:16:30,656 --> 00:16:33,158 - …risadinhas, certo? - Troco a fralda? 247 00:16:33,242 --> 00:16:34,743 A fralda não está limpa? 248 00:16:35,703 --> 00:16:37,371 Não, está boa. Tudo certo. 249 00:16:38,747 --> 00:16:40,833 - Rosto e carisma. - Você… 250 00:16:40,916 --> 00:16:43,043 - Não pode… - Elaine, já testou hoje? 251 00:16:43,127 --> 00:16:44,336 Sim, hoje de manhã. 252 00:16:44,420 --> 00:16:47,172 Estava mais baixo que ontem. Ontem foi o pico. 253 00:16:47,256 --> 00:16:49,216 - Vamos tentar hoje de novo. - Sim. 254 00:16:49,299 --> 00:16:51,218 No meu app, dizia "compareça". 255 00:16:51,301 --> 00:16:52,678 Comparecer no seu app? 256 00:16:52,761 --> 00:16:54,179 Não entendi. 257 00:16:58,350 --> 00:16:59,435 Pra onde você foi? 258 00:16:59,935 --> 00:17:02,563 - Ei, conseguiu! - Ari, esqueceu o macacão. 259 00:17:02,646 --> 00:17:04,773 O macacão branco vai por baixo. 260 00:17:05,733 --> 00:17:08,277 Ele fica bonito sem, se quiser… O que acha? 261 00:17:08,360 --> 00:17:10,404 Não, melhor colocar a camiseta. 262 00:17:10,487 --> 00:17:11,905 Tudo bem, então. 263 00:17:11,989 --> 00:17:14,283 Olá! Como vai? 264 00:17:14,783 --> 00:17:15,784 Oi. 265 00:17:15,868 --> 00:17:18,495 Liguei pra desejar feliz aniversário aos gêmeos. 266 00:17:18,579 --> 00:17:21,081 Já passou um ano, e nem pude conhecê-los. 267 00:17:21,165 --> 00:17:22,624 Está nos meus planos. 268 00:17:22,708 --> 00:17:23,792 Toda vez diz isso. 269 00:17:25,127 --> 00:17:27,880 Acho que ainda me deve mil pelo teste de paternidade. 270 00:17:28,380 --> 00:17:30,215 Vamos. Ah, não… 271 00:17:33,469 --> 00:17:36,221 Está derramando a água? Vai ficar uma bagunça. 272 00:17:39,725 --> 00:17:41,518 Eu tenho 123 filhos. 273 00:17:42,019 --> 00:17:44,146 Atualmente, engravidei 12 mulheres. 274 00:17:44,229 --> 00:17:46,899 Uma delas vai ter gêmeos, são 13 vindo aí. 275 00:17:46,982 --> 00:17:49,234 Recebi mais um teste positivo hoje. 276 00:17:49,318 --> 00:17:52,613 Então são 13 mulheres grávidas. 277 00:17:56,325 --> 00:17:58,619 Acho que, quando o filme for lançado, 278 00:17:59,119 --> 00:18:00,662 vou pendurar as chuteiras. 279 00:18:01,997 --> 00:18:04,583 Estou velho pra ficar batendo uma no banheiro público. 280 00:18:08,462 --> 00:18:12,132 O que o teste cardíaco da mamãe tem a ver com ter um bebê? 281 00:18:13,342 --> 00:18:18,222 Na verdade, é um teste de ovulação. 282 00:18:18,305 --> 00:18:20,516 É pra testar quando pode ter um bebê. 283 00:18:20,599 --> 00:18:23,519 Minha mãe diz que um cisne entrega o bebê, 284 00:18:23,602 --> 00:18:25,354 aí ela vai ao médico, 285 00:18:25,437 --> 00:18:28,524 e colocam o bebê no estômago dela pra fertilizar. 286 00:18:28,607 --> 00:18:31,110 Então ela vai ao médico, 287 00:18:31,193 --> 00:18:33,779 tiram o bebê, e aí tem um bebê de verdade. 288 00:18:33,862 --> 00:18:35,239 Você veio de um cisne? 289 00:18:35,322 --> 00:18:36,865 - Vim. - A ave? 290 00:18:37,741 --> 00:18:38,951 A ave te largou? 291 00:18:40,744 --> 00:18:43,163 Viu outras aves deixando crianças por aí? 292 00:18:43,247 --> 00:18:45,290 Elas usam manto de invisibilidade. 293 00:18:46,750 --> 00:18:47,709 Aí você não consegue ver. 294 00:18:48,794 --> 00:18:49,837 Isso é bem legal. 295 00:18:50,796 --> 00:18:54,091 Tudo bem, mas, se a ave entrega o bebê, 296 00:18:54,174 --> 00:18:56,301 então por que sou o pai do Emerson? 297 00:18:56,802 --> 00:18:57,970 Não seria a ave? 298 00:18:59,221 --> 00:19:00,305 E aí, você sabe? 299 00:19:03,475 --> 00:19:04,852 Prontos pra doação? 300 00:19:04,935 --> 00:19:08,438 - Sim, estamos. - Mãe, você mentiu pra mim a vida toda! 301 00:19:08,522 --> 00:19:09,898 Menti pra você? 302 00:19:09,982 --> 00:19:12,442 Deixei escapar que não era glicemia. 303 00:19:41,138 --> 00:19:42,431 Aqui está. 304 00:19:44,975 --> 00:19:46,935 - Você está bem? - Nossa… Estou. 305 00:19:49,813 --> 00:19:51,565 Certo. Até daqui a pouco. 306 00:19:52,065 --> 00:19:53,066 Tchau. 307 00:19:58,155 --> 00:20:02,075 Nem sei se consigo explicar essa compulsão de ser mãe. 308 00:20:06,788 --> 00:20:09,082 Como minha colega disse outro dia… 309 00:20:09,499 --> 00:20:12,669 "Tenho 71 anos e ainda tento ter um bebê." 310 00:20:13,337 --> 00:20:17,382 Por favor, recebam no palco a participante 104! Essa é a… 311 00:20:18,425 --> 00:20:20,594 E esse sentimento não vai passar. 312 00:20:20,677 --> 00:20:21,678 Preciosidades NACIONAL 313 00:20:28,393 --> 00:20:31,063 …participante número três, grupo dos meninos. 314 00:20:31,146 --> 00:20:34,024 Vamos receber o Emerson no palco! 315 00:20:34,900 --> 00:20:38,987 A alegria que Ari me trouxe é uma criança de dois anos 316 00:20:39,071 --> 00:20:41,573 que arrota de propósito, 317 00:20:41,657 --> 00:20:43,533 peida e come meleca. 318 00:20:45,160 --> 00:20:47,537 Como se agradece alguém por isso? 319 00:20:51,500 --> 00:20:54,378 Deve ser maravilhoso ouvir o tempo todo: 320 00:20:54,878 --> 00:20:57,631 "Obrigada, nem sei como agradecer o suficiente." 321 00:21:01,176 --> 00:21:04,471 Mas não faço ideia das motivações do Ari. 322 00:21:06,181 --> 00:21:08,892 Nem sei se, a esta altura, ele mesmo saiba. 323 00:21:20,070 --> 00:21:21,280 Indigo - Doador 324 00:21:21,363 --> 00:21:24,366 Algum doador conheceu alguém que te pediu pra parar? 325 00:21:24,449 --> 00:21:27,995 Estamos juntos há um ano. Contei a ela há alguns meses. 326 00:21:28,078 --> 00:21:29,079 Todd Doador 327 00:21:29,162 --> 00:21:32,582 Já pensou que talvez ela não seja a pessoa certa para você? 328 00:21:32,666 --> 00:21:36,753 Como você namora alguém e não diz que é doador 329 00:21:36,837 --> 00:21:39,423 Keith - Casado. Minha esposa não liga, desde que paguem 330 00:21:39,506 --> 00:21:41,049 e ela não saiba de nenhum bebê. 331 00:21:41,133 --> 00:21:43,427 Tahnee Então ela não aceita 100% 332 00:21:52,477 --> 00:21:55,105 Accu-Clear TESTE DE OVULAÇÃO 333 00:21:59,776 --> 00:22:01,570 Ah, o otário tentou me pegar. 334 00:22:02,279 --> 00:22:04,323 O mané tentou me pegar despreparado. 335 00:22:04,406 --> 00:22:06,616 Cai fora, otário! Cai fora! 336 00:22:07,743 --> 00:22:09,745 Merda! Pra trás, otário! 337 00:22:11,371 --> 00:22:13,457 Parece que vou a Globe hoje. 338 00:22:13,957 --> 00:22:14,958 Quando? 339 00:22:17,127 --> 00:22:18,670 Ainda estamos conversando. 340 00:22:19,588 --> 00:22:20,964 Ela é solteira. 341 00:22:21,840 --> 00:22:23,800 Perdeu o marido há dois anos 342 00:22:23,884 --> 00:22:25,469 em um acidente de carro. 343 00:22:25,969 --> 00:22:29,765 Ela trabalha como orientadora de saúde comportamental. 344 00:22:29,848 --> 00:22:33,477 Quando ela entrou em contato com você? Agora, ou antes? 345 00:22:34,061 --> 00:22:36,688 Há cerca de uma hora, uma hora e meia atrás. 346 00:22:38,398 --> 00:22:39,775 O que foi? 347 00:22:40,776 --> 00:22:42,110 Nós tínhamos planos. 348 00:22:51,787 --> 00:22:54,247 O que ele está fazendo não me incomoda. 349 00:22:56,208 --> 00:22:59,878 Acredito que, com certeza, doar o deixa feliz. 350 00:23:02,172 --> 00:23:05,258 E é um jeito de as pessoas verem quem ele realmente é 351 00:23:06,093 --> 00:23:08,428 e não focarem tanto o passado dele. 352 00:23:24,277 --> 00:23:25,821 Todos temos o mesmo desejo. 353 00:23:26,822 --> 00:23:30,158 Todos estamos tentando engravidar, tentando ter um filho. 354 00:23:34,246 --> 00:23:36,081 Mas as receptoras… 355 00:23:38,375 --> 00:23:39,543 têm a prioridade. 356 00:23:54,015 --> 00:23:55,517 Você tem 15 minutos. 357 00:23:55,600 --> 00:23:58,145 Só manter na temperatura corporal e tudo bem. 358 00:23:58,770 --> 00:24:00,981 Mas eles ainda morrem fora do corpo. Isso é tudo. 359 00:24:01,064 --> 00:24:02,357 Quanto antes, melhor. 360 00:24:02,441 --> 00:24:04,651 - Boa sorte. - Incrível! Obrigada. 361 00:24:12,325 --> 00:24:13,452 Missão cumprida. 362 00:24:15,954 --> 00:24:17,038 Vamos para casa. 363 00:24:17,622 --> 00:24:19,499 Vamos. Estou com fome. 364 00:24:28,049 --> 00:24:32,387 - Olá! - Oi! Como vai? 365 00:24:32,471 --> 00:24:33,597 - Oi. - Oi! 366 00:24:34,097 --> 00:24:35,474 - Ela é fofa. - Obrigada. 367 00:24:35,557 --> 00:24:37,392 Ela disse: "Quem é o moço misterioso?" 368 00:24:37,893 --> 00:24:39,394 Não tem muito mistério. 369 00:24:39,478 --> 00:24:40,645 Gostei do seu laço! 370 00:24:41,563 --> 00:24:45,108 - Te chamam de PD, como o Pai Doador. - PD? 371 00:24:45,192 --> 00:24:46,443 Que fofo! Gostei. 372 00:24:47,903 --> 00:24:50,238 - Já passou tão rápido! - Pois é! 373 00:24:53,283 --> 00:24:54,993 Bate o pezinho dela. 374 00:25:02,626 --> 00:25:03,960 Não sei se consigo! 375 00:25:04,461 --> 00:25:06,463 Não consigo, mas você manja, certo? 376 00:25:06,963 --> 00:25:08,381 Vai me empurrar? Beleza. 377 00:25:11,301 --> 00:25:13,386 Não? Vamos, você estava conseguindo! 378 00:25:26,149 --> 00:25:29,069 Oi, Bill. Vírgula. Adivinhe onde estou. Interrogação. 379 00:25:29,569 --> 00:25:31,780 Estou na clínica de ultrassom em Nashville, 380 00:25:31,863 --> 00:25:34,449 me preparando pra ver minha filha pela 1ª vez. 381 00:25:34,533 --> 00:25:37,744 Vírgula. Ha, ha, ha. Ponto de exclamação. 382 00:25:38,328 --> 00:25:43,625 Será que ela é parecida comigo? Ponto final. Aviso depois. Ponto final. 383 00:25:48,129 --> 00:25:50,298 Estamos prontos. Pode entrar. 384 00:25:57,389 --> 00:25:59,975 Doar esperma faz eu me sentir bem. 385 00:26:02,185 --> 00:26:05,105 Talvez me faça sentir querido e necessário. 386 00:26:08,275 --> 00:26:10,318 Ter valor pra outra pessoa. 387 00:26:12,112 --> 00:26:14,197 Se não funcionar, até o mês que vem. 388 00:26:14,990 --> 00:26:16,825 É como ver minha terapeuta. 389 00:26:19,286 --> 00:26:22,330 Oi. O que acha de eu ir hoje à noite 390 00:26:22,414 --> 00:26:23,540 e ficar na sua casa 391 00:26:23,623 --> 00:26:26,334 até ter que ir pra Nashville por volta das 22h? 392 00:26:27,752 --> 00:26:29,629 Devo dormir após a inseminação, 393 00:26:29,713 --> 00:26:32,757 então não se preocupe em me dar atenção ou algo assim. 394 00:26:33,925 --> 00:26:35,093 É uma ótima ideia. 395 00:26:35,176 --> 00:26:37,596 Não me sentiria obrigado a te dar atenção. 396 00:26:37,679 --> 00:26:39,264 Você parece ser tranquila. 397 00:26:40,348 --> 00:26:43,935 Verá que não sou um assassino e pode ser que fique à vontade. 398 00:26:45,145 --> 00:26:48,064 Será ótimo conversar e nos conhecermos melhor. 399 00:26:48,607 --> 00:26:50,650 Legal. Até logo! 400 00:26:53,486 --> 00:26:55,030 - Olá! - Oi. 401 00:26:55,113 --> 00:26:57,198 - Como vai? - Bem. Ótimo domingo. 402 00:26:57,699 --> 00:26:59,451 - Quanto tempo! - Bom te ver. 403 00:26:59,951 --> 00:27:02,787 - Já faz tempo. Entre. - Você está quentinho. 404 00:27:03,288 --> 00:27:04,789 - Como vai? - Bem. 405 00:27:04,873 --> 00:27:06,791 Não tem móveis na sua sala! 406 00:27:06,875 --> 00:27:09,002 Não, mas estou trabalhando nisso. 407 00:27:09,878 --> 00:27:11,046 Fique à vontade. 408 00:27:11,129 --> 00:27:15,050 Certo. Vou te seguindo. Idade antes da beleza, não é? 409 00:27:16,801 --> 00:27:18,219 Olá. Como posso ajudar? 410 00:27:18,303 --> 00:27:20,805 Lista de pais mais velhos famosos. 411 00:27:22,974 --> 00:27:24,476 Eis um resumo da internet: 412 00:27:24,559 --> 00:27:27,479 "Treze Pais Famosos Que Tiveram Filhos Após os 50" 413 00:27:27,562 --> 00:27:29,814 Jeff Goldblum, 62. 414 00:27:29,898 --> 00:27:32,567 - Mick Jagger, 73. - Setenta e três! 415 00:27:33,401 --> 00:27:36,529 - Ronnie Wood, 68." - O dom da maturidade. 416 00:27:36,613 --> 00:27:37,614 É… 417 00:27:38,782 --> 00:27:40,533 Sim, eu concordo. Com certeza. 418 00:27:40,617 --> 00:27:44,537 Você vê o que alguns doadores postam. 419 00:27:44,621 --> 00:27:47,457 - São apenas garotos. Eu sou um homem. - Claro. 420 00:28:09,729 --> 00:28:14,651 Na sociedade, temos a ideia de quem merece ser mãe e quem não merece. 421 00:28:17,612 --> 00:28:19,614 Eu mereço ser mãe? 422 00:28:22,575 --> 00:28:26,287 Tenho profissionais médicos dizendo que não é recomendável. 423 00:28:27,622 --> 00:28:29,749 Posso morrer se tomar essa decisão. 424 00:28:35,672 --> 00:28:39,134 Determinei a importância disso pra correr esse risco. 425 00:28:56,025 --> 00:28:59,279 Qual é o plano se você tiver um bebê 426 00:28:59,779 --> 00:29:02,949 e se você não estiver mais aqui pra ele? 427 00:29:03,742 --> 00:29:04,743 No mundo perfeito, 428 00:29:04,826 --> 00:29:09,414 eu teria um grupo de pessoas fazendo fila pra me ajudar a criar o bebê, 429 00:29:09,497 --> 00:29:12,834 e, se eu morresse, cuidariam da criação dele. 430 00:29:13,501 --> 00:29:16,588 Tenho pensado em como resolver isso. 431 00:29:17,589 --> 00:29:20,717 Se eu tivesse um filho e morresse, 432 00:29:20,800 --> 00:29:22,927 você se sentiria culpado? 433 00:29:23,011 --> 00:29:24,596 - Vai se sentir… - Não. 434 00:29:25,555 --> 00:29:28,850 Ficaria triste, mas não me sentiria culpado. 435 00:29:39,986 --> 00:29:43,448 FACULDADE COMUNITÁRIA KINGSBOROUGH, NOVA YORK 436 00:30:04,552 --> 00:30:07,514 Fazemos isso ao somar e subtrair números binomiais. 437 00:30:07,597 --> 00:30:09,766 Esta é a sequência binomial. Uma daquelas. 438 00:30:09,849 --> 00:30:12,393 Uma sequência geométrica com razão comum de dois, 439 00:30:12,477 --> 00:30:14,562 e tudo continua dobrando, certo? 440 00:30:15,271 --> 00:30:17,315 Quero outro número, de um a trinta. 441 00:30:17,398 --> 00:30:19,067 - Quinze? - Quinze? 442 00:30:19,150 --> 00:30:21,236 Agora, esta é questão da prova. 443 00:30:21,319 --> 00:30:23,488 Mas pode não ser a questão 15, 444 00:30:23,571 --> 00:30:26,115 porque vou misturar, mas estará na prova. 445 00:30:26,199 --> 00:30:29,619 Qual é a chance dos cinco primeiros filhos serem todos meninos? 446 00:30:29,702 --> 00:30:32,914 Temos que somar dois números acima. Dois mais um, três. 447 00:30:32,997 --> 00:30:36,543 Um, quatro, seis, quatro, um. 448 00:30:36,626 --> 00:30:43,550 E, finalmente, temos um, cinco, dez, dez, cinco, um. 449 00:30:44,467 --> 00:30:48,888 Qual seria a probabilidade de todos os primeiros cinco filhos serem meninos? 450 00:30:48,972 --> 00:30:49,973 De um a cinco. 451 00:30:50,807 --> 00:30:52,517 Seria um sobre 32. 452 00:30:53,226 --> 00:30:57,146 Agora tenho mais meninas do que meninos. Mas os cinco primeiros foram meninos. 453 00:30:57,230 --> 00:30:59,482 E, claro, esta semana nasceram gêmeas. 454 00:31:00,900 --> 00:31:02,318 Conhecem a pensão alimentícia? 455 00:31:02,402 --> 00:31:05,363 - Não. - Digamos que vou ganhar US$ 100 mil, 456 00:31:05,446 --> 00:31:07,740 e uma mulher me processa pela pensão. 457 00:31:07,824 --> 00:31:14,372 Eu repasso 17% do meu salário. Digamos que cinco mulheres processem. 458 00:31:14,455 --> 00:31:18,084 - E isso vai dar quanto? - Dá 39.389. 459 00:31:18,167 --> 00:31:21,087 É quase a linha de pobreza. São 39 mil o quê… 460 00:31:38,855 --> 00:31:40,982 Nas várias vezes em que me casei, 461 00:31:41,065 --> 00:31:43,526 - enviei a certidão de casamento. - Tudo isso? 462 00:31:43,610 --> 00:31:44,444 Palm Beach FLÓRIDA 463 00:31:44,527 --> 00:31:46,321 Alguns deles são fraudulentos. 464 00:31:46,404 --> 00:31:47,614 O último foi em Uganda. 465 00:31:47,697 --> 00:31:50,408 Em Singapura, uma mulher recebe dinheiro do governo local 466 00:31:50,491 --> 00:31:52,827 se for casada. Não aceitam o casamento gay dela. 467 00:31:52,911 --> 00:31:55,413 Falei: "Ridículo! Vamos nos casar em Uganda." 468 00:31:56,456 --> 00:31:57,916 - Certo. - Você é uma vergonha. 469 00:31:57,999 --> 00:31:59,000 Concordamos nisso. 470 00:32:00,627 --> 00:32:02,754 Quem pediu documentos autenticados? 471 00:32:02,837 --> 00:32:04,088 - Brier! - Oi, Ari. 472 00:32:04,172 --> 00:32:06,424 - Não te reconheci. - E aí? Bom te ver. 473 00:32:06,507 --> 00:32:07,759 - Como vai? - Caramba! 474 00:32:07,842 --> 00:32:10,553 - Que bom te ver! - Calma, não preciso de beijo. 475 00:32:11,054 --> 00:32:13,181 Mas vai ganhar! Você é tão linda. 476 00:32:13,681 --> 00:32:15,224 Não posso deixá-la de fora. 477 00:32:18,102 --> 00:32:21,356 A real é que não sei quase nada da vida do Ari. É bem… 478 00:32:21,439 --> 00:32:23,149 Nem sei onde você dorme. 479 00:32:23,232 --> 00:32:25,151 - Pois é… - Ontem foi em Boynton. 480 00:32:25,234 --> 00:32:29,072 - Na noite anterior… - Não, durante o ano. 481 00:32:29,155 --> 00:32:30,698 Onde dormi antes? 482 00:32:30,782 --> 00:32:35,036 Este conjunto está pronto. Deve ter uns quatro conjuntos aqui? 483 00:32:35,119 --> 00:32:37,789 Pode explicar o que está fazendo com tudo isso? 484 00:32:37,872 --> 00:32:42,085 Na verdade, estou autenticando estes passaportes. 485 00:32:42,168 --> 00:32:43,920 - Correto? - Sim. São crianças. 486 00:32:44,003 --> 00:32:46,130 - Nascidas fora do país. - Sim, fora. 487 00:32:46,214 --> 00:32:48,174 E querem ser cidadãs americanas. 488 00:32:48,257 --> 00:32:49,509 Haja caneta! 489 00:32:50,426 --> 00:32:52,011 - É. - Gostou dessa, né? 490 00:32:52,095 --> 00:32:53,346 Ela não gostou. 491 00:32:54,138 --> 00:32:57,809 Então, estou curioso. Não acha que isso é a vontade de Deus? 492 00:33:00,144 --> 00:33:02,772 Há uma razão pra acontecer. Se acredita Nele… 493 00:33:02,855 --> 00:33:05,733 - Você faz suas escolhas. - Que escolhas? É que… 494 00:33:05,817 --> 00:33:07,110 Que escolhesse melhor… 495 00:33:07,193 --> 00:33:08,403 Então não há destino? 496 00:33:08,486 --> 00:33:10,154 - É questão de escolha? - Sim. 497 00:33:10,238 --> 00:33:12,323 - Poderia escolher bem ou mal. - Não importa, 498 00:33:12,407 --> 00:33:14,409 - você ainda acharia ruim. - Sim. 499 00:33:14,492 --> 00:33:17,453 Não consegue ver nada de bom nisso? 500 00:33:17,537 --> 00:33:18,705 Não. Não é normal! 501 00:33:18,788 --> 00:33:20,790 - E 120 crianças? Insano! - São 130. 502 00:33:20,873 --> 00:33:23,668 Por quê? O rei Davi tinha, o rei Salomão tinha… 503 00:33:23,751 --> 00:33:27,005 - Tiveram muitos filhos, não é? Rei Ari! - Sim. 504 00:33:27,088 --> 00:33:29,173 Se tivesse ficado só com judias… 505 00:33:30,049 --> 00:33:32,510 - Sim, mas não é… - Talvez eu entendesse. 506 00:33:32,593 --> 00:33:35,138 E as crianças judias? Quer conhecê-las? 507 00:33:35,221 --> 00:33:38,933 Ninguém quer se envolver. Essa é sua alegria na vida. 508 00:33:39,017 --> 00:33:42,812 Cada um cuida da sua prole. Ninguém quer se envolver com os seus. 509 00:33:43,604 --> 00:33:45,189 Entenda isso, Ari. 510 00:33:46,691 --> 00:33:48,026 Você cometeu erros. 511 00:33:48,109 --> 00:33:51,779 Arruinou sua vida, e esse é o seu problema. 512 00:33:54,949 --> 00:33:57,118 Kitty - Doação de Esperma É normal o doador 513 00:33:57,201 --> 00:33:59,537 pedir foto da sua vagina e/ou de corpo inteiro? 514 00:33:59,620 --> 00:34:01,080 Allison Não! 515 00:34:01,164 --> 00:34:03,624 Shantelle Precisava mesmo perguntar isso? 516 00:34:03,750 --> 00:34:05,918 NÃO! 517 00:34:06,002 --> 00:34:10,631 Scott - Normal eu não sei. Esse negócio todo é meio anormal. 518 00:34:20,224 --> 00:34:22,101 Oi, cheguei. 519 00:34:22,185 --> 00:34:23,811 Estou empolgado com o processo. 520 00:34:24,353 --> 00:34:26,189 Peguei o copo e a seringa. 521 00:34:27,648 --> 00:34:32,320 E torço pra que a primeira rodada seja um sucesso. 522 00:34:33,279 --> 00:34:34,363 Me ligue de volta. 523 00:34:34,447 --> 00:34:35,573 É… 524 00:34:37,075 --> 00:34:41,412 Teria sido bom me avisar. Parece que você não vem. 525 00:34:41,496 --> 00:34:43,289 Também sou uma pessoa, 526 00:34:43,372 --> 00:34:45,291 tenho uma vida fora disso, mas… 527 00:34:46,709 --> 00:34:50,421 Espero que não seja nada médico, e que você esteja saudável. 528 00:34:51,798 --> 00:34:54,133 Espero poder ajudá-la no próximo mês. 529 00:34:55,093 --> 00:34:56,094 Bom dia pra você. 530 00:35:12,318 --> 00:35:15,113 Sabe que estou te mimando e preparando o terreno, né? 531 00:35:17,490 --> 00:35:18,908 Jantar agora, sobremesa depois. 532 00:35:20,368 --> 00:35:22,870 Não sei. Talvez tenha aqui também, mas… 533 00:35:24,205 --> 00:35:25,498 Caramba… 534 00:35:27,250 --> 00:35:29,669 Precisa marcar com meses de antecedência. 535 00:35:30,628 --> 00:35:31,671 Pisei na bola, chefe. 536 00:35:32,839 --> 00:35:33,923 Me põe no jogo! 537 00:35:36,551 --> 00:35:38,553 Tenho tentado arranjar mais tempo, 538 00:35:39,554 --> 00:35:42,473 sabendo que vai chegar aos 30. 539 00:35:46,352 --> 00:35:50,481 Posso sempre voltar pra escola, mas tenho prazo pra me tornar mãe. 540 00:35:53,276 --> 00:35:55,486 Não sou mais novinha, Tyree. 541 00:35:59,949 --> 00:36:03,119 Alexa, toque músicas pra fazer bebês. 542 00:36:26,976 --> 00:36:28,102 Grávida 543 00:36:28,186 --> 00:36:29,645 Estou grávida! 544 00:36:30,146 --> 00:36:32,940 Respire. Vamos ter um bebê! 545 00:36:34,400 --> 00:36:36,152 Agora eu vou ter um bebê! 546 00:36:36,652 --> 00:36:37,695 Vou ligar pra mamãe. 547 00:36:37,778 --> 00:36:38,988 que venha o bebê 548 00:36:40,281 --> 00:36:41,282 Isso! 549 00:36:42,158 --> 00:36:44,035 Consegui! 550 00:36:45,828 --> 00:36:47,371 grávida não grávida 551 00:36:47,455 --> 00:36:51,459 Minha noiva e eu estamos tentando ter um bebê há dois anos. 552 00:36:51,542 --> 00:36:53,544 E recebemos ótimas notícias hoje. 553 00:36:53,628 --> 00:36:55,838 Ela está de cinco semanas e dois dias. 554 00:36:55,922 --> 00:36:57,381 Parabéns, tyree! Parabéns! 555 00:37:10,436 --> 00:37:14,232 Desde pequena, eu sentia que queria ter uma família. 556 00:37:16,901 --> 00:37:19,612 Ter marido e filhos. 557 00:37:24,158 --> 00:37:26,410 Acho que seríamos ótimos pais juntos. 558 00:37:30,790 --> 00:37:34,001 Oi, Rachel, sexta chegando. Como vão as coisas? 559 00:37:34,710 --> 00:37:37,672 Vi Mulholland Drive de David Lynch no fim de semana. 560 00:37:37,755 --> 00:37:41,175 Foi o papel de estreia da Naomi Watts. Filme fascinante. 561 00:37:42,260 --> 00:37:46,013 Nunca vi esse filme. Está na minha lista de filmes pra ver. 562 00:37:46,931 --> 00:37:49,308 Noite de filmes? Vamos combinar. 563 00:37:50,059 --> 00:37:54,897 Dica: tenho um belo home theater, som Dolby 5.1. 564 00:37:54,981 --> 00:37:56,732 Seria um prazer recebê-la. 565 00:37:58,150 --> 00:38:00,403 Sim, com certeza. Noite de filmes. 566 00:38:00,486 --> 00:38:03,364 Não tenho com quem assistir há muito tempo. 567 00:38:03,447 --> 00:38:05,783 Estão indo na direção errada. Por aqui! 568 00:38:05,866 --> 00:38:08,828 Também quero saber por que se considera bi 569 00:38:08,911 --> 00:38:10,621 se só esteve com um homem. 570 00:38:10,705 --> 00:38:13,833 Acho tudo isso interessante, mas confuso. 571 00:38:13,916 --> 00:38:17,545 Adoraria trocar ideia sobre características e vibe necessárias 572 00:38:17,628 --> 00:38:21,674 pra mudar seu foco de atração para o lado masculino do espectro. 573 00:38:37,064 --> 00:38:38,733 Olha o cachorro! 574 00:38:38,816 --> 00:38:40,067 Quem é esse? 575 00:38:41,402 --> 00:38:42,820 Essa é uma voz nova? 576 00:38:43,529 --> 00:38:45,656 Olha essas patinhas saltitantes. 577 00:38:48,701 --> 00:38:50,119 Curte música clássica? 578 00:38:51,287 --> 00:38:54,332 - Curto. - Quer ver a Sinfônica de Knoxville? 579 00:38:55,166 --> 00:38:57,168 Mas o programa é todo do Mozart. 580 00:38:58,502 --> 00:39:01,213 Ia comprar um ingresso, mas posso comprar dois. 581 00:39:02,173 --> 00:39:03,674 É passeio, nada romântico. 582 00:39:04,383 --> 00:39:05,509 Claro. 583 00:39:06,135 --> 00:39:08,137 - Não se machuque. - Não vou. 584 00:39:08,220 --> 00:39:09,472 É de nylon. 585 00:39:24,403 --> 00:39:25,404 Bem assim. 586 00:39:26,113 --> 00:39:27,323 Meu Deus! 587 00:39:34,747 --> 00:39:35,748 Tudo bem, amigo. 588 00:39:41,379 --> 00:39:42,380 Boa noite. 589 00:39:46,133 --> 00:39:48,010 Já fez isso antes? 590 00:39:50,429 --> 00:39:51,430 Não sei. 591 00:39:52,598 --> 00:39:53,599 Já fez? 592 00:39:54,433 --> 00:39:55,935 Com você, eu quero. 593 00:40:19,959 --> 00:40:21,961 SCOTCH PLAINS Nova Jersey 594 00:40:38,853 --> 00:40:39,979 Uau, que banquete! 595 00:40:40,771 --> 00:40:42,606 E aí, gostou do molho com vodca? 596 00:40:42,690 --> 00:40:43,858 Sim, uma delícia. 597 00:40:45,609 --> 00:40:46,610 Temos ketchup? 598 00:40:47,611 --> 00:40:48,612 Credo! Pra quê? 599 00:40:49,572 --> 00:40:52,074 - Pra te irritar. - Tenho, mas isso é nojento. 600 00:40:52,992 --> 00:40:55,453 Aidan, o que está fazendo? Está com o iPad? 601 00:40:57,413 --> 00:40:59,039 Com licença um segundo. 602 00:40:59,123 --> 00:41:02,877 Meu filho… Nosso filho deve estar fazendo uma bagunça. 603 00:41:02,960 --> 00:41:04,336 Com licença. 604 00:41:04,920 --> 00:41:06,630 Aidan, amor, não faça isso. 605 00:41:06,714 --> 00:41:08,174 Não, querido. 606 00:41:08,674 --> 00:41:11,552 - Querido, não pode. Saia, agora. - Aidan, ei! 607 00:41:12,136 --> 00:41:13,846 Saia de onde estiver! 608 00:41:13,929 --> 00:41:16,724 Estava no banheiro brincando com a areia do gato. 609 00:41:17,850 --> 00:41:20,519 Vamos lavar as mãos. Já vai tomar banho. Sim. 610 00:41:20,603 --> 00:41:22,062 - Não! - Aidan, querido. 611 00:41:22,146 --> 00:41:25,441 - Não! - Sim. 612 00:41:25,524 --> 00:41:26,525 Não! 613 00:41:26,609 --> 00:41:27,610 Não está obedecendo? 614 00:41:28,319 --> 00:41:29,320 Claro que não. 615 00:41:29,403 --> 00:41:31,405 - Devo brigar com ele? - Por que ele… Não. 616 00:41:31,489 --> 00:41:33,866 - Não quero. - Não pode tocar na areia. 617 00:41:33,949 --> 00:41:35,493 É onde o gato faz cocô. 618 00:41:36,035 --> 00:41:37,703 Nada de areia e xixi. 619 00:41:41,040 --> 00:41:42,541 Vida com bebê. Bem-vindo! 620 00:41:43,334 --> 00:41:44,543 Você não faz ideia. 621 00:41:46,545 --> 00:41:47,922 Ele é tão engraçado. 622 00:41:48,005 --> 00:41:49,131 Lave as mãos. 623 00:41:49,757 --> 00:41:51,800 Oi, Aidan. Querido, sem drama. 624 00:41:51,884 --> 00:41:54,345 Tem que lavar as mãos, amor. Está tudo bem. 625 00:41:58,557 --> 00:42:00,643 Fazia tempo que eu não vinha aqui. 626 00:42:00,726 --> 00:42:02,728 É, desde abril ou maio. 627 00:42:03,229 --> 00:42:04,605 Eu te contei? 628 00:42:05,189 --> 00:42:08,609 Estávamos no parquinho, e ele chamou outros homens de "papai". 629 00:42:09,109 --> 00:42:10,986 - Foi engraçado. - Não é? 630 00:42:11,070 --> 00:42:13,697 Ele faz isso porque ele ouve na creche. 631 00:42:13,781 --> 00:42:15,115 - Vê pessoas… - Os outros pais 632 00:42:15,199 --> 00:42:16,700 que buscam as crianças na creche? 633 00:42:16,784 --> 00:42:19,328 - As crianças gritam: "Papai!" - Ah, é? 634 00:42:26,126 --> 00:42:28,003 Ari, cadê meu filho? 635 00:42:28,087 --> 00:42:31,131 Vá ver meu filho! Veja se ele não está no banheiro. 636 00:42:34,093 --> 00:42:36,428 Não! 637 00:42:36,512 --> 00:42:37,513 Não. 638 00:42:38,597 --> 00:42:39,723 - Aidan, vem. - Fedido! 639 00:42:39,807 --> 00:42:41,141 Acabei de te dar banho. 640 00:42:41,225 --> 00:42:43,143 - É onde fazem cocô. - Sem areia! 641 00:42:43,227 --> 00:42:45,354 Aidan, vamos. 642 00:42:45,437 --> 00:42:48,357 - Tenho que colocá-lo na cama. Não dá… - Sim, vamos colocá-lo. 643 00:42:49,024 --> 00:42:50,734 Aidan, querido, vamos dormir. 644 00:42:50,818 --> 00:42:52,987 Vamos. Hora de dormir. 645 00:42:53,737 --> 00:42:55,614 - Boa noite. Vamos deitar. - Anda. 646 00:42:56,198 --> 00:42:58,033 Certo, Aidan. Hora de dormir. 647 00:42:58,951 --> 00:43:00,411 Hora de dormir. 648 00:43:01,662 --> 00:43:02,663 Muito bem. 649 00:43:04,123 --> 00:43:05,332 Vamos deitar, amor. 650 00:43:10,671 --> 00:43:12,673 Condado de ORANGE, Flórida 651 00:43:33,193 --> 00:43:34,028 ocoee, Flórida 652 00:43:34,111 --> 00:43:35,821 - Animado pra ver o papai? - Sim. 653 00:43:35,904 --> 00:43:38,157 - Quando foi a última vez? - Não sei. 654 00:43:38,240 --> 00:43:39,450 Miami, talvez? 655 00:43:39,533 --> 00:43:41,994 Vai mostrar sua coreografia pro papai? 656 00:43:42,786 --> 00:43:44,788 - Mostra pra mim. - Que tal assim? 657 00:43:49,627 --> 00:43:50,794 Muito legal! 658 00:43:50,878 --> 00:43:52,796 Oi! 659 00:43:52,880 --> 00:43:53,881 Boynton Beach FLÓRIDA 660 00:43:53,964 --> 00:43:55,633 Animado pra ver o papai também? 661 00:43:55,716 --> 00:43:57,968 Com qual carro ele virá dessa vez? 662 00:43:58,844 --> 00:44:01,221 Toda vez ele vem com um carro diferente. 663 00:44:01,847 --> 00:44:02,848 Oi! 664 00:44:02,931 --> 00:44:06,018 - O papai chegou! Oba! - E aí, quem está com fome? 665 00:44:06,101 --> 00:44:08,646 Olha, é o papai! 666 00:44:09,730 --> 00:44:10,731 LESTE - OESTE 667 00:44:10,814 --> 00:44:12,358 Tenho 138 filhos. 668 00:44:12,858 --> 00:44:16,487 Se passasse uma semana com cada um, só os veria ocasionalmente. 669 00:44:20,324 --> 00:44:23,369 Tenho dois, três aniversários por semana. Eu deveria comparecer. 670 00:44:23,452 --> 00:44:25,037 Ari e Tracy venham ver essa fofura 671 00:44:26,789 --> 00:44:27,790 É uma gracinha! 672 00:44:27,873 --> 00:44:29,083 É insustentável. 673 00:44:29,166 --> 00:44:31,877 Desculpas para filho de seis anos por perder o aniversário 674 00:44:32,461 --> 00:44:35,339 Impossível estar em tantos lugares ao mesmo tempo. 675 00:44:36,215 --> 00:44:37,257 Com amor, [Seu Nome] 676 00:44:37,341 --> 00:44:39,343 - Vou cochilar, tudo bem? - Cochilo? 677 00:44:40,552 --> 00:44:41,679 Pode ir. 678 00:44:45,766 --> 00:44:47,935 Meus irmãos têm suas próprias casas. 679 00:44:48,018 --> 00:44:50,562 Sou o único praticamente sem teto. 680 00:44:50,646 --> 00:44:52,773 Você não está sem teto. Não acredito. 681 00:44:52,856 --> 00:44:55,025 Não, tenho casa em 20 estados. 682 00:44:55,109 --> 00:44:57,736 Não tem um lugar seu em Nova York? 683 00:44:57,820 --> 00:44:59,947 - O que… - Toda noite é uma criança diferente. 684 00:45:00,030 --> 00:45:01,907 Prefiro não gastar com aluguel 685 00:45:01,990 --> 00:45:05,119 e gastar visitando mais crianças. 686 00:45:05,452 --> 00:45:06,912 PINE HILLS, FLÓRIDA 687 00:45:06,995 --> 00:45:10,833 Esta é a foto que sua mãe me mandou quando você nasceu. 688 00:45:11,333 --> 00:45:13,544 Está escrito: "Princesinha do papai." 689 00:45:14,420 --> 00:45:16,046 Ei! 690 00:45:16,880 --> 00:45:17,881 O que é isso? 691 00:45:18,841 --> 00:45:19,842 Não vai parar, é? 692 00:45:23,721 --> 00:45:26,849 Sempre que vou a um buffet, como até não poder mais. 693 00:45:28,183 --> 00:45:30,144 Como tudo, até não engolir mais. 694 00:45:32,146 --> 00:45:34,231 É quando sei que preciso parar. 695 00:45:36,400 --> 00:45:38,152 É como… Bem, é a minha vida. 696 00:45:39,403 --> 00:45:41,488 A vida que construí pra mim. 697 00:45:43,824 --> 00:45:46,326 Se encontrar alguém especial, vai parar? 698 00:45:46,410 --> 00:45:47,619 Claro. Estou pronto. 699 00:45:47,703 --> 00:45:49,455 Paro sem que uma mulher mande. 700 00:45:49,538 --> 00:45:53,208 Quando, Ari? Você diz isso há anos. 701 00:45:53,292 --> 00:45:57,880 Será uma aposentadoria gradual. Se quisessem um irmão, eu não negaria. 702 00:45:57,963 --> 00:45:59,840 As pessoas acham que é um vício. 703 00:45:59,923 --> 00:46:01,550 - Que não consigo parar. - E é? 704 00:46:01,633 --> 00:46:02,718 - Bem… - Acho que é. 705 00:46:02,801 --> 00:46:06,221 Acho que só quer ver quantos filhos vai produzir. 706 00:46:17,524 --> 00:46:18,692 Entrega rápida. 707 00:46:32,122 --> 00:46:33,916 Um viciado nunca sabe que é viciado. 708 00:46:34,541 --> 00:46:36,418 - Não tenho o perfil. - O que é? 709 00:46:36,502 --> 00:46:39,463 Não sou viciado em álcool ou drogas. Não sou viciado em nada. 710 00:46:39,546 --> 00:46:42,299 - Todos têm vícios. - Vício é algo ruim. 711 00:46:42,382 --> 00:46:44,760 É algo que você quer continuar fazendo. 712 00:46:44,843 --> 00:46:46,094 O que ganha com isso? 713 00:46:47,137 --> 00:46:49,640 Olha, há várias formas de medir a riqueza. 714 00:46:50,766 --> 00:46:53,268 Minha conta bancária diria que sou pobre, 715 00:46:53,352 --> 00:46:56,480 mas, se medir nossa riqueza em amor e alegria, 716 00:46:58,357 --> 00:47:00,359 sou mais rico que Elon Musk. 717 00:47:42,067 --> 00:47:43,068 - Oi. - E aí? 718 00:47:43,151 --> 00:47:43,986 RANCHO SUNDANCE 719 00:47:44,069 --> 00:47:46,280 Oi, Tyree. Ritsa, prazer. 720 00:47:46,363 --> 00:47:48,323 - Tyree, prazer. - Prazer. Entre. 721 00:47:48,407 --> 00:47:50,742 - Essa é minha esposa. - Oi. 722 00:47:50,826 --> 00:47:52,452 - Sou a Sarah. - Olá! Tyree! 723 00:47:52,536 --> 00:47:54,079 - Muito prazer. - Prazer. 724 00:47:56,248 --> 00:47:57,791 Não sei o que houve. 725 00:47:57,875 --> 00:48:00,252 Num dia, estava grávida. No outro, não. 726 00:48:03,255 --> 00:48:05,966 Você sabe que não foi culpa sua, certo? 727 00:48:09,887 --> 00:48:14,349 Sei que você diz isso, mãe, mas eu não penso assim. 728 00:48:15,851 --> 00:48:19,229 Eu senti que… Era minha única função. 729 00:48:22,232 --> 00:48:25,068 Se o seu corpo não fizer o seu trabalho… 730 00:48:26,278 --> 00:48:29,239 porque foi assim que você nasceu, 731 00:48:29,323 --> 00:48:31,283 você não tem controle sobre isso. 732 00:48:32,951 --> 00:48:35,746 Eu não acho que tenha algum jeito, eu só… 733 00:48:35,829 --> 00:48:39,541 Só precisa ter a mente aberta pra buscar uma solução. 734 00:48:40,125 --> 00:48:41,251 Por aqui. 735 00:48:42,419 --> 00:48:43,420 - Valeu. - Por nada. 736 00:48:44,755 --> 00:48:46,965 Nós ficaremos esperando. 737 00:48:47,049 --> 00:48:48,425 - Beleza, valeu. - Claro. 738 00:48:52,012 --> 00:48:54,181 Ele vai passar por isso comigo, mas… 739 00:48:56,224 --> 00:48:58,143 não da mesma forma. 740 00:49:02,064 --> 00:49:03,523 Sabe como me sinto. 741 00:49:04,524 --> 00:49:06,360 Não estou curtindo essa relação. 742 00:49:08,320 --> 00:49:12,699 Acho que você está construindo sobre uma base instável. 743 00:49:16,954 --> 00:49:21,959 Vai morar em um lugar onde não há uma rede de apoio. 744 00:49:23,251 --> 00:49:26,463 Era essa a vida que queriam? 745 00:49:28,966 --> 00:49:32,344 Acho que não gostamos de causar dor conflitante um ao outro. 746 00:49:34,513 --> 00:49:37,349 Mas acho que faz parte da nossa relação. 747 00:49:38,392 --> 00:49:42,354 Não. Já foi oferecido a você como funcionário contratado. 748 00:49:42,437 --> 00:49:44,982 Certo. Já tentou usar outro navegador? 749 00:49:45,065 --> 00:49:48,986 Indo para o lado esquerdo, consegue ver escrito "imposto"? 750 00:49:49,569 --> 00:49:53,907 Acho que isso… Sim, isso vai ser… Vai resolver nossos problemas. 751 00:49:55,659 --> 00:49:56,702 Você que é gentil. 752 00:49:57,452 --> 00:49:59,579 Tudo pronto. Tenha um bom dia. 753 00:50:01,331 --> 00:50:03,417 Dificilmente ele vai entender. 754 00:50:06,253 --> 00:50:09,297 Tyree tem quatro filhos de outros relacionamentos. 755 00:50:10,841 --> 00:50:13,427 Isso vai ter que ser o suficiente 756 00:50:14,928 --> 00:50:16,263 se eu não puder ter filhos. 757 00:50:27,315 --> 00:50:28,734 É muito complicado. 758 00:50:28,817 --> 00:50:32,195 Eu já falei. Só diz que conheceu alguém. 759 00:50:32,279 --> 00:50:34,865 Não quero, terei que manter a mentira 760 00:50:34,948 --> 00:50:36,283 e me sinto culpada. 761 00:50:36,366 --> 00:50:38,035 Gosto mesmo de estar com ele. 762 00:50:38,118 --> 00:50:39,119 Não. 763 00:50:39,202 --> 00:50:41,747 Só não quero um relacionamento romântico. 764 00:50:41,830 --> 00:50:44,166 Tem que parar de ficar tanto tempo lá. 765 00:50:44,249 --> 00:50:45,792 Pare de ver filmes. 766 00:50:45,876 --> 00:50:48,045 Me sinto mal. Parece que dou a entender 767 00:50:48,128 --> 00:50:51,840 que estou interessada em planejar encontros juntos. 768 00:50:51,923 --> 00:50:54,885 Quando, na verdade, só gosto de filmes. 769 00:50:54,968 --> 00:50:58,764 A gente se encontra pra ver filmes. E, pra ele, pode parecer 770 00:51:00,182 --> 00:51:02,559 que estou interessada em namorar. 771 00:51:02,642 --> 00:51:03,894 Não sei. 772 00:51:05,062 --> 00:51:07,606 Não dá para ser amigável com alguém 773 00:51:07,689 --> 00:51:11,485 sem que digam: "Ah, sim, ela me quer." 774 00:51:11,568 --> 00:51:14,196 Principalmente quando nosso relacionamento é: 775 00:51:14,946 --> 00:51:18,825 "Ei, vou passar aí. Pode me dar um copinho com seu sêmen?" 776 00:51:19,576 --> 00:51:21,745 Fazemos coisas sexuais separadamente. 777 00:51:32,297 --> 00:51:36,802 O processo de conceber uma criança é vulnerável e íntimo. 778 00:51:38,053 --> 00:51:42,265 Pode ser muito fácil ficar confuso com toda essa situação. 779 00:51:43,934 --> 00:51:47,979 Não queria te iludir. Não acho justo com ninguém. 780 00:51:50,190 --> 00:51:52,484 E eu valorizo nossa relação. 781 00:51:52,567 --> 00:51:55,403 Nunca senti que estivesse sendo iludido. 782 00:52:02,786 --> 00:52:04,121 Certo. 783 00:52:16,341 --> 00:52:19,594 A fantasia com qualquer tipo de relacionamento é só isso. 784 00:52:19,678 --> 00:52:20,720 Uma fantasia. 785 00:52:21,555 --> 00:52:24,891 Posso me concentrar no motivo de estarmos aqui juntos. 786 00:52:28,186 --> 00:52:31,189 Temos uma missão a cumprir. 787 00:52:33,775 --> 00:52:35,110 Concentre-se nisso. 788 00:52:43,326 --> 00:52:46,830 Ela é legal, bonita e atraente. Sinto atração por ela. 789 00:52:48,748 --> 00:52:50,917 Ela não sente o mesmo. Fim de papo. 790 00:52:51,585 --> 00:52:52,752 Não vai rolar. 791 00:52:56,131 --> 00:53:00,302 Não vai acontecer, então preciso seguir em frente. 792 00:53:02,304 --> 00:53:03,471 Tudo bem. 793 00:53:09,811 --> 00:53:11,771 A diferença de idade é uma piada. 794 00:53:19,779 --> 00:53:21,031 Não me sinto rejeitado. 795 00:53:21,698 --> 00:53:25,869 Não vejo isso como um tipo de rejeição. Simplesmente não é. 796 00:53:31,124 --> 00:53:34,878 Nada mudou na nossa relação. 797 00:53:34,961 --> 00:53:38,131 Como doador, receptora e bons amigos. 798 00:53:39,507 --> 00:53:41,426 Faço a bendita doação de esperma 799 00:53:41,509 --> 00:53:44,304 e vou fuçar minhas opções no app de namoro. 800 00:53:50,018 --> 00:53:53,021 - Olá, finalmente. Como vai? - Oi, Gabby. Prazer. 801 00:53:53,104 --> 00:53:53,939 Miami FLÓRIDA 802 00:53:54,022 --> 00:53:55,482 - Prazer. - Como vai? 803 00:53:55,565 --> 00:53:57,025 - Bem, e você? - Bem. 804 00:53:57,108 --> 00:53:58,693 Belo chapéu. 805 00:53:59,277 --> 00:54:00,362 - Gostou? - Gostei. 806 00:54:00,445 --> 00:54:01,863 Achei que fosse gostar. 807 00:54:02,364 --> 00:54:04,574 - Foi especialmente pra você. - Então… 808 00:54:04,658 --> 00:54:05,992 Obrigada. 809 00:54:12,123 --> 00:54:13,124 Que venha o bebê. 810 00:54:13,208 --> 00:54:15,377 - Pode vir. Muito obrigada. - De nada. 811 00:54:32,185 --> 00:54:34,562 Estou pensando em defumar carne. Topa? 812 00:54:34,646 --> 00:54:36,648 Ponta de peito ou um pouco de peru. 813 00:54:37,274 --> 00:54:38,525 Eu topo o peru. 814 00:54:39,109 --> 00:54:40,735 Pelo peru, eu topo. 815 00:54:40,819 --> 00:54:43,071 Aconteceu uma coisa. 816 00:54:43,154 --> 00:54:47,284 E é algo que não achei que fosse acontecer, cara. 817 00:54:48,827 --> 00:54:51,538 Ter a guarda de um filho concebido por doação. 818 00:54:52,497 --> 00:54:55,834 Alguém disse que você não tem escolha? 819 00:54:57,335 --> 00:54:59,504 Quase. A criança está pra adoção. 820 00:55:00,380 --> 00:55:01,798 E… 821 00:55:01,881 --> 00:55:04,009 O que quer dizer com "adoção"? 822 00:55:04,092 --> 00:55:05,760 A criança foi tirada da mãe. 823 00:55:06,344 --> 00:55:07,512 Ah, que droga… 824 00:55:08,179 --> 00:55:09,472 Você sabe, 825 00:55:10,390 --> 00:55:13,268 Atash e eu tentamos ter filhos. 826 00:55:13,768 --> 00:55:14,853 E aconteceu isso. 827 00:55:14,936 --> 00:55:18,773 Acho que quero a criança, mas acho que ela quer ainda mais. 828 00:55:18,857 --> 00:55:22,193 Isso vai fazê-la se sentir segura. Eu não sei. 829 00:55:22,277 --> 00:55:24,195 - Só o tempo dirá. - Isso é legal. 830 00:55:24,279 --> 00:55:25,280 Legal. 831 00:55:25,780 --> 00:55:27,741 Vamos voltar ao carro. 832 00:55:27,824 --> 00:55:29,409 Sim, vou pegar meu escâner. 833 00:55:30,410 --> 00:55:31,786 Gravação em andamento. 834 00:55:31,870 --> 00:55:33,413 O tribunal está em sessão. 835 00:55:33,496 --> 00:55:36,750 Vamos chamar Italeigh Miller. 836 00:55:36,833 --> 00:55:40,253 Caso 18210067CJDL. 837 00:55:40,337 --> 00:55:42,297 Sou Nia, mãe adotiva. 838 00:55:42,380 --> 00:55:44,007 - Sim. - Minha esposa, Kristie. 839 00:55:44,674 --> 00:55:45,675 Esta é a Italeigh. 840 00:55:46,885 --> 00:55:48,845 Oi, querida! 841 00:55:49,721 --> 00:55:51,181 Ela acabou de acordar. 842 00:55:51,264 --> 00:55:54,559 Se este não for seu caso e ainda estiver no Zoom, 843 00:55:54,642 --> 00:55:58,188 desligue a câmera até chamarmos o seu. 844 00:55:58,271 --> 00:56:00,398 Tyree Kelly, pai da Italeigh. 845 00:56:01,024 --> 00:56:02,442 Certo. 846 00:56:02,525 --> 00:56:03,693 Tribunal, prossiga. 847 00:56:03,777 --> 00:56:08,531 Sim, Vossa Excelência. Nós recomendamos a reintegração familiar para a Italeigh. 848 00:56:08,615 --> 00:56:10,825 O Sr. Kelly fez um teste de DNA 849 00:56:10,909 --> 00:56:13,161 e comprovou ser o pai da Italeigh. 850 00:56:13,787 --> 00:56:18,124 Tudo bem, você está tentando colocar Italeigh com o pai? 851 00:56:18,208 --> 00:56:19,751 - Sim, Vossa Excelência. - Certo. 852 00:56:19,834 --> 00:56:22,670 Vou assinar uma ordem de paternidade. 853 00:56:22,754 --> 00:56:26,549 - Tudo bem. Então, parabéns, senhor. - Obrigado. 854 00:56:26,633 --> 00:56:29,511 Certo, dia 19 de setembro, então. Até lá. 855 00:56:32,472 --> 00:56:33,556 Puta merda… 856 00:56:43,358 --> 00:56:44,984 Preciso tomar uma. 857 00:57:07,590 --> 00:57:09,008 Odeio a porra do tribunal. 858 00:57:09,634 --> 00:57:13,972 Sei que não conversamos sobre essa realidade, 859 00:57:14,472 --> 00:57:17,058 enquanto recebemos uma criança concebida por doação. 860 00:57:18,560 --> 00:57:21,146 Mas o que devo fazer? 861 00:57:21,229 --> 00:57:23,148 Deixá-la no sistema de adoção? 862 00:57:24,065 --> 00:57:25,650 Está fazendo a coisa certa. 863 00:57:26,151 --> 00:57:27,652 Mas sei que é difícil. 864 00:57:27,735 --> 00:57:32,490 Você estava em uma situação parecida no sistema também e… 865 00:57:32,991 --> 00:57:37,203 Com certeza farão uma verificação de antecedentes 866 00:57:37,287 --> 00:57:40,623 e coisas do tipo, e provavelmente meu passado vai aparecer. 867 00:57:40,707 --> 00:57:41,708 Sim. 868 00:57:43,877 --> 00:57:44,878 Eu não sei. 869 00:57:45,962 --> 00:57:48,798 Estou meio preocupado, mas vou aceitar. 870 00:57:49,466 --> 00:57:50,884 Foi há dez anos. 871 00:57:50,967 --> 00:57:52,719 Por isso se chama passado. 872 00:57:53,261 --> 00:57:55,180 As pessoas vão olhar e dizer: 873 00:57:55,722 --> 00:57:59,350 "Merda, ameaça à criança. Isso é terrível." 874 00:57:59,434 --> 00:58:03,188 Mas eles não sabem que a situação foi legítima defesa. 875 00:58:03,271 --> 00:58:07,901 Só me verão atacando meu enteado adolescente. 876 00:58:08,776 --> 00:58:10,361 A situação toda é ruim. 877 00:58:12,280 --> 00:58:13,573 Vai dar tudo certo. 878 00:58:14,616 --> 00:58:16,993 - Tomara. - Tem que confiar no processo. 879 00:58:17,994 --> 00:58:19,871 É difícil confiar. 880 00:58:19,954 --> 00:58:21,915 Foi o processo que me meteu nisso. 881 00:58:25,710 --> 00:58:27,128 Você é uma boa pessoa. 882 00:58:29,506 --> 00:58:31,049 Tem que acreditar nisso. 883 00:58:35,345 --> 00:58:39,641 Não no que estranhos pensam, mas no que seus filhos pensam. 884 00:58:42,602 --> 00:58:45,021 E sei que te acham o máximo. 885 00:58:46,314 --> 00:58:49,817 Tenho muita sorte de tê-la ao meu lado. 886 00:58:51,027 --> 00:58:52,278 Eu sei. 887 00:58:52,362 --> 00:58:53,404 Eu também. 888 00:58:59,035 --> 00:59:03,039 Kyle - DOADORES DE ESPERMA Checando as barrigas. Como vai a gravidez? 889 00:59:03,122 --> 00:59:04,999 Kimberly Com 4 semanas e 3 dias 890 00:59:05,083 --> 00:59:06,751 Nia Com 30 semanas 891 00:59:06,834 --> 00:59:09,254 Renee Com 18 semanas e 2 dias 892 00:59:09,337 --> 00:59:11,464 Katy - Um bebê de 24 semanas UMA ESPIGA DE MILHO 893 00:59:11,548 --> 00:59:14,175 Caitlin Em processo de parto, 894 00:59:18,471 --> 00:59:20,473 grávida não grávida 895 00:59:21,683 --> 00:59:24,477 Seu corpo faz essas coisas estranhas, então você se anima… 896 00:59:26,521 --> 00:59:28,481 e começa a enganar sua mente. 897 00:59:28,565 --> 00:59:32,193 Você olha tanto que chega a ficar vesga, 898 00:59:32,277 --> 00:59:36,781 revirando o teste de gravidez pra procurar a segunda linha. 899 00:59:37,574 --> 00:59:39,450 Sabe quantos testes já revirei 900 00:59:39,534 --> 00:59:41,619 pensando: "Tem algo aqui?" 901 00:59:42,662 --> 00:59:43,788 Apenas esperando, 902 00:59:45,373 --> 00:59:47,292 me convencendo, tirando fotos 903 00:59:47,375 --> 00:59:50,044 e colocando filtros diferentes pra achar… 904 00:59:50,128 --> 00:59:52,547 Achar algo que a outra foto não mostrou. 905 00:59:53,464 --> 00:59:55,425 Por isso não fico esperançosa. 906 00:59:56,676 --> 00:59:58,595 Cadê essa segunda linha? 907 01:00:12,483 --> 01:00:13,776 Que tal outro doador? 908 01:00:15,945 --> 01:00:18,114 - O quê? - Encontrar outro doador. 909 01:00:20,575 --> 01:00:22,118 - Acho que não. - Ouvi por aí… 910 01:00:22,201 --> 01:00:24,245 Tentam várias vezes com o mesmo doador. 911 01:00:24,329 --> 01:00:25,830 Esperma e óvulos bons. 912 01:00:25,913 --> 01:00:29,334 Está tudo bem, mas não está dando certo. 913 01:00:29,417 --> 01:00:31,586 E, no próximo ciclo, 914 01:00:31,669 --> 01:00:34,005 tentam outra pessoa, e ela engravida. 915 01:00:34,589 --> 01:00:36,507 Geralmente é coincidência. 916 01:00:43,056 --> 01:00:44,390 Quero pular na piscina. 917 01:01:15,922 --> 01:01:17,924 Palm Beach Flórida 918 01:01:35,358 --> 01:01:38,403 Mas me sinto culpado. Quero me acertar com a mãe. 919 01:01:38,486 --> 01:01:40,279 Qual o prognóstico? Como ela está? 920 01:01:40,363 --> 01:01:41,656 Acho que é bom. 921 01:01:41,739 --> 01:01:42,949 Teremos boas notícias. 922 01:01:43,741 --> 01:01:44,867 É promissor. 923 01:01:46,077 --> 01:01:48,287 O tratamento está funcionando. 924 01:01:48,371 --> 01:01:52,458 Tenho uma teoria que estresse e trauma são o que causam câncer. 925 01:01:52,542 --> 01:01:53,543 Não acho que… 926 01:01:53,626 --> 01:01:55,545 E qual é o estresse na vida dela 927 01:01:55,628 --> 01:01:57,672 além daquele que eu causei? 928 01:01:59,882 --> 01:02:03,594 Bom, se faz você se sentir melhor, as taxas estão boas. 929 01:02:03,678 --> 01:02:06,222 E daí? Ela vai fazer cirurgia agora? 930 01:02:06,305 --> 01:02:07,724 Sim. Três quimios. 931 01:02:07,807 --> 01:02:10,101 Ela parece estar de bom humor. 932 01:02:10,184 --> 01:02:12,895 Sim, ela está feliz. Acho que ela está feliz. 933 01:02:15,940 --> 01:02:17,525 Acho… Eu não sei. 934 01:02:18,526 --> 01:02:20,027 É… 935 01:02:22,613 --> 01:02:25,533 A Páscoa judaica é uma data de redenção. 936 01:02:26,784 --> 01:02:31,497 Não sei quanto tempo me resta para fazer as pazes com minha mãe. 937 01:02:33,750 --> 01:02:37,378 Estarei na Hungria essa semana. Conhecerei os gêmeos. 938 01:02:37,462 --> 01:02:41,507 Me sinto mal por não passar a Páscoa judaica com a minha família, mas… 939 01:02:41,591 --> 01:02:43,509 Estou tentando entender isso. 940 01:02:44,135 --> 01:02:48,097 Você quer sair, fertilizar e fazer bebês 941 01:02:48,890 --> 01:02:53,561 provavelmente na última Páscoa judaica em que sua mãe estará aqui. 942 01:02:53,644 --> 01:02:56,105 A mulher que ajudo em Israel não tem filhos. 943 01:02:56,189 --> 01:02:58,232 Eu poderia realizar os sonhos dela. 944 01:02:58,316 --> 01:03:00,359 - Realize o sonho dela… - E ela… 945 01:03:00,443 --> 01:03:03,070 …em junho, quando ela estiver fértil. 946 01:03:06,157 --> 01:03:07,909 Vou te dizer uma coisa, Ari. 947 01:03:08,743 --> 01:03:10,328 Eu perdi minha mãe. 948 01:03:11,621 --> 01:03:15,708 Minha mãe biológica me abandonou duas vezes. 949 01:03:18,294 --> 01:03:22,131 Agora quer que eu abandone meus filhos pra ficar com minha mãe. 950 01:03:22,215 --> 01:03:24,592 Diga oi pra minha mãe. Consegue vê-la? 951 01:03:24,675 --> 01:03:27,470 Não estou dizendo pra abandonar ninguém. 952 01:03:27,553 --> 01:03:28,930 Você os verá depois. 953 01:03:32,850 --> 01:03:38,648 Te falo por experiência, você não quer o mínimo de arrependimento. 954 01:03:40,274 --> 01:03:42,026 Redenção, cara. 955 01:04:04,549 --> 01:04:05,925 - Sério? - Ela é boa. 956 01:04:06,008 --> 01:04:07,093 Estou vendo. 957 01:04:07,176 --> 01:04:09,053 - Como vai? - Estou bem. 958 01:04:09,136 --> 01:04:10,555 - E aí? - Ele é o Ari. 959 01:04:11,138 --> 01:04:11,973 Oi, Ari! 960 01:04:12,056 --> 01:04:14,475 Que lugar as solteiras frequentam? 961 01:04:14,559 --> 01:04:15,852 É a piscina Richmond? 962 01:04:15,935 --> 01:04:17,937 - Esta é a piscina certa? - Já conheceu todas. 963 01:04:18,020 --> 01:04:20,439 - Conheci todas. - Onde você mora? 964 01:04:29,282 --> 01:04:32,285 Me sinto mal por perder a Páscoa com a família. 965 01:04:32,368 --> 01:04:36,038 Sim, vai ser divertido. Vou operar após o feriado. 966 01:04:36,122 --> 01:04:39,876 É difícil. Sempre preciso decidir com quem vou passar meu tempo. 967 01:04:39,959 --> 01:04:42,128 Visito meus filhos ou meus pais? 968 01:04:42,211 --> 01:04:44,297 Seria legal poder juntar todos 969 01:04:44,380 --> 01:04:48,217 pra gerenciar melhor esse tempo. 970 01:04:48,301 --> 01:04:50,803 Se quiser vir, está sempre convidado. 971 01:04:50,887 --> 01:04:55,600 Sempre te amei, mas sua família estranha não me interessa. 972 01:04:56,350 --> 01:05:00,146 Sei que é doloroso pra você, pois ama os filhos dos outros. 973 01:05:00,646 --> 01:05:02,773 Mas não é o mesmo. Você não é pai de verdade. 974 01:05:03,274 --> 01:05:05,401 Pai é aquele que não dorme 975 01:05:05,484 --> 01:05:07,612 e se preocupa com o filho doente. 976 01:05:07,695 --> 01:05:09,780 - Tem quantos anos, 48? - Tenho 47. 977 01:05:09,864 --> 01:05:11,073 Isso, 47. 978 01:05:11,157 --> 01:05:12,950 Disse que casaria com 40. 979 01:05:13,034 --> 01:05:14,160 Disse na casa dos 40. 980 01:05:14,243 --> 01:05:16,495 - Agora já foi. - Ainda estou nos 40. 981 01:05:16,579 --> 01:05:18,623 É, isso eu já não sei mais. 982 01:05:18,706 --> 01:05:21,083 Melhor se apressar se quiser ter filhos. 983 01:05:21,584 --> 01:05:23,377 Você se casou aos 19, né? 984 01:05:23,461 --> 01:05:24,587 Não me arrependo. 985 01:05:24,670 --> 01:05:26,380 De se casar tão nova? 986 01:05:26,464 --> 01:05:29,425 Se você se casasse aos 19, teria menos problemas. 987 01:05:29,926 --> 01:05:32,929 Algumas pessoas seguem as outras como gado. 988 01:05:33,012 --> 01:05:36,515 Não é tão ruim fazer parte de um grupo. 989 01:05:36,599 --> 01:05:39,936 Eu gostaria que você tivesse uma vida judaica normal. 990 01:05:40,019 --> 01:05:41,604 Tenha seus próprios filhos. 991 01:05:41,687 --> 01:05:43,272 Não sabe o que está perdendo. 992 01:05:47,735 --> 01:05:48,986 HATZALAH SUL DA FLÓRIDA 993 01:05:49,070 --> 01:05:51,364 Desculpe, sentirei sua falta na Páscoa 994 01:05:51,447 --> 01:05:54,533 tome 4 doses por mim com amor - Ari 995 01:06:04,543 --> 01:06:06,003 …Aeroporto Internacional. 996 01:06:07,546 --> 01:06:10,341 Tenha o cartão de embarque e o documento à mão. 997 01:06:10,424 --> 01:06:12,385 Passageiros na área de segurança… 998 01:06:15,429 --> 01:06:17,431 DAYTONA Flórida 999 01:06:20,643 --> 01:06:22,478 Desculpe ter demorado. 1000 01:06:23,354 --> 01:06:25,356 Espero ter boas notícias em duas semanas. 1001 01:06:25,439 --> 01:06:27,233 Sabe o que vamos fazer hoje? 1002 01:06:27,733 --> 01:06:28,818 Não. O quê? 1003 01:06:30,027 --> 01:06:31,654 Vamos ver a Italeigh. 1004 01:06:31,737 --> 01:06:32,822 Ela vai te amar. 1005 01:06:33,322 --> 01:06:36,283 É só brincar com ela, fazê-la sorrir e dar risada. 1006 01:06:36,367 --> 01:06:38,953 - Acho que consigo fazer isso. - Consegue. 1007 01:06:39,036 --> 01:06:41,664 Eu vou ser a melhor irmã mais velha pra ela. 1008 01:06:41,747 --> 01:06:43,082 Você já é a melhor. 1009 01:06:43,165 --> 01:06:44,375 - Melhor madrasta. - Valeu. 1010 01:06:44,458 --> 01:06:46,669 - É minha melhor amiga… - Você que é. 1011 01:06:46,752 --> 01:06:50,589 - Você é minha melhor amiga! - Você é minha favorita. Não espalha! 1012 01:06:51,257 --> 01:06:52,925 - Obrigada! - De nada. 1013 01:06:53,009 --> 01:06:54,802 - Minha madrasta favorita. - Nossa! 1014 01:06:54,885 --> 01:06:56,262 Minhas pessoas favoritas. 1015 01:06:56,345 --> 01:06:57,888 Você é insubstituível. 1016 01:06:58,389 --> 01:07:00,433 Você é. Com certeza. 1017 01:07:02,727 --> 01:07:04,311 Cuidado por onde anda. 1018 01:07:12,820 --> 01:07:14,947 Jocelyn, por que está agindo assim? 1019 01:07:16,323 --> 01:07:17,324 Está sendo malcriada. 1020 01:07:34,091 --> 01:07:35,092 Mãe? 1021 01:07:35,176 --> 01:07:37,470 Tudo bem, vamos voltar lá. 1022 01:07:56,655 --> 01:08:00,451 Italeigh? Vamos, segura minha mão. Vem, cuidado. 1023 01:08:00,534 --> 01:08:01,535 Jocelyn! 1024 01:08:03,287 --> 01:08:04,288 Vem cá. 1025 01:08:05,623 --> 01:08:09,293 Jocelyn, é sério. O que foi? 1026 01:08:10,711 --> 01:08:11,796 Pega outro. 1027 01:08:12,505 --> 01:08:13,923 Joga mais forte. 1028 01:08:16,133 --> 01:08:17,718 Muito bem, toca aqui! 1029 01:08:17,802 --> 01:08:18,969 Bom trabalho. 1030 01:08:19,637 --> 01:08:21,680 - No que posso melhorar? - Em nada. 1031 01:08:21,764 --> 01:08:23,599 Jocelyn, não me deixa falando. 1032 01:08:24,892 --> 01:08:25,893 Para. 1033 01:08:27,228 --> 01:08:29,271 Conversa comigo. Vamos! 1034 01:08:29,980 --> 01:08:32,817 ABRE ÀS 9H - SÓ DINHEIRO OBRIGADO PELO SEU SERVIÇO 1035 01:08:34,568 --> 01:08:35,736 Vamos dar uma volta? 1036 01:08:37,196 --> 01:08:43,160 Tyree, simpatizo com a Jocelyn, mas ela é a irmã mais velha. 1037 01:08:43,244 --> 01:08:44,912 Tem que dividir a atenção. 1038 01:08:45,496 --> 01:08:48,541 E você não pode colocar a responsabilidade em mim. 1039 01:08:50,835 --> 01:08:52,628 Não é que me cansei disso, 1040 01:08:52,711 --> 01:08:54,839 mas preciso de parceria. 1041 01:08:54,922 --> 01:08:58,634 Sinto que já estou assumindo a responsabilidade. 1042 01:08:59,260 --> 01:09:00,344 Certo, desculpa. 1043 01:09:05,641 --> 01:09:06,642 Aqui está. 1044 01:09:09,770 --> 01:09:13,149 Jocelyn, por que não me diz o que houve? 1045 01:09:14,316 --> 01:09:15,943 Tudo bem ficar triste. 1046 01:09:17,653 --> 01:09:19,530 Sabia que tenho um irmão mais novo? 1047 01:09:21,824 --> 01:09:26,078 Meu pai se casou de novo e teve outro filho. 1048 01:09:29,748 --> 01:09:35,129 E foi difícil vê-lo com o meu irmão, mas não quero que seja assim com você. 1049 01:09:36,839 --> 01:09:39,592 Quero que você tenha um verão feliz. 1050 01:09:41,218 --> 01:09:44,138 Mas precisamos falar dos nossos sentimentos. 1051 01:09:44,221 --> 01:09:47,057 Acredite, também não gosto de falar o que sinto. 1052 01:09:49,685 --> 01:09:52,897 Quer ir ao Universal Studios amanhã, brincar um pouco? 1053 01:09:54,815 --> 01:09:56,734 Vai nos brinquedos assustadores? 1054 01:09:57,735 --> 01:09:58,777 Porque eu não vou. 1055 01:10:00,571 --> 01:10:03,157 Vai ali pra eu tirar uma foto, enquanto sorri. 1056 01:10:03,240 --> 01:10:04,533 Eu? 1057 01:10:05,034 --> 01:10:06,076 Pronta? Sorria! 1058 01:10:09,121 --> 01:10:10,414 Olha como ficou fofa! 1059 01:10:11,749 --> 01:10:13,876 - Está vendo? Olha lá! - Ótimo. 1060 01:10:13,959 --> 01:10:14,960 É, sim! 1061 01:10:19,924 --> 01:10:21,008 Sim, alô? 1062 01:10:22,384 --> 01:10:23,677 Você ainda vem? 1063 01:10:23,761 --> 01:10:26,847 Não consegue… Espera aí, não consegue vir? 1064 01:10:26,931 --> 01:10:29,475 Catapora? Ele estava bem há dois dias. 1065 01:10:29,558 --> 01:10:30,559 Newark Nova Jersey 1066 01:10:30,643 --> 01:10:33,187 - Oi, Emerson. Como vai? - Oi, tudo bom? 1067 01:10:33,270 --> 01:10:34,271 Obrigado por vir. 1068 01:10:34,355 --> 01:10:35,522 - Baba. - Sim? 1069 01:10:35,606 --> 01:10:40,945 Obrigado por vir à minha festa! Estou muito feliz! 1070 01:10:41,028 --> 01:10:42,905 Estava esperando você chegar. 1071 01:10:42,988 --> 01:10:45,449 E os pula-pulas são pra você. Quer pular? 1072 01:10:48,118 --> 01:10:49,370 Certo, legal. 1073 01:10:49,995 --> 01:10:52,748 Desculpa, não estou te dando atenção? 1074 01:10:53,290 --> 01:10:55,960 Vou brincar o dia todo com você, 1075 01:10:56,043 --> 01:10:57,920 mas preciso ir ao banheiro. 1076 01:10:58,003 --> 01:11:00,881 Depois volto e brinco mais com você, tudo bem? 1077 01:11:01,632 --> 01:11:03,467 Pessoal, volto logo. 1078 01:11:05,636 --> 01:11:06,762 Aonde vai, cara? 1079 01:11:06,845 --> 01:11:10,599 Tem alguém ovulando no quarto ao lado. Vou fazer uma doação. 1080 01:11:10,683 --> 01:11:13,143 - Cuida delas. - Melhor trancar a porta. 1081 01:11:16,272 --> 01:11:19,024 Acho que preciso de algo pra me segurar. 1082 01:11:21,110 --> 01:11:22,319 Caramba! 1083 01:11:25,155 --> 01:11:26,240 Que crianças danadas! 1084 01:11:26,824 --> 01:11:28,701 Estou apanhando de crianças. 1085 01:11:29,368 --> 01:11:30,911 - Aqui está. - Beleza. 1086 01:11:30,995 --> 01:11:32,538 Tudo bem. 1087 01:11:33,664 --> 01:11:34,665 Obrigada. 1088 01:11:34,748 --> 01:11:35,749 Claro. 1089 01:11:37,543 --> 01:11:40,004 É isso aí, agora a festa começa. 1090 01:11:40,087 --> 01:11:41,755 É bem engraçado. 1091 01:11:42,506 --> 01:11:44,425 Conheço o Ari desde criança. 1092 01:11:45,259 --> 01:11:47,011 Acompanhei a jornada dele. 1093 01:11:48,971 --> 01:11:52,391 Ari, feliz aniversário. 1094 01:11:53,017 --> 01:11:54,059 Que você tenha… 1095 01:11:57,146 --> 01:11:59,315 …e cento e vinte anos… 1096 01:11:59,398 --> 01:12:01,734 - Você é o melhor. - …com as famílias e filhos. 1097 01:12:01,817 --> 01:12:02,860 Obrigado. 1098 01:12:04,486 --> 01:12:08,157 Ari, olhe toda a beleza que você trouxe. 1099 01:12:09,199 --> 01:12:11,410 Você tem mais filhos do que eu poderia imaginar. 1100 01:12:11,493 --> 01:12:13,954 É um pai melhor do que eu jamais serei. 1101 01:12:14,913 --> 01:12:16,874 Precisa seguir em frente, soldado. 1102 01:12:17,374 --> 01:12:22,212 E você fez um ótimo trabalho, pois essas crianças são incríveis. 1103 01:12:23,756 --> 01:12:25,049 Amo você, Ari. 1104 01:12:25,591 --> 01:12:27,509 Nada de aposentadoria. 1105 01:12:31,889 --> 01:12:34,641 Concordamos que você doaria pra mim hoje. 1106 01:12:34,725 --> 01:12:36,393 Por isso pedi que estivesse lá. 1107 01:12:36,477 --> 01:12:39,063 Foi um mal-entendido, você disse que viria, 1108 01:12:39,146 --> 01:12:40,147 - mas não disse… - É. 1109 01:12:40,230 --> 01:12:41,690 …que deu positivo. 1110 01:12:41,774 --> 01:12:44,818 Acabei de doar, então quero tentar depois, porque… 1111 01:12:44,902 --> 01:12:47,571 Quais as chances de nós… É. 1112 01:12:47,654 --> 01:12:50,991 Estou dizendo que será um pouco menos. Só isso, entende? 1113 01:12:51,075 --> 01:12:52,951 - Sim. - Podemos tentar mais tarde. 1114 01:12:53,035 --> 01:12:55,371 Talvez de manhã. Venha tomar café. Olha, preciso… 1115 01:12:55,454 --> 01:12:57,331 Preciso fazer o máximo que puder 1116 01:12:57,414 --> 01:12:58,540 pra aumentar as chances. 1117 01:12:59,041 --> 01:13:01,960 É, eu sei, mas só se passaram algumas horas. 1118 01:13:02,044 --> 01:13:05,214 Achei que seria bom dar um tempo pra me recompor. 1119 01:13:05,297 --> 01:13:06,882 Ou é trabalho perdido. 1120 01:13:06,965 --> 01:13:09,676 Mas podemos tentar agora e amanhã também. 1121 01:13:09,760 --> 01:13:14,431 Me sinto mal porque penso… Penso que, em alguns desses meses que perdi, 1122 01:13:14,973 --> 01:13:15,974 teríamos tentado. 1123 01:13:16,058 --> 01:13:17,184 Podia estar grávida. 1124 01:13:17,267 --> 01:13:18,852 Podia estar com seu filho hoje. 1125 01:13:18,936 --> 01:13:20,312 - É. Nossa… - Sim. 1126 01:13:20,396 --> 01:13:22,398 Teríamos uma criança de um ano. 1127 01:13:23,023 --> 01:13:24,775 Se não tivesse perdido o bebê. 1128 01:13:30,656 --> 01:13:31,657 Sei lá. 1129 01:13:32,157 --> 01:13:34,243 Pode demorar um pouco, não julgue. 1130 01:13:35,994 --> 01:13:38,831 Espera, já volto. Vou ver se consigo escapar. 1131 01:13:39,706 --> 01:13:41,625 - Aonde vai? - Eu vou… Rapidinho. 1132 01:13:41,708 --> 01:13:43,627 Vou resolver algo rapidinho, mas… 1133 01:13:44,128 --> 01:13:45,629 Não, fica aqui. 1134 01:13:45,712 --> 01:13:48,048 Já volto. Me dá só cinco minutinhos. 1135 01:13:48,132 --> 01:13:49,133 Papai! 1136 01:14:25,669 --> 01:14:27,921 - Oi, Toby. - Oi, como vai? 1137 01:14:28,005 --> 01:14:31,049 - É para a Skyler? - Olá. Sim, você deve ser Skyler. 1138 01:14:31,133 --> 01:14:32,384 - Ótimo. - Bem-vinda. 1139 01:14:32,468 --> 01:14:33,802 Obrigada. 1140 01:14:34,595 --> 01:14:35,929 Meu Deus, que loucura… 1141 01:14:36,013 --> 01:14:37,931 Porque ninguém gosta dele. 1142 01:14:38,015 --> 01:14:39,475 …estudou com a gente, né? 1143 01:14:39,558 --> 01:14:41,810 Não, ele… Beleza, vou contar a fofoca. 1144 01:14:41,894 --> 01:14:43,729 Lyft US$ 5,05 Aceitar 1145 01:14:55,616 --> 01:14:57,284 Há quanto tempo é careca? 1146 01:14:59,077 --> 01:15:01,371 - O quê, Tommy? - Há quanto tempo é careca? 1147 01:15:01,455 --> 01:15:03,665 Você sempre foi careca, raspou ou… 1148 01:15:13,842 --> 01:15:14,843 É pra Rachel? 1149 01:15:14,927 --> 01:15:16,053 - Sim, é. - Certo. 1150 01:15:16,929 --> 01:15:17,930 - Bem-vinda. - Sou eu. 1151 01:15:18,430 --> 01:15:19,431 Obrigada. 1152 01:15:35,572 --> 01:15:38,367 Tenho uma grande amiga que se chama Rachel. 1153 01:15:38,951 --> 01:15:41,161 - É mesmo? - É, ela mora em Nashville. 1154 01:15:41,662 --> 01:15:43,205 Há quanto tempo a conhece? 1155 01:15:43,288 --> 01:15:44,373 Cerca de um ano. 1156 01:15:49,253 --> 01:15:52,839 Ela tem um problema de saúde, então não a vejo há um tempo. 1157 01:15:54,508 --> 01:15:56,093 Talvez eu vá vê-la amanhã. 1158 01:15:56,885 --> 01:15:58,929 - Ah, é? - Estou ansioso. 1159 01:16:12,985 --> 01:16:14,695 Vai gostar do Steve. 1160 01:16:15,612 --> 01:16:16,863 Bem-vinda ao lar, RACHEL! 1161 01:16:16,947 --> 01:16:18,073 - Não. - Para. 1162 01:16:18,156 --> 01:16:19,408 Oi, cachorrinho. 1163 01:16:19,491 --> 01:16:20,492 Para. 1164 01:16:22,536 --> 01:16:23,537 Ei, para. 1165 01:16:23,620 --> 01:16:24,705 Parece aconchegante. 1166 01:16:24,788 --> 01:16:25,872 Ele é um amigo. 1167 01:16:25,956 --> 01:16:29,001 Nossa, o rapazinho cresceu desde a última vez… 1168 01:16:31,253 --> 01:16:32,421 - Como está? - Bem. 1169 01:16:32,504 --> 01:16:34,923 Quer apertar minha mão ou me tocar? 1170 01:16:35,007 --> 01:16:36,049 Muito prazer. 1171 01:16:38,135 --> 01:16:39,344 Pode recapitular? 1172 01:16:39,428 --> 01:16:42,180 Sou curiosa, mas nunca me lembro das coisas. 1173 01:16:42,264 --> 01:16:44,975 Você tem quantos bebês nascidos? 1174 01:16:45,058 --> 01:16:46,059 Cinco. 1175 01:16:46,143 --> 01:16:48,604 Então você… Tem alguém esperando bebê agora? 1176 01:16:48,687 --> 01:16:50,397 - Mais dois. - Mais dois? 1177 01:16:50,981 --> 01:16:53,358 Meu Deus, isso é tão legal! 1178 01:16:56,987 --> 01:16:58,238 É incrível mesmo. 1179 01:16:59,364 --> 01:17:02,159 Esta é da minha casa. Você sempre gostou dela. 1180 01:17:02,659 --> 01:17:04,286 Então a trouxe pra você. 1181 01:17:05,454 --> 01:17:07,414 Algo pra alegrar seu espírito. 1182 01:17:15,922 --> 01:17:20,510 O que os médicos disseram? Você vai melhorar? 1183 01:17:21,803 --> 01:17:23,138 Vai continuar na mesma? 1184 01:17:24,765 --> 01:17:28,727 Saí do hospital no sábado, e meu médico disse 1185 01:17:28,810 --> 01:17:30,479 que vai ficar mais difícil, 1186 01:17:30,562 --> 01:17:33,023 e já estou sentindo isso. 1187 01:17:34,274 --> 01:17:38,362 A chance de morrer é grande, e ninguém quer morrer sozinho. 1188 01:17:39,863 --> 01:17:42,074 Só quero que alguém que eu ame 1189 01:17:42,616 --> 01:17:45,952 esteja presente e segure a minha mão. 1190 01:17:47,788 --> 01:17:50,749 Vou segurar sua mão se você permitir. 1191 01:17:52,542 --> 01:17:56,129 Você sabe que a coisa está feia quando duplica a sua idade 1192 01:17:56,213 --> 01:17:59,007 e vê que não viverá até chegar àquele número. 1193 01:18:00,759 --> 01:18:02,219 Aí você pensa mais nisso. 1194 01:18:03,345 --> 01:18:04,346 Então… 1195 01:18:04,846 --> 01:18:05,972 - É. - Mas… 1196 01:18:08,767 --> 01:18:10,977 Durante esse processo, gostei de ouvir 1197 01:18:11,061 --> 01:18:13,397 sobre o seu sucesso contínuo 1198 01:18:13,480 --> 01:18:17,693 e estes bebês tão lindos e que se parecem com você. 1199 01:18:19,778 --> 01:18:21,947 Mas também tem um coração partido. 1200 01:18:22,572 --> 01:18:23,740 Sim. 1201 01:18:25,117 --> 01:18:28,745 Por anos eu senti que era isso que eu queria. 1202 01:18:30,163 --> 01:18:35,043 E me senti tão bem nos oito, nove meses em que tentamos. 1203 01:18:35,544 --> 01:18:40,048 Pensei que poderíamos ter um bebê lindo se desse certo. 1204 01:18:40,132 --> 01:18:41,800 Teríamos feito um bebê lindo. 1205 01:18:42,384 --> 01:18:45,846 Acho que há vários universos paralelos. 1206 01:18:45,929 --> 01:18:49,057 E, em um desses universos, temos um filho… 1207 01:18:51,435 --> 01:18:52,602 vivendo. 1208 01:19:38,565 --> 01:19:40,442 Não acha que é cedo demais? 1209 01:19:41,067 --> 01:19:44,613 É melhor estar preparado. Por que temos um extintor? 1210 01:19:45,113 --> 01:19:46,573 Em caso de incêndio. 1211 01:20:09,262 --> 01:20:11,181 Precisa vir mais vezes, cara. 1212 01:20:11,723 --> 01:20:13,391 Ele pergunta muito por você. 1213 01:20:13,475 --> 01:20:15,435 Sei que tem muitos filhos, mas… 1214 01:20:16,186 --> 01:20:18,063 É, os filhos nos mantêm jovens. 1215 01:20:18,730 --> 01:20:22,150 Ou uma coisa, ou outra. Eles te mantêm jovem ou te envelhecem. 1216 01:20:23,777 --> 01:20:26,363 Bate no nove, não se move! 1217 01:20:26,446 --> 01:20:28,365 Bate no oito, não seja afoito! 1218 01:20:28,448 --> 01:20:29,449 Te amo! 1219 01:23:11,444 --> 01:23:13,446 Legendas: Camila Brasil92263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.