All language subtitles for So.Close.2002.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:38,950 --> 00:01:42,186 Mr. Chow, the virus that infected the mainframe can't be cured. 4 00:01:42,320 --> 00:01:44,889 It's threatening to wipe out the entire system. 5 00:01:45,023 --> 00:01:49,093 Chairman Chow, you must take control of the situation immediately. 6 00:01:49,227 --> 00:01:54,098 Mr. Chow, if this continues, our stock will plummet when the market opens. 7 00:01:54,232 --> 00:01:57,335 We will suffer significant losses in the EU market. 8 00:01:58,202 --> 00:02:01,339 - Chow Lui, what shall we do? - Pay them off. 9 00:02:02,173 --> 00:02:04,308 If we do, they'll come back for more. 10 00:02:05,009 --> 00:02:09,180 Our computers are protected by a world-class first-rate security system. 11 00:02:09,347 --> 00:02:12,984 Clients invest in us because we guarantee absolute safety. 12 00:02:13,117 --> 00:02:17,789 It's obvious that our mainframe is being attacked by an external virus. 13 00:02:17,922 --> 00:02:21,192 If we don't pay them off, our reputation will be ruined. 14 00:02:21,359 --> 00:02:24,429 No amount of money can compensate for that. 15 00:02:28,766 --> 00:02:32,070 Something called the Computer Angel is getting rid of the virus! 16 00:02:40,044 --> 00:02:41,245 System recovered. 17 00:02:42,346 --> 00:02:45,349 Thank God! We're fine again. 18 00:02:48,953 --> 00:02:50,488 Find this Computer Angel for me. 19 00:02:52,023 --> 00:02:54,492 Who is this Angel? 20 00:02:55,126 --> 00:02:56,861 Someone we can use. 21 00:03:19,484 --> 00:03:21,419 How can I help you, miss? 22 00:03:22,019 --> 00:03:25,323 - I'm here to see Mr. Chow Lui. - Who shall I tell him...? 23 00:03:25,490 --> 00:03:28,359 - The Computer Angel. - One moment, please. 24 00:03:28,493 --> 00:03:31,129 You want to buy $20 billion of Dragon stock. 25 00:03:31,295 --> 00:03:35,333 I think this is crazy. I won't sanction it. 26 00:03:36,200 --> 00:03:39,070 - Have you thought about--? - The Computer Angel is here. 27 00:03:39,203 --> 00:03:42,907 - May, show her up. - Right away, Chairman Chow. 28 00:03:43,040 --> 00:03:47,979 Alice, please turn down Dragon on behalf of Nunn. 29 00:03:51,115 --> 00:03:53,484 Sister-in-law, let's discuss this in my office. 30 00:03:53,818 --> 00:03:57,955 Sure. Don't stay too late tonight. 31 00:03:58,523 --> 00:04:00,324 Control Center to Mr. Yip. Over. 32 00:04:00,958 --> 00:04:04,395 Someone called the Computer Angel is in the lobby... 33 00:04:04,529 --> 00:04:08,833 ...claiming to have an appointment with Chow. Do you receive? 34 00:04:32,256 --> 00:04:36,394 I'm Yip, Chairman Chow's chief of security. We have to perform a search. 35 00:04:43,367 --> 00:04:46,103 - She doesn't have weapons on her. - Thank you. 36 00:04:47,338 --> 00:04:48,539 This way, please. 37 00:04:59,016 --> 00:05:01,919 Chairman Chow is waiting upstairs. 38 00:05:02,053 --> 00:05:04,422 Mr. Yip, please go with them. 39 00:05:04,555 --> 00:05:05,556 This way, please. 40 00:05:08,559 --> 00:05:12,863 I'm May, Chairman Chow's secretary. Sorry about just now. 41 00:05:13,030 --> 00:05:17,902 Mr. Chow rarely receives visitors nowadays, so our security's a bit tight. 42 00:05:33,584 --> 00:05:35,286 - How are you? - How do you do? 43 00:05:35,987 --> 00:05:37,188 Please have a seat. 44 00:05:39,523 --> 00:05:44,161 Do you have a name besides Computer Angel? 45 00:05:44,595 --> 00:05:46,230 Computer Virus! 46 00:05:47,431 --> 00:05:52,303 I'm both Virus and Angel. The invasion and battle against your computer... 47 00:05:52,470 --> 00:05:55,006 ...is my organization's best optical illusion. 48 00:05:55,473 --> 00:05:59,977 We were simply manipulating the images on your screens. 49 00:06:00,478 --> 00:06:04,215 None of your data was affected. 50 00:06:04,448 --> 00:06:09,220 The only things we disabled were your portals and prevention systems. 51 00:06:09,487 --> 00:06:11,656 That's why it looked so realistic. 52 00:06:12,356 --> 00:06:15,459 So much for the opening speech. What's your point? 53 00:06:15,926 --> 00:06:19,463 You've amassed your fortune through smuggling and drugs. 54 00:06:19,630 --> 00:06:22,300 It's an evil fortune. 55 00:06:23,200 --> 00:06:26,404 You're impossible to approach unless it's at your own bidding. 56 00:06:26,537 --> 00:06:27,972 So I've come here to.... 57 00:07:30,368 --> 00:07:32,770 It's such a pity that you're so intelligent. 58 00:07:34,472 --> 00:07:39,176 Even if you had a cannon, you wouldn't be able to touch me. 59 00:07:39,777 --> 00:07:42,246 Why do you think I put the glasses in there? 60 00:07:42,380 --> 00:07:46,617 That much cyanide would poison a quarter of the rush-hour subway crowd. 61 00:08:50,114 --> 00:08:53,684 All units, Chairman Chow's in trouble, check it out! Do you copy? 62 00:08:53,818 --> 00:08:55,119 I copy! 63 00:08:57,621 --> 00:09:01,525 - Target destroyed. I'm leaving the scene. - The police picked up the alarm. 64 00:09:01,659 --> 00:09:03,494 They'll be there in five minutes. 65 00:09:03,761 --> 00:09:06,564 The guards on the 87th floor are forming into groups: 66 00:09:06,697 --> 00:09:10,668 Two in the elevator, five by the stairs, two are at the lobby elevators. 67 00:09:11,535 --> 00:09:15,706 I'm corrupting the screens in dispatch, cutting off their communication. Look. 68 00:09:17,108 --> 00:09:19,643 What's happening? What's going on? 69 00:09:19,810 --> 00:09:21,278 Let's listen to a song. 70 00:09:24,482 --> 00:09:27,284 - What's going on? - What happened? 71 00:09:27,485 --> 00:09:29,119 Why is there music? 72 00:09:29,753 --> 00:09:31,322 Hey, what's going on? 73 00:09:51,275 --> 00:09:53,844 Count to 20 and go down. 74 00:09:56,780 --> 00:09:58,449 One, two, three.... 75 00:10:15,466 --> 00:10:17,501 They're about 80 meters from you... 76 00:10:17,635 --> 00:10:20,204 ...at 10 o'clock, four men total. 77 00:10:20,337 --> 00:10:21,939 Forty meters... 78 00:10:22,273 --> 00:10:23,374 ...30 meters... 79 00:10:24,475 --> 00:10:29,213 ...20, 10, five, here. 80 00:10:49,600 --> 00:10:51,569 -eight, nine.... 81 00:10:51,702 --> 00:10:53,237 May, what's going on? 82 00:11:01,645 --> 00:11:03,914 Now count to 20 and go back up. 83 00:11:14,391 --> 00:11:15,492 Five... 84 00:11:15,626 --> 00:11:19,897 ...four, three, two, one. This image will play in a continuous loop. 85 00:11:20,264 --> 00:11:21,799 You may vacate the premises. 86 00:11:26,937 --> 00:11:29,807 Control Center calling all units. Target is located. 87 00:11:29,974 --> 00:11:32,576 She's in an elevator in section C. 88 00:11:32,710 --> 00:11:34,878 Wait for her on the 40th floor. 89 00:11:35,012 --> 00:11:37,881 I'll lock the elevator when it arrives there. 90 00:11:38,248 --> 00:11:39,516 Do you copy? Over. 91 00:11:42,386 --> 00:11:44,321 Out of the way! 92 00:11:49,326 --> 00:11:50,327 Here! 93 00:12:01,872 --> 00:12:05,376 - No one's there! - You're joking? Isn't she inside? 94 00:12:25,896 --> 00:12:29,867 Don't forget the cake and candies I ordered from the Orchid Bakery. 95 00:12:36,407 --> 00:12:37,574 Cut! 96 00:12:39,810 --> 00:12:41,979 Mom and Dad! I'm here again. 97 00:12:46,850 --> 00:12:49,353 I have a complaint. 98 00:12:54,892 --> 00:12:58,929 I'm Sue, I am 8 years old. Come to Daddy! 99 00:13:00,431 --> 00:13:02,666 Daddy, what are you doing? 100 00:13:02,833 --> 00:13:07,104 Daddy is inventing something that will change the course of human history. 101 00:13:07,838 --> 00:13:10,741 If it works, it will connect by satellite... 102 00:13:10,974 --> 00:13:14,712 ...all the CCTV systems in every building in the world... 103 00:13:15,079 --> 00:13:19,717 ...and be able to see what people are doing. 104 00:13:19,883 --> 00:13:23,387 {\an8}Wow! That's like the eye in the sky. 105 00:13:24,922 --> 00:13:29,593 {\an8}See, Mom, she always bullied me and nothing's changed. 106 00:13:29,727 --> 00:13:32,796 {\an8}Gazing at your boyfriend again? You're so mushy. 107 00:13:32,930 --> 00:13:37,367 {\an8}Spit out the gum. You're disgusting! 108 00:13:50,547 --> 00:13:51,682 Do you remember me? 109 00:14:00,057 --> 00:14:01,091 Hi. 110 00:14:02,526 --> 00:14:05,696 I come back every year to visit my cousin's grave. 111 00:14:05,829 --> 00:14:08,132 I thought I'd run into you at the cemetery. 112 00:14:09,399 --> 00:14:12,836 A few years ago you suddenly disappeared. 113 00:14:13,103 --> 00:14:16,106 I asked lots of people, but no one knew where you'd gone. 114 00:14:16,874 --> 00:14:19,476 Something happened to my family that year... 115 00:14:19,610 --> 00:14:21,612 ...so my younger sister and I moved. 116 00:14:24,815 --> 00:14:28,418 Are you still working at that American magazine? Nothing's changed? 117 00:14:30,554 --> 00:14:32,990 Everything's the same with me. What about you? 118 00:14:34,792 --> 00:14:39,563 All right, I'm going to New York tomorrow on the noon flight. 119 00:14:39,997 --> 00:14:41,899 Here's my telephone number. 120 00:14:43,133 --> 00:14:45,702 I hope I'll see you again before I go. 121 00:15:00,184 --> 00:15:01,885 What are you thinking about? 122 00:15:03,187 --> 00:15:06,123 The baker must have really upset you. 123 00:15:06,723 --> 00:15:10,828 This job was so clean. What are you worried about? 124 00:15:18,135 --> 00:15:20,938 - What's the fuzzy thing? - It's hair. 125 00:15:21,905 --> 00:15:23,507 Is she that tall? 126 00:15:24,641 --> 00:15:26,743 Hey, what are you doing? 127 00:15:26,910 --> 00:15:29,213 - You're asking me? - Yes. 128 00:15:29,546 --> 00:15:33,917 I'm not tall enough, so I need to climb up this ladder... 129 00:15:34,084 --> 00:15:35,953 ...to inspect the ceiling. 130 00:15:36,086 --> 00:15:40,157 Perhaps a 0.5-inch-diameter hole between 1.6 and 1.7 inches deep. 131 00:15:40,490 --> 00:15:42,025 This is very interesting. 132 00:15:42,192 --> 00:15:46,129 Why? According to my analysis, it's very possible that the hole was made... 133 00:15:46,263 --> 00:15:49,900 ...by an outstanding pair of pointed 4-and-a-half-inch heeled boots. 134 00:15:50,033 --> 00:15:52,703 The hottest boots on the Paris catwalks this year. 135 00:15:52,836 --> 00:15:57,107 No one's asking you what it is. I'm asking you who you are. 136 00:16:01,211 --> 00:16:02,813 Forensics. I'm new. 137 00:16:02,946 --> 00:16:07,284 Oh, a rookie. Go, and come back when you know a bit more stuff. 138 00:16:07,684 --> 00:16:10,287 No problem, Sergeant Ho Chi-kwong. 139 00:16:11,288 --> 00:16:13,023 How did she know my name? 140 00:16:13,724 --> 00:16:15,959 - What's her background? - Who knows? 141 00:16:16,126 --> 00:16:18,729 I do. She is Kong Yat-hung. 142 00:16:18,896 --> 00:16:22,833 She used to be with Criminal Psychology, then trained in the U.S... 143 00:16:23,000 --> 00:16:26,904 - ...and recently came back to Hong Kong. - Oh, really? And who are you? 144 00:16:27,037 --> 00:16:31,975 Ma Siu-ma. I was with Traffic, but I did well, so I was sent to train in Zhuhai. 145 00:16:32,109 --> 00:16:36,246 Now they've transferred me back to be Kong Yat-hung's assistant. 146 00:16:36,580 --> 00:16:38,115 What are you doing here? 147 00:16:38,248 --> 00:16:41,184 You told her to leave, but not me, so I'm still working. 148 00:16:42,252 --> 00:16:43,887 Yes, sir. Yes, sir. 149 00:16:53,263 --> 00:16:55,132 Is she crazy? 150 00:16:55,265 --> 00:16:59,036 Don't assume she's a fool. I'll bet she can run circles around you. 151 00:17:01,738 --> 00:17:04,775 Is she so great? Let me check her out. 152 00:17:15,886 --> 00:17:17,287 Central Police Station Password: 153 00:17:21,124 --> 00:17:23,994 {\an8}She has exactly the same birthday as you. 154 00:17:24,928 --> 00:17:28,832 - No wonder she's so intelligent. - Officer Hung, I've discovered something. 155 00:17:28,966 --> 00:17:31,969 Security said the killer's face wasn't recorded on camera. 156 00:17:32,102 --> 00:17:36,907 The guards were all shot in the leg. 157 00:17:37,040 --> 00:17:38,909 This killer is quite something. 158 00:17:39,109 --> 00:17:43,046 You know it's harder to shoot someone in the leg than shoot him dead? 159 00:17:43,246 --> 00:17:46,984 Those men had no time to fight back. They said, "Ouch" and passed out. 160 00:17:47,117 --> 00:17:51,021 Why not say, "Argh," and pass out? Why would they say "Ouch"? 161 00:17:51,321 --> 00:17:55,158 - I'll show you. - What? Ouch! What're you doing? 162 00:17:55,292 --> 00:17:56,326 That's why. 163 00:17:58,862 --> 00:18:03,967 This song jammed the communication system. Let's listen to it for clues. 164 00:19:17,140 --> 00:19:18,375 What are you doing? 165 00:19:18,742 --> 00:19:22,713 Even though my cousin lives in New York, he hates the cold. 166 00:19:29,486 --> 00:19:33,457 I remember that year. I was young but very happy as a college student. 167 00:19:33,890 --> 00:19:37,027 I went with my best friend May... 168 00:19:37,194 --> 00:19:39,763 ...to a remote island for Christmas. 169 00:19:40,297 --> 00:19:42,099 There, I met Yen. 170 00:19:43,200 --> 00:19:46,436 The three of us spent all our time together. 171 00:19:46,770 --> 00:19:51,308 Yen and I discovered we had feelings for one another. 172 00:19:51,742 --> 00:19:57,114 But we had an unspoken agreement not to let May know about it. 173 00:19:57,247 --> 00:20:00,817 So we hid what we were feeling, all through the holiday. 174 00:20:01,818 --> 00:20:05,322 May made a date with us to get together again the following year. 175 00:20:06,189 --> 00:20:09,259 But the day before Yen's return... 176 00:20:09,426 --> 00:20:12,329 ...she died in a mountaineering accident. 177 00:20:13,063 --> 00:20:15,232 It was arranged that I pick Yen up. 178 00:20:36,219 --> 00:20:39,256 We'd agreed to meet at the mortuary... 179 00:20:39,856 --> 00:20:43,226 ...but what happened later changed my life. 180 00:20:43,960 --> 00:20:46,062 I never thought I'd ever see him again. 181 00:20:51,234 --> 00:20:52,269 Come in. 182 00:20:54,504 --> 00:20:57,440 They've transferred the money into our account. 183 00:21:03,113 --> 00:21:05,849 - What are you doing? - You know. 184 00:21:06,883 --> 00:21:07,918 No way. 185 00:21:09,386 --> 00:21:13,557 Why can't I handle cases on my own? Why must I always be the assistant? 186 00:21:15,158 --> 00:21:18,395 Because you're emotional and reckless. You lack the skills. 187 00:21:19,396 --> 00:21:21,231 Does that answer the question? 188 00:21:21,364 --> 00:21:22,532 I'm not good enough? 189 00:21:25,902 --> 00:21:28,305 I'll get you for that! 190 00:22:18,989 --> 00:22:22,993 The Chow Lui case. The killer is very accomplished in I.T., no? 191 00:22:23,159 --> 00:22:27,530 He hacks in then destroys the security system. This kind of killer is rare. 192 00:22:27,897 --> 00:22:29,332 What does the Secret King do? 193 00:22:29,532 --> 00:22:33,169 He was a secret agent. Now he's old, so he's called the Secret King. 194 00:22:33,303 --> 00:22:37,140 You've been back a month. How did you know he exists? Even I don't. 195 00:22:37,307 --> 00:22:41,077 It took me a week to get through the local files for the last 10 years. 196 00:22:41,211 --> 00:22:43,947 A week? Do you remember anything? 197 00:24:03,727 --> 00:24:08,698 - Are you drinking that coffee? - Can't you see me using the sugar? 198 00:24:09,032 --> 00:24:12,168 You've put the sugar in the cream. Your coffee is next to it. 199 00:24:12,702 --> 00:24:17,774 I put the sugar in the cream, then I put it all in the coffee. 200 00:24:18,141 --> 00:24:19,175 Okay? 201 00:24:19,542 --> 00:24:21,544 Are you feeling all right today? 202 00:24:22,779 --> 00:24:25,081 - Enjoying your novel? - It's okay. 203 00:24:25,248 --> 00:24:28,318 - Shall I tell you the story? - Sure. 204 00:24:29,719 --> 00:24:33,423 This story is called "Made for Each Other." 205 00:24:33,590 --> 00:24:37,093 It's about a man meeting a woman at a pier-- 206 00:24:37,260 --> 00:24:39,195 - Stop. - I'm not done yet. 207 00:24:39,396 --> 00:24:41,631 I don't like it. Tell me another. 208 00:24:41,765 --> 00:24:45,268 All right, there's one called "We'll Meet Again." 209 00:24:45,402 --> 00:24:49,105 - Stop. I don't like that one either. - I haven't started yet. 210 00:24:49,305 --> 00:24:52,542 It's old hat. They obviously have feelings for each other. 211 00:24:52,675 --> 00:24:56,346 They're separated, then they meet again at a bakery-- 212 00:24:56,513 --> 00:24:59,482 Stop. They meet at a nightclub. 213 00:25:00,250 --> 00:25:03,219 That's worse. The girl's become a prostitute. 214 00:25:03,386 --> 00:25:07,223 Guess what. He became the prostitute. It's the opposite. 215 00:25:07,357 --> 00:25:11,761 - She was fine. - Whatever. Anyway, it's all the same. 216 00:25:12,095 --> 00:25:15,598 Okay, I'll tell you the best one: "Meant for Togetherness." 217 00:25:15,799 --> 00:25:17,233 Okay, tell me. 218 00:25:17,400 --> 00:25:20,203 A guy makes a date with a girl to meet at the pier. 219 00:25:20,336 --> 00:25:21,838 And then he tells her: 220 00:25:22,205 --> 00:25:25,341 "If you come, it means we're meant to be together... 221 00:25:25,508 --> 00:25:30,113 ...and we'll treasure our relationship forever." And if she doesn't-- 222 00:25:33,483 --> 00:25:34,617 Lynn? 223 00:25:41,357 --> 00:25:45,428 - What are we doing at the airport? - Looking for someone. 224 00:25:45,662 --> 00:25:48,832 Someone picking someone up or seeing someone off? 225 00:25:49,199 --> 00:25:52,402 - It's our old neighbor, Uncle Chan. - Uncle Chan? 226 00:25:52,569 --> 00:25:56,406 You're too young to remember him. He's leaving, so we're seeing him off. 227 00:26:04,314 --> 00:26:06,282 Lynn! 228 00:26:28,171 --> 00:26:30,173 If you hadn't come today... 229 00:26:31,708 --> 00:26:36,179 ...I'd no longer have the excuse to come back to visit my cousin's grave. 230 00:26:43,720 --> 00:26:45,421 How could I forget you? 231 00:26:49,726 --> 00:26:52,428 This gentleman looks like... 232 00:26:53,196 --> 00:26:56,533 ...our old neighbor Uncle Chan. 233 00:26:59,469 --> 00:27:01,804 I'm Yen, and you are...? 234 00:27:02,472 --> 00:27:04,340 I'm your fourth great-aunt. 235 00:27:04,574 --> 00:27:06,175 You are telling lies again. 236 00:27:09,846 --> 00:27:14,951 Mr. Chow never told me to invest $2 billion in Dragon stock. 237 00:27:15,852 --> 00:27:18,788 Isn't it the same talking about it with me now? If you-- 238 00:27:18,922 --> 00:27:22,792 In any case, I don't agree. Let the board of directors decide. 239 00:27:27,230 --> 00:27:29,499 All the board lacks is your vote. 240 00:27:30,867 --> 00:27:33,469 I definitely won't agree to it. 241 00:28:01,497 --> 00:28:05,234 We managed to do away with your brother, we can deal with Lai Kai-joe. 242 00:28:09,639 --> 00:28:11,674 Your brother forced us into this. 243 00:28:12,809 --> 00:28:14,811 We helped him conquer the world... 244 00:28:15,244 --> 00:28:18,481 ...but as soon as he made his fortune, he abandoned us. 245 00:28:21,517 --> 00:28:23,353 I don't care. 246 00:28:23,886 --> 00:28:27,824 I'll kill whoever gets in my way. 247 00:28:31,394 --> 00:28:32,495 Mrs. Chow. 248 00:28:43,706 --> 00:28:45,308 What's the matter? 249 00:28:45,441 --> 00:28:46,609 Shit! 250 00:28:47,010 --> 00:28:48,945 The old man Lai refuses to give in. 251 00:28:49,979 --> 00:28:54,851 Ignore him. When the time comes, I'll transfer all our stock to Dragon. 252 00:28:55,018 --> 00:28:56,819 We'll be even stronger. 253 00:28:56,953 --> 00:29:00,456 And then you can officially... 254 00:29:00,990 --> 00:29:02,959 ...become Mrs. Chow again. 255 00:29:13,536 --> 00:29:16,339 Why's the Secret King so late? Has he stood us up? 256 00:29:16,706 --> 00:29:19,709 The hardest part of being an officer is the waiting. 257 00:29:19,876 --> 00:29:23,880 Usually I try to bond with my assistants, and play... 258 00:29:24,047 --> 00:29:26,916 ...educational and interesting games of communication. 259 00:29:27,050 --> 00:29:28,985 What kind of communication? 260 00:29:29,319 --> 00:29:31,354 - You bait me, I bait you. - You bait-- 261 00:29:31,487 --> 00:29:34,357 I ask you something, back and forth. 262 00:29:34,524 --> 00:29:36,459 - We can ask anything? - Anything goes. 263 00:29:36,592 --> 00:29:38,561 - Okay. - You go first. 264 00:29:38,728 --> 00:29:41,731 I'll go first. Okay, how many siblings do you have? 265 00:29:41,898 --> 00:29:44,434 None. At what age did you begin jerking off? 266 00:29:44,567 --> 00:29:45,768 What? 267 00:29:52,408 --> 00:29:55,778 Fifteen. Do you have a boyfriend? 268 00:29:55,945 --> 00:29:58,748 No. When was the last time you did it? 269 00:30:04,520 --> 00:30:06,355 Yesterday, yesterday. 270 00:30:06,522 --> 00:30:08,358 Yesterday? 271 00:30:08,891 --> 00:30:12,962 You're working today and you jerked off yesterday? Look! 272 00:30:13,529 --> 00:30:18,034 - Wow, your eyes are really bloodshot. - Don't ask me questions like that! 273 00:30:18,401 --> 00:30:22,372 - You might ask if I have a girlfriend. - If you had, you wouldn't do that. 274 00:30:22,638 --> 00:30:26,509 - You ever played with yourself? - Play with myself? 275 00:30:27,410 --> 00:30:28,978 Certainly not! 276 00:30:29,412 --> 00:30:34,383 No? I don't believe it. Do you think I'm that naive? Nonsense! 277 00:30:34,517 --> 00:30:38,521 Of course it's nonsense. It's just a game. 278 00:30:38,688 --> 00:30:41,391 Why are you so serious? 279 00:30:42,992 --> 00:30:45,695 Look at you, you're cute when you're stupid. 280 00:30:51,067 --> 00:30:52,535 Why are you so secretive? 281 00:30:52,668 --> 00:30:54,837 The older I grow, the more secretive I am. 282 00:30:55,004 --> 00:30:59,709 Hung, none of my colleagues know who made the hit you talked about. 283 00:30:59,842 --> 00:31:04,480 Someone who specializes in selling high-tech goods says 15 years ago... 284 00:31:04,714 --> 00:31:08,184 ...someone bought a lot of satellite equipment from him. 285 00:31:08,551 --> 00:31:12,088 But the buyer was a middle-aged man, not a woman, like you said. 286 00:31:12,455 --> 00:31:13,923 Turn off the walkie-talkie. 287 00:31:14,657 --> 00:31:15,892 I didn't turn it on. 288 00:31:19,495 --> 00:31:23,800 - How do you think I gather info? - You gather from our headquarters? 289 00:31:23,966 --> 00:31:27,103 Where in the world would we be without secrets? 290 00:31:28,004 --> 00:31:29,806 Get out. Drive. 291 00:31:31,140 --> 00:31:33,109 Hey, hey, hey. 292 00:31:35,545 --> 00:31:40,082 Did you have to go so fast? You trying to kill me? 293 00:31:40,216 --> 00:31:44,487 The Secret King reminded me. We're concerned with finding the murderer. 294 00:31:44,654 --> 00:31:47,757 But it's impossible. The security is so tight there. 295 00:31:48,057 --> 00:31:50,960 But the Computer Angel comes and goes as she pleases... 296 00:31:51,127 --> 00:31:54,831 ...shoots the guards and none of the CCTV capture her face. 297 00:31:54,964 --> 00:31:57,667 Do you think it's an inside job? 298 00:31:57,867 --> 00:32:00,736 The head of security said all their computer data... 299 00:32:00,903 --> 00:32:04,040 ...is accessible only if Chow Lui's fingerprints... 300 00:32:04,173 --> 00:32:08,110 ...were placed on the scanner and correctly identified. 301 00:32:08,244 --> 00:32:12,882 But Chow Lui is dead, in the mortuary. So how does access happen now? 302 00:32:13,583 --> 00:32:17,053 That's why I have to prove that my theory is correct. 303 00:32:18,120 --> 00:32:21,924 The penthouse was Chow's personal space, so it's not covered by cameras. 304 00:32:22,091 --> 00:32:25,695 All of Mr. Chow's visitors would have had to take this elevator up. 305 00:32:25,828 --> 00:32:28,865 - Who was first on the scene? - His younger brother. 306 00:32:30,266 --> 00:32:32,535 I need to use the restroom. Where is it? 307 00:32:32,668 --> 00:32:35,605 - Over there. - Women are so much trouble. 308 00:32:41,077 --> 00:32:45,548 Hello, does a Choy Siu-ming work here? 309 00:32:47,583 --> 00:32:48,885 Yes. What is it, please? 310 00:32:49,518 --> 00:32:52,788 - Mr. Choy, phone home urgently. - What? 311 00:32:52,922 --> 00:32:55,658 - Something happened to your family. - Okay. 312 00:32:55,791 --> 00:32:58,160 - What's up? - Something's happened to my family. 313 00:32:58,294 --> 00:33:01,864 - Is it serious? Go, if it's urgent. - Don't walk off by yourselves. 314 00:33:01,998 --> 00:33:03,599 Don't worry. We'll wait here. 315 00:33:03,733 --> 00:33:07,803 - Remember, don't go off by yourselves. - Don't worry, I won't. 316 00:33:11,707 --> 00:33:14,577 Hung, he's gone, come out. 317 00:33:21,884 --> 00:33:23,185 What's on your mind? 318 00:33:23,319 --> 00:33:26,022 I wonder if anyone changed the data that day. 319 00:33:27,924 --> 00:33:30,826 Ridiculous! I wonder who would make such a crank call. 320 00:33:30,960 --> 00:33:32,929 Just wait till I find out. 321 00:33:37,066 --> 00:33:39,936 - Mr. Chow, Mr. Yeung. - You're still here at this hour? 322 00:33:40,069 --> 00:33:43,573 Officers are investigating. They're in Chairman Chow's room. 323 00:33:44,907 --> 00:33:48,744 You stole Chow Lui's fingerprints from the coroner's laboratory? 324 00:33:49,712 --> 00:33:53,316 This will very soon prove whether my theory is correct. 325 00:33:53,649 --> 00:33:58,721 Sorry, Mr. Chow. I was with them originally, but.... 326 00:34:02,592 --> 00:34:04,627 It's true! Who made the changes? 327 00:34:04,760 --> 00:34:08,164 - Who was first on the scene? - His brother, Chow Nunn. 328 00:34:08,297 --> 00:34:11,934 - Who stands to gain from his death? - Chow Nunn. 329 00:34:42,164 --> 00:34:45,635 - Officers, where were you? - We've been looking for you. 330 00:34:45,768 --> 00:34:48,137 - This place is so big. - These are the officers. 331 00:34:48,270 --> 00:34:50,940 - What are you looking for? - Nothing in particular. 332 00:34:51,073 --> 00:34:54,276 - It's standard procedure. We're done. - See them out. 333 00:35:02,785 --> 00:35:06,222 It seems the policewoman is onto something. 334 00:35:06,355 --> 00:35:09,792 If she finds any evidence of the killer, we're in deep trouble. 335 00:35:09,925 --> 00:35:14,230 When the Angel finishes off Lai Kai-joe, we'll send the Angel herself to heaven. 336 00:35:14,363 --> 00:35:16,832 Tell the Angel we need her for another job. 337 00:35:44,994 --> 00:35:48,798 - Come in. - On the phone with Uncle Chan again? 338 00:35:48,931 --> 00:35:50,399 - What is it? - Business. 339 00:35:54,003 --> 00:35:56,072 People with sweethearts are selfish. 340 00:35:56,205 --> 00:35:58,174 Go away! 341 00:36:13,022 --> 00:36:14,290 Did you find anything? 342 00:36:15,291 --> 00:36:18,761 I've checked the company's outgoing e-mail... 343 00:36:18,894 --> 00:36:22,732 ...and pulled all the suspicious messages. Here, take a look. 344 00:36:32,007 --> 00:36:36,979 - Wait! Find out the recipient's address. - What? 345 00:36:37,313 --> 00:36:39,315 - I can't help you. - You're kidding. 346 00:36:39,915 --> 00:36:42,918 Should we report this to our superiors? 347 00:36:43,052 --> 00:36:47,957 What kind of e-mail is that? What does kissing ass prove? 348 00:36:48,090 --> 00:36:52,061 On what basis can our superiors take action? Intuition? 349 00:36:52,194 --> 00:36:54,263 - Take me to a record store. - Why? 350 00:36:54,396 --> 00:36:57,066 Remember Security said the communication system... 351 00:36:57,199 --> 00:37:00,002 - ...was interrupted by a song? - What if you find it? 352 00:37:00,136 --> 00:37:02,404 I can't let any clue related to this slip by. 353 00:39:06,462 --> 00:39:09,898 I spoke to my mother about you on the phone yesterday. 354 00:39:10,065 --> 00:39:13,135 She asked me what you do. I couldn't answer her. 355 00:39:17,339 --> 00:39:20,175 If you don't want to tell me, then don't. 356 00:39:22,912 --> 00:39:24,546 It's not that I don't want to say. 357 00:39:24,680 --> 00:39:28,217 My job isn't easy to understand or accept for normal people. 358 00:39:37,359 --> 00:39:39,228 This is a robbery. Don't move. 359 00:39:41,030 --> 00:39:43,465 Take out your things. Hurry, quickly. 360 00:39:57,546 --> 00:39:59,682 - No, don't! - Get out! 361 00:40:06,722 --> 00:40:08,657 Now you know what I do. 362 00:40:48,430 --> 00:40:49,698 Wait for me. 363 00:42:32,434 --> 00:42:35,838 I've studied the terrain. I've even picked the tools for you. 364 00:42:36,205 --> 00:42:37,840 This rifle is perfect. 365 00:42:38,173 --> 00:42:40,642 I want to cancel that contract. 366 00:42:40,809 --> 00:42:41,844 What? 367 00:42:43,745 --> 00:42:46,782 I think we should call it quits. 368 00:42:51,553 --> 00:42:53,655 Do I get an explanation? 369 00:42:57,559 --> 00:43:02,264 He's asked me to marry him, so I don't want to do it anymore. 370 00:43:06,835 --> 00:43:08,904 You told him about us? 371 00:43:18,380 --> 00:43:19,414 Congratulations. 372 00:43:22,584 --> 00:43:25,821 Get some rest, I'll cancel the contract. 373 00:43:28,457 --> 00:43:30,425 Then you get some rest too. 374 00:44:14,703 --> 00:44:15,904 Sue? 375 00:44:21,610 --> 00:44:22,744 Sue? 376 00:44:24,813 --> 00:44:25,914 Sue? 377 00:44:34,923 --> 00:44:36,391 Stick them up! 378 00:44:36,558 --> 00:44:40,329 You frightened me! I'm listening to my new CD. 379 00:44:40,929 --> 00:44:42,598 I'm going out to dinner. 380 00:44:42,798 --> 00:44:45,934 Okay. Go, before Uncle Chan gets desperate from waiting. 381 00:44:46,268 --> 00:44:48,303 - Bye-bye. - Bye-bye. 382 00:45:37,452 --> 00:45:39,721 Lawyer Chan, enjoy yourself tonight! 383 00:45:39,888 --> 00:45:42,824 It's the boss's birthday. I'm getting completely drunk. 384 00:45:43,492 --> 00:45:47,596 It's your birthday tomorrow. I've reserved a table for lunch at Rosario's. 385 00:45:47,729 --> 00:45:50,332 I've heard they do great French food. 386 00:45:52,467 --> 00:45:53,635 What is it? 387 00:45:55,971 --> 00:45:57,806 What are you thinking about? 388 00:45:58,573 --> 00:46:01,576 She hasn't called me all day. It's not like her. 389 00:46:01,743 --> 00:46:04,546 - Who? - My sister. 390 00:46:05,580 --> 00:46:07,049 I'll just call her. 391 00:46:17,693 --> 00:46:20,529 - No answer. - Maybe she's in the bathroom? 392 00:46:23,732 --> 00:46:24,933 I'll call later. 393 00:46:26,535 --> 00:46:27,703 Cheers. 394 00:46:33,809 --> 00:46:35,610 Happy birthday! 395 00:46:36,478 --> 00:46:37,913 Boss, how's the stock doing? 396 00:46:38,080 --> 00:46:41,416 {\an8}Going up. Buy from me and you won't have a problem. 397 00:46:52,494 --> 00:46:56,465 I looked into Lai's room. Those three girls are clean. 398 00:46:56,598 --> 00:46:57,966 Still no answer? 399 00:46:59,968 --> 00:47:01,136 Let me see. 400 00:47:21,089 --> 00:47:23,125 No wonder she's not picking up. 401 00:47:29,097 --> 00:47:30,499 These? 402 00:47:30,932 --> 00:47:32,968 I have something to do. I must go. 403 00:47:33,702 --> 00:47:35,804 Remember our date for lunch tomorrow. 404 00:47:37,606 --> 00:47:38,607 Lynn! 405 00:48:04,032 --> 00:48:05,700 Why are the lights doing that? 406 00:48:05,834 --> 00:48:09,137 The light show starts at 10 and repeats on the hour. 407 00:48:09,471 --> 00:48:12,474 We're the only place in Hong Kong with this design. 408 00:48:13,508 --> 00:48:14,876 Miss, do you need anything? 409 00:48:15,010 --> 00:48:18,647 I'll wait to order when my friends arrive. Please go outside... 410 00:48:18,814 --> 00:48:21,016 - ...and close the door for me. - Okay. 411 00:48:22,651 --> 00:48:24,019 There's something wrong. 412 00:48:24,152 --> 00:48:26,955 - What is it? - I feel she's here tonight. 413 00:48:55,650 --> 00:48:58,520 Boss, the policewoman from last time is here. 414 00:49:02,123 --> 00:49:05,093 In that case, we'll take care of her at the same time. 415 00:49:07,929 --> 00:49:11,666 Are your instincts right? Will they show up? 416 00:49:20,208 --> 00:49:21,676 Shit! 417 00:49:22,244 --> 00:49:24,012 She's across the street! 418 00:49:32,554 --> 00:49:34,155 Let's go check it out. 419 00:50:05,854 --> 00:50:06,855 Let me do it. 420 00:50:13,194 --> 00:50:16,231 We're the police. Which room faces the Magic Ocean Disco? 421 00:50:16,564 --> 00:50:19,034 Room 17, but two ladies are already in it. 422 00:50:19,200 --> 00:50:20,936 - Thank you. - Let's go. 423 00:50:55,937 --> 00:50:57,772 Don't hold the elevator for me. 424 00:51:24,699 --> 00:51:25,800 Excuse me. 425 00:52:15,316 --> 00:52:18,920 It's pointless for you to hold onto him. I still have your partner. 426 00:52:19,320 --> 00:52:23,324 I didn't plan to bring her with me. They think they're better than they are. 427 00:52:23,458 --> 00:52:26,461 Even if she didn't die today, she'd be useless tomorrow. 428 00:52:29,264 --> 00:52:33,134 Okay. I'll release her and you release my man. 429 00:55:51,899 --> 00:55:53,501 Careful! 430 00:56:10,385 --> 00:56:12,320 Lynn! You can go now. I'm here. 431 00:56:12,453 --> 00:56:15,657 Haven't you caused enough trouble? Throw me the gun! 432 00:56:30,571 --> 00:56:31,973 Siu-ma! 433 00:56:43,418 --> 00:56:44,652 Sue! 434 00:57:40,007 --> 00:57:41,342 Siu-ma! 435 00:58:12,240 --> 00:58:13,775 Get out when we get to the road. 436 00:58:49,177 --> 00:58:52,547 The people we did that last hit for want to kill us now... 437 00:58:52,713 --> 00:58:55,550 ...so they set a trap for us. 438 00:58:57,385 --> 00:58:59,220 Listen carefully. 439 00:58:59,554 --> 00:59:03,724 He just wants to protect himself and his money. 440 00:59:04,092 --> 00:59:07,395 Just like we work as killers, it's only for money... 441 00:59:07,562 --> 00:59:09,497 ...and not love or hate. 442 00:59:11,766 --> 00:59:13,668 I'll kill them all tomorrow. 443 00:59:13,835 --> 00:59:17,738 If you do, it will be because you want revenge. You can't do it. 444 00:59:18,139 --> 00:59:19,207 Why not? 445 00:59:20,808 --> 00:59:24,545 If you were capable, you would've hit the target with one shot... 446 00:59:24,679 --> 00:59:27,348 ...and you wouldn't have been found by the police. 447 00:59:27,482 --> 00:59:29,750 You'd never have gotten away without my help. 448 00:59:32,553 --> 00:59:34,789 When did you learn to make up your own mind? 449 00:59:35,123 --> 00:59:37,792 Why didn't you cancel the contract when I told you to? 450 00:59:39,794 --> 00:59:43,397 And when did you start making all the decisions? 451 00:59:44,699 --> 00:59:48,736 You said you wanted to get married and quit. 452 00:59:50,204 --> 00:59:51,572 Did I put up a fight? 453 00:59:54,742 --> 00:59:57,278 You may cancel your half of the contract. 454 00:59:57,578 --> 00:59:58,713 What did you say? 455 01:00:07,288 --> 01:00:10,458 I know I can't beat you in a fight. 456 01:00:11,425 --> 01:00:14,395 But no one can force me to do what I don't want to do. 457 01:00:14,562 --> 01:00:18,699 I didn't force you. I only want you to live a normal life. 458 01:00:27,275 --> 01:00:30,811 Not every woman needs a man to protect her like you do! 459 01:01:44,352 --> 01:01:48,789 - Is anyone there? - I just got home. Listen to this song. 460 01:02:11,912 --> 01:02:15,683 Do you want to say anything? 461 01:02:15,850 --> 01:02:17,518 I can sense you are not happy. 462 01:02:17,652 --> 01:02:21,956 - Who says? - Is it because of your sister? 463 01:02:38,072 --> 01:02:39,340 Hello? 464 01:02:41,342 --> 01:02:43,411 How did you know we had a fight? 465 01:02:45,079 --> 01:02:49,750 I could tell how you were feeling, even on the computer. 466 01:02:50,551 --> 01:02:51,585 What happened? 467 01:02:53,821 --> 01:02:56,090 Do you believe in reaping what you sow? 468 01:02:57,358 --> 01:02:58,526 What do you mean? 469 01:03:00,661 --> 01:03:01,929 For years... 470 01:03:03,097 --> 01:03:06,634 ...I've had the smell of blood on my hands. 471 01:03:07,101 --> 01:03:11,105 No matter how much I wash them, the smell won't go away... 472 01:03:13,040 --> 01:03:15,443 ...because the blood of my victims... 473 01:03:16,377 --> 01:03:20,448 ...not only stained my hands, it also flowed into my heart. 474 01:03:24,585 --> 01:03:26,954 That's why I never let Sue do a job. 475 01:03:29,390 --> 01:03:33,594 I don't want her to be like me, to have to suffer this guilt all her life. 476 01:03:37,932 --> 01:03:40,401 I'll never forget it as long as I live. 477 01:03:40,601 --> 01:03:44,638 My dad's invention, World Panorama, was nearing completion. 478 01:03:45,406 --> 01:03:48,476 Originally, he had planned... 479 01:03:49,410 --> 01:03:52,413 ...to give his invention to the police... 480 01:03:53,147 --> 01:03:55,449 ...but a group of ruthless businessmen... 481 01:04:00,421 --> 01:04:02,490 ...murdered my parents for it first. 482 01:04:07,495 --> 01:04:11,031 One of the killers rescued my sister and me. 483 01:04:12,900 --> 01:04:16,871 It was he who taught me to fire my first shot. 484 01:04:52,873 --> 01:04:56,010 I know where the Computer Angel is. 485 01:04:58,712 --> 01:05:03,517 You're not with Operations. I'll forget the Secret King case as it ended okay. 486 01:05:03,717 --> 01:05:06,754 But your latest actions hospitalized your partner. 487 01:05:06,921 --> 01:05:08,889 I almost captured the Computer Angel. 488 01:05:09,023 --> 01:05:12,026 How can you joke? The place was shot up like a honeycomb. 489 01:05:12,159 --> 01:05:15,229 Do you know how much in reparation we paid? Think about it! 490 01:05:40,254 --> 01:05:43,891 Mr. Chow, we've made all the arrangements for the policewoman. 491 01:05:45,059 --> 01:05:48,529 This is Peter, a computer expert we hired from America. 492 01:05:48,896 --> 01:05:52,199 This is Ben. He'll be in charge of our security. 493 01:05:53,167 --> 01:05:56,871 Interesting. Are you a chess aficionado? 494 01:05:58,138 --> 01:06:01,175 - Are you up for a match? - Absolutely! 495 01:06:01,942 --> 01:06:03,010 Please. 496 01:06:50,591 --> 01:06:51,592 Good morning. 497 01:06:54,128 --> 01:06:55,162 Good morning. 498 01:06:56,864 --> 01:06:57,865 Good morning. 499 01:06:57,998 --> 01:06:59,667 Good morning. 500 01:07:06,640 --> 01:07:08,008 Good morning. 501 01:07:08,142 --> 01:07:10,878 - Good morning. - Good morning. 502 01:07:12,012 --> 01:07:14,581 Hey, you're a year older. 503 01:07:14,748 --> 01:07:16,650 - What? - Happy birthday! 504 01:07:16,817 --> 01:07:20,220 - How did you know? - Someone sent you a birthday cake. 505 01:07:20,621 --> 01:07:24,892 Looks like your boyfriend wanted to surprise you. It's on your desk. 506 01:07:39,340 --> 01:07:40,374 Hello? 507 01:07:40,741 --> 01:07:44,712 Happy birthday to you 508 01:07:44,945 --> 01:07:48,148 Happy birthday to you 509 01:07:50,250 --> 01:07:53,187 Well? Do you like the cake? 510 01:08:00,127 --> 01:08:03,030 You're so clever! You know I'm watching you. 511 01:08:21,982 --> 01:08:24,284 Why are you so angry? 512 01:08:31,125 --> 01:08:33,894 Doesn't the cake taste great? 513 01:09:05,893 --> 01:09:08,695 Sorry, Lynn. 514 01:09:18,906 --> 01:09:22,042 Mom, do I still have to jump? 515 01:09:22,209 --> 01:09:26,146 If you disobey your elder sister again, you'll jump until dawn, understand? 516 01:09:34,455 --> 01:09:38,025 - Is the cake I ordered ready yet? - It's ready. 517 01:09:38,192 --> 01:09:39,293 There you go. 518 01:09:40,194 --> 01:09:41,195 Thank you! 519 01:09:45,332 --> 01:09:48,469 - Hello? - Well? Do you know who I am? 520 01:09:49,803 --> 01:09:52,172 What? Are you afraid? 521 01:09:55,909 --> 01:09:57,745 How did you get my number? 522 01:09:57,911 --> 01:10:01,048 You're a regular customer here. It was easy to find out. 523 01:10:01,181 --> 01:10:05,018 You're very clever. You put the cake in a plain white box. 524 01:10:05,185 --> 01:10:09,356 But as soon as I tasted it, I knew it came from the Orchid Bakery. 525 01:10:09,756 --> 01:10:14,194 You're not the only one who appreciates great cake. Look outside. 526 01:10:46,126 --> 01:10:47,427 My car! 527 01:10:50,831 --> 01:10:54,034 - Police! Stop. - To hell with that! 528 01:10:57,471 --> 01:10:58,805 You! Get out! 529 01:11:14,154 --> 01:11:18,826 I'm WIP3662 Kong Yat-hung, following a suspect on Causeway Road. 530 01:11:18,959 --> 01:11:22,529 License plate number Juliet Victor 955. Requesting backup! 531 01:11:23,263 --> 01:11:27,935 This is HQ. A suspect's been spotted. License plate Juliet Victor 955. 532 01:11:28,402 --> 01:11:30,270 Car 1 copy. 533 01:12:19,586 --> 01:12:20,621 Hello? 534 01:12:20,954 --> 01:12:23,056 - Hurry and help me! - What's happening? 535 01:12:23,257 --> 01:12:25,492 I'm being chased by patrol cars! 536 01:12:25,626 --> 01:12:30,364 - What's your location? - Tung Lo Wan and Causeway Road. 537 01:12:30,497 --> 01:12:31,498 Hold on. 538 01:12:44,077 --> 01:12:46,280 - Lynn, hurry! - Wait. 539 01:12:54,588 --> 01:12:56,556 - Have you found me? - I'm trying. 540 01:12:58,959 --> 01:13:01,228 - Got you! - So where do I go? 541 01:13:01,495 --> 01:13:05,299 There are alleyways where you can escape. Get off the bridge first. 542 01:13:21,448 --> 01:13:23,684 I can't hear you clearly. Speak louder! 543 01:13:28,622 --> 01:13:32,092 - Police have blocked the road. - What should I do? 544 01:13:36,029 --> 01:13:37,998 There's an exit on your left. 545 01:13:44,671 --> 01:13:47,341 - I can't see it! - You're 400 meters away. 546 01:13:47,641 --> 01:13:49,009 350 meters... 547 01:13:50,110 --> 01:13:51,345 ...200... 548 01:13:54,247 --> 01:13:56,516 ...100, 50... 549 01:13:58,685 --> 01:14:00,053 ...turn! 550 01:14:18,739 --> 01:14:20,507 Thirty, turn! 551 01:15:09,523 --> 01:15:10,824 Lynn! 552 01:15:26,440 --> 01:15:28,175 Help me, Lynn! 553 01:15:39,352 --> 01:15:40,654 Got you. 554 01:15:47,360 --> 01:15:48,862 What do I do now? 555 01:16:00,307 --> 01:16:02,342 Reverse. There's an exit behind you. 556 01:16:05,812 --> 01:16:08,248 Crash through the two police cars. 557 01:16:14,855 --> 01:16:16,289 Crash through! 558 01:16:24,698 --> 01:16:26,666 Sue! 559 01:16:56,496 --> 01:16:57,531 Lynn! 560 01:17:14,881 --> 01:17:16,216 Lynn! 561 01:17:22,822 --> 01:17:24,191 Lynn! 562 01:19:05,492 --> 01:19:07,294 Sue! 563 01:20:57,403 --> 01:20:58,838 Sue. 564 01:21:24,998 --> 01:21:30,136 I'm sorry. I forgot you're a big girl now. 565 01:21:30,470 --> 01:21:33,907 I remember when we were little, every time we did something wrong... 566 01:21:34,040 --> 01:21:36,109 ...Mommy only pretended to be angry. 567 01:21:38,711 --> 01:21:40,647 No matter what you've done now... 568 01:21:40,980 --> 01:21:43,817 ...I won't blame you, just as Mommy never blamed us. 569 01:21:47,454 --> 01:21:49,789 You're looking at your boyfriend again? 570 01:21:49,956 --> 01:21:54,894 - Stop it! - Leave me alone! You're overacting! 571 01:21:55,061 --> 01:21:57,230 - Overacting? - Give it back! 572 01:21:58,631 --> 01:22:01,067 - Give it to me. - Come and get it! 573 01:22:01,234 --> 01:22:03,236 - Come and get it! - Give it to me. 574 01:22:55,922 --> 01:22:57,223 Have you seen this person? 575 01:22:59,959 --> 01:23:01,694 She was murdered today. 576 01:23:01,828 --> 01:23:04,964 Much of the evidence at the scene of the crime points to you. 577 01:23:05,098 --> 01:23:06,099 Impossible. 578 01:23:20,947 --> 01:23:24,150 You've been framed. I know who did it. 579 01:23:24,851 --> 01:23:29,689 You'll be dead if you stay here. The only way to survive is to come with me. 580 01:23:29,856 --> 01:23:31,724 You speak as if I have no choice. 581 01:23:32,258 --> 01:23:33,860 You have two choices: 582 01:23:34,027 --> 01:23:38,865 A, we leave together. B, I kill you, then I leave. 583 01:23:40,233 --> 01:23:44,037 You know what? There's at least one more letter in the English alphabet. 584 01:23:44,203 --> 01:23:46,172 Besides A and B, there's C behind me. 585 01:23:55,214 --> 01:23:57,350 Anti-Corruption came to see me today. 586 01:23:57,750 --> 01:24:02,255 A deposit was recently made into your bank account. But I don't believe them. 587 01:24:05,892 --> 01:24:07,894 Now only you can help yourself. 588 01:24:13,299 --> 01:24:16,235 I don't know what to say. Thank you. 589 01:24:29,248 --> 01:24:31,384 If you help me avenge my sister's death... 590 01:24:31,718 --> 01:24:35,154 ...I'll give you the recording of her murder and cooperate with you. 591 01:24:35,288 --> 01:24:38,658 Why are you so sure I'll cooperate with you? 592 01:24:39,092 --> 01:24:40,193 I understand you. 593 01:24:41,661 --> 01:24:42,695 Really? 594 01:24:43,830 --> 01:24:47,700 We're opposites, but I think you're somehow attracted to me. 595 01:24:50,403 --> 01:24:53,172 What is it? Are you regretting this? 596 01:24:53,339 --> 01:24:57,143 Let me be clear. I won't help you kill anyone. 597 01:24:57,310 --> 01:25:00,847 - I'll only help you work the computer. - That's all I need. 598 01:25:01,948 --> 01:25:04,951 We definitely can't let the two of them go. 599 01:25:05,351 --> 01:25:09,856 As long as they are alive, I will not sleep. Do you understand me? 600 01:25:10,056 --> 01:25:13,226 I understand. We've enhanced the security system. 601 01:25:13,393 --> 01:25:18,364 You should go away for a bit. When we take care of them, you come back. 602 01:25:21,968 --> 01:25:25,371 Sometimes the most dangerous place turns out to be the safest. 603 01:25:26,105 --> 01:25:28,374 To catch a small fish in a large ocean... 604 01:25:28,741 --> 01:25:32,812 ...I think you might as well wait and let it swim into your net. 605 01:25:34,113 --> 01:25:37,817 That's exactly what I think. 606 01:26:17,123 --> 01:26:18,424 This is incredible. 607 01:26:19,292 --> 01:26:22,095 Your sister used this to rescue you that last time? 608 01:26:22,962 --> 01:26:25,732 This computer directly controls the World Panorama. 609 01:26:25,865 --> 01:26:27,400 I've installed new software. 610 01:26:27,767 --> 01:26:30,236 You'll have to know it thoroughly before tomorrow. 611 01:26:35,908 --> 01:26:37,143 Boyfriend? 612 01:26:38,444 --> 01:26:40,113 What boyfriend? 613 01:26:41,781 --> 01:26:42,815 Him. 614 01:26:45,318 --> 01:26:50,323 He's not bad, but he's too passive. I like men to be a bit more aggressive. 615 01:26:52,125 --> 01:26:53,960 I have a question for you: 616 01:26:55,228 --> 01:26:59,265 If I was a police officer rather than an assassin... 617 01:27:00,833 --> 01:27:02,368 ...would you choose him, or me? 618 01:27:07,473 --> 01:27:09,242 Never mind. 619 01:27:09,375 --> 01:27:11,444 Actually, I didn't need to ask. 620 01:27:13,279 --> 01:27:16,983 When you were dreaming yesterday, you already said it. 621 01:27:18,151 --> 01:27:20,987 You're a soldier, and I'm a bandit. 622 01:27:39,038 --> 01:27:40,807 Hey. 623 01:27:41,541 --> 01:27:42,542 Be careful. 624 01:27:51,450 --> 01:27:53,953 A, B, C and D elevators are on the 87th floor. 625 01:27:54,086 --> 01:27:57,223 Only Elevator 1 in section A works in the lobby. You copy? 626 01:27:57,356 --> 01:27:58,424 Copy that. 627 01:28:32,892 --> 01:28:34,460 Operations are normal upstairs. 628 01:28:35,428 --> 01:28:37,129 You must all be careful, okay? 629 01:28:52,578 --> 01:28:55,581 Everything's set. It's up to you now. 630 01:28:56,249 --> 01:29:00,453 I know you don't really trust me, but in helping you, I'm helping myself. 631 01:29:02,021 --> 01:29:05,224 A man like Chow Nunn isn't worth protecting with the law. 632 01:29:06,459 --> 01:29:09,161 I had another dream yesterday. 633 01:29:09,662 --> 01:29:11,464 I didn't arrest you. 634 01:29:13,899 --> 01:29:17,203 - Let's get to work, Hung! - Take care of yourself, Sue. 635 01:29:36,689 --> 01:29:38,457 The fish has taken the bait. 636 01:29:38,591 --> 01:29:40,026 Mr. Chow... 637 01:29:40,192 --> 01:29:44,063 ...this is the DG747 anti-hacking system. 638 01:29:44,297 --> 01:29:48,134 Five minutes is all this baby and I need to locate the trespasser... 639 01:29:48,267 --> 01:29:50,569 ...strike back and wipe it out. 640 01:30:02,048 --> 01:30:03,049 Got you! 641 01:30:03,182 --> 01:30:06,252 The target is in section C. Get the elevator up now! 642 01:30:07,153 --> 01:30:09,021 There's trouble in section C. 643 01:30:18,631 --> 01:30:19,965 Why is she in block A? 644 01:30:22,101 --> 01:30:24,103 - What's going on? - Where is she now? 645 01:30:24,236 --> 01:30:27,139 Send some men down there. The others stay upstairs. 646 01:30:28,574 --> 01:30:30,376 Copy. Somebody's over there. 647 01:31:40,546 --> 01:31:43,682 - What happened? - Don't worry, we'll handle it. 648 01:31:44,417 --> 01:31:46,118 Are you all right? 649 01:31:47,353 --> 01:31:48,587 I'm okay. 650 01:31:48,721 --> 01:31:51,791 Tell me when you get there. I'll input more virtual people. 651 01:31:52,124 --> 01:31:54,660 Their men are concentrated on floors 89, 88 and 87. 652 01:31:54,794 --> 01:31:57,296 Be careful. We can't afford to lose this time! 653 01:32:02,401 --> 01:32:03,469 Doctor? 654 01:32:03,602 --> 01:32:06,505 The target is in section A, going towards B. 655 01:32:09,241 --> 01:32:11,143 Careful! She's now behind you! 656 01:32:13,512 --> 01:32:14,780 No, she's not! 657 01:32:41,307 --> 01:32:44,643 Gotcha! Wonderful! Simulated images. 658 01:32:44,810 --> 01:32:47,680 Almost the worthy adversary. 659 01:32:49,515 --> 01:32:51,383 But not good enough. 660 01:32:59,225 --> 01:33:02,828 Gentlemen, now is where we get to play with her. 661 01:33:03,162 --> 01:33:06,532 Tell the men on 88 to go down to the fire escape in section A. 662 01:33:11,303 --> 01:33:13,272 Why did the virtual people disappear? 663 01:33:13,405 --> 01:33:14,840 Three. 664 01:33:15,541 --> 01:33:16,876 Two. 665 01:33:18,711 --> 01:33:21,480 One. Done. 666 01:33:25,317 --> 01:33:26,752 Where do I go now? 667 01:33:30,789 --> 01:33:33,592 Leave section A. Go to the fire escape of section B. 668 01:33:54,647 --> 01:33:56,615 What happened? Why did it do that? 669 01:33:57,283 --> 01:34:00,286 Don't ask me! I was ambushed. Why'd you let me go there? 670 01:34:03,856 --> 01:34:04,890 Anyone in section C? 671 01:34:06,592 --> 01:34:07,860 I guess it's no problem. 672 01:34:10,195 --> 01:34:11,196 Well done! 673 01:34:21,941 --> 01:34:24,276 You bitch! How dare you mislead me! Well? 674 01:34:24,410 --> 01:34:27,479 I didn't. I didn't see there were people there. Believe me. 675 01:34:27,613 --> 01:34:31,350 I'd rather trust myself than you. I'll get back at you, even in death. 676 01:34:31,483 --> 01:34:33,886 - Are you threatening me? - I won't speak to scum. 677 01:34:34,320 --> 01:34:36,855 Scum? Hello? All right! 678 01:34:37,323 --> 01:34:39,992 I'm coming after you. I'm coming right now. 679 01:41:07,379 --> 01:41:09,314 Sue! Sue! 680 01:44:42,994 --> 01:44:46,831 I've destroyed all the computers. Why is there an image here? 681 01:44:52,103 --> 01:44:55,173 It's a shot from World Panorama. 682 01:44:55,874 --> 01:44:58,443 It's Lynn, blessing us from heaven! 683 01:44:59,844 --> 01:45:02,247 She's blessing you, not blessing me. 684 01:45:06,885 --> 01:45:09,421 This contains a record of Lynn's murder. 685 01:45:10,021 --> 01:45:12,123 It should be enough to clear your name. 686 01:45:15,961 --> 01:45:17,529 Also... 687 01:45:18,129 --> 01:45:21,299 ...your dream is the opposite of reality. 688 01:45:22,534 --> 01:45:25,937 I can come with you, since I should pay for my sins. 689 01:45:28,540 --> 01:45:30,375 The Computer Angel has died... 690 01:45:30,542 --> 01:45:33,311 ...and will never commit any more crimes, right? 691 01:45:36,047 --> 01:45:38,350 Actually, you are really talented. 692 01:45:38,950 --> 01:45:41,386 I hope you'll do something for society. 693 01:45:42,454 --> 01:45:44,923 I am not that ambitious. 694 01:45:47,192 --> 01:45:51,663 But I can give my father's World Panorama to you. 695 01:45:52,330 --> 01:45:56,568 It will be very useful to you. Actually, this was my father's wish. 696 01:46:01,673 --> 01:46:02,974 Goodbye. 697 01:46:37,509 --> 01:46:42,580 When she left, she made me think of a line spoken by a killer: 698 01:46:43,114 --> 01:46:45,717 "A gun is like a bird. 699 01:46:46,251 --> 01:46:49,187 If you don't grab it tightly enough, it flies away. 700 01:46:49,421 --> 01:46:52,657 If you grab it too tightly, it will die." 701 01:46:53,692 --> 01:46:56,728 This metaphor applies even more to my relationship with Sue... 702 01:46:57,095 --> 01:47:00,365 ...a friendship between soldier and bandit. 703 01:47:13,545 --> 01:47:15,680 Mom, Dad... 704 01:47:17,549 --> 01:47:20,418 ...I have already brought Lynn to your side. 705 01:47:22,387 --> 01:47:23,688 Lynn... 706 01:47:25,156 --> 01:47:26,624 ...after this incident... 707 01:47:27,992 --> 01:47:30,261 ...I will never disobey you again. 708 01:47:31,996 --> 01:47:34,699 I can now take care of myself. 709 01:47:37,435 --> 01:47:40,705 I am most worried about... 710 01:47:42,307 --> 01:47:46,277 ...how to tell Yen what has happened. 711 01:47:48,179 --> 01:47:50,515 The most painful thing for a man is to be stood up. 712 01:47:51,116 --> 01:47:53,752 I will tell him he will always be your beloved. 53934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.