All language subtitles for Snack.Shack.2024.1080p.WEB.H264-FrenchFries_fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,722 --> 00:00:16,767 Et voici Lucky ! 2 00:00:16,767 --> 00:00:19,770 Et ils sont partis. Numéro sept, Sandy's Rocket, en tête. 3 00:00:19,770 --> 00:00:22,272 Juste derrière lui, près des trois à la corde 4 00:00:22,272 --> 00:00:24,441 alors qu'ils vont vers l'arrivée... 5 00:00:30,906 --> 00:00:34,117 Numéro sept, Sandy's Rocket, aux commandes. 6 00:00:34,117 --> 00:00:35,744 Le dernier droit... 7 00:00:40,082 --> 00:00:42,042 Mate ce putain de pognon, mec. 8 00:00:43,335 --> 00:00:45,420 {\an8}COURSE 5 EDEN PRAIRIE, MINNESOTA 9 00:00:45,420 --> 00:00:47,548 - A.J., où est le ticket ? - Déchiré. Au VIP. 10 00:00:47,548 --> 00:00:48,924 Regarde le favori dans la septième. 11 00:00:48,924 --> 00:00:50,509 {\an8}COURSE DE PENSACOLA SEPTIÈME COURSE 12 00:00:50,509 --> 00:00:52,886 - Putain, non, Moose. - Si. On n'arrête pas de gagner. 13 00:00:52,886 --> 00:00:54,555 - Fous pas tout en l'air. - Je fais pas ça. 14 00:00:54,555 --> 00:00:56,598 On a de la veine et tu veux tout faire foirer. 15 00:00:56,598 --> 00:00:58,642 "Quatre courses et on sort." Tes propres mots. 16 00:00:58,642 --> 00:01:01,228 Et le favori dans la sixième a changé la donne. 17 00:01:02,688 --> 00:01:04,188 - Il est deux heures. - Moins cinq. 18 00:01:04,188 --> 00:01:05,983 - Allons-y. - Pensacola est déjà 19 00:01:05,983 --> 00:01:08,485 - en pleine parade, mauviette. - Tu joues les francs-tireurs. 20 00:01:08,485 --> 00:01:10,404 - Car t'es une mauviette. - Ferme ta g... 21 00:01:10,404 --> 00:01:12,155 Allez-vous placer un pari ? 22 00:01:12,823 --> 00:01:14,283 Une seconde, chérie. 23 00:01:14,867 --> 00:01:17,828 Allez, salope. Regarde là-haut et dis-moi qui est favori. 24 00:01:25,169 --> 00:01:27,337 - Sweetchuck est favori. - Sweetchuck ? Foutaises. 25 00:01:27,337 --> 00:01:28,797 Tout le monde parie sur Easy Does It. 26 00:01:28,797 --> 00:01:30,424 Tout le monde se trompe. 27 00:01:30,424 --> 00:01:33,218 Parions au Simple. Rien d'exotique. On mise tout. 28 00:01:33,218 --> 00:01:36,138 Va te faire foutre ! On a gagné 300 dollars. Je mise pas tout. 29 00:01:37,598 --> 00:01:38,891 C'est qui la mauviette, là ? 30 00:01:42,769 --> 00:01:43,854 Va chercher le taxi. 31 00:01:46,523 --> 00:01:48,108 - Allons-y. - Et c'est parti. 32 00:01:52,070 --> 00:01:53,113 Vas-y, défonce tout ! 33 00:01:54,072 --> 00:01:55,449 C'est quoi ce bordel, A.J. ? 34 00:01:55,449 --> 00:01:57,534 Sweetchuck fonce... 35 00:01:57,534 --> 00:01:59,828 Mauviette. Oh, merde. Bon Dieu. Il prend la tête... 36 00:01:59,828 --> 00:02:01,288 Cours ! Cours ! Allez ! 37 00:02:01,288 --> 00:02:03,207 Il a deux longueurs d'avance. 38 00:02:03,207 --> 00:02:05,584 Oh, merde ! Il arrive ! On va gagner le pactole ! 39 00:02:06,752 --> 00:02:08,503 Sweetchuck franchit la ligne d'arrivée ! 40 00:02:12,090 --> 00:02:16,678 Sweetchuck ! 41 00:02:16,678 --> 00:02:17,846 PARI MUTUEL URBAIN 42 00:02:17,846 --> 00:02:19,556 Moose, notre taxi ! On nous l'a pris. 43 00:02:21,600 --> 00:02:23,393 Merde ! 44 00:02:23,393 --> 00:02:24,978 On fait quoi maintenant ? 45 00:02:24,978 --> 00:02:26,438 On est dans la merde. 46 00:02:26,438 --> 00:02:28,899 Vraiment ? Tu vas traverser le pont sur la rivière ? 47 00:02:30,817 --> 00:02:32,986 A.J., c'est la putain d'autoroute ! 48 00:02:32,986 --> 00:02:35,280 Merde ! 49 00:02:36,615 --> 00:02:39,159 Hé ! Hé, mon pote ! 50 00:02:40,536 --> 00:02:42,204 Tu veux gagner 50 dollars facilement ? 51 00:02:46,500 --> 00:02:48,335 Holà ! Reste sur cette voie ! 52 00:02:48,335 --> 00:02:49,628 T'as évité cette voiture de peu. 53 00:02:49,628 --> 00:02:51,129 Putain ! Moose... 54 00:02:51,129 --> 00:02:53,090 OK, tu dois appuyer sur le champignon. 55 00:03:06,103 --> 00:03:07,229 Moose, Moose... 56 00:03:12,568 --> 00:03:14,903 Allez ! 57 00:03:28,834 --> 00:03:30,252 Où vous étiez, bon sang ? 58 00:03:30,252 --> 00:03:32,129 On attend depuis 35 minutes. 59 00:03:32,129 --> 00:03:34,214 On était coincés dans le train près des antilopes. 60 00:03:34,214 --> 00:03:36,550 Un gamin a fait une crise d'épilepsie et ils l'ont arrêté. 61 00:03:36,550 --> 00:03:38,594 - C'est pas notre faute. - Montez dans le car. 62 00:03:43,891 --> 00:03:45,058 Hé, enculé ! 63 00:03:45,058 --> 00:03:46,643 Je vous tue si je rate l'entraînement. 64 00:03:46,643 --> 00:03:48,812 Quel entraînement, Randy ? Tu fais de la lutte et du foot. 65 00:03:48,812 --> 00:03:51,148 Ouais, on est en putain de mai, gros nul. 66 00:03:51,982 --> 00:03:53,150 Va te faire foutre. 67 00:03:57,362 --> 00:03:58,989 OK, mon pote, comment tu le sens ? 68 00:03:58,989 --> 00:04:00,908 Billets de 100 $ et 50 $ ou de 20 $ et 10 $ ? 69 00:04:02,618 --> 00:04:05,037 - Tu fais quoi avec ta lèvre ? - Rien. 70 00:04:05,037 --> 00:04:07,289 On dirait que tu t'apprêtes à sucer un anus. 71 00:04:07,289 --> 00:04:09,833 Finis les délires. Tu enfreins tes propres règles. 72 00:04:09,833 --> 00:04:11,502 Arrête, sois pas si taré. 73 00:04:11,502 --> 00:04:13,712 Regarde ta putain de part énorme, mec ! 74 00:04:13,712 --> 00:04:16,380 Bon Dieu, j'ai envie de t'en mettre une en pleine tronche. 75 00:04:16,380 --> 00:04:17,841 Pourquoi t'essaies pas, mauviette ? 76 00:04:20,093 --> 00:04:21,637 Car tous les accompagnateurs 77 00:04:21,637 --> 00:04:23,180 ont les yeux rivés sur nous. 78 00:04:23,180 --> 00:04:24,348 Quoi ? 79 00:04:31,396 --> 00:04:33,398 - J'ai une question. - Vas-y. 80 00:04:34,483 --> 00:04:35,692 T'aurais parié sur qui dans la 8e ? 81 00:04:41,782 --> 00:04:43,367 Le moût est à combien ? 82 00:04:43,367 --> 00:04:45,452 Heu, à 20 degrés. 83 00:04:45,452 --> 00:04:47,663 Bien, ajoutons la putain de levure 84 00:04:47,663 --> 00:04:49,206 et commençons la fermentation. 85 00:04:51,291 --> 00:04:53,001 Qu'on est bien chez soi. 86 00:04:53,001 --> 00:04:54,419 Fais bien le vide d'air. 87 00:04:55,212 --> 00:04:57,130 - Celle-ci fuit ? - C'est une nouvelle cuve. 88 00:04:57,130 --> 00:04:58,423 Pourquoi elle fuirait ? 89 00:04:58,423 --> 00:05:00,092 Vérifions le pH des bières blondes. 90 00:05:01,802 --> 00:05:03,846 Voilà. Qu'est-ce qui te dirait ? 91 00:05:04,888 --> 00:05:05,973 Allons pour une pilsner. 92 00:05:09,768 --> 00:05:11,228 - Santé. - Santé, mon pote. 93 00:05:11,228 --> 00:05:12,312 Holà. 94 00:05:12,813 --> 00:05:13,939 Elle est claire. 95 00:05:13,939 --> 00:05:15,482 Pétillante. 96 00:05:17,985 --> 00:05:18,819 Top. 97 00:05:18,819 --> 00:05:21,738 Je sais, mon pote. On a fait ça, putain ! 98 00:05:21,738 --> 00:05:24,575 - On l'a fait ! - C'est de la vraie bière. 99 00:05:25,284 --> 00:05:26,577 Utilisons ça. 100 00:05:26,577 --> 00:05:28,287 - Quoi ? - Vraie Bière. Pour l'étiquette. 101 00:05:28,287 --> 00:05:29,538 Un imprimeur de Tecumseh 102 00:05:29,538 --> 00:05:31,206 les fait pour deux cents pièce. 103 00:05:31,206 --> 00:05:32,916 Ça me plaît. 104 00:05:32,916 --> 00:05:35,169 Écoute, j'ai une idée dont je veux te parler. 105 00:05:35,169 --> 00:05:36,253 OK, vas-y. 106 00:05:36,253 --> 00:05:38,547 Il est temps de développer notre entreprise. 107 00:05:38,547 --> 00:05:39,548 Écoute, vieux, 108 00:05:39,548 --> 00:05:41,550 Vraie Bière est notre poule aux œufs d'or. 109 00:05:41,550 --> 00:05:44,011 Soixante litres par mois, c'est rien comparé à ce qu'on pourrait faire 110 00:05:44,011 --> 00:05:45,679 si on augmentait à 450. 111 00:05:45,679 --> 00:05:47,264 - 450 litres ? - Par mois, vieux. 112 00:05:47,264 --> 00:05:48,724 On financera nos opérations 113 00:05:48,724 --> 00:05:50,184 avec nos gains aux courses jusqu'à ce que 114 00:05:50,184 --> 00:05:51,560 l'entreprise tourne toute seule. 115 00:05:51,560 --> 00:05:53,729 Moose, on n'a pas vendu une seule bière. 116 00:05:53,729 --> 00:05:56,523 Pas encore. Apprends à faire des prévisions, salope. 117 00:05:57,858 --> 00:05:58,901 Putain ! 118 00:05:58,901 --> 00:06:01,320 Deux courses par semaine et c'est le succès assuré. 119 00:06:01,320 --> 00:06:03,238 Deux ? Et qui nous y conduira ? 120 00:06:03,238 --> 00:06:05,240 Stop. T'inquiète pour le transport. 121 00:06:05,240 --> 00:06:07,451 C'est mon domaine. On y revient dans une seconde. 122 00:06:07,451 --> 00:06:09,870 Une grande partie de cette entreprise repose sur 123 00:06:09,870 --> 00:06:11,121 les employés qu'on amène. 124 00:06:11,121 --> 00:06:12,789 Que penses-tu de Jason Beaumont ? 125 00:06:12,789 --> 00:06:14,791 C'est une balance. Il nous dénoncerait. 126 00:06:14,791 --> 00:06:17,878 J'adore ton instinct ! Je te mets en charge des ressources humaines. 127 00:06:17,878 --> 00:06:19,796 Occupe-toi du recrutement. 128 00:06:22,508 --> 00:06:23,634 Merde ! 129 00:06:23,634 --> 00:06:24,885 C'était un coup au cou ! 130 00:06:24,885 --> 00:06:27,221 - Prévois. - T'avais dit pas au putain de cou. 131 00:06:29,223 --> 00:06:31,683 On est d'accord, le transport est notre souci numéro un ? 132 00:06:31,683 --> 00:06:33,018 À cent pour cent. 133 00:06:33,018 --> 00:06:35,771 Sans véhicule, notre entreprise tombe à l'eau. 134 00:06:35,771 --> 00:06:36,980 Bon, écoute-moi. 135 00:06:38,565 --> 00:06:39,816 Putain, elles sont géniales. 136 00:06:39,816 --> 00:06:41,360 Tom, on est prêts. 137 00:06:42,361 --> 00:06:44,404 Le frère aîné de Kip Langer. Tu le connais ? 138 00:06:44,404 --> 00:06:46,615 - Darian ? - Non, il est en cours avec Chrissy. 139 00:06:46,615 --> 00:06:48,200 Je parle de Gary. 140 00:06:48,200 --> 00:06:49,952 Il louche, il a du gel dans les tifs. 141 00:06:49,952 --> 00:06:51,161 - Ah oui. Le DJ. - Oui. 142 00:06:51,161 --> 00:06:52,955 Il conduit une limousine à mi-temps. 143 00:06:52,955 --> 00:06:55,165 Pour les mariages, les fêtes, ce genre de trucs. 144 00:06:55,958 --> 00:06:57,251 Merci, Tom. 145 00:06:57,251 --> 00:06:58,460 Tiens. 146 00:06:59,211 --> 00:07:00,629 Un petit quelque chose pour toi. 147 00:07:03,298 --> 00:07:05,717 Évidemment, son prix est plus élevé le week-end 148 00:07:05,717 --> 00:07:07,302 parce que c'est plus chargé. 149 00:07:07,302 --> 00:07:10,055 Mais du lundi au jeudi, c'est putain de mort. 150 00:07:10,055 --> 00:07:13,475 Gary a accepté qu'on le paie 25 dollars de l'heure 151 00:07:13,475 --> 00:07:14,685 plus l'essence. 152 00:07:14,685 --> 00:07:16,603 Et si on le prévient trois heures à l'avance. 153 00:07:16,603 --> 00:07:18,689 Tu veux prendre une limousine pour Bluffs Run ? 154 00:07:18,689 --> 00:07:21,149 Deux fois par semaine. C'est 100 $ du trajet, maximum. 155 00:07:21,149 --> 00:07:22,526 - C'est tout ? - C'est tout, vieux. 156 00:07:22,526 --> 00:07:23,944 C'est une super idée, en fait. 157 00:07:23,944 --> 00:07:25,946 En béton. Je savais que t'aimerais. 158 00:07:28,657 --> 00:07:30,450 Et cette putain de caisse est du délire. 159 00:07:32,286 --> 00:07:33,370 Hein ? 160 00:07:33,370 --> 00:07:34,872 La putain de limousine, ducon. 161 00:07:34,872 --> 00:07:37,374 Il y a une télé de 33 cm avec magnétoscope incorporé. 162 00:07:37,374 --> 00:07:39,293 Un mini-bar. Un téléphone portable. 163 00:07:39,293 --> 00:07:40,544 Pour quoi faire ? 164 00:07:40,544 --> 00:07:43,255 Au cas où on n'aurait pas le temps de trouver une cabine. 165 00:07:43,255 --> 00:07:44,715 Fais pas une fixette sur le portable. 166 00:07:44,715 --> 00:07:46,175 - T'es partant ou pas ? - Partant. 167 00:07:46,175 --> 00:07:48,051 - Ouais. - OK, j'arrange ça. 168 00:07:49,011 --> 00:07:52,181 Putain, mon pote, on va rouler sur l'or cet été. 169 00:08:17,331 --> 00:08:18,540 Je suis rentré. 170 00:08:26,173 --> 00:08:28,425 Mme C, ces côtes de chevreuil sont délicieuses. 171 00:08:33,847 --> 00:08:34,890 Que se passe-t-il ? 172 00:08:34,890 --> 00:08:36,433 Comment était la sortie scolaire ? 173 00:08:36,433 --> 00:08:37,976 La meilleure de toutes. 174 00:08:37,976 --> 00:08:39,436 On a nourri les girafes. 175 00:08:39,436 --> 00:08:41,438 Elles mangeaient dans la paume de nos mains. 176 00:08:47,319 --> 00:08:50,113 En parlant de mains, laissez-moi les sentir. 177 00:08:50,113 --> 00:08:51,198 Bon Dieu, quoi ? 178 00:08:51,990 --> 00:08:53,450 Non. Pourquoi ? 179 00:08:53,450 --> 00:08:55,077 Tu nous caches quelque chose ? 180 00:08:55,077 --> 00:08:56,870 Oh, oui. C'est certain. 181 00:08:56,870 --> 00:08:59,331 Non, c'est juste que je ne veux pas que tu les sentes. 182 00:08:59,331 --> 00:09:01,416 - C'est bizarre. - Ce n'est pas bizarre. 183 00:09:02,000 --> 00:09:03,502 Ce ne sont que deux mains, fiston. 184 00:09:03,502 --> 00:09:05,963 Tu as peur qu'on apprenne pour les cigarettes ? 185 00:09:07,005 --> 00:09:07,881 Cigarettes ? On... 186 00:09:07,881 --> 00:09:10,175 M. Rubenking dit avoir vu Moose et toi 187 00:09:10,175 --> 00:09:14,137 fumer des cigarettes dans la zone VIP du PMU de l'I-80 cet après-midi. 188 00:09:14,137 --> 00:09:15,305 PMU de l'I-80 ? 189 00:09:15,305 --> 00:09:16,932 Pari mutuel urbain. 190 00:09:16,932 --> 00:09:18,267 À Council Bluffs, dans l'Iowa. 191 00:09:18,267 --> 00:09:22,646 En face du pont de la rivière du Zoo Henry Doorly. 192 00:09:22,646 --> 00:09:25,440 Fumer des cigarettes et péter les plombs ! 193 00:09:25,440 --> 00:09:27,401 Il a insisté sur "péter les plombs." 194 00:09:27,401 --> 00:09:29,778 Et les foutus tee-shirts fluos ! 195 00:09:30,445 --> 00:09:31,822 Tu es bien silencieux, Moose. 196 00:09:32,531 --> 00:09:36,076 Tu as acheté ces belles chaussures avec tes gains ? 197 00:09:36,076 --> 00:09:38,370 - Coupables ! - Moose... 198 00:09:40,664 --> 00:09:41,790 Chrissy, va dans ta chambre. 199 00:09:41,790 --> 00:09:44,209 - Jamais de la vie. - Dans ta chambre, jeune fille. 200 00:09:46,587 --> 00:09:48,255 - Barre des témoins. - Non. 201 00:09:48,255 --> 00:09:49,715 Non, je ne vais pas... 202 00:09:50,966 --> 00:09:52,551 Il y a un schéma récurrent avec vous. 203 00:09:52,551 --> 00:09:54,720 - Une escalade. - Une escalade très dangereuse. 204 00:09:54,720 --> 00:09:56,889 - On n'escalade rien. - Aller dans un autre État 205 00:09:56,889 --> 00:09:59,308 illégalement afin de vous amuser au PMU ? 206 00:09:59,308 --> 00:10:00,684 On ne s'amuse pas. On travaille. 207 00:10:00,684 --> 00:10:02,144 - Ils travaillent ! - Mon Dieu ! 208 00:10:02,144 --> 00:10:04,605 - Pour devenir joueur professionnel ? - Vous vous droguez ? 209 00:10:04,605 --> 00:10:05,939 OK, non pour la drogue, 210 00:10:05,939 --> 00:10:08,025 et non, je ne deviendrai pas joueur professionnel. 211 00:10:08,025 --> 00:10:10,777 Imbéciles, vous finirez enterrés en même temps 212 00:10:10,777 --> 00:10:13,030 ou vous serez portés disparus. 213 00:10:13,030 --> 00:10:16,867 C'est Moose qui te convainc de faire ces choses folles ? 214 00:10:16,867 --> 00:10:18,493 Non, c'est moi qui ai créé la méthode. 215 00:10:18,493 --> 00:10:20,621 La méthode ? Quelle méthode ? 216 00:10:20,621 --> 00:10:22,331 La méthode secrète pour gagner gros. 217 00:10:22,331 --> 00:10:24,208 Tu as 14 ans ! 218 00:10:24,208 --> 00:10:26,084 Tu n'as pas de satanée méthode ! 219 00:10:33,800 --> 00:10:36,094 Mec, je suis vraiment désolé. 220 00:10:36,929 --> 00:10:40,349 Le Juge a fait son truc avec les lèvres et j'ai paniqué. 221 00:10:41,517 --> 00:10:43,143 Tu leur as parlé de la méthode ? 222 00:10:43,143 --> 00:10:44,937 Ils ne veulent pas entendre parler de pactole. 223 00:10:44,937 --> 00:10:46,063 Je suis puni. 224 00:10:46,063 --> 00:10:47,981 Interdit de courses et banni de l'Iowa. 225 00:10:48,524 --> 00:10:50,984 Oh, putain de bon Dieu, mec. 226 00:10:51,693 --> 00:10:53,820 Ça fout tout notre plan en l'air. 227 00:10:53,820 --> 00:10:55,364 Il n'y a pas de plan. C'est fini. 228 00:10:56,365 --> 00:10:59,243 Privé de liberté pour tout l'été. On arrête les opérations. 229 00:10:59,243 --> 00:11:02,412 J'ai une semaine pour trouver un job ou ma mère lance l'alerte générale. 230 00:11:02,412 --> 00:11:04,039 Qu'est-ce que tu veux dire ? 231 00:11:04,039 --> 00:11:05,582 Base-ball. Colo chrétienne. 232 00:11:05,582 --> 00:11:07,459 Week-ends à bosser à ses enchères. 233 00:11:07,459 --> 00:11:10,254 Oublie ses ventes aux enchères. Ça paie de la merde. 234 00:11:10,254 --> 00:11:12,714 Dis-lui qu'on ne bossera pas pour trois dollars de l'heure. 235 00:11:12,714 --> 00:11:14,383 Elle n'a pas parlé de t'engager. 236 00:11:16,718 --> 00:11:19,263 On va de pair, A.J. On ne sépare pas le groupe. 237 00:11:21,139 --> 00:11:22,683 Entoure juste les poids lourds, OK ? 238 00:11:22,683 --> 00:11:24,768 Perds pas ton temps sur le rata pour débutants. 239 00:11:24,768 --> 00:11:26,687 - Non. - Ne t'en fais pas. 240 00:11:26,687 --> 00:11:28,856 Demain, après les cours, on trouvera un truc. 241 00:11:28,856 --> 00:11:30,107 Facile comme tout. 242 00:11:31,233 --> 00:11:32,693 D'accord ? 243 00:11:32,693 --> 00:11:34,403 - Salut, mauviette. - Salut. 244 00:11:40,200 --> 00:11:43,412 Les petites annonces font une GRANDE différence ! Homme à tout faire 245 00:12:30,375 --> 00:12:34,087 Et si on doublait la cuvée, et qu'on n'avait qu'un employé 246 00:12:34,087 --> 00:12:36,256 au lieu de toute une équipe à gérer ? 247 00:12:36,256 --> 00:12:38,300 Merde, tu veux faire de la bière maison ? 248 00:12:38,300 --> 00:12:40,844 - Non... - L'entreprise est foutue, mec. 249 00:12:40,844 --> 00:12:42,971 On ne peut pas investir dans un salaire minimum 250 00:12:42,971 --> 00:12:44,640 et avec des horaires à la con. 251 00:12:44,640 --> 00:12:45,933 Excusez-moi. 252 00:12:53,023 --> 00:12:55,150 Donne-moi le sac. Le dernier est pour moi. 253 00:12:55,150 --> 00:12:57,069 Va te faire foutre, il est à moi. 254 00:12:57,069 --> 00:12:58,195 Donne-le-moi. 255 00:12:58,195 --> 00:13:00,739 C'est mon pognon, c'est mon gésier. 256 00:13:03,700 --> 00:13:05,244 Putain, mec. Mon cou ! 257 00:13:05,244 --> 00:13:06,828 Prévois. 258 00:13:09,790 --> 00:13:12,835 Boum ! En plein dans le bide ! 259 00:13:12,835 --> 00:13:15,963 Hé, les souillures, vous êtes pas le footballeur Mike Rozier. 260 00:13:16,797 --> 00:13:17,756 C'est de la pisse ? 261 00:13:17,756 --> 00:13:20,008 Direct du robinet, doux popotin. 262 00:13:20,008 --> 00:13:22,553 Laissez-vous pousser des yeux derrière la tête, trouducs. 263 00:13:22,553 --> 00:13:24,513 Le lycée sera un putain de hache-viande ! 264 00:13:24,513 --> 00:13:26,306 La chasse est ouverte, couilles molles. 265 00:13:26,306 --> 00:13:28,851 On ne sait jamais quand, on ne sait jamais où. 266 00:13:28,851 --> 00:13:30,060 Mauviettes ! 267 00:13:41,196 --> 00:13:42,739 Ça va, les garçons ? 268 00:13:44,283 --> 00:13:45,742 C'est de la pisse, hein ? 269 00:13:48,036 --> 00:13:49,746 Ouais, c'est de la pisse. 270 00:13:56,336 --> 00:13:57,504 Bordel de merde ! 271 00:13:58,505 --> 00:13:59,715 Shane ! 272 00:13:59,715 --> 00:14:00,716 C'est quoi, ce bordel ? 273 00:14:00,716 --> 00:14:02,801 Un week-end par mois ? Tu parles ! 274 00:14:02,801 --> 00:14:04,178 - Je monte devant. - Pas question. 275 00:14:04,178 --> 00:14:05,304 À l'arrière, mutant. 276 00:14:07,222 --> 00:14:08,348 Ça va, Chef Scout ? 277 00:14:12,144 --> 00:14:13,520 Putain... 278 00:14:13,520 --> 00:14:15,230 C'est pour ça que tu es à l'arrière. 279 00:14:16,064 --> 00:14:18,025 Accrochez-vous bien. 280 00:14:18,901 --> 00:14:20,485 Laissez tomber les Carmichael. 281 00:14:21,153 --> 00:14:23,280 Ne vous laissez pas intimider par ces mauviettes. 282 00:14:23,280 --> 00:14:25,991 Rodney est une terreur. La coupe mulet à crête, les muscles. 283 00:14:25,991 --> 00:14:27,201 Je veux dire... 284 00:14:27,201 --> 00:14:28,785 Il prend des stéroïdes, Aigle. 285 00:14:28,785 --> 00:14:31,955 Il chialait tout le temps quand on faisait de la lutte, classe 70 kg. 286 00:14:31,955 --> 00:14:34,625 Hé, Rambo, t'as tué quelqu'un là-bas ? 287 00:14:34,625 --> 00:14:36,877 Tout s'est terminé en 100 heures, couillon. 288 00:14:36,877 --> 00:14:39,129 Tout ce que j'ai tué, c'est ma première année de fac. 289 00:14:39,796 --> 00:14:41,131 La ville est toujours décorée de jaune. 290 00:14:41,131 --> 00:14:43,175 On te donnera peut-être les clés de la ville. 291 00:14:43,175 --> 00:14:45,010 Je me contenterais des clés du Toddy Shop. 292 00:14:45,010 --> 00:14:48,347 Assez vieux pour mourir à la guerre, trop jeune pour acheter de l'alcool. 293 00:14:48,347 --> 00:14:50,641 Hé, mon pote. Tu veux une bière ? 294 00:14:56,313 --> 00:14:57,773 Merde ! 295 00:15:00,275 --> 00:15:01,235 Sérieusement ? 296 00:15:01,860 --> 00:15:03,111 Vous avez fait ça ? 297 00:15:03,111 --> 00:15:04,321 Ouais. 298 00:15:05,531 --> 00:15:07,616 OK, écoute. Tu dois la verser comme ça. 299 00:15:07,616 --> 00:15:10,077 - Ouais. - Et ne bois pas le truc au fond. 300 00:15:11,537 --> 00:15:12,746 Compris. 301 00:15:20,796 --> 00:15:21,839 Moment de vérité. 302 00:15:28,178 --> 00:15:29,054 Alors ? 303 00:15:30,013 --> 00:15:31,348 Putain, les gars. 304 00:15:32,224 --> 00:15:33,392 C'est pas de la merde. 305 00:15:36,895 --> 00:15:39,314 - Ça se laisse boire, bordel. - "Ça se laisse boire, bordel !" 306 00:15:39,314 --> 00:15:40,357 Ouais, mec ! 307 00:15:40,357 --> 00:15:42,734 On mettra ça sur l'étiquette, c'est sûr ! 308 00:15:45,279 --> 00:15:47,072 Tu veux en commander une caisse ? 309 00:15:52,494 --> 00:15:53,829 Vous connaissez les règles. 310 00:15:54,788 --> 00:15:56,164 Pas de verre près de la piscine. 311 00:15:56,957 --> 00:15:58,041 Bien, monsieur. 312 00:16:13,891 --> 00:16:15,601 L'eau est chaude comme de la pisse. 313 00:16:15,601 --> 00:16:19,563 Oui. Ron la chauffe toujours pour les compétitions. 314 00:16:19,563 --> 00:16:21,523 On a besoin de jobs d'été. 315 00:16:21,523 --> 00:16:23,192 - Tu pourrais nous pistonner ? - Non. 316 00:16:23,192 --> 00:16:26,028 Pas possible. Il faut avoir 16 ans pour être surveillant. 317 00:16:26,028 --> 00:16:29,448 Ron pourrait embaucher le Chef Scout, mais certainement pas toi. 318 00:16:29,448 --> 00:16:33,160 Que Ron aille se faire foutre. Et la piscine. C'est A.J. et moi. 319 00:16:33,160 --> 00:16:36,246 Demandez aux frères Bravo s'ils ont besoin d'un coup de main. 320 00:16:36,246 --> 00:16:37,331 Pour faire quoi ? 321 00:16:37,331 --> 00:16:39,374 Ils ont l'intention d'ouvrir ça cet été. 322 00:16:39,374 --> 00:16:41,543 - Quoi ? - Ça. 323 00:16:42,836 --> 00:16:44,004 Le snack. 324 00:16:44,880 --> 00:16:47,883 Ça appartient à la famille Bravo ? 325 00:16:47,883 --> 00:16:49,384 Non, c'est à la ville. 326 00:16:49,384 --> 00:16:50,385 Lance-moi tes clés. 327 00:16:50,385 --> 00:16:52,304 Je veux voir à l'intérieur. 328 00:16:52,304 --> 00:16:53,430 Je n'en ai pas. 329 00:16:53,430 --> 00:16:55,182 Le snack ne fait pas partie de la piscine. 330 00:16:55,182 --> 00:16:57,017 C'est la ville qui le leur loue ? 331 00:16:57,017 --> 00:16:59,102 Non, on fait une offre à la Direction des parcs. 332 00:16:59,102 --> 00:17:01,647 - Comment ça marche ? - Je sais pas, vieux. 333 00:17:02,231 --> 00:17:04,858 Ça se décide à la réunion du conseil municipal demain. 334 00:17:04,858 --> 00:17:06,652 Combien les Bravo paient pour ce truc ? 335 00:17:06,652 --> 00:17:09,404 Demande-leur. Ils seront au terrain vague ce soir. 336 00:17:15,743 --> 00:17:17,454 Tu penses à ce que je pense ? 337 00:17:17,454 --> 00:17:19,915 On va au terrain vague, on fait couler la bière, 338 00:17:19,915 --> 00:17:21,791 on découvre combien les Bravo offrent 339 00:17:21,791 --> 00:17:24,377 et on la-leur met dans le cul à la réunion du conseil demain. 340 00:17:31,760 --> 00:17:37,766 {\an8}Le Snack 341 00:18:18,724 --> 00:18:20,684 Ohé ! Petit branleur. 342 00:18:21,560 --> 00:18:22,603 Ça va ? 343 00:18:24,855 --> 00:18:25,689 Moi ? 344 00:18:25,689 --> 00:18:27,774 Ouais. Tu fais une crise ? 345 00:18:27,774 --> 00:18:31,236 C'est juste des allergies. Genre... 346 00:18:31,236 --> 00:18:33,989 - Des allergies ? - Herbe, pollen, ambr... 347 00:18:33,989 --> 00:18:35,866 Comme dans le film sur le gamin dans la bulle ? 348 00:18:35,866 --> 00:18:38,410 Non, je ne suis pas du tout comme lui. 349 00:18:38,410 --> 00:18:39,578 - Pas du tout. - C'est ça. 350 00:18:39,578 --> 00:18:41,205 Sérieux. 351 00:18:43,081 --> 00:18:44,958 Bon sang, tu es exactement comme lui. 352 00:18:44,958 --> 00:18:45,876 Désolé. 353 00:18:48,086 --> 00:18:48,921 C'est quoi, ça ? 354 00:18:49,671 --> 00:18:50,714 Mon mouchoir ? 355 00:18:52,508 --> 00:18:53,634 Ton mouchoir ? 356 00:18:53,634 --> 00:18:56,220 C'est pas le mien, c'est celui de mon père. 357 00:18:56,220 --> 00:18:58,013 Ton père t'a prêté son tire-jus ? 358 00:18:58,013 --> 00:18:59,223 Temporairement. 359 00:19:01,266 --> 00:19:02,976 Désolé, je suis pas comme ça, d'habitude. 360 00:19:02,976 --> 00:19:04,895 Je viens de prendre un antihistaminique. 361 00:19:04,895 --> 00:19:05,938 Donc... 362 00:19:09,399 --> 00:19:11,151 Pourquoi tu fais ça ? 363 00:19:11,151 --> 00:19:12,986 On vit dans un pays libre, petit branleur. 364 00:19:12,986 --> 00:19:15,531 Ferme la bouche, tu ressembles à une putain de carpe. 365 00:19:19,618 --> 00:19:21,662 Je ne sais pas ce que Leah te trouve. 366 00:19:21,662 --> 00:19:23,997 À l'entendre, tu serais un super bon parti. 367 00:19:23,997 --> 00:19:26,500 Oh, tu es la cousine de Leah, alors ? 368 00:19:26,500 --> 00:19:27,793 Sans déc' ! 369 00:19:28,502 --> 00:19:30,712 Et super chance, la base d'Offutt n'est qu'à 56 km 370 00:19:30,712 --> 00:19:33,090 donc je passerai tout l'été dans cette ville de merde. 371 00:19:34,216 --> 00:19:36,426 Quel est le taux de suicide dans cette ville de plouc ? 372 00:19:38,303 --> 00:19:39,346 C'est de la marijuana ? 373 00:19:39,346 --> 00:19:40,848 Pourquoi ? T'es allergique ? 374 00:19:43,267 --> 00:19:44,351 Oh, merde. 375 00:19:48,188 --> 00:19:49,815 Qu'est-ce qui se passe, là ? 376 00:19:50,899 --> 00:19:51,900 C'est juste... 377 00:19:52,901 --> 00:19:53,902 le dîner. 378 00:19:56,238 --> 00:19:57,114 Je dois y aller. 379 00:19:57,114 --> 00:19:58,532 Je suppose. 380 00:19:58,532 --> 00:19:59,992 Au revoir, petit branleur. 381 00:20:02,286 --> 00:20:03,662 Groin-groin ! 382 00:20:10,627 --> 00:20:12,212 Alors, cette recherche d'emploi ? 383 00:20:12,796 --> 00:20:14,006 Maman, ça fait 48 heures. 384 00:20:14,006 --> 00:20:15,382 Pas d'insolence. 385 00:20:16,341 --> 00:20:17,759 J'ai des enchères dans deux semaines. 386 00:20:17,759 --> 00:20:21,388 Je t'en ai commandé un taille moyenne avec le nouveau logo, au cas où. 387 00:20:21,388 --> 00:20:22,890 C'est un polo, cette année. 388 00:20:22,890 --> 00:20:25,058 - Couleur saumon. - Chrissy en a eu l'idée. 389 00:20:25,058 --> 00:20:26,518 Je les ai conçus. 390 00:20:27,394 --> 00:20:28,979 Tu as pensé à tondre des pelouses ? 391 00:20:28,979 --> 00:20:30,439 C'est une bonne idée. 392 00:20:30,439 --> 00:20:32,774 Tu rigoles ? Regarde-moi après une pelouse. 393 00:20:32,774 --> 00:20:34,818 Prends un petit antihistaminique et ça ira. 394 00:20:34,818 --> 00:20:36,111 - À tes souhaits. - À tes souhaits. 395 00:20:36,111 --> 00:20:37,905 Ma purée de tronche pourrait être sur l'emballage. 396 00:20:37,905 --> 00:20:39,323 - Pas de "purée". - Pas de "purée". 397 00:20:39,323 --> 00:20:41,033 - La ferme, Chrissy. - Toi, tu la fermes. 398 00:20:41,033 --> 00:20:43,243 - Ferme-la grave. - Bouclez-la. 399 00:20:51,919 --> 00:20:55,339 Maman, un groupe va réviser pour le test d'éducation civique ce soir. 400 00:20:55,339 --> 00:20:56,798 Moose y sera ? 401 00:20:56,798 --> 00:20:58,467 Non, c'est chez les Beaumont. 402 00:20:58,467 --> 00:21:01,345 - Ce garçon a de l'ambition. - Il en veut. 403 00:21:01,345 --> 00:21:04,473 Tu devrais t'associer avec lui pour tondre des pelouses, 404 00:21:04,473 --> 00:21:06,099 bâtir un empire de jardinage. 405 00:21:06,099 --> 00:21:10,854 Non, je ne veux pas bâtir d'empire avec Jason Beaumont. 406 00:21:10,854 --> 00:21:12,856 Je veux juste bachoter pour le test. 407 00:21:12,856 --> 00:21:14,733 Pas d'insolence. 408 00:21:15,442 --> 00:21:17,110 - Dix heures du soir. - Dix heures ? 409 00:21:17,110 --> 00:21:19,279 Maman, ça ne commence même pas avant 20 h... 410 00:21:19,279 --> 00:21:21,240 Dix heures et quart. Tu es toujours puni. 411 00:21:21,240 --> 00:21:22,574 Onze heures. 412 00:21:23,158 --> 00:21:24,785 Et c'est parti. 413 00:21:24,785 --> 00:21:27,246 On commence à 22 h, et on monte à 22h15. 414 00:21:27,246 --> 00:21:29,206 - On prend le 22h15. - Hé ! 415 00:21:29,206 --> 00:21:32,251 On va jusqu'à 23h, mais c'est trop élevé car tu es puni. 416 00:21:32,251 --> 00:21:34,336 On redescend, 22h30, puis 22h15. 417 00:21:34,336 --> 00:21:37,673 Ce sera 22h15, je te donne 22h15. 418 00:21:37,673 --> 00:21:39,049 - Vendu. - Vendu ! 419 00:21:45,347 --> 00:21:47,599 J'arrive pas à croire qu'on a vendu deux caisses. 420 00:21:47,599 --> 00:21:49,101 Deux caisses, c'est nul. 421 00:21:49,101 --> 00:21:50,894 Regarde tous ces étudiants. 422 00:21:50,894 --> 00:21:52,688 On doit s'associer à des fraternités. 423 00:21:52,688 --> 00:21:54,815 Recruter à l'Université du Nebraska à Lincoln, à Omaha, 424 00:21:54,815 --> 00:21:56,233 au putain de Peru State. 425 00:21:56,233 --> 00:21:58,944 On pourrait vendre 1 500 litres de Vraie Bière par mois. 426 00:21:58,944 --> 00:22:00,112 Facilement. 427 00:22:10,414 --> 00:22:12,374 Hé, regarde où tu vas, petit bourge ! 428 00:22:12,374 --> 00:22:14,751 - Pardon, mec. - T'as dit quoi, putain ? 429 00:22:16,962 --> 00:22:18,213 Un problème ? 430 00:22:18,213 --> 00:22:20,174 Non, aucun problème. 431 00:22:20,174 --> 00:22:22,467 Je ne savais pas qu'il était avec toi. 432 00:22:22,467 --> 00:22:24,219 Désolé. Ça ne se reproduira pas. 433 00:22:27,806 --> 00:22:29,975 Putain de Shane Workman ! 434 00:22:37,316 --> 00:22:39,359 Oh, les Bravo. Là-bas. 435 00:22:39,359 --> 00:22:41,862 Je m'en occupe. Attends dans les coulisses. 436 00:22:47,159 --> 00:22:48,577 Ça va, les gars ? 437 00:22:48,577 --> 00:22:50,370 Vous êtes qui, trouducs ? 438 00:22:50,370 --> 00:22:53,624 Moose Miller. Voici mon associé, A.J. 439 00:22:53,624 --> 00:22:55,334 On a créé Vraie Bière. 440 00:22:55,334 --> 00:22:56,752 Vraie Bière ? 441 00:22:56,752 --> 00:22:59,004 Oui, la bière que vous buvez. 442 00:22:59,004 --> 00:23:00,506 Vous avez créé ça ? 443 00:23:00,506 --> 00:23:01,757 Ouais, mec. 444 00:23:01,757 --> 00:23:03,550 On finalise encore le design du logo, 445 00:23:03,550 --> 00:23:06,803 mais la prochaine cuvée sera aussi belle que bonne. 446 00:23:06,803 --> 00:23:08,180 Vous avez quel âge ? 447 00:23:08,180 --> 00:23:09,681 - Quatorze ans. - Seize ans. 448 00:23:12,059 --> 00:23:13,310 Presque 15 ans. 449 00:23:13,310 --> 00:23:15,062 Ouais. Je connais ce gars. 450 00:23:15,062 --> 00:23:17,064 T'es le fils du juge, c'est ça ? 451 00:23:17,564 --> 00:23:19,900 Il s'est occupé du divorce de maman et papa. 452 00:23:21,443 --> 00:23:24,029 Ton père s'est occupé du divorce de nos parents ! 453 00:23:25,614 --> 00:23:27,991 On a entendu dire que vous allez louer le snack 454 00:23:27,991 --> 00:23:29,785 de la piscine cet été. 455 00:23:29,785 --> 00:23:31,286 Ouais. Et alors ? 456 00:23:31,286 --> 00:23:34,957 Shane a dit que vous auriez peut-être besoin d'un coup de main. 457 00:23:34,957 --> 00:23:37,084 - Non, ça va. - On peut gérer seuls. 458 00:23:37,084 --> 00:23:38,961 Ça doit rapporter un paquet, hein ? 459 00:23:40,003 --> 00:23:41,255 On s'en sort pas mal. 460 00:23:43,715 --> 00:23:45,425 La location coûte combien ? 461 00:23:47,636 --> 00:23:49,972 Trois mille dollars, mon cul. Ils bluffent, c'est sûr. 462 00:23:49,972 --> 00:23:52,432 Je sais pas. Mille dollars par mois, ça semble correct. 463 00:23:52,432 --> 00:23:55,853 C'est une bouchée de pain comparé à ce qu'on pourrait gagner. 464 00:23:56,520 --> 00:24:00,065 Écoute, je propose de tout miser sur le snack. 465 00:24:03,652 --> 00:24:04,987 Où en est le pH ? 466 00:24:05,904 --> 00:24:07,698 Un poil au dessus de 5,2. 467 00:24:10,117 --> 00:24:11,869 Bon, je dois y aller. 468 00:24:11,869 --> 00:24:13,912 Jean va me tuer. Ce putain de truc fuit. 469 00:24:13,912 --> 00:24:15,914 Non. Écoute, mec, 470 00:24:16,874 --> 00:24:20,377 même si ça nous prenait tout le mois de juin pour récupérer les 3 000 $, 471 00:24:20,377 --> 00:24:22,713 ça nous place au meilleur endroit pour l'été. 472 00:24:22,713 --> 00:24:24,798 Du quatre juillet à la mi-août ? 473 00:24:24,798 --> 00:24:26,717 C'est six semaines de purs profits. 474 00:24:26,717 --> 00:24:29,344 On n'a pas 3 000 dollars. Il nous en manque 1 600. 475 00:24:29,344 --> 00:24:31,221 Ah, ouais ? Alors écoute. 476 00:24:32,639 --> 00:24:34,183 J'ai une idée à te proposer. 477 00:24:34,766 --> 00:24:36,351 L'intégralité ? 478 00:24:37,769 --> 00:24:39,146 Oui, madame. 479 00:24:41,523 --> 00:24:42,816 Enlevez ces lunettes. 480 00:24:44,026 --> 00:24:45,360 Il y a un problème ? 481 00:24:50,490 --> 00:24:52,075 - Merde. - J'arrive pas à croire 482 00:24:52,075 --> 00:24:53,744 que t'as réussi à me convaincre. 483 00:24:53,744 --> 00:24:56,788 À 18 %, ça a pas été trop difficile, espèce d'escroc. 484 00:24:56,788 --> 00:24:57,706 BANQUE ET SOCIÉTÉ FIDUCIAIRE 485 00:24:57,706 --> 00:24:59,625 Et puis c'est toi qui n'as pas de compte joint. 486 00:24:59,625 --> 00:25:02,127 - Pourquoi ces costards ? - On a l'air de grands pontes 487 00:25:02,127 --> 00:25:04,171 qui s'amènent pour retirer 2 000 $ en une minute. 488 00:25:04,171 --> 00:25:06,965 Mon Dieu. Elle parle au directeur. 489 00:25:09,176 --> 00:25:10,677 Sois pas aussi nerveux. 490 00:25:10,677 --> 00:25:12,763 Ça doit être le protocole pour un retrait de plus de 1 000 $. 491 00:25:12,763 --> 00:25:14,223 Non, c'est Neil Bruning. 492 00:25:14,223 --> 00:25:16,016 Il joue au bridge avec mes parents et sa femme le week-end. 493 00:25:16,016 --> 00:25:18,393 Bruning ne peut rien dire. C'est pas un compte joint. 494 00:25:18,393 --> 00:25:20,103 A.J. 495 00:25:20,103 --> 00:25:23,398 Plutôt un gros retrait un jour d'école, tu ne penses pas ? 496 00:25:26,360 --> 00:25:27,986 Nous sommes entrepreneurs. 497 00:25:27,986 --> 00:25:29,571 Dernier point à l'ordre du jour : 498 00:25:29,571 --> 00:25:31,990 le stand de la piscine Steinhart. 499 00:25:31,990 --> 00:25:33,784 Scooter, on a reçu toutes les offres ? 500 00:25:33,784 --> 00:25:37,287 Une seule, Mike. De Chris et Jeff Bravo. 501 00:25:37,287 --> 00:25:38,705 Pour un montant de... 502 00:25:38,705 --> 00:25:40,374 - Attendez ! - Arrêtez ! 503 00:25:41,625 --> 00:25:45,128 Voici 3 001... 504 00:25:47,214 --> 00:25:48,674 dollars. 505 00:25:48,674 --> 00:25:50,801 Notre offre pour le stand de la piscine Steinhart. 506 00:25:50,801 --> 00:25:51,844 En billets d'un dollar ? 507 00:25:51,844 --> 00:25:54,763 C'est peu orthodoxe, mais le conseil prend chaque offre 508 00:25:54,763 --> 00:25:56,014 en considération. 509 00:25:56,014 --> 00:25:57,808 - N'est-ce pas, M. le Maire ? - Oui. 510 00:25:58,433 --> 00:25:59,726 Et les Bravo ? 511 00:25:59,726 --> 00:26:01,562 On dirait un chèque pour... 512 00:26:03,188 --> 00:26:04,439 trois cents dollars. 513 00:26:07,234 --> 00:26:08,402 Eh bien, les gars, 514 00:26:08,402 --> 00:26:11,446 vous voilà avec un snack. 515 00:26:16,702 --> 00:26:19,496 Qu'est-ce qui vous est passé par la tête, imbéciles ? 516 00:26:19,496 --> 00:26:20,664 On a passé deux heures 517 00:26:20,664 --> 00:26:21,999 - à vous chercher ! - Où est l'argent ? 518 00:26:21,999 --> 00:26:24,042 Voici 400 dollars. 519 00:26:24,042 --> 00:26:25,794 - Quatre cents ? - Où est le reste ? 520 00:26:25,794 --> 00:26:27,963 Neil Bruning dit que tu as vidé ton compte d'épargne. 521 00:26:27,963 --> 00:26:29,715 C'est en rapport avec les jeux d'argent. 522 00:26:29,715 --> 00:26:31,675 - Non, Mme C... - La ferme, Moose ! 523 00:26:31,675 --> 00:26:33,719 On est allés à la réunion du conseil 524 00:26:33,719 --> 00:26:37,014 pour faire une offre pour le snack de la piscine, et on a gagné. 525 00:26:37,014 --> 00:26:40,434 Vous avez offert 2 000 $ pour le snack de la piscine ? 526 00:26:40,434 --> 00:26:42,227 Trois mille, en fait. 527 00:26:42,227 --> 00:26:44,313 Cet argent est pour les fournitures et provisions. 528 00:26:44,313 --> 00:26:46,148 Fournitures et provisions ? 529 00:26:46,148 --> 00:26:48,400 Jean ! Passe-moi ce fichu téléphone ! 530 00:26:53,071 --> 00:26:54,323 Allô, résidence des Carter. 531 00:26:54,323 --> 00:26:55,365 Les ? 532 00:26:55,365 --> 00:26:57,701 J'ai découvert un alambic dans mon sous-sol. 533 00:26:57,701 --> 00:26:59,870 Les garçons fabriquent de l'alcool. 534 00:27:05,876 --> 00:27:08,629 Je croyais que son lit à eau fuyait, mais c'était de la gnôle. 535 00:27:08,629 --> 00:27:10,714 Ça a fuit jusqu'aux marches du sous-sol. 536 00:27:11,632 --> 00:27:13,258 C'est pour le cours de science. 537 00:27:13,258 --> 00:27:15,344 Oh, conneries ! 538 00:27:17,012 --> 00:27:19,139 Je parie qu'ils allaient vendre ça aux gosses. 539 00:27:19,139 --> 00:27:22,351 Non. Non ! 540 00:27:29,358 --> 00:27:31,235 Quel est votre problème ? 541 00:27:41,870 --> 00:27:44,540 Papa, je peux dire quelque chose ? 542 00:27:46,708 --> 00:27:48,335 La 16e personne à nous appeler 543 00:27:48,335 --> 00:27:50,128 recevra non pas un, 544 00:27:50,128 --> 00:27:53,674 mais deux billets pour le concert de Mannheim Steamroller 545 00:27:53,674 --> 00:27:55,717 en septembre à l'Orpheum. 546 00:27:55,717 --> 00:27:59,054 Composez le 187-3348 547 00:27:59,054 --> 00:28:00,514 pour appeler le studio. 548 00:28:00,514 --> 00:28:02,266 Dans quelques instants, 549 00:28:02,266 --> 00:28:05,435 il sera l'heure du Rapport Ag, suivi de Ligne du Parti. 550 00:28:09,940 --> 00:28:11,149 Comment as-tu pu faire ça ? 551 00:28:11,149 --> 00:28:13,443 Cet argent était pour tes études. 552 00:28:14,361 --> 00:28:15,863 Ou une voiture. 553 00:28:20,659 --> 00:28:21,827 Maman... 554 00:28:25,622 --> 00:28:28,584 ÉCOLE MILITAIRE 555 00:28:28,584 --> 00:28:30,294 LES CORPS - SPORTS 556 00:28:40,679 --> 00:28:41,513 Bon sang. 557 00:28:42,848 --> 00:28:44,308 Ce stand est en ruine. 558 00:28:44,308 --> 00:28:46,435 C'est un vrai merdier. 559 00:28:48,645 --> 00:28:49,563 Ouais. 560 00:28:51,315 --> 00:28:52,900 Mais c'est notre merdier. 561 00:29:09,416 --> 00:29:10,459 Merde. 562 00:29:13,378 --> 00:29:14,505 Où est le frigo ? 563 00:29:14,505 --> 00:29:16,048 Comment je le saurais, bordel ? 564 00:29:16,882 --> 00:29:19,092 Il n'y a pas de frigo, pas de micro-ondes. 565 00:29:20,260 --> 00:29:22,387 C'est un double coup dans la bite. 566 00:29:22,387 --> 00:29:25,682 Pourquoi le sol est si collant ? Bon Dieu ! 567 00:29:25,682 --> 00:29:27,184 Et ça, c'est de la merde de rats. 568 00:29:27,184 --> 00:29:29,144 Allez, salope, au boulot. 569 00:29:29,144 --> 00:29:30,896 Tout doit être nickel au cas où 570 00:29:30,896 --> 00:29:32,940 un inspecteur sanitaire se pointerait. Sans rire. 571 00:29:32,940 --> 00:29:34,900 Attends, tu vas faire quoi, Moose ? 572 00:29:37,027 --> 00:29:38,487 - Tu es sérieux ? - Oui. 573 00:29:38,487 --> 00:29:40,405 Je dois m'occuper de toute la gestion. 574 00:29:40,405 --> 00:29:42,908 - La gestion ? - On ouvre dans dix jours. 575 00:29:42,908 --> 00:29:44,576 On n'a pas de distributeur de friandises. 576 00:29:44,576 --> 00:29:47,162 Pas de chips, de soda. Pas de frigo, de micro-ondes. Pas de fric. 577 00:29:47,162 --> 00:29:49,498 - Je fais quoi, d'après toi ? - On est foutus. 578 00:29:49,498 --> 00:29:50,999 Non, on n'est pas foutus. 579 00:29:50,999 --> 00:29:52,626 Mes parents m'enverront en école militaire. 580 00:29:52,626 --> 00:29:54,795 Calme-toi. Personne n'ira en école militaire. 581 00:29:54,795 --> 00:29:56,255 Fume une cigarette. 582 00:29:56,255 --> 00:29:57,297 OK. 583 00:30:02,970 --> 00:30:05,597 On pivote. On va ressusciter une de nos vieilles combines. 584 00:30:05,597 --> 00:30:07,182 Vite gagner du fric pour la première semaine. 585 00:30:07,182 --> 00:30:10,143 - T'as des bombes de peinture ? - Il m'en reste une dizaine. 586 00:30:10,143 --> 00:30:12,437 - On vendra des friandises. - Quelles friandises ? 587 00:30:12,437 --> 00:30:14,481 Ces chocolats vendus par les Boy Scouts. 588 00:30:14,481 --> 00:30:16,984 - Ils sont périmés. - Qu'est-ce qu'on en a à foutre ? 589 00:30:16,984 --> 00:30:19,111 Les mamies ne vont pas vérifier la date de péremption. 590 00:30:19,778 --> 00:30:21,572 Bon sang. T'es inhumain. 591 00:30:21,572 --> 00:30:22,823 Tu le sais, n'est-ce pas ? 592 00:30:23,991 --> 00:30:25,909 Je parie que c'est le représentant d'Aksarben. 593 00:30:25,909 --> 00:30:28,245 J'ai laissé le numéro de la cabine à la secrétaire. 594 00:30:28,829 --> 00:30:30,038 Nettoie la merde de rat, OK ? 595 00:30:30,038 --> 00:30:31,331 Je reviens tout de suite. 596 00:30:46,805 --> 00:30:48,515 Mme Havercamp, 597 00:30:48,515 --> 00:30:52,019 il s'agit d'une peinture en aérosol de qualité supérieure. 598 00:30:52,019 --> 00:30:55,230 Esthétiquement, c'est un vernis laqué haute brillance magnifique. 599 00:30:55,230 --> 00:30:57,482 - Qui vous envoie ? - SprayTech Industries, madame. 600 00:30:57,482 --> 00:30:59,985 Spécialistes des solutions peintures en aérosol. 601 00:30:59,985 --> 00:31:02,112 De quoi s'agit-il ? 602 00:31:02,112 --> 00:31:06,116 On peint votre adresse sur le trottoir devant chez vous. 603 00:31:11,413 --> 00:31:13,040 Non, je ne pense pas. 604 00:31:13,040 --> 00:31:17,669 Alors, pouvons-nous vous offrir un délicieux paquet 605 00:31:17,669 --> 00:31:20,464 de quatre chocolats au lait ? 606 00:31:25,511 --> 00:31:27,137 Voilà ce qui se passe. 607 00:31:28,805 --> 00:31:30,516 Mon pote veut savoir si 2,50 608 00:31:30,516 --> 00:31:32,184 plus ça pour la peinture nous va. 609 00:31:34,603 --> 00:31:36,813 - C'est un seau de balles de golf ? - Ouais. 610 00:31:36,813 --> 00:31:38,273 Aie un peu de dignité, Moose. 611 00:31:38,273 --> 00:31:39,858 Y'a du gros calibre là-dedans. 612 00:31:39,858 --> 00:31:41,360 Ping, Callaway. 613 00:31:41,360 --> 00:31:43,320 Celle-ci est propre comme un sou neuf. 614 00:31:43,320 --> 00:31:44,780 OK. 615 00:31:44,780 --> 00:31:47,241 On pourrait aller au terrain de golf, 616 00:31:47,241 --> 00:31:49,159 trouver des cartons dans les poubelles 617 00:31:49,159 --> 00:31:50,786 derrière le club-house et les emballer. 618 00:31:50,786 --> 00:31:53,622 On peut les revendre pour cinq dollars pièce. 619 00:31:54,540 --> 00:31:56,917 Oui, d'accord, je suis partant. 620 00:32:01,338 --> 00:32:02,673 D'accord, Willy. 621 00:32:03,340 --> 00:32:04,508 Vendu. 622 00:32:10,055 --> 00:32:11,139 C'est dingue. 623 00:32:11,139 --> 00:32:13,851 C'est une histoire vraie. Entre. 624 00:32:13,851 --> 00:32:15,894 - Assieds-toi. - Hé, vieux. 625 00:32:15,894 --> 00:32:17,145 En pièces, ça vous va ? 626 00:32:17,145 --> 00:32:19,147 Oui. Fais le compte, vieux. 627 00:32:19,147 --> 00:32:20,190 J'ai remarqué 628 00:32:20,190 --> 00:32:22,359 - tous ces Wall Street Journal. - Bon Dieu. 629 00:32:23,110 --> 00:32:24,236 Tu veux jouer en Bourse ? 630 00:32:24,236 --> 00:32:26,530 - Oui, grave. - Eh bien... 631 00:32:28,198 --> 00:32:29,908 J'ai deux mots pour toi. 632 00:32:32,536 --> 00:32:34,413 Tucson Electric. 633 00:32:34,413 --> 00:32:35,831 Tucson Electric ? 634 00:32:35,831 --> 00:32:38,208 Le cerveau de ce vieillard était complètement grillé. 635 00:32:38,208 --> 00:32:39,751 Je pense pas, mec. 636 00:32:39,751 --> 00:32:41,753 Willy a ses sources. T'as vu ces Wall Street Journal ? 637 00:32:41,753 --> 00:32:44,047 Oui, la moitié était toute jaunie. 638 00:32:44,047 --> 00:32:45,674 Jaune de 1985. 639 00:32:45,674 --> 00:32:47,259 Son porche sentait le refuge pour SDF. 640 00:32:47,259 --> 00:32:49,428 Il nous fait une fleur parce qu'il nous sent bien. 641 00:32:49,428 --> 00:32:52,514 On devrait réinvestir la moitié de notre ROI 642 00:32:52,514 --> 00:32:54,224 - dans Tucson Electric. - Moose ! 643 00:32:54,224 --> 00:32:56,393 On manigance pour payer les pots cassés 644 00:32:56,393 --> 00:32:57,895 d'un boulot pas encore commencé. 645 00:32:57,895 --> 00:33:00,272 Garde l'esprit ouvert, salope. Merde. 646 00:33:11,825 --> 00:33:12,868 Hé. 647 00:33:13,619 --> 00:33:15,037 Petit branleur. 648 00:33:17,748 --> 00:33:18,999 T'as l'air déprimé. 649 00:33:19,958 --> 00:33:21,293 Ça t'égayera peut-être. 650 00:33:22,377 --> 00:33:23,879 T'en penses quoi ? 651 00:33:26,215 --> 00:33:27,341 C'est affreux. 652 00:33:27,341 --> 00:33:30,177 Arrête, c'est brillant. Tiens-la devant toi. 653 00:33:33,764 --> 00:33:34,932 Attends... 654 00:33:35,891 --> 00:33:37,476 Encore une bonne. 655 00:33:37,476 --> 00:33:39,728 Ça raconte une histoire. Comme une évolution. 656 00:33:42,898 --> 00:33:44,274 Une évolution ? 657 00:33:44,274 --> 00:33:45,526 Oui. 658 00:33:47,027 --> 00:33:48,028 Cool. 659 00:33:50,656 --> 00:33:52,449 Comment tu t'appelles ? 660 00:33:53,116 --> 00:33:55,577 Holà, petit branleur. Tu me dragues ? 661 00:33:57,871 --> 00:33:58,872 Brooke ? 662 00:33:58,872 --> 00:34:01,625 - Hé. - Tu m'emmènes à Glaces et Sorbets ? 663 00:34:01,625 --> 00:34:03,877 D'accord. Monte dans la Jeep, mets ta ceinture. 664 00:34:07,130 --> 00:34:08,090 Salut, A.J. 665 00:34:08,882 --> 00:34:09,882 Salut. 666 00:34:11,844 --> 00:34:13,512 Jobs d'été chez les ploucs. 667 00:34:14,221 --> 00:34:15,472 Des idées ? 668 00:34:16,098 --> 00:34:18,475 Je ne porte pas de polos ni de visières. 669 00:34:19,226 --> 00:34:21,186 Je ne porte pas non plus de polos. 670 00:34:22,353 --> 00:34:24,106 Ouais, tu me dragues. 671 00:34:26,440 --> 00:34:27,818 Oh, tu sais nager ? 672 00:34:30,821 --> 00:34:31,947 Oui. 673 00:34:34,533 --> 00:34:35,701 Tu sens ça ? 674 00:34:36,952 --> 00:34:38,495 Au même niveau que la chatte. 675 00:34:39,788 --> 00:34:43,417 C'est déjà arrivé que des cartons tombent du camion ? 676 00:34:44,585 --> 00:34:46,503 Je ne sais pas de quoi tu parles. 677 00:34:46,503 --> 00:34:48,880 Vos parents sont dans le coin ? 678 00:34:48,880 --> 00:34:51,049 J'ai besoin d'une signature pour la facture. 679 00:34:51,049 --> 00:34:53,427 Non, vieux, moi et mon pote, c'est à nous 50-50. 680 00:34:53,427 --> 00:34:55,596 C'est moi qui ai tout arrangé avec Donna au QG. 681 00:34:55,596 --> 00:34:57,264 Sans déc' ? 682 00:34:57,264 --> 00:34:59,600 Tiens, voilà 350 dollars, 683 00:34:59,600 --> 00:35:00,851 garde la monnaie. 684 00:35:00,851 --> 00:35:03,103 Tu seras notre livreur habituel, Dean ? 685 00:35:03,103 --> 00:35:05,230 Oui. Le jeudi à 11 heures si t'as passé commande. 686 00:35:05,230 --> 00:35:07,316 Tiens, voilà un petit quelque chose pour toi. 687 00:35:07,316 --> 00:35:09,401 - Vraiment ? - Oui. Passe-moi ton cutter. 688 00:35:16,283 --> 00:35:17,826 Garde ça. 689 00:35:18,619 --> 00:35:20,996 Rapporte-le si des friandises tombent du camion. 690 00:35:20,996 --> 00:35:22,080 Tu saisis ? 691 00:35:28,795 --> 00:35:30,255 Tu fais quoi, putain ? 692 00:35:31,131 --> 00:35:32,132 Comment ça ? 693 00:35:33,425 --> 00:35:35,928 On n'a pas assez d'argent, et tu files un billet de 50 $ 694 00:35:35,928 --> 00:35:38,305 à Dean le livreur ? 695 00:35:38,305 --> 00:35:41,016 Oui, mais tu vas voir l'effet boomerang. Décuplé. 696 00:35:41,016 --> 00:35:42,518 Je veux pas voir l'effet boomerang. 697 00:35:42,518 --> 00:35:44,186 Je veux sortir du trou financier. 698 00:35:46,355 --> 00:35:47,606 Tes lèvres. 699 00:35:48,315 --> 00:35:51,401 Écoute, il y a une partie de poker ce soir chez Duff Warfield. 700 00:35:51,401 --> 00:35:52,653 Cinquante dollars pour participer. 701 00:35:52,653 --> 00:35:54,154 On gagne et tout baigne. 702 00:35:54,154 --> 00:35:55,155 Première semaine couverte. 703 00:35:56,114 --> 00:35:58,700 - Et si on perd ? - Ces gars sont des amateurs. 704 00:35:58,700 --> 00:36:01,662 On peut pas rater notre coup. Ce sera du gâteau. 705 00:36:02,538 --> 00:36:04,122 T'as encore rien dit sur le frigo. 706 00:36:04,122 --> 00:36:06,375 - Y'a pas de quoi. - Ouais, il pue. 707 00:36:07,125 --> 00:36:08,710 - Tu l'as trouvé où ? - Chez Fusselman. 708 00:36:08,710 --> 00:36:10,295 Ce truc n'a que cinq ans. 709 00:36:10,295 --> 00:36:12,256 Incroyable qu'ils le mettent au rebut. 710 00:36:12,798 --> 00:36:15,717 T'as trouvé notre frigo aux pompes funèbres ? 711 00:36:15,717 --> 00:36:17,177 Oui. Le micro-ondes aussi. 712 00:36:17,177 --> 00:36:18,554 J'ai eu ça pour deux fois rien. 713 00:36:18,554 --> 00:36:20,430 En plus, ils les ont livrés... 714 00:36:20,430 --> 00:36:21,723 pour une somme modique. 715 00:36:21,723 --> 00:36:24,184 - T'as dit quoi ? - Remplis le frigo, OK ? 716 00:36:24,184 --> 00:36:26,228 Tout ce qui est en chocolat va au freezer. 717 00:36:26,228 --> 00:36:28,605 Je dois aller acheter des hot-dogs au supermarché. 718 00:36:28,605 --> 00:36:31,024 Ils sont presque gratis quand la date de péremption approche. 719 00:36:31,024 --> 00:36:32,526 - Salut. - Attends... 720 00:37:07,019 --> 00:37:07,978 Hé. 721 00:37:16,403 --> 00:37:17,529 Ça va, petit branleur ? 722 00:37:21,617 --> 00:37:23,702 Tes pas de danse sont vraiment embarrassants. 723 00:37:27,206 --> 00:37:28,707 C'est ça, ta petite cabane ? 724 00:37:31,668 --> 00:37:33,670 Donne-moi un coup de main. 725 00:37:44,681 --> 00:37:45,807 Alors... 726 00:37:46,808 --> 00:37:48,018 T'as parlé à ton pote ? 727 00:37:50,521 --> 00:37:52,356 Mon... mon pote ? 728 00:37:54,107 --> 00:37:55,484 Oui, pour me donner un boulot ? 729 00:37:55,484 --> 00:37:56,777 Bien. 730 00:37:57,361 --> 00:37:58,987 Montre-moi un tir par les aisselles. 731 00:38:01,281 --> 00:38:02,491 Sur ce truc dégueu ? 732 00:38:10,874 --> 00:38:11,959 Détends-toi, petit branleur. 733 00:38:11,959 --> 00:38:13,585 Ça veut pas dire qu'on sort ensemble. 734 00:38:14,294 --> 00:38:15,587 Arrête de m'appeler comme ça. 735 00:38:16,713 --> 00:38:17,798 Jamais. 736 00:38:21,635 --> 00:38:23,637 On dirait que t'as déjà fait ça. 737 00:38:25,055 --> 00:38:26,598 Papa était secouriste dans l'armée de l'air. 738 00:38:26,598 --> 00:38:29,268 J'ai passé les deux étés derniers à repêcher des pilotes 739 00:38:29,268 --> 00:38:31,895 dans la piscine de Wright-Patterson juste pour le fun. 740 00:38:32,604 --> 00:38:33,605 Nom de Dieu. 741 00:38:34,439 --> 00:38:36,191 J'aurai pas besoin de convaincre Ron. 742 00:38:36,984 --> 00:38:38,026 À demain. 743 00:38:39,111 --> 00:38:40,362 Message bien reçu. 744 00:38:44,950 --> 00:38:46,451 Pour mon album. 745 00:38:47,035 --> 00:38:48,203 Bien. 746 00:38:49,246 --> 00:38:50,831 Tu me raccompagnes, petit branleur ? 747 00:38:52,416 --> 00:38:54,543 Je dois retourner au boulot. 748 00:38:54,543 --> 00:38:57,754 J'ai encore l'inventaire à faire... 749 00:39:00,048 --> 00:39:01,592 Compris. 750 00:39:01,592 --> 00:39:02,885 Bon, au revoir. 751 00:39:11,768 --> 00:39:13,061 "L'inventaire à faire" ? 752 00:39:14,730 --> 00:39:15,898 C'était pathétique. 753 00:39:16,398 --> 00:39:18,150 J'ai merdé, hein ? 754 00:39:18,734 --> 00:39:19,943 Ouais. Grave. 755 00:39:29,411 --> 00:39:32,581 Shane ! Quel plaisir de te voir ! 756 00:39:34,374 --> 00:39:36,001 Qu'est-ce qui se passe là ? 757 00:39:36,877 --> 00:39:38,879 Oh, où est passé ton petit garçon ? 758 00:39:39,755 --> 00:39:42,049 Je suis heureuse que tu sois revenu sain et sauf. 759 00:39:42,049 --> 00:39:45,344 - Ça devait être affreux, là-bas. - C'était du gâteau, Mme C. 760 00:39:45,344 --> 00:39:47,804 Le Koweït n'était pas du gâteau. Il est juste modeste. 761 00:39:47,804 --> 00:39:49,348 Deux cent quinze jours 762 00:39:49,348 --> 00:39:52,059 de distribution d'eau non potable à l'échelon arrière. 763 00:39:52,059 --> 00:39:54,561 Du gâteau dans le putain de bled. 764 00:39:54,561 --> 00:39:57,189 - Bled ? - Hé, Shane. Regarde. 765 00:39:58,607 --> 00:39:59,858 C'est super. 766 00:40:00,776 --> 00:40:02,444 Une autre bière, Juge ? 767 00:40:02,444 --> 00:40:03,820 D'accord. 768 00:40:08,158 --> 00:40:09,076 Waouh. 769 00:40:10,118 --> 00:40:12,412 Oh, non. Pas question. 770 00:40:12,412 --> 00:40:14,623 - Absolument pas. - Oh, allez. 771 00:40:14,623 --> 00:40:16,416 On ne disait rien quand j'avais 15 ans. 772 00:40:16,416 --> 00:40:17,876 Il a 14 ans. 773 00:40:17,876 --> 00:40:19,837 Tu sais que Moose et lui en fabriquaient ? 774 00:40:19,837 --> 00:40:21,463 C'est ce que j'ai entendu dire. 775 00:40:21,463 --> 00:40:23,882 Contente que tu gardes un œil sur lui à la piscine, 776 00:40:23,882 --> 00:40:26,593 car il n'est pas loin de finir à Nemeha Valley. 777 00:40:26,593 --> 00:40:28,679 Cette école militaire est une chambre de torture. 778 00:40:28,679 --> 00:40:30,222 Il en sortirait comme un robot. 779 00:40:30,222 --> 00:40:32,432 Un peu de discipline ne lui ferait pas de mal. 780 00:40:32,432 --> 00:40:34,351 Son père et moi attendons de voir 781 00:40:34,351 --> 00:40:36,311 s'il y a une place pour lui à la rentrée. 782 00:40:36,311 --> 00:40:37,771 Vous l'avez vu à la piscine ? 783 00:40:37,771 --> 00:40:39,690 Au snack ? Il travaille dur. 784 00:40:39,690 --> 00:40:41,358 Il est super focalisé. 785 00:40:42,568 --> 00:40:43,986 - Hé. - Hé. 786 00:40:43,986 --> 00:40:46,280 Futur caïd de la fac. 787 00:40:46,280 --> 00:40:48,615 - C'est quoi, ça ? - La poignée de main de Sigma Chi. 788 00:40:48,615 --> 00:40:51,451 Mon petit doigt me dit que tu veux entrer dans cette fraternité. 789 00:40:53,287 --> 00:40:54,913 Oui, je suppose que c'est le plan. 790 00:40:55,831 --> 00:40:57,207 C'est un plan sûr. 791 00:40:57,207 --> 00:41:00,377 Mais mon petit doigt n'a pas mentionné de spécialisation. 792 00:41:00,377 --> 00:41:03,839 Peut-être sciences politiques ou économie. Qui sait ? 793 00:41:03,839 --> 00:41:07,384 Ne passe pas trop de temps le nez dans les bouquins. 794 00:41:07,384 --> 00:41:11,889 La fraternité a beaucoup d'activités extra-scolaires. Tu me comprends ? 795 00:41:11,889 --> 00:41:13,682 Oui. 796 00:41:15,142 --> 00:41:17,603 - Fac de droit ? - J'y réfléchis encore, Juge. 797 00:41:17,603 --> 00:41:19,855 - J'y réfléchis encore. - Bonne réponse. 798 00:41:19,855 --> 00:41:21,690 Il envisage d'aller à Northwestern. 799 00:41:21,690 --> 00:41:24,109 S'il te faut une lettre de recommandation, 800 00:41:24,109 --> 00:41:25,819 dis-le-moi. 801 00:41:28,197 --> 00:41:29,698 Tu prends note ? 802 00:41:29,698 --> 00:41:31,074 De quoi ? 803 00:41:31,074 --> 00:41:32,242 De tout. 804 00:41:37,539 --> 00:41:38,999 Ne les laisse pas t'abattre, Aigle. 805 00:41:40,918 --> 00:41:43,879 Moose et toi, vous êtes des vrais. Ils ne le savent pas encore. 806 00:41:47,466 --> 00:41:50,219 Au moins, ta vie n'est pas toute tracée 807 00:41:50,219 --> 00:41:51,595 pour les six ans à venir. 808 00:41:54,097 --> 00:41:55,682 Tu veux vraiment entrer à Sigma Chi ? 809 00:41:55,682 --> 00:41:56,808 Putain, non. 810 00:42:03,982 --> 00:42:05,317 C'est quoi, tout ça ? 811 00:42:07,152 --> 00:42:08,612 Guerre asymétrique. 812 00:42:09,738 --> 00:42:11,532 Alaska. L'été prochain. 813 00:42:12,783 --> 00:42:13,867 Tu veux venir ? 814 00:42:14,409 --> 00:42:15,661 J'envisageais de voyager seul, 815 00:42:15,661 --> 00:42:18,163 mais dans ton cas, je ferais une exception. 816 00:42:18,163 --> 00:42:20,541 Non, Jean ne me laissera jamais aller en Alaska. 817 00:42:20,541 --> 00:42:21,917 Ne t'inquiète pas pour Jean. 818 00:42:23,418 --> 00:42:24,461 Je la ferai culpabiliser. 819 00:42:25,087 --> 00:42:26,922 T'as pas eu de bol avec Philmont l'été dernier 820 00:42:26,922 --> 00:42:28,048 et elle le sait. 821 00:42:32,010 --> 00:42:33,303 Bois cette merde. 822 00:42:40,018 --> 00:42:41,937 Kenai. Kodiak. 823 00:42:43,021 --> 00:42:44,022 Denali. 824 00:42:45,023 --> 00:42:46,316 C'est le pays des grizzlis. 825 00:42:47,609 --> 00:42:48,610 T'as la pétoche ? 826 00:42:50,362 --> 00:42:51,780 Pas vraiment. 827 00:43:01,290 --> 00:43:03,083 Ça coûte combien, un truc comme ça ? 828 00:43:04,751 --> 00:43:06,879 Mille dollars devraient suffire. 829 00:43:06,879 --> 00:43:09,548 Pour les entrées des parcs, la bouffe, l'équipement... 830 00:43:10,591 --> 00:43:11,800 le spray anti-ours. 831 00:43:13,927 --> 00:43:16,847 Je payerai pour l'essence et tout le reste. 832 00:43:17,723 --> 00:43:18,765 Tu es sérieux ? 833 00:43:18,765 --> 00:43:20,017 Comme le cancer. 834 00:43:21,059 --> 00:43:24,021 Du 4 juillet au 9 août 1992. 835 00:43:27,858 --> 00:43:29,026 Qu'en dis-tu ? 836 00:43:30,611 --> 00:43:31,862 T'es partant, Chef Scout ? 837 00:43:32,529 --> 00:43:34,156 Partant, oui. Grave. 838 00:43:35,240 --> 00:43:36,450 D'accord. 839 00:43:38,702 --> 00:43:39,995 C'est quoi ? 840 00:43:50,672 --> 00:43:51,965 Je le fais correctement ? 841 00:43:52,841 --> 00:43:54,259 Je ne ressens rien. 842 00:43:54,259 --> 00:43:55,761 Attends une seconde. 843 00:43:56,637 --> 00:43:58,180 C'est de la bonne herbe d'Iowa City. 844 00:44:13,403 --> 00:44:14,488 Moose. 845 00:44:15,405 --> 00:44:16,823 Ça te fait quelque chose ? 846 00:44:20,744 --> 00:44:21,787 Tiens ça. 847 00:44:22,579 --> 00:44:23,664 Merci. 848 00:44:34,591 --> 00:44:37,386 Je crois que ton pote pourra pas aller à la partie de poker. 849 00:44:40,013 --> 00:44:41,682 Je crois que je ressens un truc. 850 00:44:43,141 --> 00:44:44,309 Tu mises tout ? 851 00:44:46,186 --> 00:44:47,062 Aigle ? 852 00:44:47,855 --> 00:44:49,022 Tu mises tout ? 853 00:44:52,526 --> 00:44:53,777 Hé, Aigle. 854 00:44:53,777 --> 00:44:55,404 Tu mises tout ? 855 00:44:56,655 --> 00:44:57,698 Hé. 856 00:44:57,698 --> 00:44:59,908 Mon pote. Tu mises tout ? 857 00:44:59,908 --> 00:45:02,494 Décide-toi, zombie. J'ai pas toute la nuit. 858 00:45:02,494 --> 00:45:04,788 Je veux me taper ta mère avant de devoir rentrer. 859 00:45:07,249 --> 00:45:08,917 Enfume ce crétin. Il bluffe. 860 00:45:08,917 --> 00:45:10,502 On l'a dans le cul, hein ? 861 00:45:10,502 --> 00:45:12,045 - Ferme ta gueule, Moose. - Allez ! 862 00:45:12,045 --> 00:45:13,797 Accouche ! 863 00:45:40,490 --> 00:45:41,909 Tapis. 864 00:45:43,160 --> 00:45:44,244 Mon pote fait tapis. 865 00:45:46,830 --> 00:45:48,290 A.J., c'est tout ce qu'on a. 866 00:45:52,961 --> 00:45:56,590 Full. Trois rois, deux huit. Sors ton mouchoir, salope. 867 00:46:20,614 --> 00:46:21,698 Bon Dieu ! 868 00:46:24,034 --> 00:46:25,661 Bordel de merde ! 869 00:46:25,661 --> 00:46:27,287 Comment t'as pu perdre, putain ? 870 00:46:27,287 --> 00:46:29,498 Hé, Randy, j'ai quelque chose pour toi ! 871 00:46:29,498 --> 00:46:30,749 C'est mon putain de pote ! 872 00:46:30,749 --> 00:46:32,334 Attends, le voici ! 873 00:46:32,334 --> 00:46:33,460 Va te faire foutre ! 874 00:46:33,460 --> 00:46:35,671 Va te faire foutre, Moose. D'accord ? 875 00:46:35,671 --> 00:46:38,298 Ravi de faire affaire avec vous, les gars. Merci. 876 00:46:38,298 --> 00:46:39,550 Va te faire foutre, Shane. 877 00:46:39,550 --> 00:46:41,885 Va te faire foutre ! Va te faire foutre ! 878 00:46:41,885 --> 00:46:42,928 Tu rentres à pied. 879 00:46:46,890 --> 00:46:48,809 Ouais ! 880 00:46:53,105 --> 00:46:55,983 Ouais ! Il a essayé de nous avoir ! 881 00:46:55,983 --> 00:46:57,943 Putain d'Aigle ! 882 00:46:57,943 --> 00:46:59,444 Suce ma bite, salope ! 883 00:47:00,612 --> 00:47:01,989 Accrochez-vous, salopes ! 884 00:47:23,051 --> 00:47:24,636 Donnez-moi des frites. 885 00:47:25,846 --> 00:47:27,639 Casse-toi, putain de dégueulis. 886 00:47:40,319 --> 00:47:44,823 Cul sec ! Cul sec ! Cul sec ! Cul sec ! 887 00:48:16,271 --> 00:48:17,147 Allô ? 888 00:48:17,147 --> 00:48:18,982 Qu'est-ce que tu fous encore chez toi ? 889 00:48:18,982 --> 00:48:20,734 Il est 9h30. C'est plein de monde. 890 00:48:21,401 --> 00:48:22,277 À la piscine ? 891 00:48:22,277 --> 00:48:24,530 Sans déconner ?! Ramène ton cul ici ! 892 00:48:24,530 --> 00:48:26,698 Le livreur de sodas arrive dans cinq minutes. 893 00:48:26,698 --> 00:48:29,743 - OK, j'arrive. - T'as des glaçons ? J'ai oublié. 894 00:48:29,743 --> 00:48:31,745 - Quoi ? - Apporte des glaçons. 895 00:48:31,745 --> 00:48:33,830 Comment je suis censé... 896 00:48:46,134 --> 00:48:47,302 Bordel de... 897 00:48:57,020 --> 00:48:59,147 Dégage de la glacière. Ces sacs sont plein d'eau. 898 00:49:00,399 --> 00:49:01,692 Bois ça. 899 00:49:02,776 --> 00:49:03,902 Cul sec. 900 00:49:06,864 --> 00:49:09,032 - Pourquoi le rideau est baissé ? - A.J., on a gagné 901 00:49:10,534 --> 00:49:11,535 150 $ en 20 minutes. 902 00:49:11,535 --> 00:49:13,078 - Tu déconnes ? - Non ! 903 00:49:13,078 --> 00:49:14,663 Je te l'annonce maintenant. 904 00:49:21,211 --> 00:49:22,588 Mille dollars par jour. 905 00:49:24,631 --> 00:49:27,509 OK, les bestiaux. Mettez-vous en rang. 906 00:49:27,509 --> 00:49:29,261 Au boulot. 907 00:49:40,230 --> 00:49:41,523 Qui voulait les chocolats ? 908 00:49:42,149 --> 00:49:43,233 Un coca, s'il te plaît. 909 00:49:43,233 --> 00:49:44,735 Quatre cents, bébé ! 910 00:49:46,153 --> 00:49:47,112 Ouais ! 911 00:50:00,042 --> 00:50:01,960 Neuf cent cinquante, bébé ! 912 00:50:02,753 --> 00:50:03,712 Neuf cent cinquante ? 913 00:50:04,421 --> 00:50:06,006 Putain, 950 ? 914 00:50:06,006 --> 00:50:08,133 Neuf cent cinquante ? Ouais ! 915 00:50:15,724 --> 00:50:17,434 Moose, je n'ai plus de munitions ! 916 00:50:17,434 --> 00:50:18,644 Dernier paquet, vieux. 917 00:50:19,895 --> 00:50:21,730 Mille cent dollars ! 918 00:50:21,730 --> 00:50:23,899 J'ai jamais douté de toi. Tu le sais, non ? 919 00:50:23,899 --> 00:50:25,984 Oh si, tu doutais de moi grave. 920 00:50:27,027 --> 00:50:28,654 Merde, une fontaine ne marche plus. 921 00:50:28,654 --> 00:50:29,863 Je m'en charge. 922 00:50:32,783 --> 00:50:34,660 Hé, petit branleur. 923 00:50:35,702 --> 00:50:36,995 Tu me donnes un coca light ? 924 00:50:36,995 --> 00:50:38,580 Petit branleur ? 925 00:50:41,124 --> 00:50:42,584 Moose. Un coca light ? 926 00:50:47,881 --> 00:50:48,841 Et voilà. 927 00:50:50,425 --> 00:50:51,510 Merci. 928 00:50:52,344 --> 00:50:53,345 Mignon, ton copain. 929 00:51:00,811 --> 00:51:02,354 Tu la connais, putain ? 930 00:51:05,023 --> 00:51:08,110 1 650 dollars et 35 cents ! 931 00:51:08,694 --> 00:51:11,113 Putain de bon Dieu, mec. 932 00:51:11,113 --> 00:51:12,990 Comme je disais, j'ai jamais douté de toi. 933 00:51:12,990 --> 00:51:14,700 Qu'est-ce que tu fous ? 934 00:51:14,700 --> 00:51:16,326 C'est ma part, non ? 935 00:51:16,326 --> 00:51:19,121 Ta part ? Non, après la commande passée à Aksarben. 936 00:51:19,121 --> 00:51:23,500 Coca. Chips. Hot-dogs. Petits pains. Ketchup. Glaçons. 937 00:51:25,210 --> 00:51:26,628 Voici ta part. 938 00:51:26,628 --> 00:51:29,047 - Merci. - Lâche ça ! 939 00:51:30,132 --> 00:51:31,758 - C'est à moi. - Non. L'argent ou l'aile. 940 00:51:31,758 --> 00:51:33,427 Tu ne peux pas avoir les deux. 941 00:51:34,761 --> 00:51:35,721 D'accord. 942 00:51:36,471 --> 00:51:37,639 Elle est pour toi. 943 00:51:44,062 --> 00:51:47,357 Économie$ 944 00:52:16,595 --> 00:52:18,055 Grillé, voyeur. 945 00:52:18,055 --> 00:52:19,973 Casse-toi d'ici, guenon ! 946 00:52:19,973 --> 00:52:21,058 Bon Dieu ! 947 00:52:41,745 --> 00:52:43,705 Beau carrosse, trou du cul ! 948 00:53:02,474 --> 00:53:04,768 J'adore le chariot, petit branleur. 949 00:53:06,895 --> 00:53:08,772 - À ce soir. - Ouais, à ce soir. 950 00:53:12,609 --> 00:53:13,610 Hé. 951 00:53:14,945 --> 00:53:16,488 Devine qui a invité la nouvelle à sortir ? 952 00:53:18,198 --> 00:53:20,075 Quoi ? Non. 953 00:53:21,285 --> 00:53:22,411 Qui ? Brooke ? 954 00:53:24,246 --> 00:53:25,789 C'est son prénom ? 955 00:53:29,543 --> 00:53:31,044 Baignade nocturne, bébé ! 956 00:53:33,172 --> 00:53:35,382 Va falloir se dégourdir les doigts mec. 957 00:53:36,425 --> 00:53:37,384 Merde. 958 00:53:38,177 --> 00:53:40,846 Il y a juste un hic, mais pas la peine de te stresser, OK ? 959 00:53:40,846 --> 00:53:42,681 Je lui ai promis qu'on serait quatre. 960 00:53:44,683 --> 00:53:47,102 - Quoi ? - Elle et moi, toi et Leah. 961 00:54:16,507 --> 00:54:18,300 Je peux pas le faire, A.J. 962 00:54:18,300 --> 00:54:21,053 Rien que d'y penser, j'ai le vertige. 963 00:54:22,054 --> 00:54:23,514 Ça va aller. 964 00:54:23,514 --> 00:54:26,099 J'irai te chercher à la nage si tu paniques. 965 00:54:26,600 --> 00:54:28,101 Je ne sais pas. C'est très haut. 966 00:54:36,860 --> 00:54:38,612 Je te parie cinq dollars 967 00:54:38,612 --> 00:54:40,948 que je peux nager jusqu'au plongeoir d'un seul souffle. 968 00:54:43,283 --> 00:54:44,701 - Pari tenu, salope. - Ouais ? 969 00:54:44,701 --> 00:54:45,827 Ouais. 970 00:55:11,019 --> 00:55:13,105 Tu boudes dans le petit bain, petit branleur ? 971 00:55:13,856 --> 00:55:14,857 Non. 972 00:55:15,774 --> 00:55:17,192 Arrête de m'appeler comme ça. 973 00:55:19,152 --> 00:55:20,946 Petit branleur. 974 00:55:27,452 --> 00:55:28,996 Ouais, putain ! 975 00:55:30,789 --> 00:55:33,125 D'une seule traite ! 976 00:55:33,125 --> 00:55:34,877 Je me lance, A.J. 977 00:55:39,464 --> 00:55:40,549 Ça va ? 978 00:55:44,469 --> 00:55:45,679 Qu'est-ce que tu fais ? 979 00:55:45,679 --> 00:55:49,099 Bon sang, mon abdomen est encore en feu. 980 00:55:52,019 --> 00:55:53,562 Tu as froid ? Tu veux ma chemise ? 981 00:55:54,396 --> 00:55:57,357 Quoi ? Il fait 27 degrés dehors, taré. 982 00:55:59,026 --> 00:56:00,736 OK. Arrête ! 983 00:56:00,736 --> 00:56:02,696 Hé, les gars. Par ici. 984 00:56:04,198 --> 00:56:05,407 C'est quoi, ce bordel ? 985 00:56:05,407 --> 00:56:06,867 - Reculez. - Leah. 986 00:56:08,243 --> 00:56:11,121 Viens me faire une branlette, fils de pute ! 987 00:56:11,121 --> 00:56:13,081 - Va te faire foutre ! - Fils de pute ! 988 00:56:13,081 --> 00:56:14,333 C'est qui, putain ? 989 00:56:15,209 --> 00:56:16,919 Bande de tapettes ! 990 00:56:25,052 --> 00:56:26,386 Oh merde. 991 00:56:26,386 --> 00:56:27,679 Putain, ils reviennent. 992 00:56:27,679 --> 00:56:29,765 - On va leur montrer. - Quoi ? 993 00:56:30,516 --> 00:56:32,518 - Putain. - Attrape. On va les niquer. 994 00:56:33,352 --> 00:56:35,312 - Qu'est-ce que tu vas faire ? - T'inquiète. 995 00:56:35,312 --> 00:56:36,647 - Restez là une seconde. - Bien. 996 00:56:36,647 --> 00:56:38,232 Trois, deux, un. 997 00:56:40,150 --> 00:56:41,443 Allez vous faire foutre ! 998 00:56:43,237 --> 00:56:44,613 Merde, c'est pas la même voiture. 999 00:56:44,613 --> 00:56:46,490 - Si. - C'est un flic. 1000 00:56:46,490 --> 00:56:48,492 C'est pas un putain de flic. 1001 00:56:51,954 --> 00:56:53,789 Putain, on doit y aller. Allons-y. 1002 00:56:58,001 --> 00:56:59,044 À gauche, tous. 1003 00:56:59,044 --> 00:57:01,255 Allez, par ici. Leah, baisse-toi. 1004 00:57:02,339 --> 00:57:03,340 Allez. 1005 00:57:12,850 --> 00:57:17,688 5-7 Nebraska City. 10-59. Nous avons quatre... 1006 00:57:18,564 --> 00:57:21,233 A.J., j'ai peur. Je veux rentrer. 1007 00:57:21,859 --> 00:57:22,776 OK. 1008 00:57:22,776 --> 00:57:24,152 Ne bouge pas, OK ? 1009 00:57:26,280 --> 00:57:27,364 A.J. 1010 00:57:30,242 --> 00:57:31,660 Moose ? 1011 00:57:38,000 --> 00:57:39,126 Brooke ! 1012 00:57:55,642 --> 00:57:57,936 Nom de Dieu ! 1013 00:57:57,936 --> 00:58:00,397 Regarde tous ces petits enculés, mec ! 1014 00:58:00,397 --> 00:58:02,399 Reculez. Faites la queue. 1015 00:58:02,399 --> 00:58:04,526 Faites la queue, bordel. 1016 00:58:04,526 --> 00:58:06,069 Occupe-toi de ça, mec. 1017 00:58:11,241 --> 00:58:12,242 File-moi une barre choco, ducon. 1018 00:58:12,242 --> 00:58:14,203 Une barre au beurre de cacahuète. 1019 00:58:14,203 --> 00:58:16,121 - Un Kit Kat. - Des caramels-choco. 1020 00:58:16,121 --> 00:58:19,249 - T'as des Fun Dip ? - Un dollar la glace à l'eau ? 1021 00:58:19,249 --> 00:58:20,876 Je voudrais un Twix, un hot-dog et un Sprite. 1022 00:58:20,876 --> 00:58:22,711 Deux barres chocolatées 1023 00:58:22,711 --> 00:58:23,795 et un coca light. 1024 00:58:23,795 --> 00:58:25,631 Je peux avoir un hot-dog ? 1025 00:58:25,631 --> 00:58:28,383 Donne-moi un hot-dog, gamin. 1026 00:58:32,763 --> 00:58:36,099 CROTTE 1027 00:58:38,685 --> 00:58:40,938 Les hot-dogs "crotte" coûtent plus cher ? 1028 00:58:42,064 --> 00:58:43,273 Soixante quinze cents de plus. 1029 00:58:44,274 --> 00:58:45,567 - Cool. - Cool. 1030 00:58:49,154 --> 00:58:50,322 Ohé ! 1031 00:58:55,369 --> 00:58:57,704 - Qu'est-ce que tu veux, petite ? - Un crotte-dog. 1032 00:58:57,704 --> 00:59:00,207 Un crotte-dog ? Casse-toi d'ici. 1033 00:59:00,207 --> 00:59:02,000 Qu'est-ce qu'elle raconte ? 1034 00:59:02,000 --> 00:59:03,544 Écris "crotte" dessus au ketchup. 1035 00:59:03,544 --> 00:59:05,170 Demande-leur 75 cents de plus. 1036 00:59:07,297 --> 00:59:10,551 C'est du putain de génie, mec. Oui, je te donne un crotte-dog. 1037 00:59:10,551 --> 00:59:13,053 On a déjà une marge de 80 %. 1038 00:59:13,595 --> 00:59:16,890 Crotte-dogs ! Venez chercher vos crotte-dogs ! 1039 00:59:16,890 --> 00:59:19,977 Crotte-dogs ! Venez les chercher, petits merdeux ! 1040 01:00:22,456 --> 01:00:25,000 Qu'est-ce que tu fais ? Dégage ! 1041 01:01:14,132 --> 01:01:18,262 MAUVIETTE 1042 01:01:21,265 --> 01:01:23,600 - Tu te prends pour un comique ? - À prendre ou à laisser. 1043 01:01:23,600 --> 01:01:25,561 Je ne boufferai pas ça. Rends-moi mon argent. 1044 01:01:25,561 --> 01:01:27,062 Va te faire foutre. 1045 01:01:27,062 --> 01:01:29,106 - Va chier, Moose. - Suce-moi la bite, Carmichael. 1046 01:01:29,106 --> 01:01:31,024 "Pas de cons." C'est dans le règlement. 1047 01:01:31,024 --> 01:01:32,067 REFUS DE SERVIR LES CONS 1048 01:01:32,901 --> 01:01:34,778 Malin. Rends-moi mon dollar. 1049 01:01:34,778 --> 01:01:37,364 Va te faire foutre. Notre snack, notre règlement. 1050 01:01:37,364 --> 01:01:39,783 - Dernière chance, petit bourge. - Ou quoi ? 1051 01:01:39,783 --> 01:01:41,285 Tu vas me sortir du guichet, Randy ? 1052 01:01:41,285 --> 01:01:43,078 Putain d'imbécile. 1053 01:01:43,078 --> 01:01:44,788 Merde ! Merde ! Moose ! 1054 01:01:45,372 --> 01:01:47,165 Putain de merde ! 1055 01:01:53,547 --> 01:01:55,132 Lâche-moi, putain de... 1056 01:01:55,132 --> 01:01:58,135 Putain ! Mon visage ! Tu m'as griffé le visage, salope ! 1057 01:01:58,135 --> 01:02:00,137 Bon, ça suffit. 1058 01:02:00,137 --> 01:02:02,181 - Ça suffit. - Merde ! 1059 01:02:02,181 --> 01:02:04,641 Hercule et toi, interdits de séjour jusqu'à la fin de l'été. 1060 01:02:04,641 --> 01:02:06,602 Va te faire foutre ! Lâche-moi ! 1061 01:02:06,602 --> 01:02:08,145 Hé, pauvre con ! 1062 01:02:10,230 --> 01:02:11,356 Oh ! 1063 01:02:12,232 --> 01:02:13,817 Bien joué, Aigle. 1064 01:02:15,819 --> 01:02:17,779 Moose, apporte-moi un torchon. 1065 01:02:21,325 --> 01:02:23,076 Allez, nettoie ça, Carmichael. 1066 01:02:23,076 --> 01:02:24,161 Lèche-moi les noix ! 1067 01:02:24,161 --> 01:02:25,579 Nettoie ça. 1068 01:02:28,123 --> 01:02:29,124 Bien. 1069 01:02:35,297 --> 01:02:37,257 C'était énorme, mec. 1070 01:02:38,634 --> 01:02:41,094 Shane avait raison. Ces gars sont des faiblards ! 1071 01:02:42,012 --> 01:02:43,138 Bien. 1072 01:02:43,722 --> 01:02:45,474 C'est assez pour les fournitures. 1073 01:02:45,474 --> 01:02:47,601 C'est pour moi. C'est pour toi. 1074 01:02:48,894 --> 01:02:49,937 Putain. 1075 01:02:49,937 --> 01:02:51,271 Regarde tout ce pognon. 1076 01:02:51,271 --> 01:02:53,524 Mille cinq cents, là. 1077 01:02:53,524 --> 01:02:55,859 Mais trouvons un moyen d'en cacher une partie 1078 01:02:55,859 --> 01:02:57,277 si on veut s'amuser cet automne. 1079 01:02:57,277 --> 01:02:59,404 Le juge et Jean ne savent pas combien on gagne, si ? 1080 01:02:59,404 --> 01:03:01,949 Non. Ils pensent qu'on nage dans la merde. 1081 01:03:01,949 --> 01:03:04,368 Écoute, j'ai une idée à te proposer. 1082 01:03:04,993 --> 01:03:06,870 Tu peux pas dire non. On est meilleurs potes. 1083 01:03:06,870 --> 01:03:09,581 - Chaque combine, on fait 50-50. - Moose, non. 1084 01:03:09,581 --> 01:03:11,542 Ne compte pas sur moi pour ce coup. 1085 01:03:12,376 --> 01:03:14,211 - J'économise pour l'Alaska. - L'Alaska ? 1086 01:03:14,211 --> 01:03:15,879 Qu'est-ce que tu racontes ? 1087 01:03:15,879 --> 01:03:17,756 L'été prochain. Un voyage de cinq semaines. 1088 01:03:17,756 --> 01:03:19,800 Shane et moi, on a planifié tout l'itinéraire. 1089 01:03:22,511 --> 01:03:24,096 Tu ne m'en as pas parlé d'abord. 1090 01:03:24,680 --> 01:03:26,348 Je n'ai pas besoin de t'en parler. 1091 01:03:29,101 --> 01:03:31,895 Écoute, je ne te demande que cinq minutes de ton temps. 1092 01:03:31,895 --> 01:03:34,231 Écoute ce que Willy a à dire. Ce truc, c'est du sûr. 1093 01:03:34,231 --> 01:03:35,732 On pourrait tripler notre mise... 1094 01:03:35,732 --> 01:03:37,568 Oh, merde... 1095 01:03:38,610 --> 01:03:40,362 Voilà pour vous, les bourges. 1096 01:03:40,362 --> 01:03:41,363 Pourquoi ? 1097 01:03:42,781 --> 01:03:44,825 - C'est pour mon hot-dog. - Et pour ma bagnole. 1098 01:03:45,868 --> 01:03:47,536 Et ça, c'est pour votre pote à la con. 1099 01:03:57,212 --> 01:03:59,256 Je répète, ce sont des faiblards. 1100 01:04:01,800 --> 01:04:03,343 Deux femmelettes. 1101 01:04:04,094 --> 01:04:06,889 Moose, t'as le visage à moitié en sang. 1102 01:04:10,142 --> 01:04:11,101 Je sais. 1103 01:04:12,352 --> 01:04:14,479 Mais on pourrait gagner dans un combat équitable. 1104 01:04:15,439 --> 01:04:17,107 Je ne déconne pas. 1105 01:04:18,233 --> 01:04:20,027 Ils ont eu du bol avec cette embuscade. 1106 01:04:23,655 --> 01:04:25,449 Tucson Electric. Tu viens ? 1107 01:04:25,449 --> 01:04:26,909 C'est ton domaine. 1108 01:04:29,745 --> 01:04:30,829 Je cogiterai ça. 1109 01:04:35,751 --> 01:04:38,045 Ne montre pas le fric à tes parents. 1110 01:04:39,505 --> 01:04:40,506 OK. 1111 01:04:51,475 --> 01:04:54,061 Hé, petit branleur. Tu peins ? 1112 01:04:54,895 --> 01:04:56,313 Quoi ? Les trottoirs ? 1113 01:04:56,313 --> 01:04:57,523 Les trottoirs ? 1114 01:04:58,524 --> 01:05:00,234 Non, salope. Les orteils. 1115 01:05:09,576 --> 01:05:10,953 T'es pas très doué. 1116 01:05:11,870 --> 01:05:14,164 J'ai plus l'habitude de la peinture en spray. 1117 01:05:14,790 --> 01:05:16,625 Pas de ce pinceau minuscule. 1118 01:05:22,548 --> 01:05:23,423 Tu vas bien ? 1119 01:05:24,091 --> 01:05:25,300 T'as l'air un peu amoché. 1120 01:05:26,134 --> 01:05:27,511 Ouais, ça va. 1121 01:05:30,806 --> 01:05:33,809 Alors pourquoi je ne te vois plus, ces derniers jours ? 1122 01:05:37,604 --> 01:05:40,023 Le travail me tient très occupé. 1123 01:05:44,736 --> 01:05:46,029 Occupé, hein ? 1124 01:05:53,745 --> 01:05:55,205 Moose parle de moi ? 1125 01:05:59,251 --> 01:06:00,377 À moi ? 1126 01:06:01,253 --> 01:06:03,130 Non. Pas vraiment. 1127 01:06:08,218 --> 01:06:10,512 Je suis sûre qu'il enjolive un peu. 1128 01:06:15,893 --> 01:06:17,060 Moose est sympa. 1129 01:06:18,520 --> 01:06:19,771 Il embrasse bien. 1130 01:06:23,984 --> 01:06:25,903 Mais il n'est pas vraiment mon genre. 1131 01:06:25,903 --> 01:06:27,029 Tu sais ? 1132 01:06:29,615 --> 01:06:32,075 Parfois, ça craint de ne pas rester longtemps en place. 1133 01:06:34,411 --> 01:06:37,164 Dès que tu te fais des amis, c'est l'heure du départ. 1134 01:06:39,833 --> 01:06:43,128 Je veux juste m'amuser cet été, tu me comprends ? 1135 01:06:49,384 --> 01:06:50,677 Passe-moi cet appareil-photo. 1136 01:07:15,369 --> 01:07:16,495 Et maintenant ? 1137 01:07:21,750 --> 01:07:22,835 Boules de coton, petit branleur. 1138 01:07:30,509 --> 01:07:33,053 Qui a gardé de la place pour de la tarte à la banane ? 1139 01:07:33,971 --> 01:07:35,597 Je veux la grosse part. 1140 01:07:35,597 --> 01:07:37,766 Chrissy a été nommée capitaine de l'équipe de danse. 1141 01:07:44,439 --> 01:07:46,066 J'ai quelque chose à dire. 1142 01:07:46,942 --> 01:07:48,068 Quelque chose à dire ? 1143 01:07:55,158 --> 01:07:57,119 C'est 3 100 $. 1144 01:07:57,119 --> 01:08:00,122 Les 1 600 que je dois, plus 1 500. 1145 01:08:02,833 --> 01:08:04,084 Donne-lui la grosse part. 1146 01:08:06,837 --> 01:08:08,130 Papa ! 1147 01:08:08,130 --> 01:08:10,215 - La ferme, Chrissy. - Et aussi... 1148 01:08:11,967 --> 01:08:13,510 C'est pour toi et maman. 1149 01:08:23,687 --> 01:08:25,104 C'est quoi ? 1150 01:08:26,398 --> 01:08:28,442 Mannheim Steamroller à l'Orpheum. 1151 01:08:35,616 --> 01:08:37,451 C'est une plaisanterie ? 1152 01:08:37,451 --> 01:08:39,578 Allée centrale. Troisième rang. 1153 01:08:45,667 --> 01:08:47,836 Bordel. T'es vraiment une mauviette. 1154 01:08:47,836 --> 01:08:49,587 Je savais que tu montrerais le fric à tes parents. 1155 01:08:49,587 --> 01:08:52,299 Quel gâchis. Alors, on fait quoi ce soir ? 1156 01:08:53,091 --> 01:08:54,426 C'est vendredi soir. 1157 01:08:54,426 --> 01:08:56,011 Allons faire la fête en ville. 1158 01:08:56,011 --> 01:08:57,930 Non, j'ai pas vraiment envie, mec. 1159 01:08:57,930 --> 01:09:00,224 T'as pas envie ? T'as tes règles ou quoi ? 1160 01:09:00,224 --> 01:09:03,100 Non, je suis crevé, Moose. Je veux juste dormir. 1161 01:09:03,100 --> 01:09:05,854 Allez, arrête de faire ta mauviette, bordel. 1162 01:09:12,528 --> 01:09:14,321 - Quoi ? - Tu me raccroches au nez ? 1163 01:09:14,321 --> 01:09:17,282 - Allô, résidence Carter. - Bonsoir, Mme C. C'est Moose... 1164 01:09:18,492 --> 01:09:19,368 Nom de Dieu. 1165 01:09:20,911 --> 01:09:23,538 Madame ? Oui, madame. 1166 01:09:23,538 --> 01:09:25,541 C'est votre mari, en bas ? 1167 01:09:32,506 --> 01:09:34,131 Oh, bon Dieu ! 1168 01:09:54,945 --> 01:09:57,364 Hé, petit branleur. T'es réveillé ? 1169 01:10:45,412 --> 01:10:47,164 - Quoi ? - Rien. 1170 01:11:03,055 --> 01:11:04,223 Qu'est-ce que tu fais ? 1171 01:11:05,599 --> 01:11:06,683 Qu'est-ce que tu fais ? 1172 01:11:10,312 --> 01:11:12,940 Hé, les pervers ! Montez. 1173 01:11:12,940 --> 01:11:15,150 Tout le monde fait la fête au Pioneer. 1174 01:12:23,385 --> 01:12:24,678 Rentrez, bordel. 1175 01:13:07,471 --> 01:13:09,348 Je croyais que tu restais chez toi. 1176 01:13:17,356 --> 01:13:19,191 Crevé, hein ? 1177 01:13:20,317 --> 01:13:22,152 Les flics ! Cassez-vous ! 1178 01:13:22,945 --> 01:13:24,530 - Oh, merde. - Putain ! 1179 01:13:25,989 --> 01:13:27,658 Brooke, par ici. Viens par ici. 1180 01:13:27,658 --> 01:13:29,201 Moose, allons-y. Là-haut, les gars. 1181 01:13:32,746 --> 01:13:33,705 Venez. 1182 01:13:34,623 --> 01:13:36,458 Allez, allez, allez ! 1183 01:13:37,042 --> 01:13:38,377 Merde. 1184 01:13:38,961 --> 01:13:40,796 Derrière l'écran. Venez. 1185 01:13:41,421 --> 01:13:42,714 Merde. 1186 01:13:44,925 --> 01:13:46,301 J'aime pas les espaces confinés. 1187 01:13:46,301 --> 01:13:48,679 La ferme. Tu vas nous faire repérer. 1188 01:13:48,679 --> 01:13:50,347 Tu piges pas. Je peux pas respirer. 1189 01:13:50,347 --> 01:13:52,099 La ferme, tous les deux. 1190 01:13:52,975 --> 01:13:54,184 Attention. 1191 01:13:58,772 --> 01:14:00,190 Je peux pas faire ça... 1192 01:14:00,190 --> 01:14:01,942 - Moose, la ferme. - Je vais flipper. 1193 01:14:01,942 --> 01:14:04,027 - Arrête de parler. - Hé. 1194 01:14:04,611 --> 01:14:07,656 Tu ne crois pas que quelqu'un se cacherait derrière ça, si ? 1195 01:14:09,449 --> 01:14:10,701 Merde. 1196 01:14:12,661 --> 01:14:14,371 Merde, merde, merde. 1197 01:14:23,172 --> 01:14:25,883 CROTTE 1198 01:14:25,883 --> 01:14:27,301 Tiens, gamin. 1199 01:14:31,597 --> 01:14:32,681 Qu'est-ce que tu regardes ? 1200 01:14:33,599 --> 01:14:34,516 Rien. 1201 01:14:35,267 --> 01:14:36,810 Qu'est-ce que tu regardes ? 1202 01:14:38,187 --> 01:14:39,188 Rien. 1203 01:14:39,771 --> 01:14:41,398 Une dispute entre amoureux ? 1204 01:14:41,398 --> 01:14:44,318 - Tu veux quoi ? - Un coca light. 1205 01:14:44,318 --> 01:14:47,529 Avec beaucoup de glaçons. Je fonds, là-bas. 1206 01:14:55,120 --> 01:14:56,163 Tiens. 1207 01:15:08,592 --> 01:15:10,427 Va arroser le sol. C'est l'heure de l'inspection. 1208 01:15:10,427 --> 01:15:11,970 Non. Hé. 1209 01:15:11,970 --> 01:15:14,431 T'es pas mon putain de patron, OK ? 1210 01:15:15,057 --> 01:15:16,391 Va le faire toi-même. 1211 01:15:16,934 --> 01:15:19,019 Demande à un gamin d'arroser, imbécile. 1212 01:15:19,019 --> 01:15:20,103 Je m'en fous. 1213 01:15:27,778 --> 01:15:29,112 Tu vas à la fête, ce soir ? 1214 01:15:29,112 --> 01:15:31,406 - Quelle fête ? - La soirée de Brooke. 1215 01:15:32,282 --> 01:15:34,409 C'est à 15 mètres de chez toi, Aigle. 1216 01:15:34,409 --> 01:15:35,327 C'est quoi ? 1217 01:15:37,663 --> 01:15:38,747 T'inquiète. 1218 01:15:39,831 --> 01:15:41,208 Une boîte à bijoux de Martin ? 1219 01:15:41,208 --> 01:15:42,668 Vraiment ? 1220 01:15:47,214 --> 01:15:50,634 Écoute, vieux, je sais que tu crois que c'est ta copine, 1221 01:15:50,634 --> 01:15:53,428 mais elle m'a branlé derrière l'écran hier soir. 1222 01:15:54,513 --> 01:15:55,556 - Quoi ? - Ouais. 1223 01:15:56,390 --> 01:15:58,183 - Pas possible. - Laisse tomber. 1224 01:15:58,183 --> 01:15:59,768 Elle m'a branlé. 1225 01:15:59,768 --> 01:16:01,770 C'était le putain de top, en plus. 1226 01:16:01,770 --> 01:16:03,772 Je sais pas comment t'as rien entendu. 1227 01:16:03,772 --> 01:16:06,233 - T'étais juste à côté. - Hé, Moose. 1228 01:16:06,942 --> 01:16:08,569 Apporte-moi un soda. 1229 01:16:08,569 --> 01:16:09,778 Tout de suite. 1230 01:16:16,201 --> 01:16:18,370 Un grand verre de soda, s'il te plaît. 1231 01:16:20,080 --> 01:16:20,956 Ouais. 1232 01:16:27,004 --> 01:16:28,630 Ta lèvre. 1233 01:16:34,178 --> 01:16:36,096 Monsieur, vous avez une barre aux noisettes ? 1234 01:16:37,556 --> 01:16:39,016 Va te faire foutre, gamin. 1235 01:16:48,692 --> 01:16:50,527 - Pour toi. - Oh, mon Dieu. 1236 01:16:50,527 --> 01:16:52,112 Qu'est-ce que t'en penses ? 1237 01:16:52,112 --> 01:16:54,072 - J'adore. - C'est quoi, ces conneries ? 1238 01:16:54,072 --> 01:16:55,824 - Mon fils a cinq ans. - Calmez-vous. 1239 01:16:55,824 --> 01:16:57,117 Je ne vais pas me calmer. 1240 01:16:57,117 --> 01:16:58,994 J'exige de parler au gérant. 1241 01:16:59,661 --> 01:17:00,871 C'est moi, le gérant. 1242 01:17:01,455 --> 01:17:03,123 - Conneries. - C'est toi, la conne. 1243 01:17:03,123 --> 01:17:04,833 Et ton gamin est con aussi, 1244 01:17:04,833 --> 01:17:06,710 et vous me filez la nausée. 1245 01:17:06,710 --> 01:17:08,962 Maman, je peux lécher le ketchup du petit pain ? 1246 01:17:15,302 --> 01:17:16,470 C'est quoi, ce bordel ? 1247 01:17:17,221 --> 01:17:18,347 Ne bougez pas, madame. 1248 01:17:18,347 --> 01:17:20,974 Je vais vous rembourser le repas de votre fils. 1249 01:17:23,393 --> 01:17:24,811 Hé, petit branleur. Ça va ? 1250 01:17:24,811 --> 01:17:26,897 - Ouais, ça va. - Il est 15 heures. 1251 01:17:26,897 --> 01:17:28,482 Où tu vas, bordel ? 1252 01:17:28,482 --> 01:17:29,775 Je vous donne de l'espace 1253 01:17:29,775 --> 01:17:31,401 pour toutes vos branlettes ! 1254 01:18:03,600 --> 01:18:04,768 Monte. 1255 01:18:36,592 --> 01:18:38,010 Comment est ton burger choucroute ? 1256 01:18:39,511 --> 01:18:41,180 Bon, je suppose. 1257 01:18:43,056 --> 01:18:44,099 Tu veux des oignons frits ? 1258 01:18:44,099 --> 01:18:46,810 Non, je veux que Moose arrête de me baiser tout le temps. 1259 01:18:46,810 --> 01:18:49,479 Quand il fait pas son chef, il drague ma copine. 1260 01:18:54,776 --> 01:18:56,236 Tu veux un conseil, mon pote ? 1261 01:18:56,236 --> 01:18:57,446 Quoi ? 1262 01:18:58,322 --> 01:18:59,323 Tente un coup. 1263 01:19:00,782 --> 01:19:01,867 N'importe quel coup. 1264 01:19:03,744 --> 01:19:04,870 Brooke n'aime pas Moose. 1265 01:19:04,870 --> 01:19:07,873 Elle attend juste que tu tentes ta chance, crois-moi. 1266 01:19:10,876 --> 01:19:12,503 T'as déjà tenté un coup ? 1267 01:19:16,715 --> 01:19:17,633 Avec une copine ? 1268 01:19:19,009 --> 01:19:19,927 Oui. 1269 01:19:24,139 --> 01:19:24,973 Presque. 1270 01:19:31,813 --> 01:19:33,774 Tu dois tenter ta chance pour gagner, Aigle. 1271 01:21:18,962 --> 01:21:22,716 Pour info, je n'ai pas branlé Moose. 1272 01:21:23,383 --> 01:21:25,135 C'était juste dans sa tête, petit branleur. 1273 01:21:26,303 --> 01:21:28,347 J'ai attrapé vos bites car c'était la seule façon 1274 01:21:28,347 --> 01:21:30,140 de vous faire taire, tous les deux. 1275 01:21:30,933 --> 01:21:32,684 J'allais pas me faire arrêter pour ça. 1276 01:21:57,501 --> 01:21:58,460 Moose ! 1277 01:22:12,933 --> 01:22:14,184 Moose ! 1278 01:22:17,145 --> 01:22:19,356 Moose ! Allez ! 1279 01:22:19,356 --> 01:22:21,024 Discutons-en ! 1280 01:22:35,956 --> 01:22:37,916 Moose ! Allez, mec. 1281 01:22:39,793 --> 01:22:40,711 Allez. 1282 01:22:40,711 --> 01:22:42,045 Discutons-en, bordel. 1283 01:22:47,551 --> 01:22:49,511 Ne t'approche pas de moi, bordel. 1284 01:23:36,892 --> 01:23:38,769 La Direction des parcs vient d'appeler. 1285 01:23:38,769 --> 01:23:40,687 Personne ne travaille au snack. 1286 01:23:40,687 --> 01:23:43,190 - Tu y vas ? - Je suis malade. 1287 01:23:43,774 --> 01:23:45,275 Et Moose ? 1288 01:25:06,732 --> 01:25:07,733 Hé. 1289 01:25:15,908 --> 01:25:17,701 Qu'est-ce qui s'est passé, putain ? 1290 01:25:18,702 --> 01:25:20,120 Devine. 1291 01:25:28,545 --> 01:25:29,630 Tiens. 1292 01:25:29,630 --> 01:25:32,633 Ça te va les mardis, mercredis et samedis ? 1293 01:25:34,510 --> 01:25:35,928 - Comme jours de travail ? - Oui. 1294 01:25:35,928 --> 01:25:37,471 On partagera les dimanches. Je bosse celui-ci. 1295 01:25:37,471 --> 01:25:39,223 - Tu bosses le prochain. - Moose ! 1296 01:25:41,934 --> 01:25:43,268 Merde. 1297 01:25:44,603 --> 01:25:46,313 Je peux avoir une sucette géante ? 1298 01:25:46,313 --> 01:25:47,606 Oui. 1299 01:25:55,405 --> 01:25:56,990 Hé, petit branleur. 1300 01:25:58,116 --> 01:26:00,077 Pourquoi t'as disparu de la soirée ? 1301 01:26:00,077 --> 01:26:01,286 Je t'ai attendu toute la nuit. 1302 01:26:05,707 --> 01:26:06,875 Tu laisses tomber ce stand 1303 01:26:06,875 --> 01:26:09,294 pour aller prendre une glace chez Glaces et Sorbets ? 1304 01:26:09,294 --> 01:26:11,713 - Je te l'offre. - Non merci. 1305 01:26:11,713 --> 01:26:14,258 Quoi ? Personne ne refuse une glace gratuite. 1306 01:26:15,175 --> 01:26:16,134 Tu veux que je répète ? 1307 01:26:16,134 --> 01:26:17,678 Attends, tu es sérieux ? 1308 01:26:25,269 --> 01:26:28,105 On dirait que c'est négatif pour ce qui est du gros lot, Aigle. 1309 01:26:40,826 --> 01:26:42,744 - Où tu vas ? - À Waubonsie. 1310 01:26:43,662 --> 01:26:45,998 Boire cette caisse de bière, dormir sous les étoiles. 1311 01:26:45,998 --> 01:26:48,292 Je peux pas passer la frontière pour aller dans l'Iowa. 1312 01:26:48,292 --> 01:26:49,626 Appelle ta mère au prochain arrêt 1313 01:26:49,626 --> 01:26:51,044 et dis-lui que tu es chez Moose. 1314 01:26:51,044 --> 01:26:54,006 - Qu'est-ce que tu fais ? - J'arrête quand tu dis oui. 1315 01:26:54,006 --> 01:26:55,674 Arrête, Shane. Ralentis. Merde ! 1316 01:26:57,801 --> 01:26:59,386 Putain ! D'accord ! Je viens ! 1317 01:26:59,386 --> 01:27:00,804 - Bien ! Et voilà. - Bon Dieu. 1318 01:27:00,804 --> 01:27:02,598 T'as bossé comme un fou tout l'été. 1319 01:27:02,598 --> 01:27:04,183 Il est temps de te détendre. 1320 01:27:21,366 --> 01:27:22,492 Attrape, Aigle. 1321 01:27:46,433 --> 01:27:48,268 Qu'est-ce qui s'est passé avec Brooke ? 1322 01:27:49,937 --> 01:27:51,396 Tu vas lâcher le morceau ? 1323 01:27:56,360 --> 01:27:57,611 Elle m'a menti. 1324 01:27:57,611 --> 01:27:59,571 Elle t'a menti ? 1325 01:27:59,571 --> 01:28:00,656 Oui. 1326 01:28:05,702 --> 01:28:07,120 Je l'ai prise la main dans le sac. 1327 01:28:10,040 --> 01:28:11,583 Ça a pas l'air d'être son genre. 1328 01:28:14,253 --> 01:28:17,548 Elle a dit m'avoir attendu toute la nuit à la soirée. 1329 01:28:19,508 --> 01:28:22,594 Et je l'ai vue agrippée à un putain de géant 1330 01:28:22,594 --> 01:28:23,929 sur le porche. 1331 01:28:28,517 --> 01:28:29,476 Coupe en brosse ? 1332 01:28:30,352 --> 01:28:31,478 Ouais. 1333 01:28:31,478 --> 01:28:33,981 - Plymouth Duster verte ? - C'est ça. 1334 01:28:40,237 --> 01:28:41,488 Quoi ? 1335 01:28:43,323 --> 01:28:44,658 Oh, vieux. 1336 01:28:45,492 --> 01:28:46,827 Le marine, c'est son frère. 1337 01:28:50,747 --> 01:28:51,707 Merde. 1338 01:28:56,920 --> 01:28:57,880 Merde ! 1339 01:29:00,883 --> 01:29:02,718 Oh, putain, Aigle. 1340 01:29:07,389 --> 01:29:08,390 Laisse-moi t'expliquer. 1341 01:29:08,390 --> 01:29:09,850 - S'il te plaît. - Non merci. 1342 01:29:09,850 --> 01:29:11,810 Brooke, je t'en prie. J'avais pas réalisé. 1343 01:29:11,810 --> 01:29:13,478 Je sais que j'ai foiré, mais écoute... 1344 01:29:13,478 --> 01:29:14,938 Non, merci. 1345 01:29:16,481 --> 01:29:17,649 Tu veux que je répète ? 1346 01:29:24,323 --> 01:29:26,074 On peut acheter de ça, maman ? 1347 01:29:26,074 --> 01:29:28,327 D'accord. Un seul. 1348 01:29:34,374 --> 01:29:35,959 Comment ça va, A-Jim ? 1349 01:29:35,959 --> 01:29:37,336 Salut, Shan. 1350 01:29:39,755 --> 01:29:41,089 Arrête. 1351 01:29:41,089 --> 01:29:42,508 Elle n'est pas en seconde ? 1352 01:29:42,508 --> 01:29:43,592 En première. 1353 01:29:44,885 --> 01:29:46,595 Comment tu la connais, alors ? 1354 01:29:46,595 --> 01:29:47,846 C'est la sœur aînée de Donny. 1355 01:29:47,846 --> 01:29:49,556 J'aurais pensé que tu... 1356 01:29:50,390 --> 01:29:52,935 Oh, mon Dieu, Jeanie ! 1357 01:29:52,935 --> 01:29:54,728 Tu m'as fait peur. 1358 01:29:54,728 --> 01:29:56,688 Sherry ! Comment vas-tu ? 1359 01:29:56,688 --> 01:29:59,316 On, mon Dieu. Ça fait une éternité. 1360 01:29:59,316 --> 01:30:00,567 C'est vrai. 1361 01:30:00,567 --> 01:30:02,736 J'ai l'habitude de voir ce dindon-là. 1362 01:30:03,946 --> 01:30:05,781 Oh, ta coiffure. 1363 01:30:05,781 --> 01:30:07,533 Je sais. 1364 01:30:07,533 --> 01:30:09,409 Il était temps de changer. 1365 01:30:09,409 --> 01:30:10,953 Quelle belle épaisseur ! 1366 01:30:10,953 --> 01:30:12,663 Un peu comme la gouverneure Kay Orr. 1367 01:30:12,663 --> 01:30:14,039 J'adore. 1368 01:30:14,873 --> 01:30:16,041 Merci. 1369 01:30:17,835 --> 01:30:18,877 Que se passe-t-il ? 1370 01:30:19,962 --> 01:30:22,548 Vous vous êtes disputés à votre dernière soirée pyjama ? 1371 01:30:23,131 --> 01:30:24,424 Quelle soirée pyjama ? 1372 01:30:28,470 --> 01:30:29,429 - Vraiment ? - Je sais pas. 1373 01:31:01,837 --> 01:31:03,422 Bon anniversaire en avance, trouduc. 1374 01:31:04,548 --> 01:31:06,341 J'ai un petit quelque chose pour toi. 1375 01:31:08,051 --> 01:31:09,469 Tu veux déjeuner chez Babe's ? 1376 01:31:09,469 --> 01:31:10,888 Peut-être une autre fois. 1377 01:31:13,307 --> 01:31:14,933 J'ai encore tout le jardin à faire. 1378 01:31:24,193 --> 01:31:25,360 Il fait quel temps, là-bas ? 1379 01:31:26,528 --> 01:31:28,739 Nuageux avec risque de merde de couche-culotte. 1380 01:31:29,823 --> 01:31:33,493 Eh bien, tiens bon, Chef Scout. 1381 01:31:35,412 --> 01:31:36,496 Je repasserai plus tard. 1382 01:31:37,247 --> 01:31:38,582 Voir si tu veux faire la fête. 1383 01:31:38,582 --> 01:31:40,375 D'accord. Merci, mon pote. 1384 01:32:11,949 --> 01:32:13,075 Gage de réconciliation, petit branleur. 1385 01:32:14,034 --> 01:32:15,577 Pour ta porcherie. 1386 01:32:16,245 --> 01:32:17,579 - Waouh. - Je sais. 1387 01:32:18,080 --> 01:32:21,166 C'est sans doute le seul portrait de moi qui ne me donne pas la nausée. 1388 01:32:24,920 --> 01:32:27,923 Il y a quelqu'un ici ? 1389 01:32:28,549 --> 01:32:29,508 Non. 1390 01:32:31,051 --> 01:32:32,469 Groin-groin ! 1391 01:32:35,597 --> 01:32:37,099 T'as déjà roulé des pelles devant Combat Shock ? 1392 01:32:38,141 --> 01:32:39,643 À ce moment-là, 1393 01:32:39,643 --> 01:32:41,103 j'ai su ce que je devais faire. 1394 01:32:41,895 --> 01:32:43,689 Tout me revenait en mémoire. 1395 01:32:44,648 --> 01:32:47,025 Une révélation qui m'a atteint comme une balle. 1396 01:32:48,861 --> 01:32:50,112 Des balles. 1397 01:32:50,112 --> 01:32:51,655 Cette fille était armée. 1398 01:32:51,655 --> 01:32:55,534 J'ai senti un pouvoir immense gonfler dans mes veines. 1399 01:32:55,534 --> 01:32:56,869 Où est l'arme ? 1400 01:33:10,340 --> 01:33:12,134 J'ai quelque chose à te dire. 1401 01:33:12,134 --> 01:33:15,012 Alors ne fais pas la carpe, OK ? 1402 01:33:17,347 --> 01:33:19,016 Oui. Quoi ? 1403 01:33:21,518 --> 01:33:23,020 Mon père a reçu ses ordres. 1404 01:33:24,730 --> 01:33:26,190 On part pour Ramstein. 1405 01:33:29,818 --> 01:33:30,986 Ramstein ? 1406 01:33:32,487 --> 01:33:33,614 En Allemagne. 1407 01:33:37,326 --> 01:33:38,243 Quand ? 1408 01:33:39,369 --> 01:33:40,913 La semaine prochaine. 1409 01:33:45,125 --> 01:33:46,502 La semaine prochaine ? Je... 1410 01:33:47,961 --> 01:33:49,379 Tu fais la carpe. 1411 01:33:57,012 --> 01:33:58,680 J'ai une question. 1412 01:33:59,806 --> 01:34:00,933 Ouais ? 1413 01:34:04,144 --> 01:34:05,812 T'as un préservatif ? 1414 01:34:26,124 --> 01:34:27,835 Merde, c'est le Juge. 1415 01:34:28,544 --> 01:34:29,503 Gênant. 1416 01:34:29,503 --> 01:34:31,505 Il vient peut-être chercher un truc. 1417 01:34:34,174 --> 01:34:36,093 - A.J. ? - Papa, n'entre pas ici ! 1418 01:34:47,229 --> 01:34:48,730 On doit discuter. 1419 01:34:49,898 --> 01:34:50,899 En bas. 1420 01:35:03,787 --> 01:35:04,913 - À plus tard. - Ouais. 1421 01:35:04,913 --> 01:35:07,624 Non, attendez. Venez ici. Tous les deux. 1422 01:35:11,837 --> 01:35:14,298 Qu'est-ce qui se passe ? Pourquoi t'agis bizarrement ? 1423 01:35:20,220 --> 01:35:21,597 J'ai reçu un coup de fil... 1424 01:35:23,098 --> 01:35:25,767 de Bill Workman il y a une demi-heure. 1425 01:35:27,561 --> 01:35:30,731 Il y a eu un accident sur l'autoroute 75. 1426 01:35:34,276 --> 01:35:35,777 Shane est mort. 1427 01:35:48,832 --> 01:35:49,791 Quoi ? 1428 01:35:54,296 --> 01:35:55,380 Je viens de le voir. 1429 01:35:59,968 --> 01:36:01,303 Je suis navré, fiston. 1430 01:36:48,267 --> 01:36:49,309 Monte. 1431 01:37:50,996 --> 01:37:52,331 Merde, putain. 1432 01:37:52,915 --> 01:37:54,458 Merde, putain. 1433 01:39:36,643 --> 01:39:40,147 Spray anti-ours 1434 01:40:18,268 --> 01:40:19,478 Hé. 1435 01:40:20,479 --> 01:40:21,605 Hé. 1436 01:40:24,399 --> 01:40:26,151 T'avais dit qu'on était à sec. 1437 01:40:26,151 --> 01:40:27,945 Non, mec, c'est tout ce qui reste. 1438 01:40:29,029 --> 01:40:31,573 Les deux dernières. J'ai trouvé... 1439 01:40:31,573 --> 01:40:34,326 un pack de six caché dans les décos de Noël. 1440 01:40:36,036 --> 01:40:36,995 Dans la crèche ? 1441 01:40:36,995 --> 01:40:38,080 Ouais. 1442 01:40:42,209 --> 01:40:44,127 J'ai déjà bu les quatre autres. 1443 01:40:47,089 --> 01:40:48,048 C'est juste. 1444 01:40:58,725 --> 01:40:59,643 Moose ? 1445 01:41:02,604 --> 01:41:03,647 Ça va, entre nous ? 1446 01:41:06,483 --> 01:41:07,901 Ouais, mec. 1447 01:41:09,319 --> 01:41:10,779 Tout est cool. 1448 01:41:14,074 --> 01:41:14,992 Cool. 1449 01:41:15,868 --> 01:41:17,703 Allez vous faire foutre, les bestiaux ! 1450 01:41:17,703 --> 01:41:19,371 On discute à cœur ouvert ! 1451 01:41:21,331 --> 01:41:22,624 Merde. 1452 01:41:24,793 --> 01:41:27,754 Je suis désolé de t'avoir mis un coup de poing dans le nez. 1453 01:41:27,754 --> 01:41:29,590 Oh, j'ai rien senti. 1454 01:41:30,174 --> 01:41:31,425 Ouais, d'accord. 1455 01:41:37,055 --> 01:41:38,098 Bon, tu es prêt ? 1456 01:41:38,891 --> 01:41:40,017 Ouais. 1457 01:41:40,017 --> 01:41:41,560 Faisons-nous du blé. 1458 01:41:44,771 --> 01:41:45,939 Attends. 1459 01:41:52,404 --> 01:41:53,906 Pas de verre près de la piscine. 1460 01:42:00,829 --> 01:42:03,081 Écoute, j'ai quelques idées à te proposer. 1461 01:42:03,081 --> 01:42:04,917 Ah oui ? Quel genre d'idées ? 1462 01:42:04,917 --> 01:42:07,294 Doubler notre investissement avec ce snack l'été prochain. 1463 01:42:08,587 --> 01:42:09,796 Vraie Bière en fait partie ? 1464 01:42:11,798 --> 01:42:13,008 À cent pour cent. 1465 01:42:16,386 --> 01:42:18,096 Deux putain de files, les ploucs ! 1466 01:42:18,096 --> 01:42:21,225 Faites deux putain de files ! 1467 01:42:21,225 --> 01:42:23,143 - Tout de suite ! - À mon tour ! 1468 01:42:55,384 --> 01:42:56,677 - Hé. - Hé. 1469 01:42:56,677 --> 01:42:58,804 Qu'est-ce qui se passe ? Tu pars maintenant ? 1470 01:42:58,804 --> 01:43:01,473 Oui. Désolée. Je suis allée à la piscine mais je ne t'ai pas vu. 1471 01:43:01,473 --> 01:43:02,683 Tu devais partir mardi. 1472 01:43:03,600 --> 01:43:06,186 Quand l'armée de l'air lui dit de sauter, il saute. 1473 01:43:07,896 --> 01:43:09,606 Dans deux minutes, on s'en va. 1474 01:43:09,606 --> 01:43:11,024 Je vais juste aux toilettes. 1475 01:43:11,024 --> 01:43:12,150 Bien reçu. 1476 01:43:12,150 --> 01:43:13,819 Deux minutes ? 1477 01:43:14,695 --> 01:43:16,196 Oui. Tiens. 1478 01:43:17,948 --> 01:43:19,157 Prends-la. 1479 01:43:19,157 --> 01:43:20,492 C'est quoi ? 1480 01:43:21,243 --> 01:43:22,536 Ouvre-la, gros bêta. 1481 01:43:25,038 --> 01:43:28,709 Petit branleur 1482 01:43:32,796 --> 01:43:33,881 Un mouchoir ? 1483 01:43:35,799 --> 01:43:37,759 Pour que tu n'empruntes plus celui de ton père. 1484 01:43:41,180 --> 01:43:42,556 Encore autre chose. 1485 01:43:49,396 --> 01:43:51,732 Je l'ai imprimée hier soir. 1486 01:44:07,247 --> 01:44:09,249 On ne dit pas "adieu". 1487 01:44:09,249 --> 01:44:12,211 Juste... "au revoir". 1488 01:44:30,229 --> 01:44:31,396 On s'en va. 1489 01:44:39,738 --> 01:44:40,948 Encore une bonne. 1490 01:44:43,909 --> 01:44:45,035 Au revoir, A.J. 1491 01:44:49,498 --> 01:44:50,541 Au revoir. 1492 01:47:03,924 --> 01:47:09,930 LE SNACK 1493 01:51:48,917 --> 01:51:50,919 Sous-titres : Anne-Sophie DaCosta 100021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.