All language subtitles for Secret.E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,440 --> 00:00:04,700 Traduction de Lets Sub Site : http://lets-sub.asia 2 00:00:05,440 --> 00:00:10,000 {6}Sponsor : WITHS2 Traduction anglaise & time 3 00:00:12,725 --> 00:00:14,594 Episode 1 4 00:00:16,000 --> 00:00:22,074 REGARDEZ TOUTE LA VOD EN HQ @4KVOD.TV LA TV LIVE,LES FILMS,LES SHOW EN 1 PACK 5 00:00:58,050 --> 00:01:00,940 Savez-vous ce qu'est l'�t� indien ? 6 00:01:00,990 --> 00:01:05,770 C'est un aper�u de l'�t� avant que l'hiver ne s'installe durant l'automne. 7 00:01:05,880 --> 00:01:11,130 Les indiens, para�t-il, profitaient de ce bref retour de l'�t� pour se constituer des provisions pour l'hiver. 8 00:01:11,340 --> 00:01:15,960 C'est la raison pour laquelle ils consid�raient l'�t� indien comme un cadeau des dieux. 9 00:01:16,320 --> 00:01:21,250 L'�t� indien de cet automne sera apparemment accompagn� de nombreuses averses. 10 00:01:21,730 --> 00:01:26,700 Lorsque cette pluie tombera, se pourrait-il que nous recevions un cadeau des dieux ? 11 00:01:26,850 --> 00:01:30,660 Mais avant de savoir si c'est un cadeau ou une farce, 12 00:01:30,670 --> 00:01:33,990 j'imagine que nous allons devoir attendre, n'est-ce pas, M. Kim Joo Won ? 13 00:02:25,900 --> 00:02:27,320 Qu'est-ce que c'�tait ? 14 00:02:27,490 --> 00:02:28,840 Qui c'�tait ? 15 00:02:29,800 --> 00:02:31,440 Ah, lui ? 16 00:02:31,690 --> 00:02:32,970 Officiellement, un cousin. 17 00:02:32,980 --> 00:02:35,180 En fait, un cousin ou le fils d'un cousin... 18 00:02:35,200 --> 00:02:38,070 Si moi, j'ach�te une voiture de sport, lui, il ach�te toute la concession. 19 00:02:38,110 --> 00:02:42,910 Si j'ach�te un bateau, lui, il ach�te toutes les terres autour du port. 20 00:02:42,930 --> 00:02:45,430 En d'autres termes, m�me si tu crieras bient�t... 21 00:02:45,450 --> 00:02:46,980 "Sale type", 22 00:02:47,010 --> 00:02:50,600 on peut dire qu'il est encore plus "sale type" que moi. 23 00:02:50,640 --> 00:02:51,790 Quoi ? 24 00:02:52,460 --> 00:02:53,830 Quoi ? 25 00:02:54,300 --> 00:02:57,300 Qu'est-ce que tu racontes ? Pourquoi devrais-je te dire �a, Oppa ? 26 00:02:57,370 --> 00:02:59,320 Aigoo, ma petite Chae Rin. 27 00:02:59,370 --> 00:03:02,760 Parce que j'ai parl� de mani�re subtile, tu n'as pas compris ? 28 00:03:03,280 --> 00:03:06,010 Je dis que nous devrions arr�ter de nous voir. 29 00:03:06,430 --> 00:03:09,000 Je ne veux plus te voir. 30 00:03:09,330 --> 00:03:10,530 Quoi ? 31 00:03:11,250 --> 00:03:13,520 Et ce baiser... tout � l'heure ? 32 00:03:13,530 --> 00:03:15,160 Goodbye kiss. 33 00:03:13,530 --> 00:03:15,160 {6}Note : Un baiser d'adieu. 34 00:03:15,450 --> 00:03:20,130 Je voulais te laisser le souvenir d'un homme doux... 35 00:03:20,140 --> 00:03:21,210 H� ! 36 00:03:21,440 --> 00:03:23,010 Sale type ! 37 00:03:29,620 --> 00:03:31,880 Son grand-p�re �tait ministre. 38 00:03:32,100 --> 00:03:33,970 Et son p�re dirige un h�tel. 39 00:03:34,870 --> 00:03:38,920 Elle est revenue apr�s ses �tudes � l'�tranger et elle est devenue directrice de production dans la publicit�. 40 00:03:44,910 --> 00:03:46,150 Mlle Yoon Seul ? 41 00:03:52,840 --> 00:03:56,100 Vous devez aimer Edouard Manet. 42 00:03:56,190 --> 00:03:58,450 De tous les rendez-vous arrang�s, 43 00:03:58,460 --> 00:04:00,360 nous sommes probablement les seuls � nous rencontrer dans une galerie d'art. 44 00:04:00,390 --> 00:04:02,530 C'est parce que je n'aime pas perdre mon temps. 45 00:04:03,200 --> 00:04:05,140 Par cela, vous voulez dire...? 46 00:04:05,220 --> 00:04:06,800 De la fa�on dont marche une femme, on peut voir son caract�re. 47 00:04:06,810 --> 00:04:09,300 De son appr�ciation de l'art, on peut constater son niveau de culture. 48 00:04:09,320 --> 00:04:12,900 On peut voir si elle est du genre � aller dans une galerie d'art ou dans un club. 49 00:04:15,020 --> 00:04:17,660 Si elle pr�f�re un parfum �touffant ou subtil... 50 00:04:17,860 --> 00:04:19,660 Les r�ponses viennent plus rapidement. 51 00:04:20,500 --> 00:04:22,160 Voulez-vous boire quelque chose ? 52 00:04:26,580 --> 00:04:29,320 Est-ce que mon parfum est trop fort ? 53 00:04:42,820 --> 00:04:46,450 Si vous trouvez cette situation inconfortable, nous pouvons partir. 54 00:04:46,470 --> 00:04:49,180 - Nos a�euls... - Est-ce une situation inconfortable ? 55 00:04:49,200 --> 00:04:50,560 Vous ne trouvez pas ? 56 00:04:50,610 --> 00:04:53,430 Malgr� tous vos avantages apparents, 57 00:04:53,760 --> 00:04:56,230 j'imagine qu'il y a des choses auxquelles je vais devoir renoncer. 58 00:04:56,350 --> 00:05:01,210 Je n'ai pas le moindre int�r�t pour un mariage sans amour bas� sur le rang social... 59 00:05:01,220 --> 00:05:03,850 Vivre comme une gentille fille ob�issante... 60 00:05:03,860 --> 00:05:06,640 - Je suis une femme trop imp�tueuse pour �a. - Donc... 61 00:05:07,220 --> 00:05:09,910 vous ne voulez pas d'un mariage arrang�. 62 00:05:10,420 --> 00:05:12,040 - C'est cela. - Pourquoi ? 63 00:05:12,250 --> 00:05:13,990 - Pardon ? - L'amour ? 64 00:05:14,650 --> 00:05:17,400 J'imagine que certaines personnes trouvent �a important. 65 00:05:17,530 --> 00:05:19,560 Mais � cause de simples hormones, 66 00:05:19,570 --> 00:05:22,000 vous ignorez la famille, l'�ducation, les aptitudes... 67 00:05:22,030 --> 00:05:23,890 Vous ne pourrez m�me pas converser car vous serez � des niveaux diff�rents, 68 00:05:23,900 --> 00:05:26,600 et vous pensez que tout ceci peut �tre remplac� par un simple baiser ? 69 00:05:26,610 --> 00:05:27,750 Eh bien... 70 00:05:27,760 --> 00:05:29,980 Vous �tes plus na�ve que vous n'en avez l'air. 71 00:05:30,040 --> 00:05:33,560 Si vous �tes du genre � vous exalter pour l'idiot de service plut�t que pour le prince sur son cheval blanc, 72 00:05:33,660 --> 00:05:35,060 je passe mon tour �galement. 73 00:05:35,490 --> 00:05:37,770 Vous allez dire � votre famille que vous vous �tes fait jeter ? 74 00:05:37,780 --> 00:05:39,850 J'accorderai mon histoire � la v�tre. 75 00:05:41,160 --> 00:05:46,080 Ah, l'exposition sur Edouard Manet est pour le mois prochain. 76 00:05:49,300 --> 00:05:52,460 Kim Joo Won... 77 00:05:53,820 --> 00:05:55,040 Vraiment ? 78 00:05:55,050 --> 00:05:56,440 Oui. 79 00:05:56,470 --> 00:05:59,440 Pas un homme n'avait encore r�sist� � mon num�ro de la femme moderne. 80 00:05:59,441 --> 00:06:02,320 Mais il marche d'une fa�on tellement cool. 81 00:06:02,620 --> 00:06:04,240 Il est vraiment attirant. 82 00:06:04,250 --> 00:06:05,430 Donc, tu dis que tu t'es fait jeter... 83 00:06:05,440 --> 00:06:07,430 Je dis que j'ai enfin trouv� quelqu'un. 84 00:06:07,440 --> 00:06:09,680 Ce sera un probl�me si tu commences � le fr�quenter. 85 00:06:09,690 --> 00:06:12,920 - S'il apprend pour toi et Oska... - Tu aimerais qu'il l'apprenne ? 86 00:06:13,080 --> 00:06:15,070 S'il savait, tu crois qu'il serait venu au rendez-vous ? 87 00:06:15,910 --> 00:06:17,280 Bois ton th�. 88 00:06:18,000 --> 00:06:21,880 Mais... de tous les salons VIP, 89 00:06:21,900 --> 00:06:23,780 celui-ci est mon pr�f�r�. 90 00:06:23,800 --> 00:06:26,460 M�me les tasses sont classes. 91 00:06:26,480 --> 00:06:27,620 �a sent l'argent... 92 00:06:27,630 --> 00:06:29,170 Doenjang. 93 00:06:27,630 --> 00:06:29,170 {6}Note : personne qui utilise les autres pour lui acheter des choses ch�res 94 00:06:29,530 --> 00:06:30,690 Quoi ? 95 00:06:31,980 --> 00:06:33,510 Doenjang. 96 00:06:35,500 --> 00:06:37,460 Si moi, je suis une doenjang, qu'est-ce que tu es, toi ? 97 00:06:37,480 --> 00:06:38,590 Moi ? 98 00:06:39,460 --> 00:06:41,050 Je suis une h�riti�re. 99 00:06:41,230 --> 00:06:45,420 Comment osent-elles se faire passer pour des filles de Cheongdam*... 100 00:06:41,230 --> 00:06:45,420 {6}Note : zone qui rassemble toute sorte de magasins de mode 101 00:06:45,660 --> 00:06:47,220 Elles devraient porter de la haute couture. 102 00:06:47,440 --> 00:06:49,220 Pourquoi s'accoutrer ainsi ? 103 00:06:49,480 --> 00:06:51,400 Oh mon Dieu. C'est quoi, son probl�me ? 104 00:06:51,430 --> 00:06:52,440 De quoi ? 105 00:07:06,690 --> 00:07:09,440 Oh mon Dieu, oh mon Dieu, oh mon Dieu ! 106 00:07:10,150 --> 00:07:11,540 C'est un dragon, un dragon. 107 00:07:12,750 --> 00:07:15,480 Ajuma, cachez les yeux du petit. 108 00:07:20,910 --> 00:07:22,530 H�, qu'est-ce que tu fais ? 109 00:07:22,560 --> 00:07:26,260 Je serai bient�t la premi�re dame de cet �tablissement. 110 00:07:26,270 --> 00:07:28,090 Comment pourrais-je laisser quelqu'un le transformer en salon de bas �tage ? 111 00:07:28,100 --> 00:07:31,110 Devrais-je aller lui dire le fond de ma pens�e ? 112 00:07:33,160 --> 00:07:34,700 H�, h� ! 113 00:07:34,950 --> 00:07:37,020 Mon Dieu ! 114 00:07:42,010 --> 00:07:43,210 Par ici. 115 00:07:46,900 --> 00:07:48,180 Un moment. 116 00:07:48,580 --> 00:07:50,480 Avez-vous besoin de quelque chose, Madame ? 117 00:07:50,490 --> 00:07:53,370 Depuis quand le standard du salon est-il devenu si mauvais ? 118 00:07:53,420 --> 00:07:57,240 N'est-ce pas un lieu r�serv� aux VVIP qui d�pensent plus de 100 millions de wons ? 119 00:07:57,280 --> 00:07:59,830 Vous v�rifiez les identit�s avant de laisser les gens entrer ? 120 00:07:59,850 --> 00:08:01,600 Bien s�r, Madame. 121 00:08:01,610 --> 00:08:03,420 You are a liar ! 122 00:08:01,610 --> 00:08:03,420 {6}Note : Vous �tes une menteuse ! 123 00:08:03,460 --> 00:08:04,660 Vous ne l'avez pas fait. 124 00:08:04,870 --> 00:08:09,200 Eh bien, c'est parce que tous les employ�s reconnaissent les visages des clients... 125 00:08:09,370 --> 00:08:11,020 Je pense qu'elle parle de moi. 126 00:08:11,280 --> 00:08:12,730 Donne-moi la cl�. 127 00:08:13,520 --> 00:08:15,490 Ne vous en prenez pas � une innocente. 128 00:08:15,520 --> 00:08:17,350 J'�tais sur le point de partir. 129 00:08:17,590 --> 00:08:19,770 Merci pour le caf�. On se voit plus tard. 130 00:08:20,790 --> 00:08:22,510 C'est nous qui d�pensons pour ce salon, 131 00:08:22,520 --> 00:08:24,360 et c'est les autres qui ont le caf�. 132 00:08:24,440 --> 00:08:25,820 Quel est votre nom ? 133 00:08:26,300 --> 00:08:28,780 Je suis d�sol�e. 134 00:08:29,110 --> 00:08:30,870 Je suis vraiment d�sol�e. 135 00:08:38,610 --> 00:08:39,800 O� vas-tu ? 136 00:08:39,810 --> 00:08:41,140 On assiste aux trois catastrophes*. 137 00:08:39,810 --> 00:08:41,140 {6}Note : par exemple, guerre / peste / famine 138 00:08:41,150 --> 00:08:44,170 Catastrophe bureaucratique, calamit� et comm�rage. C'est la malchance totale ici. 139 00:08:44,180 --> 00:08:45,790 On doit r�cup�rer ton badge. 140 00:08:45,820 --> 00:08:49,110 Oh ! N'en fais pas une affaire d'Etat. 141 00:08:49,120 --> 00:08:51,330 Je dois juste m'excuser et demander pardon. 142 00:08:51,360 --> 00:08:53,420 On va probablement juste me crier un peu dessus. Retiens-toi. 143 00:08:53,430 --> 00:08:54,860 Pourquoi devrais-tu te faire crier dessus ? 144 00:08:54,900 --> 00:08:57,000 Pourquoi demandons-nous toujours pardon ? 145 00:09:04,710 --> 00:09:08,620 Aigoo, aigoo, qu'est-ce que tu as ? 146 00:09:08,640 --> 00:09:11,360 Aigoo, vraiment ? 147 00:09:19,820 --> 00:09:21,370 Oh mon Dieu, oh mon Dieu, Ajeoshi ! 148 00:09:21,380 --> 00:09:22,680 - Oh, mon sac ! - Oh, Ajeoshi. 149 00:09:22,681 --> 00:09:24,990 C'est un voleur ! Un voleur ! 150 00:09:25,000 --> 00:09:26,050 Oh mon sac ! 151 00:09:26,070 --> 00:09:28,320 Et mon sac ?! 152 00:09:28,350 --> 00:09:30,590 Oh, mon sac. Oh, mon sac. 153 00:09:30,630 --> 00:09:33,850 Vous savez combien il m'a co�t� ? Pourquoi le teniez-vous comme �a ? 154 00:09:33,860 --> 00:09:37,280 Je suis d�sol�e, Madame. Go Kyung �tait irrit�... 155 00:09:37,300 --> 00:09:38,650 Pourquoi bl�mez-vous mon b�b� ? 156 00:09:38,670 --> 00:09:40,450 Donnez-moi Go Kyung ! 157 00:09:41,190 --> 00:09:42,990 Vous ne seriez pas de m�che avec cet homme, par hasard ?! 158 00:09:43,020 --> 00:09:44,560 Vous �tes dans le coup, c'est �a ?! 159 00:09:44,630 --> 00:09:46,790 Ajuma, vous allez me rembourser ! Me rembourser ! 160 00:09:46,800 --> 00:09:49,410 C'est de la malchance ou une calamit� ? 161 00:09:49,580 --> 00:09:51,250 Restez l�. 162 00:09:51,960 --> 00:09:54,750 Et mon sac ? 163 00:11:26,500 --> 00:11:31,040 Je nettoyais le nez de mon b�b�, un voleur est apparu et s'est enfui par l� ! 164 00:11:31,070 --> 00:11:33,040 Tu es oblig�e d'en faire tout un plat ? 165 00:11:33,500 --> 00:11:34,410 Vu le sac... 166 00:11:34,420 --> 00:11:36,330 On l'a �chapp� belle. 167 00:11:37,690 --> 00:11:39,340 C'est bien votre sac ? 168 00:11:43,280 --> 00:11:45,010 Regarde s'il ne manque rien. 169 00:11:47,800 --> 00:11:49,910 Vu que j'ai retrouv� le sac de votre amie, 170 00:11:49,920 --> 00:11:52,770 pourquoi ne pas oublier ce qui s'est pass� dans le salon, tout � l'heure ? 171 00:11:53,570 --> 00:11:54,770 Donnez-moi son badge. 172 00:11:54,800 --> 00:11:56,240 Je ne l'ai pas. 173 00:11:58,280 --> 00:12:00,090 Je suis s�re que vous l'avez. 174 00:12:00,390 --> 00:12:02,000 Je l'ai jet�. 175 00:12:03,320 --> 00:12:04,610 Vous l'avez jet� ? 176 00:12:04,620 --> 00:12:06,930 Si vous fouillez dans la poubelle � l'entr�e... 177 00:12:08,410 --> 00:12:10,120 Quelle poubelle ? 178 00:12:10,160 --> 00:12:12,310 Pour la femme qui d�pense 100 millions dans un grand magasin, 179 00:12:12,330 --> 00:12:14,580 et celle qui se fait payer une tasse de caf� par une amie... 180 00:12:14,590 --> 00:12:17,150 une poubelle devrait �tre aussi d�go�tante pour l'une que pour l'autre. 181 00:12:17,940 --> 00:12:19,750 La personne qui l'a jet� devrait le ramasser. 182 00:12:19,780 --> 00:12:20,990 Bien. 183 00:12:21,290 --> 00:12:24,430 Je ne suis pas si intransigeante que �a. 184 00:12:25,860 --> 00:12:28,340 - Oublions ce qui s'est pass�. - C'est un peu tard. 185 00:12:28,430 --> 00:12:30,830 Je ne suis pas si conciliante que �a. 186 00:12:30,890 --> 00:12:32,370 - Oh mon Dieu ! - Oh non, oh non ! 187 00:12:32,380 --> 00:12:34,430 - Que faites-vous ?! - Yoon Seul ! L�chez-la ! 188 00:12:34,850 --> 00:12:37,280 Excusez-moi, excusez-moi ! 189 00:12:38,410 --> 00:12:39,270 Trouvez-le. 190 00:12:39,280 --> 00:12:40,450 Ce n'est pas cette poubelle ! 191 00:12:40,460 --> 00:12:42,020 Alors, trouvez-le. 192 00:12:42,050 --> 00:12:44,220 Que je puisse voir si c'est celle-l� ou non. 193 00:12:51,000 --> 00:12:52,270 �a suffira ? 194 00:12:53,810 --> 00:12:56,160 Prenez-le ! Que je puisse partir ! 195 00:12:57,440 --> 00:12:58,840 Vous alliez jeter �a, n'est-ce pas ? 196 00:13:03,650 --> 00:13:05,750 Vous �tes folle ?! Qu'est-ce que vous faites ? 197 00:13:05,770 --> 00:13:07,720 C'est parce que ce doit �tre une poubelle. 198 00:13:11,860 --> 00:13:13,870 Comment peut-on agir ainsi ?! 199 00:13:13,960 --> 00:13:17,830 C'est vrai... Comment une femme peut-elle �tre aussi cool ? 200 00:13:17,860 --> 00:13:19,190 Je me demande ce qu'elle fait... 201 00:13:19,200 --> 00:13:20,370 H� ! 202 00:15:48,230 --> 00:15:50,970 Coupez ! Ok ! 203 00:15:51,000 --> 00:15:52,820 - Tr�s bien. - Oh, c'est si fatigant ! 204 00:15:52,870 --> 00:15:54,160 Mes jambes ! 205 00:15:54,190 --> 00:15:58,140 Oh mon Dieu ! Pourquoi vous ne regardez pas o� vous marchez ?! C'est d�go�tant. 206 00:15:58,190 --> 00:16:00,160 Directeur, est-ce que j'avais l'air cool ? 207 00:16:00,170 --> 00:16:02,640 Pourquoi devrais-tu avoir l'air cool ? Tu dois juste �tre jolie. 208 00:16:02,670 --> 00:16:04,480 Une actrice n'a besoin de rien d'autre. 209 00:16:04,510 --> 00:16:07,120 Tu n'as qu'� �tre pomponn�e. 210 00:16:07,130 --> 00:16:08,690 Nous ne sommes pas � la recherche d'une belle-fille. 211 00:16:08,700 --> 00:16:12,470 - Oh, Directeur ! �a, c'est une chose que je peux faire... - Ra Im ! 212 00:16:12,480 --> 00:16:13,640 Bon travail. 213 00:16:13,670 --> 00:16:15,100 Vous �tiez vraiment cool, aujourd'hui. 214 00:16:15,150 --> 00:16:16,630 Merci. 215 00:16:26,710 --> 00:16:29,460 Juste parce qu'elle porte le m�me costume et le m�me maquillage, 216 00:16:29,470 --> 00:16:30,820 elle se prend pour la star ? 217 00:16:30,830 --> 00:16:32,540 Ce n'est qu'une doublure ! 218 00:16:41,470 --> 00:16:45,480 Je cherche l�, 219 00:16:45,510 --> 00:16:48,650 � l'endroit o� tu te trouvais... 220 00:16:51,570 --> 00:16:52,980 Vous avez termin� ? 221 00:16:53,170 --> 00:16:54,980 Nous nous rendons sur le prochain site. 222 00:16:55,600 --> 00:16:57,950 - Tu te fais r�conforter par Oska ? - Pardon ? 223 00:16:58,930 --> 00:17:01,040 J'ai cru comprendre que Park Chae Rin t'avait fait une r�flexion. 224 00:17:01,630 --> 00:17:03,300 - Non. - Qu'est-ce qu'elle a dit ? 225 00:17:03,330 --> 00:17:04,630 Tout va bien. 226 00:17:04,660 --> 00:17:07,290 Ce qu'elle dit m'importe peu. 227 00:17:07,300 --> 00:17:08,960 C'est vrai, n'y fais pas attention. 228 00:17:08,970 --> 00:17:12,380 Tu es cent fois plus jolie que cette fille, elle est juste jalouse. 229 00:17:13,450 --> 00:17:14,770 Je sais. 230 00:17:14,810 --> 00:17:18,570 D'apr�s l'�quipe d'�clairage, je suis 120 fois plus jolie. 231 00:17:18,660 --> 00:17:21,220 Je ne sais pas pourquoi ma m�re m'a faite si jolie. 232 00:17:21,270 --> 00:17:22,750 J'ai beau n'utiliser que des �chantillons, 233 00:17:22,760 --> 00:17:24,970 j'ai une peau de velours. 234 00:17:24,990 --> 00:17:27,670 Et tout ce que je porte me va incroyablement bien. 235 00:17:27,890 --> 00:17:30,330 Je pensais que les choses iraient mieux en vieillissant, 236 00:17:30,380 --> 00:17:33,420 mais chaque ann�e, �a s'empire. 237 00:17:33,470 --> 00:17:35,020 �a me rend folle. 238 00:17:35,280 --> 00:17:38,230 Maintenant que j'y pense, ma m�re �tait vraiment jolie. 239 00:17:38,240 --> 00:17:39,960 Ah, vraiment... 240 00:17:39,990 --> 00:17:41,840 Pourquoi a-t-il fallu que sa m�re soit aussi belle ? 241 00:17:41,860 --> 00:17:44,700 - On ne peut m�me pas porter plainte. - C'est exactement �a ! 242 00:17:44,750 --> 00:17:46,700 - Donnez-le moi, je vais... - C'est bon. 243 00:17:55,380 --> 00:17:58,490 Continue d'�couter. Si tu chantes, c'est encore mieux. 244 00:18:02,490 --> 00:18:05,040 Allez, on se d�p�che ! On y va. 245 00:18:05,500 --> 00:18:07,140 Allez, vite ! 246 00:18:07,150 --> 00:18:08,980 Aigoo, pourquoi se presser ? 247 00:18:09,400 --> 00:18:10,930 Tu ferais mieux de te d�p�cher. 248 00:18:10,940 --> 00:18:14,330 � l'endroit o� tu te trouvais... 249 00:19:13,890 --> 00:19:15,530 Je t'avais dit de venir avec une amie. 250 00:19:15,640 --> 00:19:17,490 Je n'ai aucune amie qui serait venue avec moi. 251 00:19:17,530 --> 00:19:20,180 Toutes mes amies pr�f�rent les idoles. 252 00:19:48,520 --> 00:19:50,060 Woo Young oppa sera triste. 253 00:19:50,080 --> 00:19:51,820 Il ne reste plus beaucoup de chansons. Un peu de patience. 254 00:19:51,840 --> 00:19:53,820 C'est ma limite. 255 00:19:53,910 --> 00:19:56,640 Comment se fait-il que le talent de ce gars ne cesse de diminuer depuis ses d�buts ? 256 00:19:56,650 --> 00:19:58,460 Les fans vont t'entendre... 257 00:19:58,560 --> 00:20:02,100 Si tu pars, je dirai � Woo Young oppa de ne pas renouveler son contrat. 258 00:20:02,150 --> 00:20:04,670 Choi Woo Young t'a pay�e ? Pour me surveiller ? 259 00:20:04,680 --> 00:20:06,520 J'ai beaucoup investi dans Oska. 260 00:20:06,550 --> 00:20:08,320 Essaie de partir pour voir... 261 00:22:13,870 --> 00:22:17,220 Pourquoi est-ce qu'il passe toujours par l� alors que l'ascenseur fonctionne parfaitement ? 262 00:22:17,390 --> 00:22:19,630 On s'en fiche. J'aime le voir. 263 00:22:19,640 --> 00:22:22,190 Comment peut-on �tre aussi beau ? 264 00:22:22,220 --> 00:22:24,420 � quoi �a sert d'�tre beau quand on ne travaille pas ? 265 00:22:24,460 --> 00:22:26,960 �a n'a aucun sens, il ne vient que deux jours par semaine. 266 00:22:26,970 --> 00:22:29,530 C'est pour �a que le bruit court que le magasin va changer de propri�taire. 267 00:22:29,540 --> 00:22:32,560 Il para�t m�me que le Directeur G�n�ral Park signe � la place du pr�sident. 268 00:22:32,720 --> 00:22:33,600 C'est vrai ? 269 00:22:33,610 --> 00:22:35,260 Le Directeur G�n�ral ? 270 00:22:41,500 --> 00:22:44,030 Le d�cor de ce bureau laisse � d�sirer... 271 00:22:44,070 --> 00:22:46,030 Nous changerons tout 272 00:22:46,040 --> 00:22:48,030 une fois que ce bureau sera devenu le v�tre. 273 00:22:49,830 --> 00:22:51,530 Ecoutez, Directeur Choi... 274 00:22:51,580 --> 00:22:53,490 Oui, Sangmunim. 275 00:22:53,600 --> 00:22:55,370 Que devrions-nous changer en premier ? 276 00:22:55,460 --> 00:22:56,450 Pardon ? 277 00:22:59,580 --> 00:23:01,820 Tout d'abord, cette plaque. 278 00:23:01,830 --> 00:23:04,230 Bonne id�e ! 279 00:23:16,820 --> 00:23:19,330 C'est le plan pour la vente de cet automne. 280 00:23:19,420 --> 00:23:20,970 Je ne me suis m�me pas encore assis. 281 00:23:20,980 --> 00:23:22,820 Comprenez-moi, �tant � la t�te du personnel, je m'inqui�te. 282 00:23:22,830 --> 00:23:25,320 Si vous �tiez si inquiet, pourquoi ne pas l'avoir sign� ? 283 00:23:25,410 --> 00:23:27,680 Vous ne savez toujours pas dupliquer ma signature ? 284 00:23:29,570 --> 00:23:31,560 Ce ne sont que des rumeurs. 285 00:23:31,590 --> 00:23:34,370 C'est parce que vous ne venez pas au travail... 286 00:23:34,380 --> 00:23:35,800 Je viens travailler... le mardi et le jeudi. 287 00:23:35,820 --> 00:23:37,080 Vous devriez aussi venir le lundi, mercredi et vendredi. 288 00:23:37,090 --> 00:23:38,990 Je ne veux pas. � cause de la circulation. 289 00:23:46,700 --> 00:23:48,370 C'est le mieux que vous puissiez faire ? 290 00:23:48,700 --> 00:23:50,020 En �tes-vous s�r ? 291 00:23:50,250 --> 00:23:52,630 Je n'en suis pas s�r, mais... 292 00:23:52,690 --> 00:23:55,160 Qu'est-ce qui vous d�pla�t exactement ? 293 00:23:55,170 --> 00:23:58,260 Comment le saurais-je ? Je n'ai vu que le titre. 294 00:24:01,720 --> 00:24:04,790 Si vous n'�tes pas s�r que c'est le mieux que vous puissiez faire, alors refaites-le. 295 00:24:05,370 --> 00:24:07,470 Qu'en pensez-vous, Park Sangmunim ? 296 00:24:08,840 --> 00:24:12,270 Je vais mettre en place un nouveau plan d�s que possible. 297 00:24:22,110 --> 00:24:23,670 Un 7�me album a sa dignit�. 298 00:24:23,676 --> 00:24:25,400 Comment peut-on tourner un clip dans ce pays ? 299 00:24:25,440 --> 00:24:26,650 Tu as bien vu que le concert �tait complet. 300 00:24:26,655 --> 00:24:28,700 O� est le probl�me ? Je peux �tre l'acteur principal. 301 00:24:28,970 --> 00:24:30,590 C'est justement �a, le probl�me. 302 00:24:30,600 --> 00:24:33,630 Personne ne veut travailler avec toi, d'accord ? 303 00:24:33,660 --> 00:24:35,080 Pourquoi ? Pour quelle raison ? 304 00:24:35,110 --> 00:24:36,270 Pour quelle raison ? 305 00:24:36,290 --> 00:24:38,430 Touche-toi, tu veux. 306 00:24:38,460 --> 00:24:40,400 Je viens de le faire. Pourquoi ? Quoi ? 307 00:24:40,420 --> 00:24:41,960 Tu ne sens rien ? 308 00:24:41,990 --> 00:24:43,300 Si. 309 00:24:43,340 --> 00:24:45,180 J'ai un peu grossi. 310 00:24:46,830 --> 00:24:50,270 Tout le monde dans ce milieu sait que tu es un salaud capable de gifler une star Hollywoodienne ! 311 00:24:50,300 --> 00:24:53,500 On a m�me vu dans X-Files que tu avais jet� un script au visage du Directeur Choi de SBC ! 312 00:24:53,510 --> 00:24:56,680 C'est dingue, �a ! Quand ai-je jet� un script ? 313 00:24:56,780 --> 00:24:57,970 C'�tait un synopsis. 314 00:24:57,980 --> 00:24:59,630 Aigoo, vraiment ? 315 00:24:59,640 --> 00:25:03,000 Alors, la prochaine fois, jette le script aussi. 316 00:25:03,900 --> 00:25:05,280 O� vas-tu ?! 317 00:25:05,920 --> 00:25:09,590 Je dois trouver un r�alisateur, non ? Avant que tu ne d�cides de l'�tre aussi ! 318 00:25:13,070 --> 00:25:15,020 Pourquoi serais-je le r�alisateur... 319 00:25:16,050 --> 00:25:17,460 Ce n'est pas si mal. 320 00:25:17,550 --> 00:25:19,460 Devrais-je �tre r�alisateur cette fois-ci ? 321 00:25:19,520 --> 00:25:20,670 Il n'y aurait pas de probl�me, non ? 322 00:25:20,680 --> 00:25:21,560 Tu aurais l'air path�tique. 323 00:25:21,580 --> 00:25:23,610 Sale... 324 00:25:23,650 --> 00:25:25,610 Ne bouge pas, ne bouge pas ! 325 00:25:26,770 --> 00:25:28,080 Tu as du temps, non ? 326 00:25:28,140 --> 00:25:30,240 J'aimerais aller boire un verre. 327 00:25:31,640 --> 00:25:33,590 On dirait que c'est toi qui n'auras pas le temps. 328 00:25:39,310 --> 00:25:41,900 C'est la version r�vis�e du plan. 329 00:25:45,180 --> 00:25:46,220 En six heures ? 330 00:25:46,230 --> 00:25:48,870 Il n'est pas dans mes habitudes de remettre au lendemain. 331 00:25:54,020 --> 00:25:56,470 Vous �tes s�r que vous ne pouvez pas faire mieux ? 332 00:25:56,810 --> 00:25:57,860 Oui. 333 00:26:00,350 --> 00:26:01,270 Vraiment ? 334 00:26:01,280 --> 00:26:02,580 Le contenu est le m�me que celui du printemps. 335 00:26:02,590 --> 00:26:04,420 Vous n'avez fait que changer le nom. 336 00:26:04,560 --> 00:26:06,330 C'est un �v�nement que nous tenons depuis plusieurs ann�es, 337 00:26:06,340 --> 00:26:09,330 la port�e de ce qu'il peut englober est plus restreinte qu'on ne le pense. 338 00:26:09,350 --> 00:26:11,680 Qu'allez-vous faire si elle est plus �tendue ? 339 00:26:14,100 --> 00:26:18,030 Vous voulez conduire une compacte et vous servir des �chantillons qu'on vous donne ? 340 00:26:18,320 --> 00:26:19,390 Bien s�r que non. 341 00:26:20,230 --> 00:26:23,550 Parce que vous avez une meilleure voiture avec le salaire que je vous paie. 342 00:26:23,650 --> 00:26:26,650 Alors, ne pouvez-vous pas cr�er quelque chose de plus sensationnel et de plus attrayant ? 343 00:26:26,710 --> 00:26:31,630 En r�lant pour 100 pauvres wons que vous aurez mis dans le parcm�tre, 344 00:26:31,660 --> 00:26:33,770 pensez-vous que votre vie va s'am�liorer ? 345 00:26:34,260 --> 00:26:36,480 Si c'�tait moi, plut�t qu'une compacte, un r�frig�rateur ou un aspirateur, 346 00:26:36,481 --> 00:26:38,509 je pr�f�rerais le style qu'arbore la super star Song Mo Yang � l'a�roport. 347 00:26:38,510 --> 00:26:42,950 Je demanderais � porter le sac de Song Mo Yang, son manteau, sa montre... Pourquoi ? 348 00:26:43,060 --> 00:26:45,000 Parce qu'un portefeuille de luxe qui parle � mon orgueil est 349 00:26:45,001 --> 00:26:47,400 plus facile � ouvrir qu'un portefeuille qui sent le rance. 350 00:26:47,440 --> 00:26:49,300 Et de l'argent en sortira plus facilement. 351 00:26:49,320 --> 00:26:52,390 Et de cette fa�on, votre portefeuille continuera de bien se porter. 352 00:26:53,110 --> 00:26:54,620 Qu'en pensez-vous ? 353 00:26:56,610 --> 00:26:58,650 Ce que vous dites n'est pas faux. 354 00:26:58,720 --> 00:26:59,880 Comme d'habitude. 355 00:26:59,910 --> 00:27:03,890 Et qu'en est-il du renouvellement de contrat du mod�le Oska ? 356 00:27:05,400 --> 00:27:06,370 Nous devons le faire. 357 00:27:06,380 --> 00:27:09,110 En raison du nombre croissant de touristes japonais, ses ventes sont en augmentation... 358 00:27:09,120 --> 00:27:09,920 Je sais. 359 00:27:09,940 --> 00:27:12,180 Et si vous n'arrivez pas � le faire re-signer ? 360 00:27:12,290 --> 00:27:15,610 Ne m'avez-vous pas entendu dire que nous devions le faire ? 361 00:27:15,760 --> 00:27:17,500 Me faites-vous la morale car vous pensez que je ne peux pas le faire, 362 00:27:17,501 --> 00:27:19,021 ou avez-vous peur que je ne le fasse pas ? 363 00:27:20,210 --> 00:27:23,130 Si j'ai dit que je le ferai, je le ferai. 364 00:27:25,120 --> 00:27:26,650 Sois pr�t dans 10 minutes. 365 00:27:28,640 --> 00:27:30,090 Que faites-vous encore ici ? 366 00:27:30,300 --> 00:27:31,740 Allez-y. 367 00:27:48,820 --> 00:27:51,050 � quand remonte ta derni�re pub ? 368 00:27:51,520 --> 00:27:52,980 Un an ? 369 00:27:53,570 --> 00:27:54,980 Pourquoi tu veux savoir �a ? 370 00:27:55,000 --> 00:27:57,540 Chaque fois que j'allume la t�l�, il y a des tas de petits nouveaux. 371 00:27:57,560 --> 00:27:59,610 Mais je vois que tu n'as toujours pas sign� le renouvellement du contrat. 372 00:27:59,620 --> 00:28:01,450 C'est pour �a que tu voulais boire un verre ? 373 00:28:01,490 --> 00:28:06,030 Ce 7�me album pourrait �tre ta derni�re chance de faire la diff�rence. 374 00:28:06,070 --> 00:28:09,290 Et cela pourrait �tre ta derni�re chance de signer un contrat avec nous. 375 00:28:09,320 --> 00:28:10,860 C'est ce que tu crois. 376 00:28:10,870 --> 00:28:12,950 Tu m'as d�j� vu avoir tort ? 377 00:28:13,600 --> 00:28:17,150 L'argent n'est pas un facteur important pour toi et moi. 378 00:28:17,220 --> 00:28:20,140 Pour ce contrat, demande ce qu'il faut pour contenter ta fiert�. 379 00:28:20,180 --> 00:28:21,900 Je dirai au communiqu� de presse que tu as demand� le triple. 380 00:28:21,920 --> 00:28:24,220 Tu as dit que l'argent n'�tait pas important, 381 00:28:24,260 --> 00:28:25,660 alors pourquoi suis-je le seul � faire des concessions ? 382 00:28:25,700 --> 00:28:28,230 - Pourquoi ne m'en donnes-tu pas plus ? - Je ne peux pas. 383 00:28:28,250 --> 00:28:29,590 Ma fiert� en prendrait un coup. 384 00:28:29,600 --> 00:28:30,360 Quoi ? 385 00:28:32,580 --> 00:28:34,300 Je ne signerai pas, je ne signerai pas. 386 00:28:34,330 --> 00:28:36,020 Ne r�ve m�me pas. 387 00:28:36,140 --> 00:28:37,220 Je me l�ve. 388 00:28:37,240 --> 00:28:40,210 Une fille au bar n'arr�te pas de me d�visager. 389 00:28:40,230 --> 00:28:41,480 Ce n'est pas toi qu'elle regarde, c'est moi. 390 00:28:41,500 --> 00:28:44,720 Tu es bigleux ? Elle essaye d'attirer mon attention depuis que je suis arriv�. 391 00:28:44,750 --> 00:28:46,350 Parce que je ne la regarde pas. 392 00:28:46,380 --> 00:28:47,810 Tu me rends dingue. 393 00:28:47,830 --> 00:28:50,010 C'est probablement une fan. Devrais-je aller lui demander ? 394 00:28:50,030 --> 00:28:50,900 Tu fabules. 395 00:28:50,910 --> 00:28:52,660 Tu veux parier ? Je vais aller lui demander. 396 00:28:52,690 --> 00:28:54,270 Tu risquerais de te faire battre � mort. 397 00:28:54,280 --> 00:28:56,270 J'ai eu un rendez-vous arrang� avec elle. 398 00:28:56,370 --> 00:28:57,380 Quoi ? 399 00:29:03,120 --> 00:29:05,190 Viens signer avant que je ne prenne un de ces nouveaux. 400 00:29:05,220 --> 00:29:06,630 Je n'attendrai pas longtemps. 401 00:29:09,720 --> 00:29:11,830 H�, h� ! Tu ne vas pas payer...? 402 00:29:40,430 --> 00:29:41,660 [Park Chae Rin] 403 00:29:53,230 --> 00:29:54,720 Oppa, pourquoi est-ce que tu m'�vites ? 404 00:29:54,750 --> 00:29:56,200 Tu n'as r�pondu � aucun de mes appels, 405 00:29:56,210 --> 00:29:58,170 mais tu as pris ceux de Yoon Hee d'After School. 406 00:29:58,200 --> 00:30:01,270 Pourquoi tu ne r�ponds qu'� ses appels ? Moi aussi, j'ai de jolies jambes. 407 00:30:01,280 --> 00:30:03,380 Elles sont superbes. Tu as bien vu ! 408 00:30:03,410 --> 00:30:04,880 Je ne peux pas rompre comme �a. 409 00:30:04,900 --> 00:30:08,420 On a ouvert notre site de tournage aujourd'hui, et il y a une tonne de journalistes. 410 00:30:08,450 --> 00:30:12,310 Je vais mettre tout le monde au courant pour nous deux. Compris ? 411 00:30:21,220 --> 00:30:23,080 Tu es l� depuis longtemps ? 412 00:30:23,190 --> 00:30:24,900 Que fais-tu ici ? 413 00:30:24,910 --> 00:30:26,920 Le directeur nous a demand� de r�p�ter la sc�ne du combat. 414 00:30:26,930 --> 00:30:28,460 Oh, �a m'�nerve ! 415 00:30:28,470 --> 00:30:31,040 Pourquoi devons-nous encore nous entra�ner ? On l'a d�j� faite un millier de fois ! 416 00:30:31,060 --> 00:30:32,240 Nous devons nous entra�ner plus. 417 00:30:32,260 --> 00:30:35,320 Cette sc�ne requiert un c�blage de cuivre complexe, la moindre erreur pourrait causer un accident... 418 00:30:35,330 --> 00:30:36,790 Quelqu'un t'a demand� ton avis ? 419 00:30:37,030 --> 00:30:38,550 On me met avec n'importe qui... 420 00:30:38,580 --> 00:30:41,540 Ok. Je vais le faire. R�p�tons ! 421 00:30:41,620 --> 00:30:43,540 - Ok, doucement. - Venez vite ! 422 00:30:43,610 --> 00:30:46,760 Un, deux, trois, quatre. 423 00:30:47,810 --> 00:30:49,340 Refaisons-le. 424 00:30:50,090 --> 00:30:52,910 Maintenant, un, deux, trois... 425 00:30:54,020 --> 00:30:55,760 Maman ! 426 00:30:57,940 --> 00:31:00,190 - Mais qu'est-ce qui se passe ?! - Vous allez bien ? 427 00:31:01,680 --> 00:31:04,880 Mon ongle ! Regardez mon ongle ! 428 00:31:04,920 --> 00:31:08,990 - Il saigne ! Ne le touchez pas ! - Chae Rin ! 429 00:31:09,260 --> 00:31:10,340 Chae Rin, tu es bless�e ? 430 00:31:10,360 --> 00:31:13,250 - Du sang ! - Ne le touchez pas ! �a fait un mal de chien ! 431 00:31:13,260 --> 00:31:14,160 Vous avez mal ? 432 00:31:14,170 --> 00:31:15,850 Gil Ra Im, vous n'�tes pas bien ou quoi ?! 433 00:31:15,880 --> 00:31:18,100 Comment pouvez-vous ab�mer les ongles de l'actrice principale ?! 434 00:31:18,110 --> 00:31:18,940 Je suis d�sol�e. 435 00:31:18,950 --> 00:31:20,500 Nous devons filmer, qu'allez-vous faire maintenant ? Hein ?! 436 00:31:20,680 --> 00:31:21,900 Je suis vraiment d�sol�e. 437 00:31:21,950 --> 00:31:23,450 Pourquoi d�sol�e ? 438 00:31:23,510 --> 00:31:25,300 Elle aurait d� s'entra�ner avant. 439 00:31:25,330 --> 00:31:26,800 Que vais-je faire de mon ongle ?! 440 00:31:27,000 --> 00:31:28,400 Directeur Im ! 441 00:31:28,450 --> 00:31:31,160 L'actrice est bless�e. 442 00:31:32,710 --> 00:31:34,030 Et elle, elle a l'air d'aller bien ? 443 00:31:34,040 --> 00:31:36,160 - �a va. - �a va ? 444 00:31:36,210 --> 00:31:37,410 Tu te prends pour qui ? Wonder Woman ?! 445 00:31:37,430 --> 00:31:39,190 Je vais bien. 446 00:31:39,280 --> 00:31:40,550 Je peux tourner. 447 00:31:40,560 --> 00:31:42,040 Tu te rebelles, maintenant ? 448 00:31:42,130 --> 00:31:43,680 Toi aussi, tu es une actrice. 449 00:31:43,720 --> 00:31:46,440 Quelqu'un pleure et fait toute une histoire pour un ongle, 450 00:31:46,500 --> 00:31:47,800 et toi, tu vas traiter ton corps de cette fa�on ?! 451 00:31:47,820 --> 00:31:49,100 Directeur Im. 452 00:31:49,130 --> 00:31:50,520 Comment pouvez-vous dire �a ? 453 00:31:50,560 --> 00:31:53,060 Vous voulez que toute votre �quipe soit vir�e ?! Hein ?! 454 00:31:53,980 --> 00:31:55,730 J'avais d�j� pr�vu de partir. 455 00:31:55,860 --> 00:31:58,850 Je ne peux pas laisser mon �quipe travailler sur un tel tournage. 456 00:32:00,150 --> 00:32:02,400 Qu'est-ce que vous attendez ? Ramassez le mat�riel ! 457 00:32:02,420 --> 00:32:04,050 Directeur ! 458 00:32:04,200 --> 00:32:06,530 Je suis d�sol�e. Un instant. 459 00:32:06,820 --> 00:32:07,640 Directeur ! 460 00:32:07,660 --> 00:32:12,060 Il fait un s�jour en Am�rique et il se croit tout-puissant ?! 461 00:32:12,090 --> 00:32:14,060 Ah, ma tension ! 462 00:32:15,570 --> 00:32:17,980 Si tout va bien, je pense r�duire ta m�dication. 463 00:32:18,010 --> 00:32:20,290 Ne la r�duis pas. �a me rend nerveux. 464 00:32:20,320 --> 00:32:22,600 � ce rythme, tu crois que je pourrais un jour travailler normalement ? 465 00:32:22,620 --> 00:32:24,410 J'ai l'air d'un charlatan ? 466 00:32:24,500 --> 00:32:25,940 Je t'ai dit que je t'aiderai � surmonter �a. 467 00:32:25,960 --> 00:32:28,400 Ah, sois un peu plus gentille. 468 00:32:28,480 --> 00:32:29,790 Quel genre de m�decin agit ainsi ? 469 00:32:29,810 --> 00:32:31,500 Si �a ne te pla�t pas, change de m�decin. 470 00:32:32,130 --> 00:32:33,590 C'est encore trop difficile d'emprunter l'ascenseur ? 471 00:32:33,610 --> 00:32:36,000 Si ce n'�tait que �a, j'aurais pu faire un effort. 472 00:32:36,160 --> 00:32:38,800 Je n'arrive plus � respirer d�s que j'en approche un. 473 00:32:39,730 --> 00:32:42,600 Que faire si des rumeurs sur mon �tat commencent � se r�pandre dans l'entreprise ? 474 00:32:43,570 --> 00:32:44,660 Une seconde. 475 00:32:47,380 --> 00:32:48,110 Quoi ? 476 00:32:48,120 --> 00:32:48,920 Tu ne fais rien en ce moment, n'est-ce pas ? 477 00:32:48,930 --> 00:32:51,280 Non. Tu m'as d�j� vu occup� ? 478 00:32:51,370 --> 00:32:54,220 Dans ce cas, il y a un endroit appel� French Town, � Gapyeong. 479 00:32:54,250 --> 00:32:56,230 Si tu y vas, tu verras un lieu de tournage. 480 00:32:56,260 --> 00:33:00,440 L'actrice principale est Park Chae Rin. Tu dois la retenir trois heures. 481 00:33:00,480 --> 00:33:02,380 Tu te drogues aussi, maintenant ? Je raccroche. 482 00:33:02,410 --> 00:33:03,670 Une seconde, une seconde ! 483 00:33:03,830 --> 00:33:06,680 Je suis en plein milieu d'un enregistrement pour Chocolate. 484 00:33:06,690 --> 00:33:08,250 On est sortis ensemble tr�s bri�vement, 485 00:33:08,280 --> 00:33:09,850 mais elle est compl�tement dingue. 486 00:33:09,870 --> 00:33:11,340 Si Dong Gyu hyeong l'apprend, je suis mort ! 487 00:33:11,350 --> 00:33:13,300 Dong Gyu hyeong est si respectable que �a ? 488 00:33:13,320 --> 00:33:16,360 Elle a dit qu'il allait y avoir des tonnes de journalistes. 489 00:33:16,370 --> 00:33:18,460 Elle n'est pas n�e de la derni�re pluie. 490 00:33:18,490 --> 00:33:20,030 Tout � fait ton style. 491 00:33:20,060 --> 00:33:23,050 S'il te pla�t. Elle a dit que si je rompais avec elle, je devrais la d�dommager. 492 00:33:23,070 --> 00:33:24,760 Elle a dit qu'elle avait des photos de nous dans un h�tel. 493 00:33:24,780 --> 00:33:26,790 Tu crois qu'elle est la seule � avoir ce genre de photos ? 494 00:33:26,890 --> 00:33:29,250 Tu devrais toutes les rassembler et en faire un bouquin. Salut. 495 00:33:29,290 --> 00:33:30,560 Tu vas vraiment rester les bras crois�s ? 496 00:33:30,960 --> 00:33:35,180 Ok, apporte-moi le contrat. Je vais le signer. Apporte-le. 497 00:33:35,850 --> 00:33:37,290 O� � Gapyeong ? 498 00:33:37,450 --> 00:33:39,470 Je dois trouver l'actrice principale, c'est �a ? 499 00:33:39,960 --> 00:33:41,520 Ah oui, au fait... 500 00:33:41,830 --> 00:33:44,190 tu n'as pas besoin d'acompte, pas vrai ? 501 00:33:44,260 --> 00:33:45,630 Les temps sont durs. 502 00:33:45,660 --> 00:33:46,880 Sale type. 503 00:33:46,900 --> 00:33:48,610 Tu n'as pas dit que tu respecterais ma fiert� ? 504 00:33:48,630 --> 00:33:50,750 Combien vaut-elle d'apr�s toi...?! 505 00:33:51,330 --> 00:33:52,660 Directeur. 506 00:33:52,730 --> 00:33:54,660 Je travaillerai tr�s dur. 507 00:33:55,150 --> 00:33:57,350 S'il vous pla�t, laissez-moi continuer de travailler sur le film. 508 00:33:57,370 --> 00:34:01,260 Pourquoi me demandez-vous �a � moi ? C'est moi qui ai retir� l'�quipe ? 509 00:34:01,360 --> 00:34:03,330 C'est le Directeur Im. 510 00:34:03,350 --> 00:34:04,950 C'est de ma faute. 511 00:34:04,980 --> 00:34:07,040 Ce genre de chose ne se reproduira plus. 512 00:34:07,060 --> 00:34:11,520 Au risque de me r�p�ter, pourquoi c'est � moi que vous demandez �a ?! 513 00:34:12,070 --> 00:34:15,200 J'ai l'air d'�tre le baby-sitter de votre directeur ?! 514 00:34:15,271 --> 00:34:16,301 D�sol� de vous r�veiller, mais... 515 00:34:16,370 --> 00:34:18,270 qui est Park Chae Rin ? 516 00:34:18,570 --> 00:34:20,270 Chae Rin nuna ? 517 00:34:21,700 --> 00:34:22,830 L�-bas. 518 00:34:29,730 --> 00:34:32,210 Merci. Vous pouvez vous rendormir. 519 00:34:39,660 --> 00:34:42,870 Vous connaissez Choi Woo Young... je veux dire Oska, n'est-ce pas ? 520 00:34:43,040 --> 00:34:44,930 - Oska ? - Vous ne le connaissez pas ? 521 00:34:45,880 --> 00:34:47,300 Et si c'�tait le cas ? 522 00:34:47,340 --> 00:34:50,330 Allons-y. Oska veut vous voir. 523 00:34:50,610 --> 00:34:51,880 Moi ? 524 00:34:59,350 --> 00:35:00,900 Vous ne pouvez pas mettre la capote ? 525 00:35:00,920 --> 00:35:03,300 Si je voulais mettre la capote, pourquoi j'aurais achet� une d�capotable ? 526 00:35:03,440 --> 00:35:04,830 O� est-ce ? 527 00:35:05,020 --> 00:35:06,000 Quoi ? 528 00:35:06,030 --> 00:35:08,520 Il a dit vouloir vous voir � l'h�tel o� vous vous �tes rencontr�s. 529 00:35:08,550 --> 00:35:10,520 O� se trouve cet h�tel ? 530 00:35:12,650 --> 00:35:15,140 Vous en avez fr�quent� tellement que vous ne vous en rappelez pas ? 531 00:35:17,930 --> 00:35:21,420 H�tel Ritz, chambre 1103. 532 00:35:21,800 --> 00:35:23,630 1103 ? 533 00:35:24,450 --> 00:35:29,400 Non, mais... vous n'avez besoin que de quatre murs. Vous n'�tes pas un l�opard du Kilimandjaro ! 534 00:35:29,420 --> 00:35:31,110 Pourquoi diable aller si haut ?! 535 00:35:34,310 --> 00:35:35,640 11�me... 536 00:35:55,020 --> 00:35:56,500 Montez en premier. 537 00:35:56,730 --> 00:35:58,410 - Pourquoi ? - Je ne suis pas... 538 00:36:03,380 --> 00:36:09,460 un homme qui peut se permettre d'�tre vu avec une femme � l'h�tel. 539 00:36:09,760 --> 00:36:12,140 Si vous apprenez plus tard qui je suis, vous penserez : 540 00:36:12,660 --> 00:36:17,050 "Oh mon Dieu, j'ai os� essayer d'entrer dans l'ascenseur d'un h�tel avec un homme comme lui ?" 541 00:36:17,140 --> 00:36:19,630 Je suis quelqu'un de ce calibre. 542 00:36:28,750 --> 00:36:31,080 Ah, ces v�tements... 543 00:36:32,960 --> 00:36:35,380 Je ne voulais pas aller aussi loin... 544 00:36:38,550 --> 00:36:40,990 Vous voyez ? Vous savez ce que c'est, n'est-ce pas ? 545 00:36:41,160 --> 00:36:43,170 Ce surv�tement est... 546 00:37:15,610 --> 00:37:17,010 Gil Ra Im ? 547 00:37:23,550 --> 00:37:25,460 Gil Ra Im, dites bonjour. 548 00:37:27,590 --> 00:37:29,730 Ah, la doublure de Kim Seon Ah ? 549 00:37:29,770 --> 00:37:32,570 - Je suis impatient de travailler avec vous. - Moi aussi. 550 00:37:40,120 --> 00:37:42,370 Si je vous demande si vous voulez un caf�, 551 00:37:42,471 --> 00:37:43,971 vous ne ferez pas de trous dans vos baskets, n'est-ce pas ? 552 00:37:44,000 --> 00:37:45,110 Pardon ? 553 00:37:54,120 --> 00:37:55,360 Nous allons tourner la suivante. 554 00:37:55,990 --> 00:37:59,280 Pourquoi Kim Seon Ah n'est pas encore l� ? Elle nous fait attendre. 555 00:38:31,840 --> 00:38:33,750 Cinq heures. 556 00:38:41,240 --> 00:38:42,510 De l'eau. 557 00:38:55,520 --> 00:38:57,300 Vous ne serez pas mal � l'aise ? 558 00:38:58,330 --> 00:39:01,160 Vous allez devoir rester avec moi pendant environ une heure. 559 00:39:01,250 --> 00:39:02,900 Vous �tes mal � l'aise ? 560 00:39:03,110 --> 00:39:06,670 Dans mon m�tier, je traite toujours avec des hommes. 561 00:39:09,600 --> 00:39:11,990 Je vois que vous avez beaucoup d'exp�rience. 562 00:39:12,450 --> 00:39:14,590 Quand avez-vous vu Oska pour la derni�re fois ? 563 00:39:14,730 --> 00:39:16,420 �a fait assez longtemps. 564 00:39:16,500 --> 00:39:19,040 Je ne pensais pas qu'il se souviendrait de moi. 565 00:39:19,160 --> 00:39:21,350 Vous avez un visage qui ne s'oublie pas. 566 00:39:21,740 --> 00:39:23,610 Vous semblez plut�t directe, 567 00:39:23,630 --> 00:39:26,840 et je ne suis pas du genre � pouvoir me taire, alors j'irai droit au but. 568 00:39:26,980 --> 00:39:29,470 Combien gagnez-vous ? 569 00:39:29,520 --> 00:39:31,670 Quand vous �tes avec une star telle que Woo Young hyeong ? 570 00:39:33,670 --> 00:39:35,110 Vous n'avez pas pris de photos ici ? 571 00:39:35,190 --> 00:39:37,890 Combien �tes-vous pay�e en retour pour ce genre de chose ? 572 00:39:37,990 --> 00:39:40,050 Vous parlez d'une garantie ? 573 00:39:40,870 --> 00:39:43,020 Appelez �a comme vous voulez. 574 00:39:43,050 --> 00:39:45,020 Je suis simplement curieux de conna�tre le montant. 575 00:39:45,050 --> 00:39:47,770 Je ne suis pas pay�e plus pour le faire avec une star. 576 00:39:47,800 --> 00:39:50,010 Bien que je gagne un peu plus si c'est � la campagne ou en plein air... 577 00:39:50,120 --> 00:39:51,290 En plein air ? 578 00:39:51,300 --> 00:39:55,560 Les toits et les bosquets sont � la mode ces temps-ci. 579 00:39:56,210 --> 00:39:58,080 Les bosquets ? 580 00:39:58,180 --> 00:40:00,490 Ouah, Choi Woo Young hyeong est vraiment... 581 00:40:01,450 --> 00:40:05,190 On est mieux r�mun�r� dans une voiture. Probablement parce que c'est plus difficile. 582 00:40:05,700 --> 00:40:08,060 Ah... Une voiture... 583 00:40:08,550 --> 00:40:09,940 �a doit �tre difficile. 584 00:40:09,970 --> 00:40:11,680 C'est �troit et inconfortable. 585 00:40:11,710 --> 00:40:13,550 Mais les hommes aiment �a. 586 00:40:13,570 --> 00:40:18,000 Bien s�r. Les hommes aiment la vitesse et l'excitation. 587 00:40:18,330 --> 00:40:20,740 Vous avez une personnalit� plut�t int�ressante. 588 00:40:21,130 --> 00:40:23,290 Comment pouvez-vous �tre si directe au sujet de... 589 00:40:24,520 --> 00:40:26,790 Vous n'avez pas quand m�me un peu honte ? 590 00:40:26,830 --> 00:40:29,020 Vous �tes une actrice populaire, apr�s tout. 591 00:40:29,050 --> 00:40:30,380 Populaire ? 592 00:40:36,290 --> 00:40:39,220 Excusez-moi, quel est mon nom ? 593 00:40:39,280 --> 00:40:41,530 - Quoi ? - Je vous ai demand� quel �tait mon nom. 594 00:40:41,880 --> 00:40:44,870 - Qui Oska a-t-il demand� � rencontrer ? - Park Chae Rin. 595 00:40:52,210 --> 00:40:53,480 H�... 596 00:40:53,850 --> 00:40:56,130 - H� ? - Vous venez d'un bled paum� ? 597 00:40:56,160 --> 00:40:57,950 Depuis combien de temps avez-vous ce job ? 598 00:40:57,980 --> 00:41:00,400 - Bled ? - La vie � S�oul est difficile, n'est-ce pas ? 599 00:41:00,570 --> 00:41:04,790 Et c'est quoi, �a ? Oska a une r�putation � tenir. 600 00:41:05,040 --> 00:41:06,720 Je savais que vous alliez dire �a. 601 00:41:06,800 --> 00:41:09,000 Que faisiez-vous quand je vous l'ai montr�e tout � l'heure ? 602 00:41:09,050 --> 00:41:11,860 Cette fois, regardez bien. 603 00:41:12,120 --> 00:41:15,580 En Italie, un ma�tre artisan, � la main... 604 00:41:17,710 --> 00:41:19,800 � quoi pensait-il avec une femme comme vous... 605 00:41:20,260 --> 00:41:22,930 Ce n'est pas comme si j'avais besoin d'argumenter. 606 00:41:25,100 --> 00:41:26,300 O� es-tu ? 607 00:41:26,590 --> 00:41:28,090 Tu as dit que tu serais bient�t l�, pourquoi ce n'est pas le cas ?! 608 00:41:28,120 --> 00:41:31,050 Le tournage a �t� retard�. Encore 2 heures. 609 00:41:32,270 --> 00:41:33,560 Excusez-moi. 610 00:41:33,620 --> 00:41:37,620 Il semblerait que vous ayez demand� � ce type de vous amener Park Chae Rin, 611 00:41:37,640 --> 00:41:41,360 mais ce cr�tin n'a pas amen� la bonne~ 612 00:41:43,670 --> 00:41:44,910 Vous n'�tes pas Park Chae Rin ? 613 00:41:45,260 --> 00:41:46,590 Qui �tes-vous ? 614 00:41:46,630 --> 00:41:48,260 Si vous n'�tes pas Park Chae Rin, pourquoi �tes-vous venue ? 615 00:41:48,280 --> 00:41:50,020 Vous m'avez demand� si j'�tais Park Chae Rin ? 616 00:41:50,040 --> 00:41:51,870 Vous m'avez demand� si je connaissais Oska. 617 00:41:52,860 --> 00:41:55,830 Vous savez quelle somme est en jeu ? 618 00:41:56,070 --> 00:41:57,100 Qu'allez-vous faire ? 619 00:41:57,120 --> 00:41:59,190 - Comment allez-vous prendre vos responsabilit�s ?! - Responsabilit�s ? 620 00:41:59,250 --> 00:42:00,580 Pourquoi devrais-je ? 621 00:42:00,980 --> 00:42:03,780 Je pensais que vous n'�tiez qu'un cr�tin, mais vous �tes un incapable fini. 622 00:42:04,100 --> 00:42:06,880 Quoi ? Incapable ? Vous... 623 00:42:07,550 --> 00:42:09,320 Oui, Directeur Jo ! Oui ! 624 00:42:09,750 --> 00:42:12,000 Vraiment ? Bien s�r. 625 00:42:12,050 --> 00:42:14,410 Merci ! Merci beaucoup ! 626 00:42:17,050 --> 00:42:18,700 Vous �tes toujours � Gapyeong ? 627 00:42:18,740 --> 00:42:20,530 Je serai l� dans 30 minutes. 628 00:42:20,580 --> 00:42:22,530 J'arrive tout de suite. 629 00:42:25,580 --> 00:42:26,880 O� pensez-vous aller ? 630 00:42:26,990 --> 00:42:29,590 Et d'ailleurs, comment comptez-vous faire pour �tre � Gapyeong dans 30 minutes ? 631 00:42:29,620 --> 00:42:30,980 Vous voulez rencontrer Park Chae Rin ? 632 00:42:31,000 --> 00:42:32,030 Quoi ? 633 00:42:32,090 --> 00:42:33,230 Oui. 634 00:42:33,260 --> 00:42:34,530 Alors, donnez-moi vos clefs de voiture. 635 00:43:19,400 --> 00:43:22,790 Quoi ? Vous n'avez pas dit que les hommes aimaient les sc�nes en voiture ? 636 00:43:22,900 --> 00:43:24,090 Tenez. 637 00:43:24,340 --> 00:43:26,460 Cherchez une femme habill�e exactement comme moi. 638 00:43:26,510 --> 00:43:27,860 Ce sera Park Chae Rin. 639 00:43:29,040 --> 00:43:31,750 Ce n'est pas ce que vous m'aviez promis ! Vous deviez me la trouver ! 640 00:43:33,270 --> 00:43:36,680 Ah, cet ajeoshi, vraiment... Pourquoi continuez-vous de venir ? 641 00:43:36,720 --> 00:43:38,400 Vous ne pouvez pas obtenir d'autographes pendant le tournage. 642 00:43:38,420 --> 00:43:40,400 Vous croyez que je suis ici pour un autographe ? 643 00:43:42,000 --> 00:43:44,770 Ces v�tements ne sont pas ce que vous croyez. 644 00:43:44,800 --> 00:43:49,170 Un ma�tre artisan italien qui fait des surv�tements depuis 40 ans a confectionn� � la main... 645 00:43:49,180 --> 00:43:50,430 J'ai chaud, chaud... 646 00:43:50,450 --> 00:43:53,280 Peu importe. O� est Park Chae Rin, hein ? 647 00:43:53,350 --> 00:43:55,560 Est-il vrai que vous fr�quentez Oska ? 648 00:43:55,580 --> 00:43:57,390 Ou est-ce juste une rumeur ? 649 00:44:45,570 --> 00:44:47,740 Vous savez que je vous ai cherch�e toute la journ�e ? 650 00:44:47,810 --> 00:44:49,740 Moi ? 651 00:44:50,710 --> 00:44:51,460 Pourquoi ? 652 00:44:51,470 --> 00:44:54,500 Me croiriez-vous si je vous disais que j'�tais votre fan ? 653 00:44:54,530 --> 00:44:56,050 Vraiment ? 654 00:44:56,080 --> 00:45:00,480 Parce que vous �tes belle, mais aussi intelligente, n'est-ce pas ? 655 00:45:00,580 --> 00:45:01,239 Pardon ? 656 00:45:01,240 --> 00:45:05,180 Et que vous ne voulez pas faire de scandale. 657 00:45:05,220 --> 00:45:07,480 Un scandale ? 658 00:45:09,730 --> 00:45:10,870 Non... 659 00:45:12,990 --> 00:45:14,130 Oui, c'est moi. 660 00:45:14,210 --> 00:45:16,130 Qu'est-ce qui s'est pass� ? Qu'est-ce qu'elle a dit ? 661 00:45:16,170 --> 00:45:18,310 Les journalistes sont partis ? Qu'est-ce qu'elle voulait ? 662 00:45:18,330 --> 00:45:19,830 Tu es s�r qu'elle ne parlera pas ? 663 00:45:19,890 --> 00:45:21,480 Hyeong, pourquoi tu n'arr�tes pas de jacasser ? 664 00:45:21,510 --> 00:45:23,420 J'essaie de te dire que... 665 00:45:24,990 --> 00:45:26,240 Je te rappellerai plus tard. 666 00:46:35,700 --> 00:46:37,270 Vous �tes cascadeur ? 667 00:46:38,350 --> 00:46:40,060 Cascadeuse. 668 00:46:40,090 --> 00:46:41,940 Ah, je dois vous rendre �a. 669 00:46:42,650 --> 00:46:45,330 Il y a du sang. Ah, ce cuir co�te cher... 670 00:46:45,420 --> 00:46:47,130 Je suis d�sol�e. 671 00:46:48,430 --> 00:46:51,080 Vous avez trouv� Park Chae Rin ? 672 00:46:51,460 --> 00:46:52,870 Gr�ce � vous. 673 00:46:52,910 --> 00:46:54,670 Mais vous faites un travail plut�t int�ressant. 674 00:46:54,720 --> 00:46:57,580 C'est parce que vous n'�tes pas brillante ? Pourquoi faire un travail aussi physique ? 675 00:46:58,770 --> 00:47:00,880 Vous �tes curieux ? Vous voulez vraiment savoir ? 676 00:47:00,910 --> 00:47:03,050 C'est assez pratique dans des moments comme celui-ci. 677 00:47:05,260 --> 00:47:07,020 Pourquoi m'avez-vous frapp� ?! 678 00:47:07,040 --> 00:47:08,830 � votre avis ? 679 00:47:09,650 --> 00:47:11,420 Je demandais �a par pure curiosit�. 680 00:47:11,450 --> 00:47:13,160 Pourquoi recourir � la violence ?! 681 00:47:13,210 --> 00:47:15,440 Je ne suis pas du genre � regarder de haut quelqu'un qui n'a pas re�u d'�ducation. 682 00:47:15,480 --> 00:47:16,570 Quelle g�n�rosit�... 683 00:47:16,600 --> 00:47:21,430 Mais estimez-vous heureux que je me sois bless�e au bras, aujourd'hui. Sinon, vous seriez mort. 684 00:47:21,460 --> 00:47:24,030 Vous me prenez pour un imb�cile ? Vous croyez que je ne sais pas que c'est du maquillage ? 685 00:47:24,040 --> 00:47:26,620 Ce n'est pas du maquillage. Alors, allez voir ailleurs. 686 00:47:26,720 --> 00:47:29,110 Pas du maquillage, mon oeil. Arr�tez-vous ! 687 00:47:29,140 --> 00:47:32,180 Si vous ne voulez pas avoir des nouvelles de mon avocat, vous feriez mieux de me pr�senter des excuses... 688 00:47:46,640 --> 00:47:48,280 Vous �tes vraiment bless�e ? 689 00:47:48,300 --> 00:47:49,800 Taisez-vous. 690 00:47:49,820 --> 00:47:51,290 Laissez-moi voir. 691 00:47:51,320 --> 00:47:53,430 Qu'est-ce que vous faites ? L�chez-moi ! 692 00:47:53,710 --> 00:47:54,770 Vous �tes folle ? 693 00:47:54,810 --> 00:47:57,290 Vous m'avez accompagn� et vous avez tourn� dans cet �tat ? 694 00:47:57,320 --> 00:47:59,290 Vous �tes folle ? Ou stupide ? 695 00:48:00,430 --> 00:48:02,230 Je savais que vous n'�tiez pas brillante... 696 00:48:04,840 --> 00:48:06,570 Et vous �tes br�lante ! 697 00:48:06,630 --> 00:48:08,230 Enlevez votre main ! 698 00:48:18,210 --> 00:48:21,960 On va aux urgences pour le moment, mais viens vite jeter un oeil � sa blessure. 699 00:48:25,760 --> 00:48:26,470 O� allez-vous ? 700 00:48:26,480 --> 00:48:28,450 Partez. Je vous ai dit que j'allais bien. 701 00:48:28,470 --> 00:48:30,000 Si vous allez si bien, pourquoi tremblez-vous ? 702 00:48:30,100 --> 00:48:33,460 Parce que vous n'avez jamais rencontr� quelqu'un d'aussi beau que moi ? 703 00:48:33,740 --> 00:48:35,720 Je dis �a pour �viter tout malentendu. 704 00:48:35,740 --> 00:48:37,780 Je ne fais pas �a pour vous. 705 00:48:37,830 --> 00:48:39,710 C'est l'�thique d'un leader. 706 00:48:39,740 --> 00:48:41,280 C'est une sorte de bonne action. 707 00:48:41,320 --> 00:48:43,000 C'est ce qu'on m'a appris chez moi. 708 00:48:43,050 --> 00:48:45,060 Alors m�me si vous tremblez, supportez-le. 709 00:48:45,140 --> 00:48:46,980 Sinon, je vous laisserai tomber. 710 00:49:15,230 --> 00:49:16,630 [Choi Woo Young] 711 00:49:18,200 --> 00:49:19,510 Je te rappellerai quand je serai rentr�. 712 00:49:19,550 --> 00:49:21,220 Je suis � l'h�pital. 713 00:49:48,650 --> 00:49:50,230 Vous avez l'air d'aller mieux. 714 00:49:51,150 --> 00:49:52,800 Mieux ? Elle a la m�me t�te. 715 00:49:52,810 --> 00:49:54,730 Tu m'as fait peur. 716 00:49:54,850 --> 00:49:56,930 Qui est-ce ? Vous sortez ensemble ? 717 00:49:56,990 --> 00:49:58,340 Ce n'est pas �a. 718 00:49:58,420 --> 00:49:59,980 Je ne la connais pas. Je l'ai rencontr�e aujourd'hui. 719 00:50:00,020 --> 00:50:03,530 Donc, � cause d'une fille que tu ne connais pas et que tu viens tout juste de rencontrer, 720 00:50:03,550 --> 00:50:05,920 tu m'as d�rang�e en plein week-end ? 721 00:50:05,950 --> 00:50:07,820 Moi, une psychologue ? 722 00:50:07,870 --> 00:50:10,040 Ce ne sont que des d�tails. Tu me donnes mal � la t�te. 723 00:50:10,070 --> 00:50:12,760 Je m'amusais � une f�te. Que vas-tu faire pour compenser ? 724 00:50:13,470 --> 00:50:14,740 Euh, le t�l�phone sonne. 725 00:50:18,430 --> 00:50:20,000 [Mon patron] 726 00:50:24,970 --> 00:50:26,060 All� ? 727 00:50:26,160 --> 00:50:29,210 N'est-ce pas le t�l�phone de Gil Ra Im ? 728 00:50:31,680 --> 00:50:32,870 All� ? 729 00:50:34,560 --> 00:50:37,910 Le nom de cette femme est Gil Ra Im ? 730 00:50:37,950 --> 00:50:39,030 Qui �tes-vous ? 731 00:50:39,060 --> 00:50:42,480 Son nom est Gil Ra Im, et quel �ge a-t-elle ? 732 00:50:42,830 --> 00:50:44,190 Elle n'a pas un visage de b�b�. 733 00:50:44,210 --> 00:50:45,960 J'ai demand� qui vous �tiez ! 734 00:50:46,010 --> 00:50:48,320 R�pondez � ma question. Pourquoi me posez-vous des questions aussi stupides ? 735 00:50:48,370 --> 00:50:50,350 Si je vous dis qui je suis, qu'allez-vous faire ? 736 00:50:51,600 --> 00:50:52,990 C'est peut-�tre un proche ? 737 00:50:54,020 --> 00:50:55,160 All� ? 738 00:50:55,610 --> 00:50:56,380 Ah, oui... 739 00:50:56,430 --> 00:50:58,770 Je suis Park Ji Hyun, psychologue � l'H�pital de S�oul. 740 00:50:58,810 --> 00:51:01,540 � propos de la propri�taire de ce t�l�phone... 741 00:52:01,580 --> 00:52:03,060 Je suis d�sol�e. 742 00:52:05,210 --> 00:52:06,670 Je suis d�sol�e. 743 00:52:07,820 --> 00:52:10,250 - Elle dort bien bizarrement... - Je suis d�sol�e. 744 00:52:10,290 --> 00:52:13,700 H�, c'est un r�ve, un r�ve. Pas besoin de vous excuser. 745 00:52:14,630 --> 00:52:16,660 Vous voyez, je vous avais dit que c'�tait un r�ve. 746 00:52:18,700 --> 00:52:19,860 Pourquoi vous vous levez ? 747 00:52:19,890 --> 00:52:22,010 Un s�datif vous a �t� prescrit. Donc, pendant quelques heures... 748 00:52:22,030 --> 00:52:23,660 Directeur. 749 00:52:26,080 --> 00:52:27,850 Mais bon sang, quel est ton probl�me ? 750 00:52:28,230 --> 00:52:31,640 Si tu �tais bless�e, tu aurais d� demander � �tre emmen�e � l'h�pital ! 751 00:52:31,650 --> 00:52:32,980 J'allais bien tout � l'heure. 752 00:52:32,990 --> 00:52:35,710 Tu allais bien tout � l'heure, tu allais bien hier... 753 00:52:35,850 --> 00:52:38,650 Tu as assez vu de gens perdre leurs bras et leurs jambes comme �a... 754 00:52:38,870 --> 00:52:41,330 Si c'est pour continuer � agir ainsi, d�missionne. 755 00:52:41,670 --> 00:52:43,480 Pourquoi retourner l�-bas ? 756 00:52:43,970 --> 00:52:45,570 Tu n'as pas de fiert� ? 757 00:52:46,010 --> 00:52:47,090 Je suis d�sol�e. 758 00:52:47,140 --> 00:52:49,180 Cette femme n'arr�te pas de s'excuser... 759 00:52:49,210 --> 00:52:51,630 Excusez-moi, parlez moins fort, s'il vous pla�t. 760 00:52:51,670 --> 00:52:53,570 - On est dans un h�pital. - C'est vous qui avez r�pondu au t�l�phone ? 761 00:52:53,600 --> 00:52:54,940 C'est vous qui avez appel� ? 762 00:52:54,950 --> 00:52:56,830 - Qui est ce type ? - Ce type ? 763 00:52:56,870 --> 00:52:58,830 Qui appelez-vous "ce type" ? 764 00:52:58,850 --> 00:53:00,370 Vous voulez avoir des nouvelles de mon avocat ? 765 00:53:00,420 --> 00:53:02,970 Je vais tout vous expliquer. 766 00:53:11,050 --> 00:53:14,150 Il fait des commissions pour Oska. 767 00:53:14,160 --> 00:53:15,210 - Des commissions ? - Oska ? 768 00:53:15,240 --> 00:53:17,210 Vous n'avez pas � vous inqui�ter pour lui. 769 00:53:17,280 --> 00:53:19,100 - Je ne laisserai pas ce genre de chose se reproduire... - H�. 770 00:53:19,180 --> 00:53:21,100 La Gil Ra Im d'�ge inconnu... 771 00:53:21,130 --> 00:53:23,570 Je ne suis pas le genre d'homme dont il ne faut pas s'inqui�ter. 772 00:53:23,680 --> 00:53:25,150 Je vous l'ai dit. 773 00:53:25,260 --> 00:53:28,620 - "Oh mon Dieu, j'ai os� essayer de prendre l'ascenseur..." - J'ai �t� soign�e. 774 00:53:28,750 --> 00:53:30,080 Je peux partir. 775 00:53:33,960 --> 00:53:36,130 Vous ne pouvez m�me pas mettre vos chaussures, o� comptez-vous aller ? 776 00:53:46,340 --> 00:53:49,490 Cette femme voyage de bras en bras... 777 00:53:53,910 --> 00:53:55,600 Tu vas t'ent�ter ? 778 00:53:55,710 --> 00:53:57,530 L'effet des m�dicaments s'est dissip�. 779 00:53:57,580 --> 00:54:01,140 Je vais bien, je vous assure. Ce n'est pas la premi�re fois que je viens � l'h�pital. 780 00:54:01,170 --> 00:54:03,520 Tu serais mal � l'aise si je t'emmenais ? 781 00:54:04,670 --> 00:54:06,110 Je suis d�sol�e. 782 00:54:09,710 --> 00:54:12,050 Prends un taxi, d'accord ? 783 00:54:12,080 --> 00:54:14,390 Oui, je vous verrai demain. 784 00:55:21,940 --> 00:55:23,860 Vous avez dit que vous alliez prendre un taxi, pourquoi marchez-vous ? 785 00:55:24,120 --> 00:55:28,070 Si vous esp�riez que je vous coure apr�s pour vous proposer de vous ramener, 786 00:55:28,080 --> 00:55:31,930 si c'est pour cette raison que vous avez cong�di� votre directeur ou je ne sais quoi... 787 00:55:32,150 --> 00:55:33,930 O� avez-vous appris vos mani�res ? 788 00:55:34,020 --> 00:55:35,680 Je n'ai pas fini de parler. 789 00:55:35,710 --> 00:55:39,670 - Pourquoi ne prenez-vous pas un taxi ? - En quoi �a vous regarde que je prenne un taxi ou non ? 790 00:55:39,780 --> 00:55:40,810 Vous �tes chauffeur de taxi ? 791 00:55:40,820 --> 00:55:43,500 Pourquoi continuez-vous d'inventer des choses sur moi ? 792 00:55:43,580 --> 00:55:45,860 Au d�but, j'�tais le gar�on d'un bled paum� au service d'Oska, 793 00:55:45,880 --> 00:55:47,680 et maintenant, je travaille pour une compagnie de taxi ? 794 00:55:47,720 --> 00:55:48,410 Sinon, quoi ? 795 00:55:48,420 --> 00:55:50,410 Je vous ai demand� pourquoi vous ne preniez pas de taxi. 796 00:55:50,980 --> 00:55:53,750 Je n'ai jamais demand� �a � une femme, mais... 797 00:55:53,800 --> 00:55:56,230 est-ce parce que vous n'avez pas d'argent ? 798 00:55:56,380 --> 00:55:58,070 Si c'est le cas, je peux vous ramener chez vous. 799 00:55:58,120 --> 00:55:59,120 O� habitez-vous ? 800 00:55:59,150 --> 00:56:00,860 Quel travail ingrat... 801 00:56:00,940 --> 00:56:04,830 Je me retiens seulement pour ne pas cr�er d'ennuis. 802 00:56:05,430 --> 00:56:07,320 Si je mets la capote, vous monterez ? 803 00:56:07,650 --> 00:56:08,960 Ok, je vais la mettre. 804 00:56:08,970 --> 00:56:10,360 Pourquoi devrais-je monter dans votre voiture ? 805 00:56:10,370 --> 00:56:12,130 Parce que je veux vous ramener. 806 00:56:12,310 --> 00:56:14,550 - Pardon ? - Je veux vous ramener. 807 00:56:15,200 --> 00:56:15,900 Pourquoi ? 808 00:56:15,920 --> 00:56:17,230 Comment �a, pourquoi ? 809 00:56:17,340 --> 00:56:20,170 Quand les gens disent qu'ils veulent voler dans le ciel ou qu'ils veulent �tre heureux, 810 00:56:20,220 --> 00:56:21,280 ils ont besoin d'une raison ? 811 00:56:21,330 --> 00:56:22,390 C'est la m�me chose. 812 00:56:22,410 --> 00:56:24,770 Je veux juste vous ramener. 813 00:56:24,910 --> 00:56:27,410 Pourquoi m'emp�chez-vous de le faire ? 814 00:56:27,870 --> 00:56:29,990 Je vous ai dit que je mettrai la capote. 815 00:56:39,870 --> 00:56:41,520 H� ! Tu veux mourir ? 816 00:56:41,580 --> 00:56:43,160 Pourquoi tu ne r�ponds pas au t�l�phone ?! 817 00:56:43,200 --> 00:56:44,620 Je t'ai dit que je te rappellerai une fois rentr�. 818 00:56:44,630 --> 00:56:46,960 Devine � quel point je dois �tre �nerv� pour te courir apr�s jusqu'ici. 819 00:56:47,000 --> 00:56:49,800 J'ai appel� Ji Hyun et elle a dit qu'une femme bizarre... 820 00:56:53,790 --> 00:56:56,260 Aigoo, c'est quoi, son probl�me � Ji Hyun ? 821 00:56:56,270 --> 00:56:58,260 Dire comme �a que quelqu'un est bizarre... 822 00:56:58,300 --> 00:56:59,770 Enchant�. 823 00:56:59,900 --> 00:57:02,350 - Peut-�tre savez-vous qui je... - H� ! 824 00:57:02,690 --> 00:57:04,480 Va faire ta promo � Inkigayo. 825 00:57:05,770 --> 00:57:08,230 Il a une personnalit� ex�crable, n'est-ce pas ? 826 00:57:13,150 --> 00:57:15,910 Ce regard... je m'en souviens. 827 00:57:16,480 --> 00:57:17,460 C'est reparti. 828 00:57:17,470 --> 00:57:20,480 Et je me souviens des petites perles de sueur sur votre front. 829 00:57:20,640 --> 00:57:23,700 Vous m'aviez regard� avec tant de nervosit�... 830 00:57:24,060 --> 00:57:25,990 - Moi ? - Vous ne vous souvenez pas ? 831 00:57:26,690 --> 00:57:28,590 Vous �tiez tr�s nerveuse ce jour-l�. 832 00:57:28,920 --> 00:57:32,980 Mais ce fut une rencontre plut�t hasardeuse, vous ne trouvez pas ? 833 00:57:33,010 --> 00:57:35,560 Alors, c'est comme �a entre vous ? 834 00:57:36,330 --> 00:57:37,760 Vous �tes fou ? 835 00:57:38,740 --> 00:57:42,160 Euh, je crois que vous me confondez avec quelqu'un d'autre. 836 00:57:42,170 --> 00:57:44,340 Ah, je ne pense pas. 837 00:57:44,500 --> 00:57:47,050 Ah, c'est vrai, c'est vrai. Ce film. 838 00:57:47,130 --> 00:57:48,710 Welcome to Dongjakgu. 839 00:57:48,730 --> 00:57:52,010 Celui o� un fonctionnaire devient maire. 840 00:57:52,180 --> 00:57:55,220 Vous �tiez la doublure de Kim Seon Ah, n'est-ce pas ? 841 00:57:56,110 --> 00:57:59,040 Ah, vous �tes toujours aussi remarquable. 842 00:57:59,780 --> 00:58:01,110 Mlle Gil Ra Im. 843 00:58:17,080 --> 00:58:19,080 Traduction de Lets Sub Site : http://lets-sub.asia 844 00:58:19,090 --> 00:58:21,090 {6}Sponsor : WITHS2 Traduction anglaise & time 845 00:58:21,100 --> 00:58:23,100 Traductrice Ang/Fr : catsou (Lets Sub) 846 00:58:23,110 --> 00:58:25,110 Check : NaNa973 (Lets Sub) 847 00:58:25,120 --> 00:58:27,120 Correction : Mommiji (Lets Sub) 848 00:58:27,120 --> 00:58:29,120 Traducteur Cor/Ang : meju (WITHS2) 849 00:58:29,120 --> 00:58:31,120 Timeur : sasa7320 (WITHS2) 850 00:58:35,710 --> 00:58:37,860 Tu sais, la sorci�re... 851 00:58:38,350 --> 00:58:41,200 Tu ne trouves pas que cet idiot de pr�sident est une sale merde ?! 852 00:58:41,230 --> 00:58:44,860 Je suis la sale merde du grand magasin dont vous venez d'�tre vir�e. 853 00:58:44,870 --> 00:58:46,320 C'est qui, �a ? 854 00:58:46,350 --> 00:58:49,930 Je ne veux pas rester dans le coeur de Woo Young en tant que premier amour. 855 00:58:49,960 --> 00:58:51,160 Nous allons bient�t �tre une famille de toute fa�on. 856 00:58:51,170 --> 00:58:54,040 Je voulais vous revoir, Kim Joo Won. 857 00:58:55,880 --> 00:58:57,530 Oppa. 858 00:58:59,890 --> 00:59:00,850 Quelle est votre sp�cialit� ? 859 00:59:00,870 --> 00:59:01,770 Je suis dou� pour gagner de l'argent. 860 00:59:02,670 --> 00:59:04,780 J'ai comme hobby de d�penser des fortunes. 861 00:59:04,790 --> 00:59:07,230 Vous �tes pris ! Vous �tes pris ! 862 00:59:07,770 --> 00:59:09,880 M�me � l'arm�e, je n'ai jamais jou� � �a. 863 00:59:10,720 --> 00:59:12,980 - Tu aurais d� faire une t�te ! - Elle fon�ait droit sur moi ! 864 00:59:13,850 --> 00:59:15,200 Cut ! NG ! 865 00:59:15,210 --> 00:59:16,150 Je suis d�sol�e. 866 00:59:16,180 --> 00:59:19,710 C'est une directive venant directement du PDG. Il va descendre en personne voir le tournage. 867 00:59:20,305 --> 01:00:20,621 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 70747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.