Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,440 --> 00:00:04,700
Traduction de Lets Sub
Site : http://lets-sub.asia
2
00:00:05,440 --> 00:00:10,000
{6}Sponsor : WITHS2
Traduction anglaise & time
3
00:00:12,725 --> 00:00:14,594
Episode 1
4
00:00:16,000 --> 00:00:22,074
REGARDEZ TOUTE LA VOD EN HQ @4KVOD.TV
LA TV LIVE,LES FILMS,LES SHOW EN 1 PACK
5
00:00:58,050 --> 00:01:00,940
Savez-vous ce qu'est l'�t� indien ?
6
00:01:00,990 --> 00:01:05,770
C'est un aper�u de l'�t� avant que
l'hiver ne s'installe durant l'automne.
7
00:01:05,880 --> 00:01:11,130
Les indiens, para�t-il, profitaient de ce bref retour
de l'�t� pour se constituer des provisions pour l'hiver.
8
00:01:11,340 --> 00:01:15,960
C'est la raison pour laquelle ils consid�raient
l'�t� indien comme un cadeau des dieux.
9
00:01:16,320 --> 00:01:21,250
L'�t� indien de cet automne sera
apparemment accompagn� de nombreuses averses.
10
00:01:21,730 --> 00:01:26,700
Lorsque cette pluie tombera, se pourrait-il
que nous recevions un cadeau des dieux ?
11
00:01:26,850 --> 00:01:30,660
Mais avant de savoir si c'est un cadeau ou une farce,
12
00:01:30,670 --> 00:01:33,990
j'imagine que nous allons devoir attendre,
n'est-ce pas, M. Kim Joo Won ?
13
00:02:25,900 --> 00:02:27,320
Qu'est-ce que c'�tait ?
14
00:02:27,490 --> 00:02:28,840
Qui c'�tait ?
15
00:02:29,800 --> 00:02:31,440
Ah, lui ?
16
00:02:31,690 --> 00:02:32,970
Officiellement, un cousin.
17
00:02:32,980 --> 00:02:35,180
En fait, un cousin ou le fils d'un cousin...
18
00:02:35,200 --> 00:02:38,070
Si moi, j'ach�te une voiture de sport,
lui, il ach�te toute la concession.
19
00:02:38,110 --> 00:02:42,910
Si j'ach�te un bateau,
lui, il ach�te toutes les terres autour du port.
20
00:02:42,930 --> 00:02:45,430
En d'autres termes,
m�me si tu crieras bient�t...
21
00:02:45,450 --> 00:02:46,980
"Sale type",
22
00:02:47,010 --> 00:02:50,600
on peut dire qu'il est encore
plus "sale type" que moi.
23
00:02:50,640 --> 00:02:51,790
Quoi ?
24
00:02:52,460 --> 00:02:53,830
Quoi ?
25
00:02:54,300 --> 00:02:57,300
Qu'est-ce que tu racontes ?
Pourquoi devrais-je te dire �a, Oppa ?
26
00:02:57,370 --> 00:02:59,320
Aigoo, ma petite Chae Rin.
27
00:02:59,370 --> 00:03:02,760
Parce que j'ai parl� de mani�re subtile,
tu n'as pas compris ?
28
00:03:03,280 --> 00:03:06,010
Je dis que nous devrions arr�ter de nous voir.
29
00:03:06,430 --> 00:03:09,000
Je ne veux plus te voir.
30
00:03:09,330 --> 00:03:10,530
Quoi ?
31
00:03:11,250 --> 00:03:13,520
Et ce baiser... tout � l'heure ?
32
00:03:13,530 --> 00:03:15,160
Goodbye kiss.
33
00:03:13,530 --> 00:03:15,160
{6}Note : Un baiser d'adieu.
34
00:03:15,450 --> 00:03:20,130
Je voulais te laisser le souvenir d'un homme doux...
35
00:03:20,140 --> 00:03:21,210
H� !
36
00:03:21,440 --> 00:03:23,010
Sale type !
37
00:03:29,620 --> 00:03:31,880
Son grand-p�re �tait ministre.
38
00:03:32,100 --> 00:03:33,970
Et son p�re dirige un h�tel.
39
00:03:34,870 --> 00:03:38,920
Elle est revenue apr�s ses �tudes � l'�tranger et elle
est devenue directrice de production dans la publicit�.
40
00:03:44,910 --> 00:03:46,150
Mlle Yoon Seul ?
41
00:03:52,840 --> 00:03:56,100
Vous devez aimer Edouard Manet.
42
00:03:56,190 --> 00:03:58,450
De tous les rendez-vous arrang�s,
43
00:03:58,460 --> 00:04:00,360
nous sommes probablement les seuls
� nous rencontrer dans une galerie d'art.
44
00:04:00,390 --> 00:04:02,530
C'est parce que je n'aime pas perdre mon temps.
45
00:04:03,200 --> 00:04:05,140
Par cela, vous voulez dire...?
46
00:04:05,220 --> 00:04:06,800
De la fa�on dont marche une femme,
on peut voir son caract�re.
47
00:04:06,810 --> 00:04:09,300
De son appr�ciation de l'art,
on peut constater son niveau de culture.
48
00:04:09,320 --> 00:04:12,900
On peut voir si elle est du genre � aller
dans une galerie d'art ou dans un club.
49
00:04:15,020 --> 00:04:17,660
Si elle pr�f�re un parfum
�touffant ou subtil...
50
00:04:17,860 --> 00:04:19,660
Les r�ponses viennent plus rapidement.
51
00:04:20,500 --> 00:04:22,160
Voulez-vous boire quelque chose ?
52
00:04:26,580 --> 00:04:29,320
Est-ce que mon parfum est trop fort ?
53
00:04:42,820 --> 00:04:46,450
Si vous trouvez cette situation inconfortable,
nous pouvons partir.
54
00:04:46,470 --> 00:04:49,180
- Nos a�euls...
- Est-ce une situation inconfortable ?
55
00:04:49,200 --> 00:04:50,560
Vous ne trouvez pas ?
56
00:04:50,610 --> 00:04:53,430
Malgr� tous vos avantages apparents,
57
00:04:53,760 --> 00:04:56,230
j'imagine qu'il y a des choses
auxquelles je vais devoir renoncer.
58
00:04:56,350 --> 00:05:01,210
Je n'ai pas le moindre int�r�t pour
un mariage sans amour bas� sur le rang social...
59
00:05:01,220 --> 00:05:03,850
Vivre comme une gentille fille ob�issante...
60
00:05:03,860 --> 00:05:06,640
- Je suis une femme trop imp�tueuse pour �a.
- Donc...
61
00:05:07,220 --> 00:05:09,910
vous ne voulez pas d'un mariage arrang�.
62
00:05:10,420 --> 00:05:12,040
- C'est cela.
- Pourquoi ?
63
00:05:12,250 --> 00:05:13,990
- Pardon ?
- L'amour ?
64
00:05:14,650 --> 00:05:17,400
J'imagine que certaines personnes
trouvent �a important.
65
00:05:17,530 --> 00:05:19,560
Mais � cause de simples hormones,
66
00:05:19,570 --> 00:05:22,000
vous ignorez la famille,
l'�ducation, les aptitudes...
67
00:05:22,030 --> 00:05:23,890
Vous ne pourrez m�me pas converser
car vous serez � des niveaux diff�rents,
68
00:05:23,900 --> 00:05:26,600
et vous pensez que tout ceci peut
�tre remplac� par un simple baiser ?
69
00:05:26,610 --> 00:05:27,750
Eh bien...
70
00:05:27,760 --> 00:05:29,980
Vous �tes plus na�ve que vous n'en avez l'air.
71
00:05:30,040 --> 00:05:33,560
Si vous �tes du genre � vous exalter pour l'idiot
de service plut�t que pour le prince sur son cheval blanc,
72
00:05:33,660 --> 00:05:35,060
je passe mon tour �galement.
73
00:05:35,490 --> 00:05:37,770
Vous allez dire � votre famille
que vous vous �tes fait jeter ?
74
00:05:37,780 --> 00:05:39,850
J'accorderai mon histoire � la v�tre.
75
00:05:41,160 --> 00:05:46,080
Ah, l'exposition sur Edouard Manet est pour le mois prochain.
76
00:05:49,300 --> 00:05:52,460
Kim Joo Won...
77
00:05:53,820 --> 00:05:55,040
Vraiment ?
78
00:05:55,050 --> 00:05:56,440
Oui.
79
00:05:56,470 --> 00:05:59,440
Pas un homme n'avait encore r�sist�
� mon num�ro de la femme moderne.
80
00:05:59,441 --> 00:06:02,320
Mais il marche d'une fa�on tellement cool.
81
00:06:02,620 --> 00:06:04,240
Il est vraiment attirant.
82
00:06:04,250 --> 00:06:05,430
Donc, tu dis que tu t'es fait jeter...
83
00:06:05,440 --> 00:06:07,430
Je dis que j'ai enfin trouv� quelqu'un.
84
00:06:07,440 --> 00:06:09,680
Ce sera un probl�me si tu commences � le fr�quenter.
85
00:06:09,690 --> 00:06:12,920
- S'il apprend pour toi et Oska...
- Tu aimerais qu'il l'apprenne ?
86
00:06:13,080 --> 00:06:15,070
S'il savait, tu crois qu'il serait venu au rendez-vous ?
87
00:06:15,910 --> 00:06:17,280
Bois ton th�.
88
00:06:18,000 --> 00:06:21,880
Mais... de tous les salons VIP,
89
00:06:21,900 --> 00:06:23,780
celui-ci est mon pr�f�r�.
90
00:06:23,800 --> 00:06:26,460
M�me les tasses sont classes.
91
00:06:26,480 --> 00:06:27,620
�a sent l'argent...
92
00:06:27,630 --> 00:06:29,170
Doenjang.
93
00:06:27,630 --> 00:06:29,170
{6}Note : personne qui utilise les autres
pour lui acheter des choses ch�res
94
00:06:29,530 --> 00:06:30,690
Quoi ?
95
00:06:31,980 --> 00:06:33,510
Doenjang.
96
00:06:35,500 --> 00:06:37,460
Si moi, je suis une doenjang,
qu'est-ce que tu es, toi ?
97
00:06:37,480 --> 00:06:38,590
Moi ?
98
00:06:39,460 --> 00:06:41,050
Je suis une h�riti�re.
99
00:06:41,230 --> 00:06:45,420
Comment osent-elles se faire passer
pour des filles de Cheongdam*...
100
00:06:41,230 --> 00:06:45,420
{6}Note : zone qui rassemble toute sorte de magasins de mode
101
00:06:45,660 --> 00:06:47,220
Elles devraient porter de la haute couture.
102
00:06:47,440 --> 00:06:49,220
Pourquoi s'accoutrer ainsi ?
103
00:06:49,480 --> 00:06:51,400
Oh mon Dieu. C'est quoi, son probl�me ?
104
00:06:51,430 --> 00:06:52,440
De quoi ?
105
00:07:06,690 --> 00:07:09,440
Oh mon Dieu, oh mon Dieu, oh mon Dieu !
106
00:07:10,150 --> 00:07:11,540
C'est un dragon, un dragon.
107
00:07:12,750 --> 00:07:15,480
Ajuma, cachez les yeux du petit.
108
00:07:20,910 --> 00:07:22,530
H�, qu'est-ce que tu fais ?
109
00:07:22,560 --> 00:07:26,260
Je serai bient�t la premi�re
dame de cet �tablissement.
110
00:07:26,270 --> 00:07:28,090
Comment pourrais-je laisser quelqu'un
le transformer en salon de bas �tage ?
111
00:07:28,100 --> 00:07:31,110
Devrais-je aller lui dire le fond de ma pens�e ?
112
00:07:33,160 --> 00:07:34,700
H�, h� !
113
00:07:34,950 --> 00:07:37,020
Mon Dieu !
114
00:07:42,010 --> 00:07:43,210
Par ici.
115
00:07:46,900 --> 00:07:48,180
Un moment.
116
00:07:48,580 --> 00:07:50,480
Avez-vous besoin de quelque chose, Madame ?
117
00:07:50,490 --> 00:07:53,370
Depuis quand le standard du
salon est-il devenu si mauvais ?
118
00:07:53,420 --> 00:07:57,240
N'est-ce pas un lieu r�serv� aux VVIP
qui d�pensent plus de 100 millions de wons ?
119
00:07:57,280 --> 00:07:59,830
Vous v�rifiez les identit�s
avant de laisser les gens entrer ?
120
00:07:59,850 --> 00:08:01,600
Bien s�r, Madame.
121
00:08:01,610 --> 00:08:03,420
You are a liar !
122
00:08:01,610 --> 00:08:03,420
{6}Note : Vous �tes une menteuse !
123
00:08:03,460 --> 00:08:04,660
Vous ne l'avez pas fait.
124
00:08:04,870 --> 00:08:09,200
Eh bien, c'est parce que tous les employ�s
reconnaissent les visages des clients...
125
00:08:09,370 --> 00:08:11,020
Je pense qu'elle parle de moi.
126
00:08:11,280 --> 00:08:12,730
Donne-moi la cl�.
127
00:08:13,520 --> 00:08:15,490
Ne vous en prenez pas � une innocente.
128
00:08:15,520 --> 00:08:17,350
J'�tais sur le point de partir.
129
00:08:17,590 --> 00:08:19,770
Merci pour le caf�.
On se voit plus tard.
130
00:08:20,790 --> 00:08:22,510
C'est nous qui d�pensons pour ce salon,
131
00:08:22,520 --> 00:08:24,360
et c'est les autres qui ont le caf�.
132
00:08:24,440 --> 00:08:25,820
Quel est votre nom ?
133
00:08:26,300 --> 00:08:28,780
Je suis d�sol�e.
134
00:08:29,110 --> 00:08:30,870
Je suis vraiment d�sol�e.
135
00:08:38,610 --> 00:08:39,800
O� vas-tu ?
136
00:08:39,810 --> 00:08:41,140
On assiste aux trois catastrophes*.
137
00:08:39,810 --> 00:08:41,140
{6}Note : par exemple, guerre / peste / famine
138
00:08:41,150 --> 00:08:44,170
Catastrophe bureaucratique, calamit� et comm�rage.
C'est la malchance totale ici.
139
00:08:44,180 --> 00:08:45,790
On doit r�cup�rer ton badge.
140
00:08:45,820 --> 00:08:49,110
Oh ! N'en fais pas une affaire d'Etat.
141
00:08:49,120 --> 00:08:51,330
Je dois juste m'excuser et demander pardon.
142
00:08:51,360 --> 00:08:53,420
On va probablement juste me
crier un peu dessus. Retiens-toi.
143
00:08:53,430 --> 00:08:54,860
Pourquoi devrais-tu te faire crier dessus ?
144
00:08:54,900 --> 00:08:57,000
Pourquoi demandons-nous toujours pardon ?
145
00:09:04,710 --> 00:09:08,620
Aigoo, aigoo, qu'est-ce que tu as ?
146
00:09:08,640 --> 00:09:11,360
Aigoo, vraiment ?
147
00:09:19,820 --> 00:09:21,370
Oh mon Dieu, oh mon Dieu, Ajeoshi !
148
00:09:21,380 --> 00:09:22,680
- Oh, mon sac !
- Oh, Ajeoshi.
149
00:09:22,681 --> 00:09:24,990
C'est un voleur ! Un voleur !
150
00:09:25,000 --> 00:09:26,050
Oh mon sac !
151
00:09:26,070 --> 00:09:28,320
Et mon sac ?!
152
00:09:28,350 --> 00:09:30,590
Oh, mon sac. Oh, mon sac.
153
00:09:30,630 --> 00:09:33,850
Vous savez combien il m'a co�t� ?
Pourquoi le teniez-vous comme �a ?
154
00:09:33,860 --> 00:09:37,280
Je suis d�sol�e, Madame.
Go Kyung �tait irrit�...
155
00:09:37,300 --> 00:09:38,650
Pourquoi bl�mez-vous mon b�b� ?
156
00:09:38,670 --> 00:09:40,450
Donnez-moi Go Kyung !
157
00:09:41,190 --> 00:09:42,990
Vous ne seriez pas de m�che avec cet homme, par hasard ?!
158
00:09:43,020 --> 00:09:44,560
Vous �tes dans le coup, c'est �a ?!
159
00:09:44,630 --> 00:09:46,790
Ajuma, vous allez me rembourser ! Me rembourser !
160
00:09:46,800 --> 00:09:49,410
C'est de la malchance ou une calamit� ?
161
00:09:49,580 --> 00:09:51,250
Restez l�.
162
00:09:51,960 --> 00:09:54,750
Et mon sac ?
163
00:11:26,500 --> 00:11:31,040
Je nettoyais le nez de mon b�b�,
un voleur est apparu et s'est enfui par l� !
164
00:11:31,070 --> 00:11:33,040
Tu es oblig�e d'en faire tout un plat ?
165
00:11:33,500 --> 00:11:34,410
Vu le sac...
166
00:11:34,420 --> 00:11:36,330
On l'a �chapp� belle.
167
00:11:37,690 --> 00:11:39,340
C'est bien votre sac ?
168
00:11:43,280 --> 00:11:45,010
Regarde s'il ne manque rien.
169
00:11:47,800 --> 00:11:49,910
Vu que j'ai retrouv� le sac de votre amie,
170
00:11:49,920 --> 00:11:52,770
pourquoi ne pas oublier ce qui s'est pass�
dans le salon, tout � l'heure ?
171
00:11:53,570 --> 00:11:54,770
Donnez-moi son badge.
172
00:11:54,800 --> 00:11:56,240
Je ne l'ai pas.
173
00:11:58,280 --> 00:12:00,090
Je suis s�re que vous l'avez.
174
00:12:00,390 --> 00:12:02,000
Je l'ai jet�.
175
00:12:03,320 --> 00:12:04,610
Vous l'avez jet� ?
176
00:12:04,620 --> 00:12:06,930
Si vous fouillez dans la poubelle � l'entr�e...
177
00:12:08,410 --> 00:12:10,120
Quelle poubelle ?
178
00:12:10,160 --> 00:12:12,310
Pour la femme qui d�pense 100 millions
dans un grand magasin,
179
00:12:12,330 --> 00:12:14,580
et celle qui se fait payer
une tasse de caf� par une amie...
180
00:12:14,590 --> 00:12:17,150
une poubelle devrait �tre aussi
d�go�tante pour l'une que pour l'autre.
181
00:12:17,940 --> 00:12:19,750
La personne qui l'a jet� devrait le ramasser.
182
00:12:19,780 --> 00:12:20,990
Bien.
183
00:12:21,290 --> 00:12:24,430
Je ne suis pas si intransigeante que �a.
184
00:12:25,860 --> 00:12:28,340
- Oublions ce qui s'est pass�.
- C'est un peu tard.
185
00:12:28,430 --> 00:12:30,830
Je ne suis pas si conciliante que �a.
186
00:12:30,890 --> 00:12:32,370
- Oh mon Dieu !
- Oh non, oh non !
187
00:12:32,380 --> 00:12:34,430
- Que faites-vous ?!
- Yoon Seul ! L�chez-la !
188
00:12:34,850 --> 00:12:37,280
Excusez-moi, excusez-moi !
189
00:12:38,410 --> 00:12:39,270
Trouvez-le.
190
00:12:39,280 --> 00:12:40,450
Ce n'est pas cette poubelle !
191
00:12:40,460 --> 00:12:42,020
Alors, trouvez-le.
192
00:12:42,050 --> 00:12:44,220
Que je puisse voir si c'est celle-l� ou non.
193
00:12:51,000 --> 00:12:52,270
�a suffira ?
194
00:12:53,810 --> 00:12:56,160
Prenez-le ! Que je puisse partir !
195
00:12:57,440 --> 00:12:58,840
Vous alliez jeter �a, n'est-ce pas ?
196
00:13:03,650 --> 00:13:05,750
Vous �tes folle ?!
Qu'est-ce que vous faites ?
197
00:13:05,770 --> 00:13:07,720
C'est parce que ce doit �tre une poubelle.
198
00:13:11,860 --> 00:13:13,870
Comment peut-on agir ainsi ?!
199
00:13:13,960 --> 00:13:17,830
C'est vrai... Comment une femme peut-elle �tre aussi cool ?
200
00:13:17,860 --> 00:13:19,190
Je me demande ce qu'elle fait...
201
00:13:19,200 --> 00:13:20,370
H� !
202
00:15:48,230 --> 00:15:50,970
Coupez ! Ok !
203
00:15:51,000 --> 00:15:52,820
- Tr�s bien.
- Oh, c'est si fatigant !
204
00:15:52,870 --> 00:15:54,160
Mes jambes !
205
00:15:54,190 --> 00:15:58,140
Oh mon Dieu ! Pourquoi vous ne regardez
pas o� vous marchez ?! C'est d�go�tant.
206
00:15:58,190 --> 00:16:00,160
Directeur, est-ce que j'avais l'air cool ?
207
00:16:00,170 --> 00:16:02,640
Pourquoi devrais-tu avoir l'air cool ?
Tu dois juste �tre jolie.
208
00:16:02,670 --> 00:16:04,480
Une actrice n'a besoin de rien d'autre.
209
00:16:04,510 --> 00:16:07,120
Tu n'as qu'� �tre pomponn�e.
210
00:16:07,130 --> 00:16:08,690
Nous ne sommes pas � la recherche d'une belle-fille.
211
00:16:08,700 --> 00:16:12,470
- Oh, Directeur ! �a, c'est une chose que je peux faire...
- Ra Im !
212
00:16:12,480 --> 00:16:13,640
Bon travail.
213
00:16:13,670 --> 00:16:15,100
Vous �tiez vraiment cool, aujourd'hui.
214
00:16:15,150 --> 00:16:16,630
Merci.
215
00:16:26,710 --> 00:16:29,460
Juste parce qu'elle porte le m�me
costume et le m�me maquillage,
216
00:16:29,470 --> 00:16:30,820
elle se prend pour la star ?
217
00:16:30,830 --> 00:16:32,540
Ce n'est qu'une doublure !
218
00:16:41,470 --> 00:16:45,480
Je cherche l�,
219
00:16:45,510 --> 00:16:48,650
� l'endroit o� tu te trouvais...
220
00:16:51,570 --> 00:16:52,980
Vous avez termin� ?
221
00:16:53,170 --> 00:16:54,980
Nous nous rendons sur le prochain site.
222
00:16:55,600 --> 00:16:57,950
- Tu te fais r�conforter par Oska ?
- Pardon ?
223
00:16:58,930 --> 00:17:01,040
J'ai cru comprendre que
Park Chae Rin t'avait fait une r�flexion.
224
00:17:01,630 --> 00:17:03,300
- Non.
- Qu'est-ce qu'elle a dit ?
225
00:17:03,330 --> 00:17:04,630
Tout va bien.
226
00:17:04,660 --> 00:17:07,290
Ce qu'elle dit m'importe peu.
227
00:17:07,300 --> 00:17:08,960
C'est vrai, n'y fais pas attention.
228
00:17:08,970 --> 00:17:12,380
Tu es cent fois plus jolie que cette fille,
elle est juste jalouse.
229
00:17:13,450 --> 00:17:14,770
Je sais.
230
00:17:14,810 --> 00:17:18,570
D'apr�s l'�quipe d'�clairage,
je suis 120 fois plus jolie.
231
00:17:18,660 --> 00:17:21,220
Je ne sais pas pourquoi ma m�re m'a faite si jolie.
232
00:17:21,270 --> 00:17:22,750
J'ai beau n'utiliser que des �chantillons,
233
00:17:22,760 --> 00:17:24,970
j'ai une peau de velours.
234
00:17:24,990 --> 00:17:27,670
Et tout ce que je porte me va incroyablement bien.
235
00:17:27,890 --> 00:17:30,330
Je pensais que les choses iraient
mieux en vieillissant,
236
00:17:30,380 --> 00:17:33,420
mais chaque ann�e, �a s'empire.
237
00:17:33,470 --> 00:17:35,020
�a me rend folle.
238
00:17:35,280 --> 00:17:38,230
Maintenant que j'y pense, ma m�re �tait vraiment jolie.
239
00:17:38,240 --> 00:17:39,960
Ah, vraiment...
240
00:17:39,990 --> 00:17:41,840
Pourquoi a-t-il fallu que sa m�re soit aussi belle ?
241
00:17:41,860 --> 00:17:44,700
- On ne peut m�me pas porter plainte.
- C'est exactement �a !
242
00:17:44,750 --> 00:17:46,700
- Donnez-le moi, je vais...
- C'est bon.
243
00:17:55,380 --> 00:17:58,490
Continue d'�couter.
Si tu chantes, c'est encore mieux.
244
00:18:02,490 --> 00:18:05,040
Allez, on se d�p�che ! On y va.
245
00:18:05,500 --> 00:18:07,140
Allez, vite !
246
00:18:07,150 --> 00:18:08,980
Aigoo, pourquoi se presser ?
247
00:18:09,400 --> 00:18:10,930
Tu ferais mieux de te d�p�cher.
248
00:18:10,940 --> 00:18:14,330
� l'endroit o� tu te trouvais...
249
00:19:13,890 --> 00:19:15,530
Je t'avais dit de venir avec une amie.
250
00:19:15,640 --> 00:19:17,490
Je n'ai aucune amie
qui serait venue avec moi.
251
00:19:17,530 --> 00:19:20,180
Toutes mes amies pr�f�rent les idoles.
252
00:19:48,520 --> 00:19:50,060
Woo Young oppa sera triste.
253
00:19:50,080 --> 00:19:51,820
Il ne reste plus beaucoup de chansons.
Un peu de patience.
254
00:19:51,840 --> 00:19:53,820
C'est ma limite.
255
00:19:53,910 --> 00:19:56,640
Comment se fait-il que le talent de ce gars
ne cesse de diminuer depuis ses d�buts ?
256
00:19:56,650 --> 00:19:58,460
Les fans vont t'entendre...
257
00:19:58,560 --> 00:20:02,100
Si tu pars, je dirai � Woo Young oppa
de ne pas renouveler son contrat.
258
00:20:02,150 --> 00:20:04,670
Choi Woo Young t'a pay�e ?
Pour me surveiller ?
259
00:20:04,680 --> 00:20:06,520
J'ai beaucoup investi dans Oska.
260
00:20:06,550 --> 00:20:08,320
Essaie de partir pour voir...
261
00:22:13,870 --> 00:22:17,220
Pourquoi est-ce qu'il passe toujours par l�
alors que l'ascenseur fonctionne parfaitement ?
262
00:22:17,390 --> 00:22:19,630
On s'en fiche. J'aime le voir.
263
00:22:19,640 --> 00:22:22,190
Comment peut-on �tre aussi beau ?
264
00:22:22,220 --> 00:22:24,420
� quoi �a sert d'�tre beau
quand on ne travaille pas ?
265
00:22:24,460 --> 00:22:26,960
�a n'a aucun sens, il ne
vient que deux jours par semaine.
266
00:22:26,970 --> 00:22:29,530
C'est pour �a que le bruit court que
le magasin va changer de propri�taire.
267
00:22:29,540 --> 00:22:32,560
Il para�t m�me que le Directeur G�n�ral Park
signe � la place du pr�sident.
268
00:22:32,720 --> 00:22:33,600
C'est vrai ?
269
00:22:33,610 --> 00:22:35,260
Le Directeur G�n�ral ?
270
00:22:41,500 --> 00:22:44,030
Le d�cor de ce bureau laisse � d�sirer...
271
00:22:44,070 --> 00:22:46,030
Nous changerons tout
272
00:22:46,040 --> 00:22:48,030
une fois que ce bureau sera devenu le v�tre.
273
00:22:49,830 --> 00:22:51,530
Ecoutez, Directeur Choi...
274
00:22:51,580 --> 00:22:53,490
Oui, Sangmunim.
275
00:22:53,600 --> 00:22:55,370
Que devrions-nous changer en premier ?
276
00:22:55,460 --> 00:22:56,450
Pardon ?
277
00:22:59,580 --> 00:23:01,820
Tout d'abord, cette plaque.
278
00:23:01,830 --> 00:23:04,230
Bonne id�e !
279
00:23:16,820 --> 00:23:19,330
C'est le plan pour la vente de cet automne.
280
00:23:19,420 --> 00:23:20,970
Je ne me suis m�me pas encore assis.
281
00:23:20,980 --> 00:23:22,820
Comprenez-moi, �tant � la t�te du personnel, je m'inqui�te.
282
00:23:22,830 --> 00:23:25,320
Si vous �tiez si inquiet,
pourquoi ne pas l'avoir sign� ?
283
00:23:25,410 --> 00:23:27,680
Vous ne savez toujours pas dupliquer ma signature ?
284
00:23:29,570 --> 00:23:31,560
Ce ne sont que des rumeurs.
285
00:23:31,590 --> 00:23:34,370
C'est parce que vous ne venez pas au travail...
286
00:23:34,380 --> 00:23:35,800
Je viens travailler... le mardi et le jeudi.
287
00:23:35,820 --> 00:23:37,080
Vous devriez aussi venir le lundi, mercredi et vendredi.
288
00:23:37,090 --> 00:23:38,990
Je ne veux pas.
� cause de la circulation.
289
00:23:46,700 --> 00:23:48,370
C'est le mieux que vous puissiez faire ?
290
00:23:48,700 --> 00:23:50,020
En �tes-vous s�r ?
291
00:23:50,250 --> 00:23:52,630
Je n'en suis pas s�r, mais...
292
00:23:52,690 --> 00:23:55,160
Qu'est-ce qui vous d�pla�t exactement ?
293
00:23:55,170 --> 00:23:58,260
Comment le saurais-je ? Je n'ai vu que le titre.
294
00:24:01,720 --> 00:24:04,790
Si vous n'�tes pas s�r que c'est le mieux
que vous puissiez faire, alors refaites-le.
295
00:24:05,370 --> 00:24:07,470
Qu'en pensez-vous, Park Sangmunim ?
296
00:24:08,840 --> 00:24:12,270
Je vais mettre en place un nouveau plan d�s que possible.
297
00:24:22,110 --> 00:24:23,670
Un 7�me album a sa dignit�.
298
00:24:23,676 --> 00:24:25,400
Comment peut-on tourner un clip dans ce pays ?
299
00:24:25,440 --> 00:24:26,650
Tu as bien vu que le concert �tait complet.
300
00:24:26,655 --> 00:24:28,700
O� est le probl�me ?
Je peux �tre l'acteur principal.
301
00:24:28,970 --> 00:24:30,590
C'est justement �a, le probl�me.
302
00:24:30,600 --> 00:24:33,630
Personne ne veut travailler avec toi, d'accord ?
303
00:24:33,660 --> 00:24:35,080
Pourquoi ? Pour quelle raison ?
304
00:24:35,110 --> 00:24:36,270
Pour quelle raison ?
305
00:24:36,290 --> 00:24:38,430
Touche-toi, tu veux.
306
00:24:38,460 --> 00:24:40,400
Je viens de le faire. Pourquoi ? Quoi ?
307
00:24:40,420 --> 00:24:41,960
Tu ne sens rien ?
308
00:24:41,990 --> 00:24:43,300
Si.
309
00:24:43,340 --> 00:24:45,180
J'ai un peu grossi.
310
00:24:46,830 --> 00:24:50,270
Tout le monde dans ce milieu sait que tu es un salaud
capable de gifler une star Hollywoodienne !
311
00:24:50,300 --> 00:24:53,500
On a m�me vu dans X-Files que tu avais jet�
un script au visage du Directeur Choi de SBC !
312
00:24:53,510 --> 00:24:56,680
C'est dingue, �a !
Quand ai-je jet� un script ?
313
00:24:56,780 --> 00:24:57,970
C'�tait un synopsis.
314
00:24:57,980 --> 00:24:59,630
Aigoo, vraiment ?
315
00:24:59,640 --> 00:25:03,000
Alors, la prochaine fois,
jette le script aussi.
316
00:25:03,900 --> 00:25:05,280
O� vas-tu ?!
317
00:25:05,920 --> 00:25:09,590
Je dois trouver un r�alisateur, non ?
Avant que tu ne d�cides de l'�tre aussi !
318
00:25:13,070 --> 00:25:15,020
Pourquoi serais-je le r�alisateur...
319
00:25:16,050 --> 00:25:17,460
Ce n'est pas si mal.
320
00:25:17,550 --> 00:25:19,460
Devrais-je �tre r�alisateur cette fois-ci ?
321
00:25:19,520 --> 00:25:20,670
Il n'y aurait pas de probl�me, non ?
322
00:25:20,680 --> 00:25:21,560
Tu aurais l'air path�tique.
323
00:25:21,580 --> 00:25:23,610
Sale...
324
00:25:23,650 --> 00:25:25,610
Ne bouge pas, ne bouge pas !
325
00:25:26,770 --> 00:25:28,080
Tu as du temps, non ?
326
00:25:28,140 --> 00:25:30,240
J'aimerais aller boire un verre.
327
00:25:31,640 --> 00:25:33,590
On dirait que c'est toi qui n'auras pas le temps.
328
00:25:39,310 --> 00:25:41,900
C'est la version r�vis�e du plan.
329
00:25:45,180 --> 00:25:46,220
En six heures ?
330
00:25:46,230 --> 00:25:48,870
Il n'est pas dans mes habitudes de remettre au lendemain.
331
00:25:54,020 --> 00:25:56,470
Vous �tes s�r que vous ne pouvez pas faire mieux ?
332
00:25:56,810 --> 00:25:57,860
Oui.
333
00:26:00,350 --> 00:26:01,270
Vraiment ?
334
00:26:01,280 --> 00:26:02,580
Le contenu est le m�me que celui du printemps.
335
00:26:02,590 --> 00:26:04,420
Vous n'avez fait que changer le nom.
336
00:26:04,560 --> 00:26:06,330
C'est un �v�nement que
nous tenons depuis plusieurs ann�es,
337
00:26:06,340 --> 00:26:09,330
la port�e de ce qu'il peut englober
est plus restreinte qu'on ne le pense.
338
00:26:09,350 --> 00:26:11,680
Qu'allez-vous faire
si elle est plus �tendue ?
339
00:26:14,100 --> 00:26:18,030
Vous voulez conduire une compacte et vous
servir des �chantillons qu'on vous donne ?
340
00:26:18,320 --> 00:26:19,390
Bien s�r que non.
341
00:26:20,230 --> 00:26:23,550
Parce que vous avez une meilleure voiture
avec le salaire que je vous paie.
342
00:26:23,650 --> 00:26:26,650
Alors, ne pouvez-vous pas cr�er quelque chose
de plus sensationnel et de plus attrayant ?
343
00:26:26,710 --> 00:26:31,630
En r�lant pour 100 pauvres wons
que vous aurez mis dans le parcm�tre,
344
00:26:31,660 --> 00:26:33,770
pensez-vous que votre vie va s'am�liorer ?
345
00:26:34,260 --> 00:26:36,480
Si c'�tait moi, plut�t qu'une compacte,
un r�frig�rateur ou un aspirateur,
346
00:26:36,481 --> 00:26:38,509
je pr�f�rerais le style qu'arbore la
super star Song Mo Yang � l'a�roport.
347
00:26:38,510 --> 00:26:42,950
Je demanderais � porter le sac de Song Mo Yang,
son manteau, sa montre... Pourquoi ?
348
00:26:43,060 --> 00:26:45,000
Parce qu'un portefeuille de luxe
qui parle � mon orgueil est
349
00:26:45,001 --> 00:26:47,400
plus facile � ouvrir qu'un portefeuille qui sent le rance.
350
00:26:47,440 --> 00:26:49,300
Et de l'argent en sortira plus facilement.
351
00:26:49,320 --> 00:26:52,390
Et de cette fa�on,
votre portefeuille continuera de bien se porter.
352
00:26:53,110 --> 00:26:54,620
Qu'en pensez-vous ?
353
00:26:56,610 --> 00:26:58,650
Ce que vous dites n'est pas faux.
354
00:26:58,720 --> 00:26:59,880
Comme d'habitude.
355
00:26:59,910 --> 00:27:03,890
Et qu'en est-il du renouvellement de contrat du mod�le Oska ?
356
00:27:05,400 --> 00:27:06,370
Nous devons le faire.
357
00:27:06,380 --> 00:27:09,110
En raison du nombre croissant de touristes japonais,
ses ventes sont en augmentation...
358
00:27:09,120 --> 00:27:09,920
Je sais.
359
00:27:09,940 --> 00:27:12,180
Et si vous n'arrivez pas � le faire re-signer ?
360
00:27:12,290 --> 00:27:15,610
Ne m'avez-vous pas entendu dire que nous devions le faire ?
361
00:27:15,760 --> 00:27:17,500
Me faites-vous la morale
car vous pensez que je ne peux pas le faire,
362
00:27:17,501 --> 00:27:19,021
ou avez-vous peur que je ne le fasse pas ?
363
00:27:20,210 --> 00:27:23,130
Si j'ai dit que je le ferai, je le ferai.
364
00:27:25,120 --> 00:27:26,650
Sois pr�t dans 10 minutes.
365
00:27:28,640 --> 00:27:30,090
Que faites-vous encore ici ?
366
00:27:30,300 --> 00:27:31,740
Allez-y.
367
00:27:48,820 --> 00:27:51,050
� quand remonte ta derni�re pub ?
368
00:27:51,520 --> 00:27:52,980
Un an ?
369
00:27:53,570 --> 00:27:54,980
Pourquoi tu veux savoir �a ?
370
00:27:55,000 --> 00:27:57,540
Chaque fois que j'allume la t�l�,
il y a des tas de petits nouveaux.
371
00:27:57,560 --> 00:27:59,610
Mais je vois que tu n'as toujours pas
sign� le renouvellement du contrat.
372
00:27:59,620 --> 00:28:01,450
C'est pour �a que tu voulais boire un verre ?
373
00:28:01,490 --> 00:28:06,030
Ce 7�me album pourrait �tre ta derni�re
chance de faire la diff�rence.
374
00:28:06,070 --> 00:28:09,290
Et cela pourrait �tre ta derni�re chance
de signer un contrat avec nous.
375
00:28:09,320 --> 00:28:10,860
C'est ce que tu crois.
376
00:28:10,870 --> 00:28:12,950
Tu m'as d�j� vu avoir tort ?
377
00:28:13,600 --> 00:28:17,150
L'argent n'est pas un facteur
important pour toi et moi.
378
00:28:17,220 --> 00:28:20,140
Pour ce contrat, demande ce qu'il
faut pour contenter ta fiert�.
379
00:28:20,180 --> 00:28:21,900
Je dirai au communiqu� de presse
que tu as demand� le triple.
380
00:28:21,920 --> 00:28:24,220
Tu as dit que l'argent n'�tait pas important,
381
00:28:24,260 --> 00:28:25,660
alors pourquoi suis-je le seul � faire des concessions ?
382
00:28:25,700 --> 00:28:28,230
- Pourquoi ne m'en donnes-tu pas plus ?
- Je ne peux pas.
383
00:28:28,250 --> 00:28:29,590
Ma fiert� en prendrait un coup.
384
00:28:29,600 --> 00:28:30,360
Quoi ?
385
00:28:32,580 --> 00:28:34,300
Je ne signerai pas, je ne signerai pas.
386
00:28:34,330 --> 00:28:36,020
Ne r�ve m�me pas.
387
00:28:36,140 --> 00:28:37,220
Je me l�ve.
388
00:28:37,240 --> 00:28:40,210
Une fille au bar n'arr�te pas de me d�visager.
389
00:28:40,230 --> 00:28:41,480
Ce n'est pas toi qu'elle regarde, c'est moi.
390
00:28:41,500 --> 00:28:44,720
Tu es bigleux ? Elle essaye d'attirer
mon attention depuis que je suis arriv�.
391
00:28:44,750 --> 00:28:46,350
Parce que je ne la regarde pas.
392
00:28:46,380 --> 00:28:47,810
Tu me rends dingue.
393
00:28:47,830 --> 00:28:50,010
C'est probablement une fan.
Devrais-je aller lui demander ?
394
00:28:50,030 --> 00:28:50,900
Tu fabules.
395
00:28:50,910 --> 00:28:52,660
Tu veux parier ? Je vais aller lui demander.
396
00:28:52,690 --> 00:28:54,270
Tu risquerais de te faire battre � mort.
397
00:28:54,280 --> 00:28:56,270
J'ai eu un rendez-vous arrang� avec elle.
398
00:28:56,370 --> 00:28:57,380
Quoi ?
399
00:29:03,120 --> 00:29:05,190
Viens signer avant que je ne prenne un de ces nouveaux.
400
00:29:05,220 --> 00:29:06,630
Je n'attendrai pas longtemps.
401
00:29:09,720 --> 00:29:11,830
H�, h� ! Tu ne vas pas payer...?
402
00:29:40,430 --> 00:29:41,660
[Park Chae Rin]
403
00:29:53,230 --> 00:29:54,720
Oppa, pourquoi est-ce que tu m'�vites ?
404
00:29:54,750 --> 00:29:56,200
Tu n'as r�pondu � aucun de mes appels,
405
00:29:56,210 --> 00:29:58,170
mais tu as pris ceux de Yoon Hee d'After School.
406
00:29:58,200 --> 00:30:01,270
Pourquoi tu ne r�ponds qu'� ses appels ?
Moi aussi, j'ai de jolies jambes.
407
00:30:01,280 --> 00:30:03,380
Elles sont superbes. Tu as bien vu !
408
00:30:03,410 --> 00:30:04,880
Je ne peux pas rompre comme �a.
409
00:30:04,900 --> 00:30:08,420
On a ouvert notre site de tournage aujourd'hui,
et il y a une tonne de journalistes.
410
00:30:08,450 --> 00:30:12,310
Je vais mettre tout le monde au
courant pour nous deux. Compris ?
411
00:30:21,220 --> 00:30:23,080
Tu es l� depuis longtemps ?
412
00:30:23,190 --> 00:30:24,900
Que fais-tu ici ?
413
00:30:24,910 --> 00:30:26,920
Le directeur nous a demand�
de r�p�ter la sc�ne du combat.
414
00:30:26,930 --> 00:30:28,460
Oh, �a m'�nerve !
415
00:30:28,470 --> 00:30:31,040
Pourquoi devons-nous encore nous entra�ner ?
On l'a d�j� faite un millier de fois !
416
00:30:31,060 --> 00:30:32,240
Nous devons nous entra�ner plus.
417
00:30:32,260 --> 00:30:35,320
Cette sc�ne requiert un c�blage de cuivre complexe,
la moindre erreur pourrait causer un accident...
418
00:30:35,330 --> 00:30:36,790
Quelqu'un t'a demand� ton avis ?
419
00:30:37,030 --> 00:30:38,550
On me met avec n'importe qui...
420
00:30:38,580 --> 00:30:41,540
Ok. Je vais le faire. R�p�tons !
421
00:30:41,620 --> 00:30:43,540
- Ok, doucement.
- Venez vite !
422
00:30:43,610 --> 00:30:46,760
Un, deux, trois, quatre.
423
00:30:47,810 --> 00:30:49,340
Refaisons-le.
424
00:30:50,090 --> 00:30:52,910
Maintenant, un, deux, trois...
425
00:30:54,020 --> 00:30:55,760
Maman !
426
00:30:57,940 --> 00:31:00,190
- Mais qu'est-ce qui se passe ?!
- Vous allez bien ?
427
00:31:01,680 --> 00:31:04,880
Mon ongle ! Regardez mon ongle !
428
00:31:04,920 --> 00:31:08,990
- Il saigne ! Ne le touchez pas !
- Chae Rin !
429
00:31:09,260 --> 00:31:10,340
Chae Rin, tu es bless�e ?
430
00:31:10,360 --> 00:31:13,250
- Du sang !
- Ne le touchez pas ! �a fait un mal de chien !
431
00:31:13,260 --> 00:31:14,160
Vous avez mal ?
432
00:31:14,170 --> 00:31:15,850
Gil Ra Im, vous n'�tes pas bien ou quoi ?!
433
00:31:15,880 --> 00:31:18,100
Comment pouvez-vous ab�mer les
ongles de l'actrice principale ?!
434
00:31:18,110 --> 00:31:18,940
Je suis d�sol�e.
435
00:31:18,950 --> 00:31:20,500
Nous devons filmer, qu'allez-vous
faire maintenant ? Hein ?!
436
00:31:20,680 --> 00:31:21,900
Je suis vraiment d�sol�e.
437
00:31:21,950 --> 00:31:23,450
Pourquoi d�sol�e ?
438
00:31:23,510 --> 00:31:25,300
Elle aurait d� s'entra�ner avant.
439
00:31:25,330 --> 00:31:26,800
Que vais-je faire de mon ongle ?!
440
00:31:27,000 --> 00:31:28,400
Directeur Im !
441
00:31:28,450 --> 00:31:31,160
L'actrice est bless�e.
442
00:31:32,710 --> 00:31:34,030
Et elle, elle a l'air d'aller bien ?
443
00:31:34,040 --> 00:31:36,160
- �a va.
- �a va ?
444
00:31:36,210 --> 00:31:37,410
Tu te prends pour qui ? Wonder Woman ?!
445
00:31:37,430 --> 00:31:39,190
Je vais bien.
446
00:31:39,280 --> 00:31:40,550
Je peux tourner.
447
00:31:40,560 --> 00:31:42,040
Tu te rebelles, maintenant ?
448
00:31:42,130 --> 00:31:43,680
Toi aussi, tu es une actrice.
449
00:31:43,720 --> 00:31:46,440
Quelqu'un pleure et fait
toute une histoire pour un ongle,
450
00:31:46,500 --> 00:31:47,800
et toi, tu vas traiter ton corps de cette fa�on ?!
451
00:31:47,820 --> 00:31:49,100
Directeur Im.
452
00:31:49,130 --> 00:31:50,520
Comment pouvez-vous dire �a ?
453
00:31:50,560 --> 00:31:53,060
Vous voulez que toute votre
�quipe soit vir�e ?! Hein ?!
454
00:31:53,980 --> 00:31:55,730
J'avais d�j� pr�vu de partir.
455
00:31:55,860 --> 00:31:58,850
Je ne peux pas laisser mon �quipe
travailler sur un tel tournage.
456
00:32:00,150 --> 00:32:02,400
Qu'est-ce que vous attendez ?
Ramassez le mat�riel !
457
00:32:02,420 --> 00:32:04,050
Directeur !
458
00:32:04,200 --> 00:32:06,530
Je suis d�sol�e. Un instant.
459
00:32:06,820 --> 00:32:07,640
Directeur !
460
00:32:07,660 --> 00:32:12,060
Il fait un s�jour en Am�rique
et il se croit tout-puissant ?!
461
00:32:12,090 --> 00:32:14,060
Ah, ma tension !
462
00:32:15,570 --> 00:32:17,980
Si tout va bien, je pense
r�duire ta m�dication.
463
00:32:18,010 --> 00:32:20,290
Ne la r�duis pas. �a me rend nerveux.
464
00:32:20,320 --> 00:32:22,600
� ce rythme, tu crois que je pourrais
un jour travailler normalement ?
465
00:32:22,620 --> 00:32:24,410
J'ai l'air d'un charlatan ?
466
00:32:24,500 --> 00:32:25,940
Je t'ai dit que je t'aiderai � surmonter �a.
467
00:32:25,960 --> 00:32:28,400
Ah, sois un peu plus gentille.
468
00:32:28,480 --> 00:32:29,790
Quel genre de m�decin agit ainsi ?
469
00:32:29,810 --> 00:32:31,500
Si �a ne te pla�t pas, change de m�decin.
470
00:32:32,130 --> 00:32:33,590
C'est encore trop difficile d'emprunter l'ascenseur ?
471
00:32:33,610 --> 00:32:36,000
Si ce n'�tait que �a, j'aurais pu faire un effort.
472
00:32:36,160 --> 00:32:38,800
Je n'arrive plus � respirer d�s que j'en approche un.
473
00:32:39,730 --> 00:32:42,600
Que faire si des rumeurs sur mon �tat
commencent � se r�pandre dans l'entreprise ?
474
00:32:43,570 --> 00:32:44,660
Une seconde.
475
00:32:47,380 --> 00:32:48,110
Quoi ?
476
00:32:48,120 --> 00:32:48,920
Tu ne fais rien en ce moment, n'est-ce pas ?
477
00:32:48,930 --> 00:32:51,280
Non. Tu m'as d�j� vu occup� ?
478
00:32:51,370 --> 00:32:54,220
Dans ce cas, il y a un endroit
appel� French Town, � Gapyeong.
479
00:32:54,250 --> 00:32:56,230
Si tu y vas, tu verras un lieu de tournage.
480
00:32:56,260 --> 00:33:00,440
L'actrice principale est Park Chae Rin.
Tu dois la retenir trois heures.
481
00:33:00,480 --> 00:33:02,380
Tu te drogues aussi, maintenant ?
Je raccroche.
482
00:33:02,410 --> 00:33:03,670
Une seconde, une seconde !
483
00:33:03,830 --> 00:33:06,680
Je suis en plein milieu d'un enregistrement pour Chocolate.
484
00:33:06,690 --> 00:33:08,250
On est sortis ensemble tr�s bri�vement,
485
00:33:08,280 --> 00:33:09,850
mais elle est compl�tement dingue.
486
00:33:09,870 --> 00:33:11,340
Si Dong Gyu hyeong l'apprend, je suis mort !
487
00:33:11,350 --> 00:33:13,300
Dong Gyu hyeong est si respectable que �a ?
488
00:33:13,320 --> 00:33:16,360
Elle a dit qu'il allait y avoir des tonnes de journalistes.
489
00:33:16,370 --> 00:33:18,460
Elle n'est pas n�e de la derni�re pluie.
490
00:33:18,490 --> 00:33:20,030
Tout � fait ton style.
491
00:33:20,060 --> 00:33:23,050
S'il te pla�t. Elle a dit que si je rompais
avec elle, je devrais la d�dommager.
492
00:33:23,070 --> 00:33:24,760
Elle a dit qu'elle avait des photos de nous dans un h�tel.
493
00:33:24,780 --> 00:33:26,790
Tu crois qu'elle est la seule
� avoir ce genre de photos ?
494
00:33:26,890 --> 00:33:29,250
Tu devrais toutes les rassembler et en faire un bouquin. Salut.
495
00:33:29,290 --> 00:33:30,560
Tu vas vraiment rester les bras crois�s ?
496
00:33:30,960 --> 00:33:35,180
Ok, apporte-moi le contrat.
Je vais le signer. Apporte-le.
497
00:33:35,850 --> 00:33:37,290
O� � Gapyeong ?
498
00:33:37,450 --> 00:33:39,470
Je dois trouver l'actrice principale, c'est �a ?
499
00:33:39,960 --> 00:33:41,520
Ah oui, au fait...
500
00:33:41,830 --> 00:33:44,190
tu n'as pas besoin d'acompte, pas vrai ?
501
00:33:44,260 --> 00:33:45,630
Les temps sont durs.
502
00:33:45,660 --> 00:33:46,880
Sale type.
503
00:33:46,900 --> 00:33:48,610
Tu n'as pas dit que tu respecterais ma fiert� ?
504
00:33:48,630 --> 00:33:50,750
Combien vaut-elle d'apr�s toi...?!
505
00:33:51,330 --> 00:33:52,660
Directeur.
506
00:33:52,730 --> 00:33:54,660
Je travaillerai tr�s dur.
507
00:33:55,150 --> 00:33:57,350
S'il vous pla�t, laissez-moi continuer de travailler sur le film.
508
00:33:57,370 --> 00:34:01,260
Pourquoi me demandez-vous �a � moi ?
C'est moi qui ai retir� l'�quipe ?
509
00:34:01,360 --> 00:34:03,330
C'est le Directeur Im.
510
00:34:03,350 --> 00:34:04,950
C'est de ma faute.
511
00:34:04,980 --> 00:34:07,040
Ce genre de chose ne se reproduira plus.
512
00:34:07,060 --> 00:34:11,520
Au risque de me r�p�ter, pourquoi c'est � moi que vous demandez �a ?!
513
00:34:12,070 --> 00:34:15,200
J'ai l'air d'�tre le baby-sitter de votre directeur ?!
514
00:34:15,271 --> 00:34:16,301
D�sol� de vous r�veiller, mais...
515
00:34:16,370 --> 00:34:18,270
qui est Park Chae Rin ?
516
00:34:18,570 --> 00:34:20,270
Chae Rin nuna ?
517
00:34:21,700 --> 00:34:22,830
L�-bas.
518
00:34:29,730 --> 00:34:32,210
Merci. Vous pouvez vous rendormir.
519
00:34:39,660 --> 00:34:42,870
Vous connaissez Choi Woo Young...
je veux dire Oska, n'est-ce pas ?
520
00:34:43,040 --> 00:34:44,930
- Oska ?
- Vous ne le connaissez pas ?
521
00:34:45,880 --> 00:34:47,300
Et si c'�tait le cas ?
522
00:34:47,340 --> 00:34:50,330
Allons-y. Oska veut vous voir.
523
00:34:50,610 --> 00:34:51,880
Moi ?
524
00:34:59,350 --> 00:35:00,900
Vous ne pouvez pas mettre la capote ?
525
00:35:00,920 --> 00:35:03,300
Si je voulais mettre la capote,
pourquoi j'aurais achet� une d�capotable ?
526
00:35:03,440 --> 00:35:04,830
O� est-ce ?
527
00:35:05,020 --> 00:35:06,000
Quoi ?
528
00:35:06,030 --> 00:35:08,520
Il a dit vouloir vous voir
� l'h�tel o� vous vous �tes rencontr�s.
529
00:35:08,550 --> 00:35:10,520
O� se trouve cet h�tel ?
530
00:35:12,650 --> 00:35:15,140
Vous en avez fr�quent� tellement
que vous ne vous en rappelez pas ?
531
00:35:17,930 --> 00:35:21,420
H�tel Ritz, chambre 1103.
532
00:35:21,800 --> 00:35:23,630
1103 ?
533
00:35:24,450 --> 00:35:29,400
Non, mais... vous n'avez besoin que de quatre murs.
Vous n'�tes pas un l�opard du Kilimandjaro !
534
00:35:29,420 --> 00:35:31,110
Pourquoi diable aller si haut ?!
535
00:35:34,310 --> 00:35:35,640
11�me...
536
00:35:55,020 --> 00:35:56,500
Montez en premier.
537
00:35:56,730 --> 00:35:58,410
- Pourquoi ?
- Je ne suis pas...
538
00:36:03,380 --> 00:36:09,460
un homme qui peut se permettre
d'�tre vu avec une femme � l'h�tel.
539
00:36:09,760 --> 00:36:12,140
Si vous apprenez plus tard qui je suis, vous penserez :
540
00:36:12,660 --> 00:36:17,050
"Oh mon Dieu, j'ai os� essayer d'entrer dans
l'ascenseur d'un h�tel avec un homme comme lui ?"
541
00:36:17,140 --> 00:36:19,630
Je suis quelqu'un de ce calibre.
542
00:36:28,750 --> 00:36:31,080
Ah, ces v�tements...
543
00:36:32,960 --> 00:36:35,380
Je ne voulais pas aller aussi loin...
544
00:36:38,550 --> 00:36:40,990
Vous voyez ? Vous savez ce que c'est, n'est-ce pas ?
545
00:36:41,160 --> 00:36:43,170
Ce surv�tement est...
546
00:37:15,610 --> 00:37:17,010
Gil Ra Im ?
547
00:37:23,550 --> 00:37:25,460
Gil Ra Im, dites bonjour.
548
00:37:27,590 --> 00:37:29,730
Ah, la doublure de Kim Seon Ah ?
549
00:37:29,770 --> 00:37:32,570
- Je suis impatient de travailler avec vous.
- Moi aussi.
550
00:37:40,120 --> 00:37:42,370
Si je vous demande si vous voulez un caf�,
551
00:37:42,471 --> 00:37:43,971
vous ne ferez pas de trous dans vos baskets, n'est-ce pas ?
552
00:37:44,000 --> 00:37:45,110
Pardon ?
553
00:37:54,120 --> 00:37:55,360
Nous allons tourner la suivante.
554
00:37:55,990 --> 00:37:59,280
Pourquoi Kim Seon Ah n'est pas encore l� ?
Elle nous fait attendre.
555
00:38:31,840 --> 00:38:33,750
Cinq heures.
556
00:38:41,240 --> 00:38:42,510
De l'eau.
557
00:38:55,520 --> 00:38:57,300
Vous ne serez pas mal � l'aise ?
558
00:38:58,330 --> 00:39:01,160
Vous allez devoir rester
avec moi pendant environ une heure.
559
00:39:01,250 --> 00:39:02,900
Vous �tes mal � l'aise ?
560
00:39:03,110 --> 00:39:06,670
Dans mon m�tier, je traite toujours avec des hommes.
561
00:39:09,600 --> 00:39:11,990
Je vois que vous avez beaucoup d'exp�rience.
562
00:39:12,450 --> 00:39:14,590
Quand avez-vous vu Oska pour la derni�re fois ?
563
00:39:14,730 --> 00:39:16,420
�a fait assez longtemps.
564
00:39:16,500 --> 00:39:19,040
Je ne pensais pas qu'il se souviendrait de moi.
565
00:39:19,160 --> 00:39:21,350
Vous avez un visage qui ne s'oublie pas.
566
00:39:21,740 --> 00:39:23,610
Vous semblez plut�t directe,
567
00:39:23,630 --> 00:39:26,840
et je ne suis pas du genre � pouvoir
me taire, alors j'irai droit au but.
568
00:39:26,980 --> 00:39:29,470
Combien gagnez-vous ?
569
00:39:29,520 --> 00:39:31,670
Quand vous �tes avec une star
telle que Woo Young hyeong ?
570
00:39:33,670 --> 00:39:35,110
Vous n'avez pas pris de photos ici ?
571
00:39:35,190 --> 00:39:37,890
Combien �tes-vous pay�e
en retour pour ce genre de chose ?
572
00:39:37,990 --> 00:39:40,050
Vous parlez d'une garantie ?
573
00:39:40,870 --> 00:39:43,020
Appelez �a comme vous voulez.
574
00:39:43,050 --> 00:39:45,020
Je suis simplement curieux de conna�tre le montant.
575
00:39:45,050 --> 00:39:47,770
Je ne suis pas pay�e plus
pour le faire avec une star.
576
00:39:47,800 --> 00:39:50,010
Bien que je gagne un peu plus si c'est
� la campagne ou en plein air...
577
00:39:50,120 --> 00:39:51,290
En plein air ?
578
00:39:51,300 --> 00:39:55,560
Les toits et les bosquets sont � la mode ces temps-ci.
579
00:39:56,210 --> 00:39:58,080
Les bosquets ?
580
00:39:58,180 --> 00:40:00,490
Ouah, Choi Woo Young hyeong est vraiment...
581
00:40:01,450 --> 00:40:05,190
On est mieux r�mun�r� dans une voiture.
Probablement parce que c'est plus difficile.
582
00:40:05,700 --> 00:40:08,060
Ah... Une voiture...
583
00:40:08,550 --> 00:40:09,940
�a doit �tre difficile.
584
00:40:09,970 --> 00:40:11,680
C'est �troit et inconfortable.
585
00:40:11,710 --> 00:40:13,550
Mais les hommes aiment �a.
586
00:40:13,570 --> 00:40:18,000
Bien s�r. Les hommes aiment la vitesse et l'excitation.
587
00:40:18,330 --> 00:40:20,740
Vous avez une personnalit� plut�t int�ressante.
588
00:40:21,130 --> 00:40:23,290
Comment pouvez-vous �tre si directe au sujet de...
589
00:40:24,520 --> 00:40:26,790
Vous n'avez pas quand m�me un peu honte ?
590
00:40:26,830 --> 00:40:29,020
Vous �tes une actrice populaire, apr�s tout.
591
00:40:29,050 --> 00:40:30,380
Populaire ?
592
00:40:36,290 --> 00:40:39,220
Excusez-moi, quel est mon nom ?
593
00:40:39,280 --> 00:40:41,530
- Quoi ?
- Je vous ai demand� quel �tait mon nom.
594
00:40:41,880 --> 00:40:44,870
- Qui Oska a-t-il demand� � rencontrer ?
- Park Chae Rin.
595
00:40:52,210 --> 00:40:53,480
H�...
596
00:40:53,850 --> 00:40:56,130
- H� ?
- Vous venez d'un bled paum� ?
597
00:40:56,160 --> 00:40:57,950
Depuis combien de temps avez-vous ce job ?
598
00:40:57,980 --> 00:41:00,400
- Bled ?
- La vie � S�oul est difficile, n'est-ce pas ?
599
00:41:00,570 --> 00:41:04,790
Et c'est quoi, �a ?
Oska a une r�putation � tenir.
600
00:41:05,040 --> 00:41:06,720
Je savais que vous alliez dire �a.
601
00:41:06,800 --> 00:41:09,000
Que faisiez-vous quand je vous l'ai montr�e tout � l'heure ?
602
00:41:09,050 --> 00:41:11,860
Cette fois, regardez bien.
603
00:41:12,120 --> 00:41:15,580
En Italie, un ma�tre artisan, � la main...
604
00:41:17,710 --> 00:41:19,800
� quoi pensait-il avec une femme comme vous...
605
00:41:20,260 --> 00:41:22,930
Ce n'est pas comme si j'avais besoin d'argumenter.
606
00:41:25,100 --> 00:41:26,300
O� es-tu ?
607
00:41:26,590 --> 00:41:28,090
Tu as dit que tu serais bient�t l�,
pourquoi ce n'est pas le cas ?!
608
00:41:28,120 --> 00:41:31,050
Le tournage a �t� retard�.
Encore 2 heures.
609
00:41:32,270 --> 00:41:33,560
Excusez-moi.
610
00:41:33,620 --> 00:41:37,620
Il semblerait que vous ayez demand�
� ce type de vous amener Park Chae Rin,
611
00:41:37,640 --> 00:41:41,360
mais ce cr�tin n'a pas amen� la bonne~
612
00:41:43,670 --> 00:41:44,910
Vous n'�tes pas Park Chae Rin ?
613
00:41:45,260 --> 00:41:46,590
Qui �tes-vous ?
614
00:41:46,630 --> 00:41:48,260
Si vous n'�tes pas Park Chae Rin,
pourquoi �tes-vous venue ?
615
00:41:48,280 --> 00:41:50,020
Vous m'avez demand� si j'�tais Park Chae Rin ?
616
00:41:50,040 --> 00:41:51,870
Vous m'avez demand� si je connaissais Oska.
617
00:41:52,860 --> 00:41:55,830
Vous savez quelle somme est en jeu ?
618
00:41:56,070 --> 00:41:57,100
Qu'allez-vous faire ?
619
00:41:57,120 --> 00:41:59,190
- Comment allez-vous prendre vos responsabilit�s ?!
- Responsabilit�s ?
620
00:41:59,250 --> 00:42:00,580
Pourquoi devrais-je ?
621
00:42:00,980 --> 00:42:03,780
Je pensais que vous n'�tiez qu'un cr�tin,
mais vous �tes un incapable fini.
622
00:42:04,100 --> 00:42:06,880
Quoi ? Incapable ? Vous...
623
00:42:07,550 --> 00:42:09,320
Oui, Directeur Jo ! Oui !
624
00:42:09,750 --> 00:42:12,000
Vraiment ? Bien s�r.
625
00:42:12,050 --> 00:42:14,410
Merci ! Merci beaucoup !
626
00:42:17,050 --> 00:42:18,700
Vous �tes toujours � Gapyeong ?
627
00:42:18,740 --> 00:42:20,530
Je serai l� dans 30 minutes.
628
00:42:20,580 --> 00:42:22,530
J'arrive tout de suite.
629
00:42:25,580 --> 00:42:26,880
O� pensez-vous aller ?
630
00:42:26,990 --> 00:42:29,590
Et d'ailleurs, comment comptez-vous faire
pour �tre � Gapyeong dans 30 minutes ?
631
00:42:29,620 --> 00:42:30,980
Vous voulez rencontrer Park Chae Rin ?
632
00:42:31,000 --> 00:42:32,030
Quoi ?
633
00:42:32,090 --> 00:42:33,230
Oui.
634
00:42:33,260 --> 00:42:34,530
Alors, donnez-moi vos clefs de voiture.
635
00:43:19,400 --> 00:43:22,790
Quoi ? Vous n'avez pas dit que les
hommes aimaient les sc�nes en voiture ?
636
00:43:22,900 --> 00:43:24,090
Tenez.
637
00:43:24,340 --> 00:43:26,460
Cherchez une femme habill�e exactement comme moi.
638
00:43:26,510 --> 00:43:27,860
Ce sera Park Chae Rin.
639
00:43:29,040 --> 00:43:31,750
Ce n'est pas ce que vous m'aviez promis !
Vous deviez me la trouver !
640
00:43:33,270 --> 00:43:36,680
Ah, cet ajeoshi, vraiment...
Pourquoi continuez-vous de venir ?
641
00:43:36,720 --> 00:43:38,400
Vous ne pouvez pas obtenir d'autographes pendant le tournage.
642
00:43:38,420 --> 00:43:40,400
Vous croyez que je suis ici pour un autographe ?
643
00:43:42,000 --> 00:43:44,770
Ces v�tements ne sont pas ce que vous croyez.
644
00:43:44,800 --> 00:43:49,170
Un ma�tre artisan italien qui fait des
surv�tements depuis 40 ans a confectionn� � la main...
645
00:43:49,180 --> 00:43:50,430
J'ai chaud, chaud...
646
00:43:50,450 --> 00:43:53,280
Peu importe.
O� est Park Chae Rin, hein ?
647
00:43:53,350 --> 00:43:55,560
Est-il vrai que vous fr�quentez Oska ?
648
00:43:55,580 --> 00:43:57,390
Ou est-ce juste une rumeur ?
649
00:44:45,570 --> 00:44:47,740
Vous savez que je vous ai
cherch�e toute la journ�e ?
650
00:44:47,810 --> 00:44:49,740
Moi ?
651
00:44:50,710 --> 00:44:51,460
Pourquoi ?
652
00:44:51,470 --> 00:44:54,500
Me croiriez-vous si je vous disais que j'�tais votre fan ?
653
00:44:54,530 --> 00:44:56,050
Vraiment ?
654
00:44:56,080 --> 00:45:00,480
Parce que vous �tes belle,
mais aussi intelligente, n'est-ce pas ?
655
00:45:00,580 --> 00:45:01,239
Pardon ?
656
00:45:01,240 --> 00:45:05,180
Et que vous ne voulez pas faire de scandale.
657
00:45:05,220 --> 00:45:07,480
Un scandale ?
658
00:45:09,730 --> 00:45:10,870
Non...
659
00:45:12,990 --> 00:45:14,130
Oui, c'est moi.
660
00:45:14,210 --> 00:45:16,130
Qu'est-ce qui s'est pass� ?
Qu'est-ce qu'elle a dit ?
661
00:45:16,170 --> 00:45:18,310
Les journalistes sont partis ?
Qu'est-ce qu'elle voulait ?
662
00:45:18,330 --> 00:45:19,830
Tu es s�r qu'elle ne parlera pas ?
663
00:45:19,890 --> 00:45:21,480
Hyeong, pourquoi tu n'arr�tes pas de jacasser ?
664
00:45:21,510 --> 00:45:23,420
J'essaie de te dire que...
665
00:45:24,990 --> 00:45:26,240
Je te rappellerai plus tard.
666
00:46:35,700 --> 00:46:37,270
Vous �tes cascadeur ?
667
00:46:38,350 --> 00:46:40,060
Cascadeuse.
668
00:46:40,090 --> 00:46:41,940
Ah, je dois vous rendre �a.
669
00:46:42,650 --> 00:46:45,330
Il y a du sang.
Ah, ce cuir co�te cher...
670
00:46:45,420 --> 00:46:47,130
Je suis d�sol�e.
671
00:46:48,430 --> 00:46:51,080
Vous avez trouv� Park Chae Rin ?
672
00:46:51,460 --> 00:46:52,870
Gr�ce � vous.
673
00:46:52,910 --> 00:46:54,670
Mais vous faites un travail plut�t int�ressant.
674
00:46:54,720 --> 00:46:57,580
C'est parce que vous n'�tes pas brillante ?
Pourquoi faire un travail aussi physique ?
675
00:46:58,770 --> 00:47:00,880
Vous �tes curieux ? Vous voulez vraiment savoir ?
676
00:47:00,910 --> 00:47:03,050
C'est assez pratique dans des moments comme celui-ci.
677
00:47:05,260 --> 00:47:07,020
Pourquoi m'avez-vous frapp� ?!
678
00:47:07,040 --> 00:47:08,830
� votre avis ?
679
00:47:09,650 --> 00:47:11,420
Je demandais �a par pure curiosit�.
680
00:47:11,450 --> 00:47:13,160
Pourquoi recourir � la violence ?!
681
00:47:13,210 --> 00:47:15,440
Je ne suis pas du genre � regarder de haut
quelqu'un qui n'a pas re�u d'�ducation.
682
00:47:15,480 --> 00:47:16,570
Quelle g�n�rosit�...
683
00:47:16,600 --> 00:47:21,430
Mais estimez-vous heureux que je me sois bless�e
au bras, aujourd'hui. Sinon, vous seriez mort.
684
00:47:21,460 --> 00:47:24,030
Vous me prenez pour un imb�cile ?
Vous croyez que je ne sais pas que c'est du maquillage ?
685
00:47:24,040 --> 00:47:26,620
Ce n'est pas du maquillage.
Alors, allez voir ailleurs.
686
00:47:26,720 --> 00:47:29,110
Pas du maquillage, mon oeil.
Arr�tez-vous !
687
00:47:29,140 --> 00:47:32,180
Si vous ne voulez pas avoir des nouvelles de mon avocat,
vous feriez mieux de me pr�senter des excuses...
688
00:47:46,640 --> 00:47:48,280
Vous �tes vraiment bless�e ?
689
00:47:48,300 --> 00:47:49,800
Taisez-vous.
690
00:47:49,820 --> 00:47:51,290
Laissez-moi voir.
691
00:47:51,320 --> 00:47:53,430
Qu'est-ce que vous faites ? L�chez-moi !
692
00:47:53,710 --> 00:47:54,770
Vous �tes folle ?
693
00:47:54,810 --> 00:47:57,290
Vous m'avez accompagn� et vous avez tourn� dans cet �tat ?
694
00:47:57,320 --> 00:47:59,290
Vous �tes folle ? Ou stupide ?
695
00:48:00,430 --> 00:48:02,230
Je savais que vous n'�tiez pas brillante...
696
00:48:04,840 --> 00:48:06,570
Et vous �tes br�lante !
697
00:48:06,630 --> 00:48:08,230
Enlevez votre main !
698
00:48:18,210 --> 00:48:21,960
On va aux urgences pour le moment,
mais viens vite jeter un oeil � sa blessure.
699
00:48:25,760 --> 00:48:26,470
O� allez-vous ?
700
00:48:26,480 --> 00:48:28,450
Partez. Je vous ai dit que j'allais bien.
701
00:48:28,470 --> 00:48:30,000
Si vous allez si bien, pourquoi tremblez-vous ?
702
00:48:30,100 --> 00:48:33,460
Parce que vous n'avez jamais
rencontr� quelqu'un d'aussi beau que moi ?
703
00:48:33,740 --> 00:48:35,720
Je dis �a pour �viter tout malentendu.
704
00:48:35,740 --> 00:48:37,780
Je ne fais pas �a pour vous.
705
00:48:37,830 --> 00:48:39,710
C'est l'�thique d'un leader.
706
00:48:39,740 --> 00:48:41,280
C'est une sorte de bonne action.
707
00:48:41,320 --> 00:48:43,000
C'est ce qu'on m'a appris chez moi.
708
00:48:43,050 --> 00:48:45,060
Alors m�me si vous tremblez, supportez-le.
709
00:48:45,140 --> 00:48:46,980
Sinon, je vous laisserai tomber.
710
00:49:15,230 --> 00:49:16,630
[Choi Woo Young]
711
00:49:18,200 --> 00:49:19,510
Je te rappellerai quand je serai rentr�.
712
00:49:19,550 --> 00:49:21,220
Je suis � l'h�pital.
713
00:49:48,650 --> 00:49:50,230
Vous avez l'air d'aller mieux.
714
00:49:51,150 --> 00:49:52,800
Mieux ? Elle a la m�me t�te.
715
00:49:52,810 --> 00:49:54,730
Tu m'as fait peur.
716
00:49:54,850 --> 00:49:56,930
Qui est-ce ? Vous sortez ensemble ?
717
00:49:56,990 --> 00:49:58,340
Ce n'est pas �a.
718
00:49:58,420 --> 00:49:59,980
Je ne la connais pas.
Je l'ai rencontr�e aujourd'hui.
719
00:50:00,020 --> 00:50:03,530
Donc, � cause d'une fille que tu ne connais pas
et que tu viens tout juste de rencontrer,
720
00:50:03,550 --> 00:50:05,920
tu m'as d�rang�e en plein week-end ?
721
00:50:05,950 --> 00:50:07,820
Moi, une psychologue ?
722
00:50:07,870 --> 00:50:10,040
Ce ne sont que des d�tails.
Tu me donnes mal � la t�te.
723
00:50:10,070 --> 00:50:12,760
Je m'amusais � une f�te.
Que vas-tu faire pour compenser ?
724
00:50:13,470 --> 00:50:14,740
Euh, le t�l�phone sonne.
725
00:50:18,430 --> 00:50:20,000
[Mon patron]
726
00:50:24,970 --> 00:50:26,060
All� ?
727
00:50:26,160 --> 00:50:29,210
N'est-ce pas le t�l�phone de Gil Ra Im ?
728
00:50:31,680 --> 00:50:32,870
All� ?
729
00:50:34,560 --> 00:50:37,910
Le nom de cette femme est Gil Ra Im ?
730
00:50:37,950 --> 00:50:39,030
Qui �tes-vous ?
731
00:50:39,060 --> 00:50:42,480
Son nom est Gil Ra Im,
et quel �ge a-t-elle ?
732
00:50:42,830 --> 00:50:44,190
Elle n'a pas un visage de b�b�.
733
00:50:44,210 --> 00:50:45,960
J'ai demand� qui vous �tiez !
734
00:50:46,010 --> 00:50:48,320
R�pondez � ma question. Pourquoi me
posez-vous des questions aussi stupides ?
735
00:50:48,370 --> 00:50:50,350
Si je vous dis qui je suis, qu'allez-vous faire ?
736
00:50:51,600 --> 00:50:52,990
C'est peut-�tre un proche ?
737
00:50:54,020 --> 00:50:55,160
All� ?
738
00:50:55,610 --> 00:50:56,380
Ah, oui...
739
00:50:56,430 --> 00:50:58,770
Je suis Park Ji Hyun, psychologue � l'H�pital de S�oul.
740
00:50:58,810 --> 00:51:01,540
� propos de la propri�taire de ce t�l�phone...
741
00:52:01,580 --> 00:52:03,060
Je suis d�sol�e.
742
00:52:05,210 --> 00:52:06,670
Je suis d�sol�e.
743
00:52:07,820 --> 00:52:10,250
- Elle dort bien bizarrement...
- Je suis d�sol�e.
744
00:52:10,290 --> 00:52:13,700
H�, c'est un r�ve, un r�ve.
Pas besoin de vous excuser.
745
00:52:14,630 --> 00:52:16,660
Vous voyez, je vous avais dit que c'�tait un r�ve.
746
00:52:18,700 --> 00:52:19,860
Pourquoi vous vous levez ?
747
00:52:19,890 --> 00:52:22,010
Un s�datif vous a �t� prescrit.
Donc, pendant quelques heures...
748
00:52:22,030 --> 00:52:23,660
Directeur.
749
00:52:26,080 --> 00:52:27,850
Mais bon sang, quel est ton probl�me ?
750
00:52:28,230 --> 00:52:31,640
Si tu �tais bless�e, tu aurais d�
demander � �tre emmen�e � l'h�pital !
751
00:52:31,650 --> 00:52:32,980
J'allais bien tout � l'heure.
752
00:52:32,990 --> 00:52:35,710
Tu allais bien tout � l'heure,
tu allais bien hier...
753
00:52:35,850 --> 00:52:38,650
Tu as assez vu de gens perdre
leurs bras et leurs jambes comme �a...
754
00:52:38,870 --> 00:52:41,330
Si c'est pour continuer � agir ainsi, d�missionne.
755
00:52:41,670 --> 00:52:43,480
Pourquoi retourner l�-bas ?
756
00:52:43,970 --> 00:52:45,570
Tu n'as pas de fiert� ?
757
00:52:46,010 --> 00:52:47,090
Je suis d�sol�e.
758
00:52:47,140 --> 00:52:49,180
Cette femme n'arr�te pas de s'excuser...
759
00:52:49,210 --> 00:52:51,630
Excusez-moi, parlez moins fort, s'il vous pla�t.
760
00:52:51,670 --> 00:52:53,570
- On est dans un h�pital.
- C'est vous qui avez r�pondu au t�l�phone ?
761
00:52:53,600 --> 00:52:54,940
C'est vous qui avez appel� ?
762
00:52:54,950 --> 00:52:56,830
- Qui est ce type ?
- Ce type ?
763
00:52:56,870 --> 00:52:58,830
Qui appelez-vous "ce type" ?
764
00:52:58,850 --> 00:53:00,370
Vous voulez avoir des nouvelles de mon avocat ?
765
00:53:00,420 --> 00:53:02,970
Je vais tout vous expliquer.
766
00:53:11,050 --> 00:53:14,150
Il fait des commissions pour Oska.
767
00:53:14,160 --> 00:53:15,210
- Des commissions ?
- Oska ?
768
00:53:15,240 --> 00:53:17,210
Vous n'avez pas � vous inqui�ter pour lui.
769
00:53:17,280 --> 00:53:19,100
- Je ne laisserai pas ce genre de chose se reproduire...
- H�.
770
00:53:19,180 --> 00:53:21,100
La Gil Ra Im d'�ge inconnu...
771
00:53:21,130 --> 00:53:23,570
Je ne suis pas le genre d'homme
dont il ne faut pas s'inqui�ter.
772
00:53:23,680 --> 00:53:25,150
Je vous l'ai dit.
773
00:53:25,260 --> 00:53:28,620
- "Oh mon Dieu, j'ai os� essayer de prendre l'ascenseur..."
- J'ai �t� soign�e.
774
00:53:28,750 --> 00:53:30,080
Je peux partir.
775
00:53:33,960 --> 00:53:36,130
Vous ne pouvez m�me pas mettre vos chaussures,
o� comptez-vous aller ?
776
00:53:46,340 --> 00:53:49,490
Cette femme voyage de bras en bras...
777
00:53:53,910 --> 00:53:55,600
Tu vas t'ent�ter ?
778
00:53:55,710 --> 00:53:57,530
L'effet des m�dicaments s'est dissip�.
779
00:53:57,580 --> 00:54:01,140
Je vais bien, je vous assure. Ce n'est pas
la premi�re fois que je viens � l'h�pital.
780
00:54:01,170 --> 00:54:03,520
Tu serais mal � l'aise si je t'emmenais ?
781
00:54:04,670 --> 00:54:06,110
Je suis d�sol�e.
782
00:54:09,710 --> 00:54:12,050
Prends un taxi, d'accord ?
783
00:54:12,080 --> 00:54:14,390
Oui, je vous verrai demain.
784
00:55:21,940 --> 00:55:23,860
Vous avez dit que vous alliez prendre
un taxi, pourquoi marchez-vous ?
785
00:55:24,120 --> 00:55:28,070
Si vous esp�riez que je vous coure apr�s
pour vous proposer de vous ramener,
786
00:55:28,080 --> 00:55:31,930
si c'est pour cette raison que vous avez
cong�di� votre directeur ou je ne sais quoi...
787
00:55:32,150 --> 00:55:33,930
O� avez-vous appris vos mani�res ?
788
00:55:34,020 --> 00:55:35,680
Je n'ai pas fini de parler.
789
00:55:35,710 --> 00:55:39,670
- Pourquoi ne prenez-vous pas un taxi ?
- En quoi �a vous regarde que je prenne un taxi ou non ?
790
00:55:39,780 --> 00:55:40,810
Vous �tes chauffeur de taxi ?
791
00:55:40,820 --> 00:55:43,500
Pourquoi continuez-vous d'inventer des choses sur moi ?
792
00:55:43,580 --> 00:55:45,860
Au d�but, j'�tais le gar�on d'un
bled paum� au service d'Oska,
793
00:55:45,880 --> 00:55:47,680
et maintenant, je travaille pour une compagnie de taxi ?
794
00:55:47,720 --> 00:55:48,410
Sinon, quoi ?
795
00:55:48,420 --> 00:55:50,410
Je vous ai demand� pourquoi vous ne preniez pas de taxi.
796
00:55:50,980 --> 00:55:53,750
Je n'ai jamais demand� �a � une femme, mais...
797
00:55:53,800 --> 00:55:56,230
est-ce parce que vous n'avez pas d'argent ?
798
00:55:56,380 --> 00:55:58,070
Si c'est le cas, je peux vous ramener chez vous.
799
00:55:58,120 --> 00:55:59,120
O� habitez-vous ?
800
00:55:59,150 --> 00:56:00,860
Quel travail ingrat...
801
00:56:00,940 --> 00:56:04,830
Je me retiens seulement
pour ne pas cr�er d'ennuis.
802
00:56:05,430 --> 00:56:07,320
Si je mets la capote, vous monterez ?
803
00:56:07,650 --> 00:56:08,960
Ok, je vais la mettre.
804
00:56:08,970 --> 00:56:10,360
Pourquoi devrais-je monter dans votre voiture ?
805
00:56:10,370 --> 00:56:12,130
Parce que je veux vous ramener.
806
00:56:12,310 --> 00:56:14,550
- Pardon ?
- Je veux vous ramener.
807
00:56:15,200 --> 00:56:15,900
Pourquoi ?
808
00:56:15,920 --> 00:56:17,230
Comment �a, pourquoi ?
809
00:56:17,340 --> 00:56:20,170
Quand les gens disent qu'ils veulent
voler dans le ciel ou qu'ils veulent �tre heureux,
810
00:56:20,220 --> 00:56:21,280
ils ont besoin d'une raison ?
811
00:56:21,330 --> 00:56:22,390
C'est la m�me chose.
812
00:56:22,410 --> 00:56:24,770
Je veux juste vous ramener.
813
00:56:24,910 --> 00:56:27,410
Pourquoi m'emp�chez-vous de le faire ?
814
00:56:27,870 --> 00:56:29,990
Je vous ai dit que je mettrai la capote.
815
00:56:39,870 --> 00:56:41,520
H� ! Tu veux mourir ?
816
00:56:41,580 --> 00:56:43,160
Pourquoi tu ne r�ponds pas au t�l�phone ?!
817
00:56:43,200 --> 00:56:44,620
Je t'ai dit que je te rappellerai une fois rentr�.
818
00:56:44,630 --> 00:56:46,960
Devine � quel point je dois �tre �nerv�
pour te courir apr�s jusqu'ici.
819
00:56:47,000 --> 00:56:49,800
J'ai appel� Ji Hyun et elle a dit
qu'une femme bizarre...
820
00:56:53,790 --> 00:56:56,260
Aigoo, c'est quoi, son probl�me � Ji Hyun ?
821
00:56:56,270 --> 00:56:58,260
Dire comme �a que quelqu'un est bizarre...
822
00:56:58,300 --> 00:56:59,770
Enchant�.
823
00:56:59,900 --> 00:57:02,350
- Peut-�tre savez-vous qui je...
- H� !
824
00:57:02,690 --> 00:57:04,480
Va faire ta promo � Inkigayo.
825
00:57:05,770 --> 00:57:08,230
Il a une personnalit� ex�crable, n'est-ce pas ?
826
00:57:13,150 --> 00:57:15,910
Ce regard... je m'en souviens.
827
00:57:16,480 --> 00:57:17,460
C'est reparti.
828
00:57:17,470 --> 00:57:20,480
Et je me souviens des petites perles
de sueur sur votre front.
829
00:57:20,640 --> 00:57:23,700
Vous m'aviez regard� avec tant de nervosit�...
830
00:57:24,060 --> 00:57:25,990
- Moi ?
- Vous ne vous souvenez pas ?
831
00:57:26,690 --> 00:57:28,590
Vous �tiez tr�s nerveuse ce jour-l�.
832
00:57:28,920 --> 00:57:32,980
Mais ce fut une rencontre plut�t hasardeuse,
vous ne trouvez pas ?
833
00:57:33,010 --> 00:57:35,560
Alors, c'est comme �a entre vous ?
834
00:57:36,330 --> 00:57:37,760
Vous �tes fou ?
835
00:57:38,740 --> 00:57:42,160
Euh, je crois que vous
me confondez avec quelqu'un d'autre.
836
00:57:42,170 --> 00:57:44,340
Ah, je ne pense pas.
837
00:57:44,500 --> 00:57:47,050
Ah, c'est vrai, c'est vrai. Ce film.
838
00:57:47,130 --> 00:57:48,710
Welcome to Dongjakgu.
839
00:57:48,730 --> 00:57:52,010
Celui o� un fonctionnaire devient maire.
840
00:57:52,180 --> 00:57:55,220
Vous �tiez la doublure de Kim Seon Ah, n'est-ce pas ?
841
00:57:56,110 --> 00:57:59,040
Ah, vous �tes toujours aussi remarquable.
842
00:57:59,780 --> 00:58:01,110
Mlle Gil Ra Im.
843
00:58:17,080 --> 00:58:19,080
Traduction de Lets Sub
Site : http://lets-sub.asia
844
00:58:19,090 --> 00:58:21,090
{6}Sponsor : WITHS2
Traduction anglaise & time
845
00:58:21,100 --> 00:58:23,100
Traductrice Ang/Fr : catsou (Lets Sub)
846
00:58:23,110 --> 00:58:25,110
Check : NaNa973 (Lets Sub)
847
00:58:25,120 --> 00:58:27,120
Correction : Mommiji (Lets Sub)
848
00:58:27,120 --> 00:58:29,120
Traducteur Cor/Ang : meju (WITHS2)
849
00:58:29,120 --> 00:58:31,120
Timeur : sasa7320 (WITHS2)
850
00:58:35,710 --> 00:58:37,860
Tu sais, la sorci�re...
851
00:58:38,350 --> 00:58:41,200
Tu ne trouves pas que cet idiot
de pr�sident est une sale merde ?!
852
00:58:41,230 --> 00:58:44,860
Je suis la sale merde du grand magasin
dont vous venez d'�tre vir�e.
853
00:58:44,870 --> 00:58:46,320
C'est qui, �a ?
854
00:58:46,350 --> 00:58:49,930
Je ne veux pas rester dans le coeur
de Woo Young en tant que premier amour.
855
00:58:49,960 --> 00:58:51,160
Nous allons bient�t �tre une famille de toute fa�on.
856
00:58:51,170 --> 00:58:54,040
Je voulais vous revoir, Kim Joo Won.
857
00:58:55,880 --> 00:58:57,530
Oppa.
858
00:58:59,890 --> 00:59:00,850
Quelle est votre sp�cialit� ?
859
00:59:00,870 --> 00:59:01,770
Je suis dou� pour gagner de l'argent.
860
00:59:02,670 --> 00:59:04,780
J'ai comme hobby de d�penser des fortunes.
861
00:59:04,790 --> 00:59:07,230
Vous �tes pris ! Vous �tes pris !
862
00:59:07,770 --> 00:59:09,880
M�me � l'arm�e, je n'ai jamais jou� � �a.
863
00:59:10,720 --> 00:59:12,980
- Tu aurais d� faire une t�te !
- Elle fon�ait droit sur moi !
864
00:59:13,850 --> 00:59:15,200
Cut ! NG !
865
00:59:15,210 --> 00:59:16,150
Je suis d�sol�e.
866
00:59:16,180 --> 00:59:19,710
C'est une directive venant directement du PDG.
Il va descendre en personne voir le tournage.
867
00:59:20,305 --> 01:00:20,621
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
70747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.