All language subtitles for Saving Hope S02E16 Breathless 1080p AMZN WEB-DL DD+5 1 H 264-Cinefeel_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,402 --> 00:00:05,139 (Sam Roberts Band) * WE'RE ALL IN THIS TOGETHER 2 00:00:05,173 --> 00:00:07,708 * SO GIVE ONE... 3 00:00:07,741 --> 00:00:09,177 *** 4 00:00:09,210 --> 00:00:12,246 HEY, ENOUGH. 5 00:00:12,280 --> 00:00:13,814 YOU'VE STUDIED THAT TRANSPLANT INSIDE AND OUT. 6 00:00:13,847 --> 00:00:16,150 I'VE NEVER OPERATED ON A PATIENT WITH C.F. BEFORE. 7 00:00:16,184 --> 00:00:17,685 HEY, WHERE ARE WE? I THOUGHT WE STOPPED FOR COFFEE. 8 00:00:17,718 --> 00:00:18,786 (turns off engine) 9 00:00:21,255 --> 00:00:23,324 (exhales sharply) JOEL, I NEED THOSE. 10 00:00:23,357 --> 00:00:25,393 (beeping) 11 00:00:25,426 --> 00:00:28,729 JOEL, I NEED THIS SURGERY TO BE PERFECT. 12 00:00:28,762 --> 00:00:30,564 I CAN'T KILL THE MIRACLE ORPHAN. 13 00:00:30,598 --> 00:00:31,665 IS THAT WHAT HE CALLS HIMSELF? 14 00:00:31,699 --> 00:00:32,766 THE "MIRACLE ORPHAN"? 15 00:00:32,800 --> 00:00:33,934 HE DOESN'T. EVERYONE ELSE DOES. 16 00:00:33,967 --> 00:00:37,838 THEN WHY AM I IMAGINING SOMEBODY IN ROBES AND SANDALS? 17 00:00:37,871 --> 00:00:39,707 HE'S AN 18-YEAR-OLD WITH CYSTIC FIBROSIS 18 00:00:39,740 --> 00:00:41,242 WHOSE MOTHER ABANDONED HIM AT BIRTH. 19 00:00:41,275 --> 00:00:42,710 OKAY, NOW I FEEL REALLY BAD ABOUT THE WHOLE 20 00:00:42,743 --> 00:00:44,845 ROBES AND SANDALS BUSINESS. 21 00:00:44,878 --> 00:00:47,248 CARLOS! ยฟCรณMO ESTร S? DR. G. 22 00:00:47,281 --> 00:00:48,849 HOW YOU DOIN'? ยฟTODO BIEN? 23 00:00:48,882 --> 00:00:50,351 TODO BIEN. 24 00:00:50,384 --> 00:00:52,353 I GOT SOMETHING SPECIAL FOR YOU TODAY. LOVE IT. 25 00:00:52,386 --> 00:00:53,387 ยฟLISTO? Sรญ! 26 00:00:53,421 --> 00:00:56,090 VรกMOS. POR SUPUESTO. 27 00:00:56,124 --> 00:00:57,491 (beeping) 28 00:00:57,525 --> 00:01:00,494 ยฟCARLITOS, TU HIJO? ยฟMI HIJO? 'TA BIEN. TODO BIEN. 29 00:01:00,528 --> 00:01:02,630 CRECIENDO. ESTร  GRANDE AHORA. 30 00:01:02,663 --> 00:01:05,199 ยฟVES ESTO? CHECK IT OUT. 31 00:01:06,667 --> 00:01:08,169 CAME IN FRESH THIS MORNING. 32 00:01:08,202 --> 00:01:10,571 BEAUTIFUL. (chuckles) 33 00:01:10,604 --> 00:01:12,173 FILL YOUR BOOTS, Pร PI. 34 00:01:12,206 --> 00:01:14,408 MUCHรญSIMO GRACIAS. 35 00:01:14,442 --> 00:01:15,443 ALL RIGHT. 36 00:01:18,346 --> 00:01:20,881 (sighs) JOEL, I DON'T HAVE TIME FOR THIS. 37 00:01:20,914 --> 00:01:23,717 ALEX, YOU'RE WOUND UP TIGHT. 38 00:01:23,751 --> 00:01:25,219 I'M OFFERING YOU A LITTLE RELEASE HERE. 39 00:01:26,554 --> 00:01:28,122 (smash) 40 00:01:28,156 --> 00:01:30,258 (laughs) 41 00:01:30,291 --> 00:01:31,325 IT'S LIKE THERAPY, YEAH? 42 00:01:31,359 --> 00:01:32,693 IF I HIT THIS, CAN I GO TO WORK? 43 00:01:32,726 --> 00:01:35,196 JUST ONE SHOT. MIRACLE ORPHAN. 44 00:01:35,229 --> 00:01:36,497 (sighs deeply) 45 00:01:36,530 --> 00:01:38,799 OKAY. 46 00:01:38,832 --> 00:01:40,301 (grunts) 47 00:01:40,334 --> 00:01:42,236 (glass shatters) 48 00:01:44,238 --> 00:01:45,573 IS THAT GOOD ENOUGH? 49 00:01:46,840 --> 00:01:47,841 (bat clatters) 50 00:01:47,875 --> 00:01:49,677 LET'S GO TO WORK. 51 00:01:51,412 --> 00:01:52,446 HEY, WHERE'S REYCRAFT? 52 00:01:52,480 --> 00:01:54,248 WHAT'S THE STATUS ON THOSE LUNGS? 53 00:01:54,282 --> 00:01:56,717 (sighs) A TRAILER JACKKNIFED ON THE 401 NEAR BELLEVILLE. 54 00:01:56,750 --> 00:01:58,452 THE WHOLE HIGHWAY SHUT DOWN. IT'S A PARKING LOT. 55 00:01:58,486 --> 00:01:59,520 WHAT? 56 00:01:59,553 --> 00:02:00,854 THEY'RE STUCK IN TRAFFIC? 57 00:02:00,888 --> 00:02:02,256 LET'S DO THIS, DR. REID. 58 00:02:02,290 --> 00:02:03,724 WE'LL SEE YOU IN THERE, CONNOR. 59 00:02:03,757 --> 00:02:04,925 (telephone rings) 60 00:02:04,958 --> 00:02:07,761 AMBULANCE CAN'T GET THROUGH? THAT'S WHAT THEY TOLD ME. 61 00:02:07,795 --> 00:02:08,696 THEN WE SHOULDN'T PREP HIM. 62 00:02:08,729 --> 00:02:09,763 THERE'S NO GUARANTEE REYCRAFT WILL GET BACK 63 00:02:09,797 --> 00:02:10,331 WITH THOSE LUNGS IN TIME. 64 00:02:10,364 --> 00:02:13,934 (police siren wailing) 65 00:02:13,967 --> 00:02:16,237 (engine revving) 66 00:02:18,706 --> 00:02:20,208 CONNOR? 67 00:02:20,241 --> 00:02:21,875 I JUST WANTED TO LET YOU KNOW THAT THERE'S BEEN 68 00:02:21,909 --> 00:02:24,545 A LITTLE BIT OF DELAY GETTING YOUR LUNGS HERE. 69 00:02:24,578 --> 00:02:26,314 YOU LOOK WORRIED, DR. REID. 70 00:02:26,347 --> 00:02:28,949 I'M NOT WORRIED. I'M JUST ANXIOUS TO GET STARTED. 71 00:02:28,982 --> 00:02:29,917 TELL ME ABOUT IT. 72 00:02:29,950 --> 00:02:34,488 (labored breathing) BUT... TRY NOT TO WORRY. 73 00:02:34,522 --> 00:02:35,756 IF IT'S MEANT TO BE, THEN-- 74 00:02:35,789 --> 00:02:37,191 CONNOR, WE ARE WHEELING YOU OUT OF THIS O.R. 75 00:02:37,225 --> 00:02:39,360 WITH A HEALTHY PAIR OF LUNGS, OKAY? 76 00:02:40,661 --> 00:02:46,334 (engine revving) 77 00:02:49,570 --> 00:02:53,207 (police siren continues wailing) 78 00:02:56,844 --> 00:02:59,747 WHEN THEY START TO BLEED IT MEANS THEY'RE CLEAN. 79 00:02:59,780 --> 00:03:03,917 THEY'D BETTER GET HERE SOON. (sighs) 80 00:03:03,951 --> 00:03:05,553 (telephone rings) 81 00:03:07,655 --> 00:03:09,590 (tires screech) 82 00:03:09,623 --> 00:03:11,292 (turns off engine) 83 00:03:11,325 --> 00:03:12,460 (telephone rings) 84 00:03:15,363 --> 00:03:16,464 (siren wailing) 85 00:03:16,497 --> 00:03:18,299 YOU MADE IT. 86 00:03:18,332 --> 00:03:19,700 THANKS FOR NOT GETTING US KILLED. 87 00:03:19,733 --> 00:03:21,435 THANKS FOR HOLDING ON. 88 00:03:21,469 --> 00:03:23,904 MOVE, MOVE, MOVE! COME ON! 89 00:03:23,937 --> 00:03:25,639 WE GOT IT! WE GOT IT! 90 00:03:35,916 --> 00:03:37,385 ARE YOU READY? 91 00:03:37,418 --> 00:03:39,487 SEE YOU ON THE OTHER SIDE. 92 00:03:39,520 --> 00:03:41,889 GO AHEAD, BAUMANN. 93 00:03:41,922 --> 00:03:44,958 COUNT BACKWARDS FROM 100. 94 00:03:44,992 --> 00:03:46,794 100... 95 00:03:46,827 --> 00:03:49,263 99... 96 00:03:49,297 --> 00:03:51,599 98... 97 00:03:51,632 --> 00:03:52,666 97... 98 00:03:55,303 --> 00:03:57,705 READY TO INTUBATE. 99 00:03:57,738 --> 00:04:01,309 NOT YET. 100 00:04:01,342 --> 00:04:06,314 (monitor beeping steadily) 101 00:04:11,652 --> 00:04:13,387 WAKE HIM UP. 102 00:04:13,421 --> 00:04:14,788 THESE LUNGS ARE DEAD. 103 00:04:30,838 --> 00:04:33,774 (coughing) 104 00:04:33,807 --> 00:04:35,509 RESPIRATORY RATE IS UP TO 30. 105 00:04:35,543 --> 00:04:36,544 (Jackson) YOU WANT THE BiPAP? 106 00:04:36,577 --> 00:04:37,678 LET'S TRY THE NEBULIZER FIRST. 107 00:04:37,711 --> 00:04:39,880 .5 CCs OF ALBUTEROL AND SALINE. 108 00:04:39,913 --> 00:04:43,551 (panting) I CAN'T CATCH... MY BREATH. 109 00:04:43,584 --> 00:04:45,886 PULSE 140, SATS ARE 85 ON ROOM AIR. 110 00:04:45,919 --> 00:04:47,020 HOW'S THAT MASK? 111 00:04:47,054 --> 00:04:48,756 RIGHT HERE. (coughing continues) 112 00:04:53,060 --> 00:04:55,028 YOU'RE GONNA BE OKAY, CONNOR. (breathing deeply) 113 00:04:55,062 --> 00:04:56,063 JUST TRY TO REST NOW. 114 00:04:56,096 --> 00:04:58,532 (coughs) GOOD. 115 00:05:00,634 --> 00:05:01,669 YOU STAY WITH HIM? 116 00:05:01,702 --> 00:05:02,903 OF COURSE. 117 00:05:07,140 --> 00:05:10,611 (woman speaking indistinctly over P.A.) 118 00:05:10,644 --> 00:05:13,547 ALEX. THESE JUST CAME IN. 119 00:05:13,581 --> 00:05:15,783 LUNG FUNCTION IS DOWN TO 19%. 120 00:05:15,816 --> 00:05:17,618 WE HAVE 48 HOURS TOPS BEFORE WE HAVE TO 121 00:05:17,651 --> 00:05:18,619 INTUBATE HIM FOR GOOD. 122 00:05:18,652 --> 00:05:19,587 I SHOULD'VE LEFT HIM UP HERE 123 00:05:19,620 --> 00:05:21,489 UNTIL I KNEW FOR SURE HIS LUNGS WERE GOOD. 124 00:05:21,522 --> 00:05:22,590 ALEX, YOU DIDN'T HAVE A CHOICE. 125 00:05:22,623 --> 00:05:23,691 YOU HAD TO START PREPPING HIM. 126 00:05:23,724 --> 00:05:26,727 WERE THERE ANY FATALITIES IN THE HIGHWAY ACCIDENT? 127 00:05:26,760 --> 00:05:28,362 (Reycraft) UH, NOT THAT I KNOW OF. 128 00:05:28,396 --> 00:05:29,763 I DIDN'T STICK AROUND TO CHECK, THOUGH. 129 00:05:29,797 --> 00:05:31,532 I GRABBED THE FIRST BIKE I SAW AND I TOOK OFF. 130 00:05:31,565 --> 00:05:32,900 SO I DON'T KNOW. OKAY, WELL, LET'S CALL AROUND, 131 00:05:32,933 --> 00:05:34,635 FIND OUT WHAT HAPPENED TO THE CAR CRASH VICTIMS. 132 00:05:34,668 --> 00:05:35,603 MAYBE ONE OF THEM DIDN'T MAKE IT. 133 00:05:35,636 --> 00:05:38,739 ALL RIGHT, DONE. I'LL START MAKING THE CALLS. 134 00:05:38,772 --> 00:05:40,140 WE SHOULD CALL NEIL ROCCA, 135 00:05:40,173 --> 00:05:41,975 CHIEF OF THORACIC SURGERY AT MEMORIAL. 136 00:05:42,009 --> 00:05:43,411 IF ANY DONOR LUNGS BECOME AVAILABLE, 137 00:05:43,444 --> 00:05:46,013 HE'LL BE THE FIRST TO KNOW. ALL RIGHT, ON IT. 138 00:05:48,048 --> 00:05:49,116 GOOD MORNING. 139 00:05:49,149 --> 00:05:50,484 IT CERTAINLY IS. 140 00:05:50,518 --> 00:05:51,752 OKAY, WHY ARE YOU MAKING THAT FACE? 141 00:05:51,785 --> 00:05:52,886 I COULDN'T HELP BUT NOTICE THAT YOU AND ALEX 142 00:05:52,920 --> 00:05:54,121 CAME INTO WORK TOGETHER TODAY. 143 00:05:54,154 --> 00:05:55,188 YEAH, HER CAR'S IN THE SHOP. 144 00:05:55,222 --> 00:05:57,124 DIDN'T REALIZE IT WAS A SOURCE OF POTENTIAL GOSSIP. 145 00:05:57,157 --> 00:05:59,827 SO... YOU AND ALEX, JUST FRIENDS? 146 00:05:59,860 --> 00:06:02,430 IS THAT SO DIFFICULT TO BELIEVE, MAGGIE? 147 00:06:02,463 --> 00:06:03,864 JOEL, HOW OLD ARE YOU? 148 00:06:03,897 --> 00:06:05,165 STILL HAVEN'T LEARNED THAT 149 00:06:05,198 --> 00:06:08,001 MEN CANNOT BE FRIENDS WITH THEIR EXES. 150 00:06:08,035 --> 00:06:10,170 WELL... YOU AND I ARE STILL FRIENDS. 151 00:06:10,203 --> 00:06:12,740 ARE WE NOT? HMM? 152 00:06:12,773 --> 00:06:14,642 AAH, MY WIFE IS TRYING TO KILL ME! 153 00:06:14,675 --> 00:06:15,709 EX-WIFE! 154 00:06:15,743 --> 00:06:16,577 EX. 155 00:06:16,610 --> 00:06:18,512 YOU HAVE THE PAPERS WITH YOU RIGHT NOW. 156 00:06:18,546 --> 00:06:20,080 BRING 'EM. I'LL SIGN 'EM. OH, YEAH. I'M GONNA BRING THEM, 157 00:06:20,113 --> 00:06:21,782 AND YOU WILL SIGN THEM, AND I'LL HAND YOU THE PEN. 158 00:06:21,815 --> 00:06:23,917 (Joel) ZACH, TALK TO ME. WHAT'S HAPPENING? 159 00:06:23,951 --> 00:06:25,853 UH, LOUIE GARVEY FELL WHILE PAINTING HIS HOUSE. 160 00:06:25,886 --> 00:06:28,055 THAT IS PAINT, THAT'S A RELIEF. (groans) 161 00:06:28,088 --> 00:06:31,492 A LADDER FELL ON MRS. BRIDGETTE GARVEY. 162 00:06:31,525 --> 00:06:32,593 I'M CHANGING MY NAME BACK 163 00:06:32,626 --> 00:06:34,061 AS SOON THAT DIVORCE GOES THROUGH. 164 00:06:34,094 --> 00:06:35,896 OKAY, YOU WANNA GO BACK TO BEING KNOWN AS 165 00:06:35,929 --> 00:06:37,798 BRIDGETTE BRIDGESTONE, YOU BE MY GUEST. 166 00:06:37,831 --> 00:06:39,433 LOOK AT WHAT YOU DID TO ME. 167 00:06:39,467 --> 00:06:41,502 OKAY, COULD WE SEPARATE THEM. MAGGIE, TAKE--ALL RIGHT. YOU'RE A WALKING DISASTER. 168 00:06:41,535 --> 00:06:42,770 MRS. GARVEY, IF YOU WOULDN'T MIND-- BRIDGESTONE. 169 00:06:42,803 --> 00:06:44,972 BRIDGESTONE. TAKE HER TO BED TWO, PLEASE. 170 00:06:45,005 --> 00:06:47,441 BED TWO, NOW. (Louie) THOSE ARE MY SHOES! 171 00:06:47,475 --> 00:06:49,710 (Velcro rips) HELLO, HI. 172 00:06:49,743 --> 00:06:50,911 OKAY, WHERE DOES IT HURT? 173 00:06:50,944 --> 00:06:53,413 (Louie) EVERYWHERE. VANESSA, SCISSORS, PLEASE. THANK YOU. 174 00:06:55,115 --> 00:06:58,552 OKAY, I'M GONNA NEED A C.T. SCAN OF THE PATIENT'S HEAD. 175 00:06:58,586 --> 00:07:00,554 IT'S MY LEG. IT'S KILLING ME. 176 00:07:00,588 --> 00:07:01,555 OKAY. 177 00:07:01,589 --> 00:07:03,491 (groaning) 178 00:07:05,559 --> 00:07:06,794 OKAY, LET'S GET HIS CLOTHES OFF, 179 00:07:06,827 --> 00:07:07,795 GET HIM TO IMAGING. 180 00:07:07,828 --> 00:07:09,663 I NEED X-RAYS OF EVERY EXTREMITY. 181 00:07:09,697 --> 00:07:11,565 SOUNDS GOOD. X-RAYS ON EVERY EXTREMITY. 182 00:07:11,599 --> 00:07:13,100 WHAT THE... LET'S GO. 183 00:07:13,133 --> 00:07:15,636 (wheels rattle) 184 00:07:15,669 --> 00:07:18,606 "SHE WANTED SEBASTIAN TO KISS HER. 185 00:07:18,639 --> 00:07:21,575 EVEN IF IT MEANT TOTAL SURRENDER." 186 00:07:21,609 --> 00:07:23,777 MR. DEVONSHIRE, DO YOU EVER TAKE A BREAK? 187 00:07:23,811 --> 00:07:26,046 OH, VIOLET WAS IN A BOOK CLUB 188 00:07:26,079 --> 00:07:28,115 WITH THE LADIES IN THE NEIGHBORHOOD. 189 00:07:28,148 --> 00:07:29,683 SHE NEVER MISSED A BOOK. 190 00:07:29,717 --> 00:07:31,184 ROMANCE NOVELS? 191 00:07:31,218 --> 00:07:35,188 THE PROBLEMS OF MODERN WOMANHOOD. 192 00:07:35,222 --> 00:07:37,057 WELL, HER WHITE BLOOD CELL COUNT IS DOWN. 193 00:07:37,090 --> 00:07:39,192 WHICH MEANS THE ANTIBOTICS ARE WORKING TO HELP 194 00:07:39,226 --> 00:07:41,662 FIGHT THE INFECTION. 195 00:07:41,695 --> 00:07:44,097 AND ONCE THE OSTEOMYELTIS CLEARS UP, 196 00:07:44,131 --> 00:07:45,999 SHE'LL HAVE A BETTER CHANCE OF WAKING UP. 197 00:07:46,033 --> 00:07:47,735 (monitor beeping steadily) 198 00:07:47,768 --> 00:07:50,704 IT'S OUR ANNIVERSARY TOMORROW. 199 00:07:50,738 --> 00:07:53,841 32 YEARS OF MARRIAGE. 200 00:07:53,874 --> 00:07:55,843 THESE LAST THREE WEEKS ARE THE LONGEST... 201 00:07:55,876 --> 00:07:58,979 (inhales deeply) 202 00:07:59,012 --> 00:08:01,181 (voice breaking) I'VE GONE WITHOUT HEARING HER VOICE. 203 00:08:01,214 --> 00:08:05,619 I HAD A PATIENT IN JULY WITH A-A SIMILAR CONDITION, 204 00:08:05,653 --> 00:08:09,790 AND, UM, HE MANAGED TO MAKE A FULL RECOVERY. 205 00:08:09,823 --> 00:08:11,859 WELL, I SHOULD GET BACK TO THIS. 206 00:08:15,195 --> 00:08:18,231 "YOLANDA TRIED TO FIGHT THE FEELINGS BUBBLING UP 207 00:08:18,265 --> 00:08:22,202 "INSIDE HER LIKE A VOLCANO THREATENING... 208 00:08:22,235 --> 00:08:27,808 TO ENGULF HER, TO SWALLOW HER WHOLE." 209 00:08:27,841 --> 00:08:30,978 WE SPENT EVERY PENNY WE EARNED TRYING TO MAKE THAT HOUSE 210 00:08:31,011 --> 00:08:32,946 OUR DREAM HOME, AND NOW WE HAVE TO SELL IT 211 00:08:32,980 --> 00:08:35,048 BECAUSE HE CAN'T AFFORD TO BUY ME OUT. 212 00:08:35,082 --> 00:08:37,050 WE DON'T YOU KEEP IT AND BUY HIM OUT? 213 00:08:37,084 --> 00:08:38,118 BECAUSE I HATE IT. 214 00:08:38,151 --> 00:08:40,120 FAIR ENOUGH. 215 00:08:40,153 --> 00:08:41,288 THE REAL ESTATE AGENT TOLD US 216 00:08:41,321 --> 00:08:45,926 WE HAD TO REPAINT THE EXTERIOR TO INCREASE CURB APPEAL. 217 00:08:45,959 --> 00:08:47,795 SO... (grunts) 218 00:08:47,828 --> 00:08:49,096 (lid clicks) 219 00:08:49,129 --> 00:08:50,798 THE OPEN HOUSE IS TOMORROW. OF COURSE, 220 00:08:50,831 --> 00:08:52,232 HE LEAVES IT TO THE LAST MINUTE. 221 00:08:52,265 --> 00:08:53,567 CLASSIC. MM. 222 00:08:53,601 --> 00:08:55,669 SO I GO OVER THERE TO CONFRONT HIM, 223 00:08:55,703 --> 00:08:56,704 AND THEN THE NEXT THING YOU KNOW, 224 00:08:56,737 --> 00:08:59,673 LOUIE'S ON THE GROUND, THE LADDER'S ON TOP OF ME. 225 00:08:59,707 --> 00:09:01,909 WHICH, BY THE WAY, IS THE FIRST THING THAT'S BEEN 226 00:09:01,942 --> 00:09:03,677 ON TOP OF ME IN MONTHS. GOOD NEWS. 227 00:09:03,711 --> 00:09:05,879 YOU DON'T SEEM TO HAVE ANY INTERNAL INJURIES. 228 00:09:05,913 --> 00:09:08,916 JUST A COUPLE OF BRUISED RIBS, OKAY? 229 00:09:08,949 --> 00:09:11,719 OKAY, LOUIE, X-RAYS SHOW, YES, 230 00:09:11,752 --> 00:09:13,687 YOU HAVE A CLOSED TIBIAL FRACTURE 231 00:09:13,721 --> 00:09:15,088 AND DISLOCATED SHOULDER. 232 00:09:15,122 --> 00:09:17,124 SHOULDER I CAN DEAL WITH RIGHT NOW. 233 00:09:17,157 --> 00:09:18,859 GONNA WARN YOU, THIS WILL HURT. 234 00:09:18,892 --> 00:09:20,027 LET'S GET HIM SOME LIDOCAINE 235 00:09:20,060 --> 00:09:21,328 AND, UH, GET ME A SHEET, PLEASE. 236 00:09:21,361 --> 00:09:22,730 (Louie) YOU KNOW, EVERYTHING'S FINE. 237 00:09:22,763 --> 00:09:24,231 I'M UP THE LADDER, I'M PAINTING THE HOUSE. 238 00:09:24,264 --> 00:09:26,734 BRIDGETTE COMES OVER AND SHE STARTS RIGHT IN ON ME. 239 00:09:26,767 --> 00:09:30,070 "THAT IS NOT THE RED I CHOSE. I CHOSE SAFARI SUNSET." 240 00:09:30,103 --> 00:09:32,372 THE ONLY SAFARI THAT CHICK'S EVER SEEN IS "THE LION KING." 241 00:09:32,405 --> 00:09:33,674 THAT'S A GREAT MOVIE. 242 00:09:33,707 --> 00:09:34,842 IT'S AN EXCELLENT MOVIE. 243 00:09:34,875 --> 00:09:39,346 ANYWAY, UH, THE LADDER BUCKLED, AND I'M ON THE GROUND. 244 00:09:39,379 --> 00:09:41,915 OUCH. THAT HURTS. 245 00:09:41,949 --> 00:09:43,684 THEN YOU'RE GONNA LOVE THIS. LIFT YOUR HEAD UP 246 00:09:43,717 --> 00:09:45,085 JUST A LITTLE BIT FOR ME THERE. THERE WE GO. 247 00:09:45,118 --> 00:09:46,920 THANK YOU. 248 00:09:46,954 --> 00:09:48,255 READY FOR THIS? 249 00:09:48,288 --> 00:09:52,826 YEAH, YEAH, YEAH, YEAH, YEAH, YEAH, YEAH. 250 00:09:52,860 --> 00:09:54,928 (exhales) 251 00:09:54,962 --> 00:09:56,964 (groaning) 252 00:09:56,997 --> 00:09:58,398 GENTLY... GOOD. 253 00:09:58,431 --> 00:10:00,233 THERE WE GO. OKAY. 254 00:10:01,769 --> 00:10:03,036 HERE WE GO. 255 00:10:03,070 --> 00:10:04,337 (crack) (groans) 256 00:10:04,371 --> 00:10:06,306 LET'S GET HIM SOMETHING FOR THE PAIN RIGHT NOW. 257 00:10:06,339 --> 00:10:08,642 LOVELY. THANK YOU. 258 00:10:08,676 --> 00:10:11,712 SO, LOUIE, WHEN YOU FELL, HOW'D YOU LAND? 259 00:10:11,745 --> 00:10:15,916 ON MY RIGHT FOOT AND THEN, YOU KNOW, THE REST, MY BODY. 260 00:10:15,949 --> 00:10:16,950 OKAY, WELL, YOUR TIBIA'S FRACTURED UNDERNEATH 261 00:10:16,984 --> 00:10:18,118 THIS NASTY-LOOKING BRUISE HERE. 262 00:10:18,151 --> 00:10:20,053 THIS IS NOT THE KIND OF THING THAT'S GONNA HEAL BY ITSELF. 263 00:10:20,087 --> 00:10:22,856 SO LET'S GET YOU INTO SURGERY. 264 00:10:22,890 --> 00:10:24,658 SURGERY? 265 00:10:24,692 --> 00:10:25,859 YES. UH... 266 00:10:25,893 --> 00:10:29,362 I HAVE A SPOT HERE THE DAY AFTER TOMORROW. 267 00:10:29,396 --> 00:10:31,799 I WANT YOU TO CALL THE COPS. 268 00:10:31,832 --> 00:10:32,966 (laughs) WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? 269 00:10:33,000 --> 00:10:36,336 SHE DID THIS ON PURPOSE. SO I WANT YOU TO CALL THE COPS, 270 00:10:36,369 --> 00:10:38,371 AND SO THEY CAN COME, AND THEY CAN CHARGE HER 271 00:10:38,405 --> 00:10:41,108 WITH CONSPIRACY TO COMMIT MURDER OR WHATEVER. 272 00:10:41,141 --> 00:10:43,210 (laughing) 273 00:10:43,243 --> 00:10:45,078 YOU THINK THIS IS FUNNY? 274 00:10:45,112 --> 00:10:48,048 AH, HYSTERICAL, YEAH. 275 00:10:48,081 --> 00:10:50,217 WHOA, WHOA, WHOA! 276 00:10:50,250 --> 00:10:53,086 WHOA, WHOA! (screaming) 277 00:10:53,120 --> 00:10:56,356 OH, THAT IS NOT GOOD. EVERYONE, CALM DOWN. HERE WE GO. 278 00:10:56,389 --> 00:10:58,792 WHAT DID YOU... (gasps) 279 00:10:58,826 --> 00:11:00,694 OH! OH! IT'S OKAY. COME BACK TO BED. 280 00:11:00,728 --> 00:11:02,863 (Bridgette) OH, MY GOD. (Joel) THIS IS NOT GOOD. 281 00:11:02,896 --> 00:11:04,898 MORPHINE, PLEASE. UM... 282 00:11:04,932 --> 00:11:07,034 OKAY, WHAT'S WRONG WITH MY LEG? I DON'T RECOMMEND LOOKING AT IT. 283 00:11:07,067 --> 00:11:08,468 LET'S, UH, GET HIM IN THE O.R. 284 00:11:08,501 --> 00:11:09,569 THIS THING CAN'T WAIT. 285 00:11:09,602 --> 00:11:12,139 OKAY, HERE WE GO. LET'S GO, LET'S GO! (Joel) MOVE! 286 00:11:12,172 --> 00:11:14,908 GOOD NEWS-- HIS HEAD IS OKAY. 287 00:11:16,243 --> 00:11:17,778 OKAY. 288 00:11:22,850 --> 00:11:24,417 LOOKING FOR SOMETHING? 289 00:11:24,451 --> 00:11:27,955 YEAH. I HAD A-AN OSTEOMYELITIS PATIENT EARLIER THIS YEAR 290 00:11:27,988 --> 00:11:30,123 AND I WANTED TO REVIEW THE FILE. 291 00:11:30,157 --> 00:11:32,359 NOW I CAN'T SEEM TO FIND IT. 292 00:11:32,392 --> 00:11:35,495 COME TO THINK OF IT, NONE OF MY CASE FILES ARE HERE. 293 00:11:35,528 --> 00:11:39,800 ASK DAWN. SHE WAS POKING AROUND THERE THIS MORNING. 294 00:11:39,833 --> 00:11:41,501 DID SHE SAY WHAT SHE WAS LOOKING FOR? 295 00:11:41,534 --> 00:11:44,071 SOMETHING ABOUT REVAMPING THE FILING SYSTEM. 296 00:11:44,104 --> 00:11:45,939 ALTHOUGH, IF YOU ASK ME, THE CHIEF OF SURGERY (slams drawer) 297 00:11:45,973 --> 00:11:48,075 SHOULD HAVE BETTER THINGS... TO DO. 298 00:11:48,108 --> 00:11:50,043 AND I'M TALKING TO MYSELF. 299 00:11:50,077 --> 00:11:52,846 (Dawn) PART OF THE RUMORS CIRCULATING ABOUT... 300 00:11:52,880 --> 00:11:56,416 (siren wailing in distance) 301 00:11:56,449 --> 00:11:57,985 DR. BELL? 302 00:11:58,018 --> 00:12:00,821 CAN I HELP YOU WITH SOMETHING, DR. HARRIS? 303 00:12:03,390 --> 00:12:05,358 EVERYTHING ALL RIGHT, DR. BELL? 304 00:12:05,392 --> 00:12:06,960 EVERYTHING'S FINE. 305 00:12:06,994 --> 00:12:09,229 DR. MURPHY, MAY I HAVE A QUICK WORD? 306 00:12:12,332 --> 00:12:15,035 JUST TAKE A MINUTE. 307 00:12:15,068 --> 00:12:16,403 I'D LIKE YOU TO COME AND SEE ME TONIGHT 308 00:12:16,436 --> 00:12:17,771 BEFORE YOU LEAVE, DR. HARRIS. 309 00:12:23,543 --> 00:12:25,212 YOU WANNA TELL ME WHAT'S GOING ON? 310 00:12:25,245 --> 00:12:26,880 DR. BELL JUST WANTS TO ASK A FEW QUESTIONS 311 00:12:26,914 --> 00:12:27,981 ABOUT YOUR BEHAVIOR. 312 00:12:28,015 --> 00:12:29,850 WHAT KIND OF QUESTIONS? 313 00:12:29,883 --> 00:12:33,353 CHARLIE, AS YOUR DOCTOR, I CANNOT DISCLOSE ANYTHING 314 00:12:33,386 --> 00:12:34,988 THAT GOES ON IN OUR SESSIONS. 315 00:12:35,022 --> 00:12:37,224 I MEAN, EVEN IF I COULD, WHAT WOULD I SAY? 316 00:12:37,257 --> 00:12:39,126 YOU HAD SOME CONCERNS ABOUT YOUR MENTAL HEALTH. 317 00:12:39,159 --> 00:12:41,929 WE'VE ADDRESSED THEM, TREATMENT'S GOING WELL. 318 00:12:41,962 --> 00:12:43,196 MEDICATION IS WORKING. 319 00:12:43,230 --> 00:12:45,432 YOU'RE TAKING YOUR MEDICATION, RIGHT? 320 00:12:45,465 --> 00:12:48,101 OF COURSE. 321 00:12:48,135 --> 00:12:50,503 SO THERE'S NOTHING TO WORRY ABOUT. 322 00:12:50,537 --> 00:12:53,273 EVERYTHING IS FINE. 323 00:12:53,306 --> 00:12:54,474 I SHOULD GET BACK IN THERE. 324 00:13:03,383 --> 00:13:04,852 (closes door) 325 00:13:12,259 --> 00:13:13,927 (closes drawer) 326 00:13:21,234 --> 00:13:24,371 THANK YOU, GAVIN. YOU ARE THE BEST. 327 00:13:25,405 --> 00:13:27,340 (keys thud) 328 00:13:28,475 --> 00:13:30,610 (whispers) OKAY, BEFORE YOU SAY ANYTHING, 329 00:13:30,643 --> 00:13:32,913 YES, I CAN SEE YOU. NO, YOU'RE NOT DEAD. 330 00:13:32,946 --> 00:13:34,381 YOU'RE IN A COMA. BUT YOU CAN SEE ME? 331 00:13:34,414 --> 00:13:35,682 YEAH. OH, DEAR. 332 00:13:35,715 --> 00:13:38,451 WE REALLY NEED TO HAVE THIS CONVERSATION-- THIS IS WEIRD. 333 00:13:38,485 --> 00:13:40,487 ISN'T THERE SOMETHING YOU CAN DO FOR ME? 334 00:13:44,024 --> 00:13:46,526 MAYBE THERE'S SOMETHING YOU CAN DO FOR ME. 335 00:13:46,559 --> 00:13:49,229 (coughing) 336 00:13:49,262 --> 00:13:50,864 THAT'S 15 MINUTES. 337 00:13:50,898 --> 00:13:52,900 LET'S GET HIM BACK ON THE NEBULIZER. 338 00:13:52,933 --> 00:13:54,467 SAME COCKTAIL? YES. 339 00:13:54,501 --> 00:13:57,370 HAND ME ANOTHER TOWEL, PLEASE. 340 00:13:57,404 --> 00:14:02,042 (coughing) 341 00:14:02,075 --> 00:14:04,044 GOOD MAN. 342 00:14:04,077 --> 00:14:05,545 CAN YOU IMAGINE IF EVERY TIME 343 00:14:05,578 --> 00:14:07,414 YOU COUGHED UP A WAD OF MUCUS, 344 00:14:07,447 --> 00:14:08,581 PEOPLE CHEERED? 345 00:14:08,615 --> 00:14:11,919 NO, I CAN'T. (breathing deeply) 346 00:14:11,952 --> 00:14:16,056 JUST A FEW MORE BREATHS FOR ME. 347 00:14:16,089 --> 00:14:19,392 THIS IS ME IN A CAPE. 348 00:14:19,426 --> 00:14:21,494 (chuckles) 349 00:14:21,528 --> 00:14:23,130 FROM THE KIDS FROM THE C.F. CLINIC? 350 00:14:23,163 --> 00:14:24,331 MM-HMM. 351 00:14:24,364 --> 00:14:28,535 THIS ONE'S FROM JAMIE. HE'S 10. 352 00:14:28,568 --> 00:14:31,939 SPENT HIS LAST TWO BIRTHDAYS IN THE HOSPITAL. 353 00:14:31,972 --> 00:14:34,407 THIS ONE'S FROM MACKENZIE. 354 00:14:34,441 --> 00:14:38,245 HER TWIN SISTER DIED OF C.F. TWO YEARS AGO. 355 00:14:40,380 --> 00:14:42,582 EVERYTHING OKAY? 356 00:14:42,615 --> 00:14:44,651 IT'S JUST... 357 00:14:44,684 --> 00:14:47,520 BEING THE C.F. POSTER BOY, 358 00:14:47,554 --> 00:14:49,923 IT'S A LOT OF PRESSURE. 359 00:14:51,091 --> 00:14:53,126 YOU GIVE THEM HOPE. 360 00:14:53,160 --> 00:14:55,162 SO WHEN I'M GONE? 361 00:14:55,195 --> 00:14:58,298 WE'RE A LONG WAY FROM THAT, CONNOR. 362 00:14:58,331 --> 00:15:01,068 WE'RE NOT GIVING UP YET. 363 00:15:01,101 --> 00:15:01,901 (knock on door) 364 00:15:01,935 --> 00:15:03,436 (singsongy) SOMEONE HERE TO SEE YOU. 365 00:15:03,470 --> 00:15:05,372 HEY, CADE. HEY. 366 00:15:05,405 --> 00:15:07,574 (imitates explosion) (Alex) OKAY, SIX FEET BACK. YOU KNOW THE RULES. 367 00:15:07,607 --> 00:15:10,177 NO CROSS-CONTAMINATION. 368 00:15:10,210 --> 00:15:12,412 THIS IS CADE. HE'S ONE OF MY FRIENDS 369 00:15:12,445 --> 00:15:13,513 FROM THE C.F. CLINIC. 370 00:15:13,546 --> 00:15:15,482 HE JUST WANTED TO COME BY TO SAY HI. 371 00:15:17,250 --> 00:15:18,685 MAKE SURE YOU GOT THE CARDS. 372 00:15:18,718 --> 00:15:19,619 YEAH, MAN. 373 00:15:19,652 --> 00:15:21,688 I BARELY HAVE ENOUGH ROOM TO PUT 'EM ALL. 374 00:15:21,721 --> 00:15:23,390 THE RED ONE'S MINE. 375 00:15:23,423 --> 00:15:25,658 HERE. 376 00:15:25,692 --> 00:15:28,161 I LOVE IT, THANK YOU. 377 00:15:28,195 --> 00:15:30,130 YOU GET YOUR NEW LUNGS? 378 00:15:30,163 --> 00:15:31,664 UM... 379 00:15:31,698 --> 00:15:35,268 MINOR GLITCH, BUT THEY'RE WORKING ON IT. 380 00:15:35,302 --> 00:15:37,037 RIGHT, DR. REID? 381 00:15:39,239 --> 00:15:41,308 ABSOLUTELY. 382 00:15:45,478 --> 00:15:46,313 HOW WE DOING? 383 00:15:46,346 --> 00:15:49,649 ALL RIGHT, WELL, YOU HAVE MY CELL NUMBER. 384 00:15:49,682 --> 00:15:51,218 THANKS. 385 00:15:51,251 --> 00:15:52,652 ANYTHING PROMISING? 386 00:15:52,685 --> 00:15:54,721 EVERYONE IN THAT ACCIDENT PULLED THROUGH. 387 00:15:54,754 --> 00:15:56,990 DID YOU CALL DR. ROCCA? 388 00:15:57,024 --> 00:16:01,694 ALEX, THERE AREN'T ANY LUNGS COMING. 389 00:16:01,728 --> 00:16:04,731 (siren wailing in distance) 390 00:16:09,736 --> 00:16:11,004 (monitor beeping) 391 00:16:11,038 --> 00:16:13,073 OKAY, JUST A LITTLE FURTHER. 392 00:16:13,106 --> 00:16:14,707 ALL RIGHTY. 393 00:16:14,741 --> 00:16:17,177 GUIDEWIRE IS IN PLACE. 394 00:16:17,210 --> 00:16:19,079 PASS THE ROD. 395 00:16:19,112 --> 00:16:21,414 THANK YOU. 396 00:16:21,448 --> 00:16:24,317 (instrument clicking) 397 00:16:28,621 --> 00:16:30,023 TIME TO EARN THE BIG BUCKS. 398 00:16:30,057 --> 00:16:32,092 HAMMER. 399 00:16:34,694 --> 00:16:38,098 (metal clinking) 400 00:16:42,435 --> 00:16:43,770 LET ME GET THIS STRAIGHT. 401 00:16:43,803 --> 00:16:47,140 YOU WANT ME TO SNEAK INTO THE CHIEF OF SURGERY'S OFFICE 402 00:16:47,174 --> 00:16:48,775 AND EAVESDROP ON THE CONVERSATION 403 00:16:48,808 --> 00:16:51,044 SHE'S HAVING WITH YOUR PSYCHIATRIST? 404 00:16:51,078 --> 00:16:52,179 THAT'S THE GIST OF IT. YEAH, MM-HMM. 405 00:16:52,212 --> 00:16:54,547 I DON'T KNOW, DOCTOR. I-I DON'T FEEL GOOD 406 00:16:54,581 --> 00:16:59,352 ABOUT LISTENING IN ON PEOPLE'S PRIVATE CONVERSATIONS. 407 00:16:59,386 --> 00:17:01,188 (whispers) YOU'RE A GHOST. THAT'S KIND OF WHAT YOU DO. 408 00:17:01,221 --> 00:17:03,656 WELL, IT--IT, IT'S DIFFICULT. 409 00:17:03,690 --> 00:17:05,825 BUT I-I REALLY TRY NOT TO EAVESDROP. 410 00:17:05,858 --> 00:17:07,327 OKAY. 411 00:17:07,360 --> 00:17:08,728 YOU'RE A PRINCIPLED WOMAN, AND I RESPECT THAT. 412 00:17:08,761 --> 00:17:10,830 BUT MY JOB MAY BE ON THE LINE HERE. 413 00:17:10,863 --> 00:17:12,265 SO PLEASE. 414 00:17:12,299 --> 00:17:14,301 WHY? HAVE YOU DONE SOMETHING WRONG? 415 00:17:14,334 --> 00:17:16,469 (groans) THAT'S WHAT WE NEED TO GO FIND OUT. 416 00:17:16,503 --> 00:17:18,071 (whispers) OH. 417 00:17:18,105 --> 00:17:19,839 THEN I'LL HELP YOU. 418 00:17:19,872 --> 00:17:23,410 OH, I SEE. TIT FOR TAT. 419 00:17:23,443 --> 00:17:25,645 I-I SCRATCH YOUR BACK, YOU SCRATCH MINE. 420 00:17:25,678 --> 00:17:27,747 RIGHT. 421 00:17:27,780 --> 00:17:30,317 OFFICE, END OF THE HALL. 422 00:17:46,133 --> 00:17:48,235 LEAVING THE O.R. IN THE MIDDLE OF A SURGERY? 423 00:17:48,268 --> 00:17:51,338 DOES THAT SEEM LIKE SOUND SURGICAL PRACTICE TO YOU? 424 00:17:51,371 --> 00:17:53,706 I'M NOT A SURGEON. WOULDN'T KNOW. 425 00:17:53,740 --> 00:17:55,608 DON'T GET CUTE WITH ME. 426 00:17:55,642 --> 00:17:58,811 DR. BELL, I HAVE PATIENTS TO SEE THIS MORNING. 427 00:17:58,845 --> 00:18:02,315 IS ONE OF THOSE PATIENTS CHARLIE? 428 00:18:02,349 --> 00:18:05,485 I'VE SEEN HIM LEAVING YOUR OFFICE. 429 00:18:05,518 --> 00:18:07,320 YOU KNOW I CAN'T DISCUSS A PATIENT WITH YOU. 430 00:18:07,354 --> 00:18:10,423 DR. MURPHY, I AM JUST TRYING TO GET TO THE BOTTOM OF THIS 431 00:18:10,457 --> 00:18:12,425 BEFORE SOMEONE GETS HURT. 432 00:18:12,459 --> 00:18:16,329 IF THE COLLEGE STARTS DIGGING AND THEY FIND... 433 00:18:16,363 --> 00:18:17,697 CHARLIE COULD LOSE HIS LICENSE. 434 00:18:17,730 --> 00:18:20,567 IF I SHARED YOUR CONCERN, I WOULD SAY SO. 435 00:18:20,600 --> 00:18:23,703 OKAY. 436 00:18:23,736 --> 00:18:24,837 IF MAGGIE WAS HURT, 437 00:18:24,871 --> 00:18:27,740 WOULD YOU LET CHARLIE OPERATE ON HER? 438 00:18:36,283 --> 00:18:40,287 (lowered voice) I DON'T BELIEVE THIS. 439 00:18:40,320 --> 00:18:41,354 HE DIDN'T SAY "NO." 440 00:18:41,388 --> 00:18:43,923 HE JUST... DIDN'T ANSWER THE QUESTION. 441 00:18:43,956 --> 00:18:46,459 YEAH, NOT EXACTLY A GLOWING ENDORSEMENT. 442 00:18:46,493 --> 00:18:48,595 NO, I SUPPOSE NOT. 443 00:18:48,628 --> 00:18:52,365 SHE ACTUALLY SAID I COULD LOSE MY LICENSE? 444 00:18:52,399 --> 00:18:57,470 IF THERE WAS AN INVESTIGATION, YES. 445 00:18:57,504 --> 00:18:58,671 I DON'T BELIEVE THIS. 446 00:18:58,705 --> 00:19:00,573 WELL, IF IT'S AN CONSOLATION, THE TWO OF THEM 447 00:19:00,607 --> 00:19:02,809 SEEM TO CARE AN AWFUL LOT ABOUT YOU. 448 00:19:02,842 --> 00:19:04,344 IT'S NOT. 449 00:19:09,282 --> 00:19:11,851 SO... TIT FOR TAT. 450 00:19:11,884 --> 00:19:17,257 WHAT I NEED FROM YOU IS TO TELL MY HUSBAND TO MOVE ON. 451 00:19:17,290 --> 00:19:20,927 OTHERWISE, HE'LL JUST WASTE HIS LIFE, SITTING THERE, 452 00:19:20,960 --> 00:19:22,629 WAITING FOR ME TO WAKE UP. 453 00:19:45,818 --> 00:19:47,787 WE CAN PUT HIM ON A NOVALUNG. 454 00:19:47,820 --> 00:19:48,955 IT'S NOT A TOTAL FIX, 455 00:19:48,988 --> 00:19:50,457 BUT WE CAN BRIDGE HIM FOR A FEW WEEKS 456 00:19:50,490 --> 00:19:51,724 WHILE WE WAIT FOR NEW DONOR LUNGS. 457 00:19:51,758 --> 00:19:53,460 NO, HIS IMMUNE SYSTEM IS ALREADY COMPROMISED. 458 00:19:53,493 --> 00:19:54,394 THE INFECTION RISK 459 00:19:54,427 --> 00:19:56,463 WITH IMPLANTING A NOVALUNG MIGHT BE TOO HIGH. 460 00:19:56,496 --> 00:19:58,331 WELL, WE CAN PUT HIM IN ISOLATION TO PROTECT HIM. 461 00:19:58,365 --> 00:19:59,232 LOOK, IF WE BRIDGE HIM, 462 00:19:59,266 --> 00:20:00,833 HE'LL HAVE A LOWER POST-OP SUCCESS RATE. 463 00:20:00,867 --> 00:20:01,934 NOT THAT MUCH LOWER. 464 00:20:01,968 --> 00:20:03,002 BUT IT'S LOWER. 465 00:20:03,035 --> 00:20:06,273 (cell phone vibrates) 466 00:20:06,306 --> 00:20:08,808 DR. REYCRAFT SPEAKING. 467 00:20:08,841 --> 00:20:11,744 UH, WE'RE IN THE LOUNGE. WHY? 468 00:20:11,778 --> 00:20:13,980 WHAT? 469 00:20:14,013 --> 00:20:15,815 OH, OKAY. O-OKAY, OKAY. 470 00:20:15,848 --> 00:20:17,417 DID THEY FIND US SOME LUNGS? 471 00:20:17,450 --> 00:20:19,286 NO. 472 00:20:19,319 --> 00:20:20,620 BUT DR. ROCCA IS HERE. 473 00:20:20,653 --> 00:20:22,689 WHAT? 474 00:20:28,027 --> 00:20:29,329 DR. ROCCA. 475 00:20:29,362 --> 00:20:30,663 DR. REID. 476 00:20:30,697 --> 00:20:32,332 I HEARD MY FAVORITE INTERN HAD A PROBLEM 477 00:20:32,365 --> 00:20:33,800 WITH A SET OF LUNGS THIS MORNING. 478 00:20:33,833 --> 00:20:35,368 NOW YOU MUST BE DR. REYCRAFT. YOU'RE THE ONE 479 00:20:35,402 --> 00:20:36,636 THAT PULLED THE STUNT ON THE MOTORCYCLE? 480 00:20:36,669 --> 00:20:37,904 YES. 481 00:20:37,937 --> 00:20:38,905 RECKLESS. 482 00:20:38,938 --> 00:20:42,375 THIS IS DR. SHAF KESHAVJEE. 483 00:20:42,409 --> 00:20:43,976 DR. KESHAVJEE, I'VE HEARD SO MUCH ABOUT YOU. 484 00:20:44,010 --> 00:20:45,011 IT'S AN HONOR. 485 00:20:45,044 --> 00:20:46,746 NICE TO MEET YOU BOTH. 486 00:20:46,779 --> 00:20:48,615 WHAT ARE YOU DOING HERE? 487 00:20:48,648 --> 00:20:51,351 WELL, OUR MORNING OPENED UP, AND I THOUGHT WE'D BRING YOU 488 00:20:51,384 --> 00:20:53,320 A LITTLE GIFT. 489 00:20:53,353 --> 00:20:54,887 (Alex) IS THAT WHAT I THINK IT IS? (Dr. Rocca) OH, YEAH. 490 00:20:54,921 --> 00:20:55,922 YOU GOT IT TO WORK? 491 00:20:55,955 --> 00:20:58,558 DAMN RIGHT WE DID. 492 00:20:59,992 --> 00:21:03,996 STILL GOT THOSE LUNGS? 493 00:21:04,030 --> 00:21:05,332 OH! 494 00:21:21,748 --> 00:21:23,883 HOW ARE YOU FEELING, CONNOR? 495 00:21:31,558 --> 00:21:33,393 (coughing) 496 00:21:33,426 --> 00:21:36,596 DR. REID, I WANT YOU TO KNOW 497 00:21:36,629 --> 00:21:41,568 THAT I REALLY APPRECIATE EVERYTHING YOU'D DONE. 498 00:21:41,601 --> 00:21:43,436 I'M NOT READY FOR YOUR FAREWELL SPEECH. 499 00:21:43,470 --> 00:21:44,303 I'VE ACCEPTED IT. 500 00:21:44,337 --> 00:21:47,574 I THINK MAYBE IT'S TIME YOU DID, TOO. 501 00:21:47,607 --> 00:21:48,641 CONNOR-- 502 00:21:48,675 --> 00:21:50,743 MY LUNGS ARE SHUTTING DOWN, 503 00:21:50,777 --> 00:21:54,614 AND I AM GOING TO DIE... SOON. 504 00:21:54,647 --> 00:21:58,084 I'M OUT OF MIRACLES, ALEX. 505 00:21:58,117 --> 00:22:00,353 WELL, I'M NOT. 506 00:22:02,455 --> 00:22:04,123 OKAY, LOUIE, IT'S COMPLETELY NORMAL 507 00:22:04,156 --> 00:22:06,593 FOR YOUR THROAT TO BE A BIT SORE AFTER SURGERY 508 00:22:06,626 --> 00:22:07,827 BECAUSE OF THE INTUBATION. 509 00:22:07,860 --> 00:22:09,796 LET ME INTRODUCE YOU TO YOUR NEW LEG. 510 00:22:09,829 --> 00:22:10,930 GONNA BE A LITTLE DIFFICULT 511 00:22:10,963 --> 00:22:12,932 GETTING THROUGH AIRPORT SECURITY BUT YOU'RE ALL RIGHT. 512 00:22:12,965 --> 00:22:14,701 HE DOESN'T LIKE TO TRAVEL. 513 00:22:14,734 --> 00:22:16,102 BRIDGETTE, WHAT ARE YOU DOING HERE? 514 00:22:16,135 --> 00:22:18,871 DID YOU CHANGE THE LOCKS? 515 00:22:18,905 --> 00:22:21,140 OH, MY GOD. HE CHANGED THE LOCKS. 516 00:22:21,173 --> 00:22:25,412 THE OPEN HOUSE IS TOMORROW. CAN I HAVE THE DAMN KEY, PLEASE? 517 00:22:25,445 --> 00:22:26,879 (whispers) AWKWARD. 518 00:22:28,948 --> 00:22:31,518 (objects clatter) 519 00:22:31,551 --> 00:22:32,752 THANK YOU. 520 00:22:32,785 --> 00:22:33,853 SEE YOU LATER, GIMPY. 521 00:22:33,886 --> 00:22:35,054 (hoarse voice) GOOD RIDDANCE. 522 00:22:37,924 --> 00:22:39,459 WHAT'S WRONG WITH MY VOICE? 523 00:22:39,492 --> 00:22:41,894 (chuckles) YOU SOUND LIKE KATHLEEN TURNER RIGHT NOW. 524 00:22:41,928 --> 00:22:42,995 SERIOUSLY, WHAT'S WRONG WITH MY VOICE? 525 00:22:43,029 --> 00:22:44,030 OPEN YOUR MOUTH FOR ME. 526 00:22:44,063 --> 00:22:50,169 AHH. 527 00:22:50,202 --> 00:22:51,337 SERIOUS LARYNGEAL SWELLING. 528 00:22:51,370 --> 00:22:53,873 LOUIE, CAN YOU CLEAR YOUR THROAT AND COUNT TO FIVE FOR US? 529 00:22:53,906 --> 00:22:58,611 (clears throat) ONE... TWO... TH--OKAY. 530 00:22:58,645 --> 00:23:00,980 THERE'S SOMETHING. IT'S--THIS IS WRONG. 531 00:23:01,013 --> 00:23:03,483 LOUIE, ONE OF YOUR VOCAL CORDS 532 00:23:03,516 --> 00:23:05,084 MIGHT BE EXPERIENCING A DEGREE OF PARALYSIS. 533 00:23:05,117 --> 00:23:06,586 PARALYSIS? YEAH. 534 00:23:06,619 --> 00:23:07,654 LIKE PARALYZED? 535 00:23:07,687 --> 00:23:10,623 WELL, THAT'S NOT USUALLY-- THIS IS ALL YOUR FAULT. 536 00:23:10,657 --> 00:23:12,559 ARE YOU FOR REAL?! THIS IS... (speaking indistinctly) 537 00:23:12,592 --> 00:23:15,161 OKAY, COME WITH ME. HOW IS THIS MY FAULT? 538 00:23:15,194 --> 00:23:17,630 (shouting over each other) WHY DO YOU BLAME EVERYTHING ON ME? 539 00:23:17,664 --> 00:23:18,898 I HAD NOTHING TO DO WITH THIS. 540 00:23:18,931 --> 00:23:21,200 LET'S JUST TAKE THIS OUTSIDE, PLEASE, OKAY? OH, MY GOD. 541 00:23:21,233 --> 00:23:22,769 TAKE A FEW DEEP BREATHS FOR ME. (inhales deeply) 542 00:23:22,802 --> 00:23:24,537 CAN YOU DO THAT? 543 00:23:24,571 --> 00:23:26,105 YEAH. SORRY. 544 00:23:26,138 --> 00:23:28,775 LOUIE'S RECOVERY'S GONNA BE A VERY PAINFUL ONE, ALL RIGHT? 545 00:23:28,808 --> 00:23:31,944 I THINK IT MIGHT BE BEST IF THE TWO OF YOU 546 00:23:31,978 --> 00:23:33,079 JUST SEPARATE FOR A LITTLE WHILE. 547 00:23:33,112 --> 00:23:34,614 I'M NOT A BAD PERSON. 548 00:23:34,647 --> 00:23:36,148 NOBODY'S SAYING YOU ARE. 549 00:23:36,182 --> 00:23:37,584 OKAY, LOOK, RELATIONSHIPS ARE COMPLICATED. 550 00:23:37,617 --> 00:23:39,852 I UNDERSTAND. 551 00:23:39,886 --> 00:23:43,155 (scoffs) WHEN WE BOUGHT THIS HOUSE, 552 00:23:43,189 --> 00:23:45,224 WE WERE GONNA FIX IT UP AND MAKE IT PERFECT 553 00:23:45,257 --> 00:23:47,694 AND GROW OLD TOGETHER. 554 00:23:47,727 --> 00:23:49,896 AND THEN WE JUST COULDN'T AGREE ON ANYTHING. 555 00:23:49,929 --> 00:23:52,665 WELL, THEN, I HOPE THE OPEN HOUSE GOES WELL, 556 00:23:52,699 --> 00:23:54,100 'CAUSE IT SOUNDS TO ME LIKE IT'S BEST FOR BOTH OF YOU 557 00:23:54,133 --> 00:23:56,135 ONCE YOU MOVE ON. 558 00:23:56,168 --> 00:23:57,770 YEAH. 559 00:23:57,804 --> 00:23:59,205 I'VE BEEN HORRIBLE, HAVEN'T I? 560 00:24:00,973 --> 00:24:02,775 HE DRIVES ME CRAZY, 561 00:24:02,809 --> 00:24:05,812 BUT I DON'T WANT TO SEE HIM SUFFER. 562 00:24:05,845 --> 00:24:07,213 I DON'T. 563 00:24:07,246 --> 00:24:09,949 SO IS THERE ANYTHING I CAN DO BEFORE I GO? 564 00:24:09,982 --> 00:24:11,818 WHY DON'T YOU GO DOWN TO THE CAFETERIA 565 00:24:11,851 --> 00:24:13,686 AND GET HIM SOME SOUP OR SOMETHING? 566 00:24:13,720 --> 00:24:15,121 HE MISSED HIS LUNCH, SO... 567 00:24:15,154 --> 00:24:17,824 OKAY. OKAY? 568 00:24:17,857 --> 00:24:20,092 THANK YOU, DOCTOR, FOR BEING SO KIND. 569 00:24:20,126 --> 00:24:23,195 (clears throat) I CERTAINLY HAVEN'T EARNED IT. 570 00:24:33,205 --> 00:24:34,774 YOU MUST BE CONNOR. 571 00:24:34,807 --> 00:24:37,109 I'M DR. ROCCA. 572 00:24:37,143 --> 00:24:40,980 HEY, WANNA SEE SOMETHING COOL? 573 00:24:45,985 --> 00:24:47,053 WHAT IS THAT THING? 574 00:24:47,086 --> 00:24:51,824 THAT IS THE EX VIVO LUNG PERFUSION MACHINE 575 00:24:51,858 --> 00:24:54,861 OR AS THE COOL KIDS USED TO CALL IT, THE E.V.L.P. 576 00:24:54,894 --> 00:24:56,896 I LIKE TO CALL IT THE EVLP. 577 00:24:56,929 --> 00:24:59,566 (chuckles) IT ALLOWS US TO NURSE LUNGS 578 00:24:59,599 --> 00:25:01,701 TO OPTIMUM HEALTH BEFORE THEY'RE TRANSPLANTED. 579 00:25:01,734 --> 00:25:04,136 THOSE ARE THE LUNGS FROM THIS MORNING. 580 00:25:04,170 --> 00:25:08,841 BUT I... I THOUGHT THEY WERE NO GOOD. 581 00:25:08,875 --> 00:25:11,210 THEY WEREN'T. WE'RE FIXING THEM. 582 00:25:11,243 --> 00:25:13,045 SEE, YOUR NEW LUNGS ARE HOOKED UP TO 583 00:25:13,079 --> 00:25:15,314 A VENTILATOR AND SOME PUMPS AND SOME FILTERS, 584 00:25:15,347 --> 00:25:17,316 AND WE ARE TREATING THEM WITH A SOLUTION 585 00:25:17,349 --> 00:25:18,951 AND WITH ALL KINDS OF NUTRIENTS 586 00:25:18,985 --> 00:25:21,220 AND MEDICATION AND UNICORN TEARS. 587 00:25:21,253 --> 00:25:23,122 AS THE LUNGS BREATHE ON THEIR OWN, 588 00:25:23,155 --> 00:25:24,190 THE SOLUTION WORKS ITS WAY THROUGH THEM, 589 00:25:24,223 --> 00:25:25,958 AND HELPS THEM HEAL. 590 00:25:25,992 --> 00:25:27,193 HEY, YOU A BASEBALL FAN? 591 00:25:27,226 --> 00:25:28,294 SURE. 592 00:25:28,327 --> 00:25:30,062 YEAH, ME, TOO. 593 00:25:30,096 --> 00:25:32,064 YOU SEE THE RETRACTABLE ROOF? 594 00:25:32,098 --> 00:25:33,933 WE MODELED IT AFTER THE SKYDOME. 595 00:25:33,966 --> 00:25:35,668 YOU INVENTED THIS THING? 596 00:25:35,702 --> 00:25:37,336 WELL, ME WITH DR. KESHAVJEE. 597 00:25:37,369 --> 00:25:39,238 THEY'VE BEEN WORKING ON IT FOR YEARS. 598 00:25:39,271 --> 00:25:41,808 COULD I HAVE A MOMENT? 599 00:25:47,146 --> 00:25:49,749 WE'LL BE RIGHT OUTSIDE. 600 00:25:58,124 --> 00:26:00,793 THANK YOU FOR THE MACHINE. 601 00:26:00,827 --> 00:26:03,029 WELL, I WAS USING IT TO KEEP AN OLD SPONGE CAKE ALIVE, 602 00:26:03,062 --> 00:26:05,331 BUT I FIGURED THIS PROBABLY TOOK PRECEDENCE. 603 00:26:05,364 --> 00:26:07,634 YOU'RE STILL TELLING LAME JOKES. 604 00:26:07,667 --> 00:26:10,102 HEY, I GOT A MILLION OF THEM. AIN'T NONE OF 'EM FUNNY. 605 00:26:10,136 --> 00:26:15,074 AND YOU STILL GET THAT WORRIED LOOK IN YOUR EYES. 606 00:26:15,107 --> 00:26:17,209 HOW ARE YOU, ALEX? 607 00:26:17,243 --> 00:26:18,945 HOW MUCH TIME DO YOU HAVE? 608 00:26:18,978 --> 00:26:21,213 FOR YOU, I GOT ALL THE TIME IN THE W-- (cell phone rings) 609 00:26:21,247 --> 00:26:22,782 (clicks tongue, inhales deeply) 610 00:26:22,815 --> 00:26:24,651 SO CLOSE. 611 00:26:24,684 --> 00:26:25,752 OH, I THINK I WON A CRUISE. 612 00:26:25,785 --> 00:26:28,187 GO. (ring) 613 00:26:28,220 --> 00:26:29,321 DR. ROCCA HERE. 614 00:26:31,257 --> 00:26:33,826 (Rocca) YEAH. 615 00:26:48,174 --> 00:26:50,677 (whispers) LISTEN. 616 00:26:50,710 --> 00:26:52,278 YOU'VE BEEN IN A COMA FOR THREE WEEKS. 617 00:26:52,311 --> 00:26:54,313 THREE WEEKS. THAT'S HARDLY GAME OVER. 618 00:26:54,346 --> 00:26:55,948 TRUST ME. I WOULD KNOW. 619 00:26:55,982 --> 00:26:57,149 I-I-I'M NOT GONNA WAKE UP, CHARLIE. 620 00:26:57,183 --> 00:27:00,152 I CAN FEEL IT DEEP DOWN. 621 00:27:00,186 --> 00:27:02,121 I AM NOT GONNA ASK THAT MAN TO GIVE UP ON YOU. 622 00:27:02,154 --> 00:27:04,757 HE HAS BEEN IN THAT ROOM, AT YOUR SIDE, 623 00:27:04,791 --> 00:27:07,660 ALL DAY, EVERY DAY, READING THOSE BOOKS. 624 00:27:07,694 --> 00:27:09,128 THOSE BOOKS ARE HORRIBLE. 625 00:27:09,161 --> 00:27:12,899 I ONLY JOINED A BOOK CLUB SO I COULD DRINK WINE 626 00:27:12,932 --> 00:27:14,901 AND EAT CHEESE WITH MY FRIENDS. 627 00:27:14,934 --> 00:27:16,836 I CAN'T DEAL WITH THIS RIGHT NOW. 628 00:27:16,869 --> 00:27:18,170 WHAT ARE YOU DOING? 629 00:27:18,204 --> 00:27:19,972 I'M SAVING MY JOB. BUT YOU PROMISED ME YOU'D HELP ME. 630 00:27:20,006 --> 00:27:22,008 I DON'T CARE WHAT I PROMISED YOU, 631 00:27:22,041 --> 00:27:24,210 OR WHAT YOU THINK YOU NEED, OKAY? 632 00:27:24,243 --> 00:27:25,712 NOT TODAY. 633 00:27:34,153 --> 00:27:36,723 (monitor beeping steadily) 634 00:27:36,756 --> 00:27:38,024 (Rocca) ALL RIGHT, LADIES AND GENTLEMEN, 635 00:27:38,057 --> 00:27:40,126 WE ARE HERE TO PERFORM A BILATERAL SEQUENTIAL 636 00:27:40,159 --> 00:27:42,194 LUNG TRANSPLANT ON AN 18-YEAR-OLD MALE 637 00:27:42,228 --> 00:27:44,063 WITH CYSTIC FIBROSIS. 638 00:27:44,096 --> 00:27:46,365 OKAY, YOU READY? READY. 639 00:27:46,398 --> 00:27:49,235 ALL RIGHT, GIVE THE LADY A KNIFE. 640 00:27:49,268 --> 00:27:50,870 YOU WANT ME TO TAKE THE LEAD? 641 00:27:50,903 --> 00:27:51,771 YOU WERE GONNA DO IT THIS MORNING. 642 00:27:51,804 --> 00:27:53,305 WELL, YOU'RE THE EXPERT YOU'RE HERE NOW. 643 00:27:53,339 --> 00:27:54,941 I HAVEN'T DONE A LUNG TRANSPLANT 644 00:27:54,974 --> 00:27:56,075 ON A PATIENT WITH C.F. 645 00:27:56,108 --> 00:27:58,377 (under breath) ALEX, LET'S GO. 646 00:28:06,018 --> 00:28:07,854 VICTOR. 647 00:28:10,990 --> 00:28:13,893 (sighs) 648 00:28:16,929 --> 00:28:20,199 WELCOME TO THORACIC PARK. 649 00:28:20,232 --> 00:28:22,101 (laughter) 650 00:28:28,107 --> 00:28:30,743 OH, I'M TIRED. I NEED CAFFEINE SO BAD. 651 00:28:30,777 --> 00:28:32,211 SO GET YOURSELF A COFFEE. 652 00:28:32,244 --> 00:28:35,347 I CAN'T. I PROMISED GAVIN I'D ONLY HAVE ONE CUP A DAY. 653 00:28:35,381 --> 00:28:36,883 WHY ON EARTH WOULD YOU DO THAT? 654 00:28:36,916 --> 00:28:39,185 MAKES ME JITTERY. 655 00:28:40,452 --> 00:28:42,188 SO EAT SPINACH. 656 00:28:42,221 --> 00:28:44,123 IT'LL GIVE YOU, LIKE, A MAGNESIUM BOOST. 657 00:28:44,156 --> 00:28:45,424 JOEL. MM-HMM? 658 00:28:45,457 --> 00:28:47,359 WOMAN COMPLAINS. MM-HMM. 659 00:28:47,393 --> 00:28:49,962 SHE WANTS SYMPATHY, NOT NUTRITIONAL ADVICE. 660 00:28:49,996 --> 00:28:53,800 IT'S WHAT I LIKE TO CALL NUTRITIONAL SYMPATHY. 661 00:28:53,833 --> 00:28:55,101 YOU'VE GOTTA READ BETWEEN THE LINES WITH ME. 662 00:28:55,134 --> 00:28:56,869 I'M MYSTERIOUS, ALMOST. 663 00:28:56,903 --> 00:28:58,170 LIKE A COMPLICATED ONION. 664 00:28:58,204 --> 00:29:01,240 OH, YEAH? MM-HMM. 665 00:29:01,273 --> 00:29:02,942 I'M GLAD WE REMAINED FRIENDS. 666 00:29:02,975 --> 00:29:03,943 YEAH, ME, TOO. 667 00:29:03,976 --> 00:29:08,815 BUT IF YOU THINK YOU CAN DO THE SAME WITH ALEX, 668 00:29:08,848 --> 00:29:11,083 YOU'RE KIDDING YOURSELF. 669 00:29:11,117 --> 00:29:12,852 WHAT ARE YOU SAYING? 670 00:29:12,885 --> 00:29:14,453 SHE'S THE ONE THAT GOT AWAY. 671 00:29:14,486 --> 00:29:15,454 (woman over P.A.) DR. GO RAN, DR. LIN. 672 00:29:15,487 --> 00:29:17,256 PLEASE REPORT TO ROOM C-28. 673 00:29:17,289 --> 00:29:18,891 IT'S LOUIE'S ROOM. YES. 674 00:29:20,459 --> 00:29:21,560 WHAT'S GOING ON? 675 00:29:21,593 --> 00:29:23,195 HE'S HAVING TROUBLE SWALLOWING. OKAY. 676 00:29:25,464 --> 00:29:27,199 THERE'S EGGS IN THAT SOUP. 677 00:29:27,233 --> 00:29:29,101 SHE MUST'VE PUT EGGS IN THAT SOUP. 678 00:29:29,135 --> 00:29:30,369 SHE KNOWS I'M ALLERGIC. 679 00:29:30,402 --> 00:29:31,503 AIRWAY'S CLOSING. 680 00:29:31,537 --> 00:29:33,172 UH, HIT ME WITH .4 MEGS EPINEPHRINE. 681 00:29:33,205 --> 00:29:34,240 WAY AHEAD OF YOU. 682 00:29:34,273 --> 00:29:35,307 THANK YOU. 683 00:29:35,341 --> 00:29:37,409 JUST TRY AND RELAX, LOUIE. 684 00:29:37,443 --> 00:29:40,146 ANY BETTER? 685 00:29:40,179 --> 00:29:42,348 WAIT FOR IT. 686 00:29:42,381 --> 00:29:44,851 ANYTHING? 687 00:29:44,884 --> 00:29:45,852 OKAY, EPI'S NOT MAKING DENT. 688 00:29:45,885 --> 00:29:47,286 THERE HAS TO BE SOMETHING ELSE GOING ON HERE. 689 00:29:47,319 --> 00:29:50,189 MY EX-WIFE'S TRYING TO KILL ME. 690 00:29:57,063 --> 00:29:58,831 WE GAVE HIM AN ANTI-INFLAMMATORY 691 00:29:58,865 --> 00:29:59,932 TO EASE THE SWELLING. 692 00:29:59,966 --> 00:30:01,133 HE'S SEDATED AND COMFORTABLE. 693 00:30:01,167 --> 00:30:02,835 I DON'T GET IT. 694 00:30:02,869 --> 00:30:05,137 LOOK IT, THE X-RAYS LOOK NORMAL. 695 00:30:05,171 --> 00:30:07,373 I HAVE NO IDEA WHAT'S CAUSING THESE MANIFESTATIONS. 696 00:30:07,406 --> 00:30:09,108 WHAT ABOUT THE HEAD C.T. SHAHIR RAN? 697 00:30:09,141 --> 00:30:10,877 ABSOLUTELY CLEAR. 698 00:30:10,910 --> 00:30:14,280 LET ME BRING IT UP ANYWAY. GO FOR IT. 699 00:30:18,284 --> 00:30:19,886 IT'S NORMAL. YEAH. 700 00:30:19,919 --> 00:30:22,889 NO SKULL CONTUSIONS, NO CRANIAL SWELLING. 701 00:30:22,922 --> 00:30:23,990 (sighs) HOLD ON. 702 00:30:24,023 --> 00:30:25,457 WHAT'S THAT? 703 00:30:28,127 --> 00:30:30,196 HE HAS A STERNOCLAVICULAR JOINT DISLOCATION. 704 00:30:30,229 --> 00:30:32,498 OKAY, SO, WE DIDN'T PARALYZE HIS VOCAL CORDS, 705 00:30:32,531 --> 00:30:34,000 AND HIS WIFE ISN'T TRYING TO KILL HIM. 706 00:30:34,033 --> 00:30:35,301 HIS EX-WIFE. 707 00:30:37,069 --> 00:30:39,538 (monitor beeping steadily) 708 00:30:39,571 --> 00:30:42,508 THIS STUFF IS LIKE TAR. 709 00:30:42,541 --> 00:30:43,609 SCAR TISSUE AND MUCUS. 710 00:30:43,642 --> 00:30:46,512 IT'S LIKE BIOLOGICAL SUPERGLUE. 711 00:30:46,545 --> 00:30:50,082 I CAN'T SEE WHERE HIS LUNGS END AND HIS RIBCAGE BEGINS. 712 00:30:50,116 --> 00:30:51,650 DAMN IT! 713 00:30:51,683 --> 00:30:54,186 I NICKED A VESSEL. SUCTION. 714 00:30:54,220 --> 00:30:57,123 (suction gurgles) 715 00:31:02,929 --> 00:31:04,230 OKAY, WE'RE GOOD. 716 00:31:04,263 --> 00:31:06,098 SLOW DOWN, DR. REID. 717 00:31:06,132 --> 00:31:07,533 YOU ONLY GET ONE SHOT AT THIS. 718 00:31:07,566 --> 00:31:09,201 YOU WANNA DO IT RIGHT THE FIRST TIME. 719 00:31:09,235 --> 00:31:11,503 RIGHT. 720 00:31:11,537 --> 00:31:13,405 OKAY, MAIN VESSELS ARE DISSECTED. 721 00:31:13,439 --> 00:31:15,141 STAPLER. 722 00:31:16,275 --> 00:31:18,144 (stapler clicks) 723 00:31:21,313 --> 00:31:23,249 METS. 724 00:31:26,052 --> 00:31:28,254 (beeping) ONE MORE SNIP. 725 00:31:32,558 --> 00:31:35,027 OKAY, WE'RE CLEAR. REYCRAFT. 726 00:31:35,061 --> 00:31:36,695 OKAY, ALL RIGHT. 727 00:31:36,728 --> 00:31:39,165 COME TO PAPA. 728 00:31:45,337 --> 00:31:46,405 (clears throat) 729 00:31:52,044 --> 00:31:55,214 WELL, YOU FOUND ME. 730 00:31:55,247 --> 00:31:57,049 BIG SURPRISE. 731 00:31:57,083 --> 00:31:59,318 WHAT ARE YOU DOING DOWN HERE? 732 00:32:01,387 --> 00:32:05,357 WHATEVER IT TAKES TO MAKE YOU DISAPPEAR. 733 00:32:08,560 --> 00:32:10,662 HOW MANY OF THOSE HAVE YOU TAKEN? 734 00:32:10,696 --> 00:32:11,863 WELL... 735 00:32:11,897 --> 00:32:15,534 HOW MANY OF THOSE PILLS HAVE YOU TAKEN TODAY? 736 00:32:15,567 --> 00:32:18,204 I THINK YOU SHOULD CALL DR. MURPHY 737 00:32:18,237 --> 00:32:20,539 AND TELL HIM WHERE YOU ARE AND WHAT YOU DID. 738 00:32:20,572 --> 00:32:21,640 I DIDN'T DO ANYTHING. 739 00:32:21,673 --> 00:32:24,176 I JUST... WANTED YOU TO GO AWAY. 740 00:32:29,148 --> 00:32:30,749 CHARLIE. 741 00:32:30,782 --> 00:32:32,118 CHARLIE! 742 00:32:49,401 --> 00:32:51,070 OKAY. 743 00:32:58,744 --> 00:33:00,446 BRONCHUS IS ATTACHED. 744 00:33:03,449 --> 00:33:04,550 FILL IT UP, GEORGE. 745 00:33:09,188 --> 00:33:12,358 REMOVING THE COOLING JACKET. 746 00:33:14,126 --> 00:33:15,761 ALL RIGHT, LET'S SEE WHAT THIS KID CAN DO. 747 00:33:15,794 --> 00:33:17,129 WAIT. 748 00:33:17,163 --> 00:33:18,764 WHAT IS IT? 749 00:33:18,797 --> 00:33:20,599 WELL, YOU SAID IT YOURSELF, THERE'S NO DO-OVERS 750 00:33:20,632 --> 00:33:21,733 IN LUNG TRANSPLANTS. 751 00:33:21,767 --> 00:33:25,671 SO I'D JUST, UH, I'D LIKE TO HAVE A COUPLE OF SECONDS. 752 00:33:25,704 --> 00:33:27,473 OKAY. 753 00:33:35,181 --> 00:33:36,282 OKAY. 754 00:33:36,315 --> 00:33:38,684 MOMENT OF TRUTH. 755 00:33:38,717 --> 00:33:40,719 (Alex) REMOVING THE CLAMPS. 756 00:33:50,762 --> 00:33:55,134 (monitor beeping steadily) 757 00:33:59,638 --> 00:34:03,375 (inhales and exhales deeply) 758 00:34:03,409 --> 00:34:05,711 THEY LOOK GOOD, DR. REID. 759 00:34:05,744 --> 00:34:07,546 THEY'RE LOOKING REALLY GOOD. 760 00:34:07,579 --> 00:34:09,348 ALL RIGHT, I'LL CLOSE UP FROM HERE. 761 00:34:09,381 --> 00:34:11,550 THANKS. 762 00:34:11,583 --> 00:34:13,719 ALL RIGHT. 763 00:34:24,163 --> 00:34:25,831 (Rocca) SUTURE. 764 00:34:25,864 --> 00:34:28,800 MY SHOULDER BLADE DISCONNECTED FROM MY RIB CAGE? 765 00:34:28,834 --> 00:34:30,702 I DIDN'T EVEN KNOW THEY WERE ATTACHED. 766 00:34:30,736 --> 00:34:31,703 YEAH, WHEN YOU FELL OFF THE LADDER, 767 00:34:31,737 --> 00:34:33,305 YOU TORE THE LIGAMENT THAT CONNECTS THE TWO. 768 00:34:33,339 --> 00:34:34,773 AND THAT'S WHY I SOUND LIKE THIS? 769 00:34:34,806 --> 00:34:37,143 WELL, THE INJURY CAUSES SOME SEVERE SWELLING, 770 00:34:37,176 --> 00:34:38,544 WHICH PUT PRESSURE ON YOUR VOCAL CORDS. 771 00:34:38,577 --> 00:34:40,412 CAN YOU FIX IT? 772 00:34:40,446 --> 00:34:44,283 'CAUSE I LOVE KATHLEEN TURNER AS MUCH AS THE NEXT GUY, BUT... 773 00:34:44,316 --> 00:34:46,218 YEAH, WE BOOKED YOU FOR SURGERY ON WEDNESDAY, 774 00:34:46,252 --> 00:34:48,420 AT WHICH STAGE WE'RE GONNA MAKE A-AN INCISION 775 00:34:48,454 --> 00:34:49,688 OVER YOUR CHEST AND WE'RE GONNA PULL 776 00:34:49,721 --> 00:34:51,157 THAT CLAVICLE BACK INTO PLACE. 777 00:34:51,190 --> 00:34:52,791 YEP, AND THEN I'M GOING TO HARVEST A TENDON 778 00:34:52,824 --> 00:34:54,460 FROM YOUR FOREARM, AND DR. GORAN IS GOING 779 00:34:54,493 --> 00:34:55,894 TO USE IT TO ATTACH YOUR CLAVICLE 780 00:34:55,927 --> 00:34:57,229 BACK TO THE BREASTBONE. 781 00:34:57,263 --> 00:34:58,864 HOW LONG WILL I BE LAID UP? 782 00:34:58,897 --> 00:35:03,169 UH, FIVE OR SIX MONTHS, APPROXIMATELY. 783 00:35:03,202 --> 00:35:05,304 I MEAN, YEAH, IT'S A LONG REHABILITATION PROCESS. 784 00:35:05,337 --> 00:35:07,539 GUYS, WE'RE SELLING THE HOUSE. 785 00:35:07,573 --> 00:35:09,375 I-I WON'T HAVE A PLACE TO LIVE IN A WEEK. 786 00:35:09,408 --> 00:35:11,443 AND YOU'RE GONNA NEED SOME HELP WITH DAILY ACTIVITIES 787 00:35:11,477 --> 00:35:13,445 LIKE SHOWERING, DRESSING, THE WHOLE DEAL. 788 00:35:13,479 --> 00:35:16,782 I'LL DO IT. 789 00:35:16,815 --> 00:35:19,718 NO. YOU WON'T. 790 00:35:20,952 --> 00:35:22,454 I CANCELLED THE OPEN HOUSE. 791 00:35:22,488 --> 00:35:24,656 WHAT? BRIDGETTE, WHY? 792 00:35:24,690 --> 00:35:26,692 BECAUSE LOUIE, YOU'RE A MESS. 793 00:35:26,725 --> 00:35:28,294 I JUST WATCHED YOUR SHIN BONE 794 00:35:28,327 --> 00:35:29,761 POP OUT OF YOUR LEG THIS MORNING. 795 00:35:29,795 --> 00:35:31,597 AND BELIEVE ME, THAT'S GONNA GIVE ME NIGHTMARES 796 00:35:31,630 --> 00:35:33,199 FOR A LONG TIME. 797 00:35:33,232 --> 00:35:35,334 GOOD. LOUIE. 798 00:35:37,669 --> 00:35:40,539 I'M SORRY. 799 00:35:40,572 --> 00:35:41,840 ME, TOO. 800 00:35:41,873 --> 00:35:43,609 AND I WANNA HELP YOU. 801 00:35:43,642 --> 00:35:47,579 YOU NEED A PLACE TO RECOVER, AND WE STILL HAVE THE HOUSE. 802 00:35:47,613 --> 00:35:49,681 I'M GONNA KILL YOU, 803 00:35:49,715 --> 00:35:50,949 AND THEN YOU'RE GONNA MURDER ME. 804 00:35:50,982 --> 00:35:53,685 WELL, WE CAN ALWAYS SET YOU UP WITH A PERSONAL SUPPORT WORK 805 00:35:53,719 --> 00:35:55,321 IF YOU'D RATHER DO THAT. THAT'S--THAT'S-- 806 00:35:55,354 --> 00:35:57,556 NO, I WANNA DO IT. I'M GONNA DO IT. 807 00:35:57,589 --> 00:36:00,426 JUST TILL YOU'RE BACK ON YOUR FEET. 808 00:36:00,459 --> 00:36:03,929 (sighs) LOUIE, YOU NEED A FRIEND RIGHT NOW. 809 00:36:03,962 --> 00:36:06,632 AND I WAS REALLY GOOD AT BEING YOUR FRIEND. 810 00:36:08,967 --> 00:36:11,737 WHY DON'T WE LET YOU TWO FIGURE OUT THE DETAILS. 811 00:36:11,770 --> 00:36:14,240 LET'S DO THAT. OKAY. 812 00:36:24,683 --> 00:36:26,752 (inhales deeply) 813 00:36:45,003 --> 00:36:49,575 (voices echoing indistinctly) 814 00:36:49,608 --> 00:36:52,578 (Violet) CHARLIE, CAN YOU HEAR ME? 815 00:36:52,611 --> 00:36:53,812 CHARLIE? 816 00:37:01,853 --> 00:37:04,256 WHOO. (sighs) 817 00:37:04,290 --> 00:37:06,558 WELL, YOU WERE REALLY IN THE ZONE THERE, DR. REID. 818 00:37:06,592 --> 00:37:09,895 I LEARNED FROM THE BEST. 819 00:37:09,928 --> 00:37:12,764 ARE YOU HAPPY HERE AT HOPE ZION? 820 00:37:12,798 --> 00:37:14,400 DEFINE HAPPY. 821 00:37:14,433 --> 00:37:16,868 WELL, IF YOU EVER WANT TO TRANSFER TO MEMORIAL, 822 00:37:16,902 --> 00:37:17,969 I CAN GIVE YOU A HAND. 823 00:37:18,003 --> 00:37:19,971 OH, THAT WOULD ONLY LEAVE YOU WITH ONE. 824 00:37:20,005 --> 00:37:21,940 HA HA! (chuckles) 825 00:37:21,973 --> 00:37:25,043 I'VE GOT A MILLION OF 'EM, AND NONE OF THEM ARE GOOD. (clicks pen 826 00:37:25,076 --> 00:37:27,913 IT WAS AN HONOR SHARING THE O.R. WITH YOU TODAY. 827 00:37:27,946 --> 00:37:29,715 THE FEELING'S VERY MUTUAL. 828 00:37:30,949 --> 00:37:32,884 MR. MOTORCYCLE. 829 00:37:32,918 --> 00:37:34,420 RECKLESS, YES. 830 00:37:34,453 --> 00:37:35,687 NO, NO, NO, "RECKLESS" WAS THE WRONG WORD. 831 00:37:35,721 --> 00:37:38,990 "AUDACIOUS" IS THE WORD I MEANT. (Alex) MM. 832 00:37:39,024 --> 00:37:40,058 AND VERY COOL. 833 00:37:40,091 --> 00:37:42,961 GOOD WORK. 834 00:37:42,994 --> 00:37:46,432 AND, ALEX... YES? 835 00:37:46,465 --> 00:37:48,567 THAT WORRIED LOOK, IT'S GONE. 836 00:37:48,600 --> 00:37:49,968 SHUT UP. 837 00:37:50,001 --> 00:37:52,804 GOTTA GO. GOOD WORK. 838 00:37:52,838 --> 00:37:54,773 THANK YOU. 839 00:37:57,743 --> 00:38:01,046 (taps pen) YOU, UH, YOU TWO WERE A THING 840 00:38:01,079 --> 00:38:02,481 WHEN HE WAS YOUR ADVISER? 841 00:38:02,514 --> 00:38:05,317 NO, HE WAS MY BREAKUP BUDDY WHEN I LEFT JOEL. 842 00:38:05,351 --> 00:38:08,454 PFFT. WISH THE LEADING THORACIC SURGEON IN THE COUNTRY 843 00:38:08,487 --> 00:38:09,788 WAS MY BREAKUP BUDDY. 844 00:38:12,057 --> 00:38:13,825 HEY. 845 00:38:13,859 --> 00:38:15,461 YOU'D HAVE TO HAVE A GIRLFRIEND FIRST. 846 00:38:15,494 --> 00:38:18,296 OOH! 847 00:38:24,770 --> 00:38:25,904 (blows air) 848 00:38:30,376 --> 00:38:33,379 CHARLIE? 849 00:38:33,412 --> 00:38:35,814 WHERE'S VIOLET? 850 00:38:35,847 --> 00:38:38,517 YOUR COMA PATIENT? SHE'S IN HER ROOM. 851 00:38:38,550 --> 00:38:39,818 WHERE ELSE WOULD SHE BE? 852 00:38:39,851 --> 00:38:42,554 THAT'S NOT WHAT I MEANT, DAWN. 853 00:38:42,588 --> 00:38:44,856 (grunts and sighs deeply) 854 00:38:48,894 --> 00:38:51,430 YOU LOOK LIKE HELL. 855 00:38:51,463 --> 00:38:54,800 YEAH, THAT'S BECAUSE I, UM, I JUST WOKE UP 856 00:38:54,833 --> 00:38:56,402 FROM THIS BAD DREAM WHERE YOU WERE 857 00:38:56,435 --> 00:38:57,469 TRYING TO GET ME FIRED. 858 00:38:57,503 --> 00:39:00,472 I'M TRYING TO PROTECT YOU. 859 00:39:00,506 --> 00:39:03,074 YEAH, THIS IS THE PART WHERE YOU ALSO TELL ME 860 00:39:03,108 --> 00:39:05,744 THAT NO ONE KNOWS ME LIKE YOU DO, RIGHT? 861 00:39:05,777 --> 00:39:09,615 WELL, IT'S TRUE, ISN'T IT? 862 00:39:09,648 --> 00:39:11,617 I'VE BEEN DIGGING THROUGH YOUR CASE FILES 863 00:39:11,650 --> 00:39:13,752 BECAUSE I'M CONCERNED ABOUT YOU. 864 00:39:13,785 --> 00:39:15,621 BUT DON'T WORRY, YOU'RE SAFE. 865 00:39:15,654 --> 00:39:17,523 WHAT DO YOU MEAN? 866 00:39:17,556 --> 00:39:19,725 I'VE GONE THROUGH EVERY ONE OF YOUR FILES 867 00:39:19,758 --> 00:39:21,460 FOR THE LAST EIGHT MONTHS, AND YOU HAVE 868 00:39:21,493 --> 00:39:23,629 THE LOWEST MORTALITY RATE IN THE HOSPITAL. 869 00:39:23,662 --> 00:39:25,431 YOU'RE THE BEST DOCTOR I HAVE. 870 00:39:37,509 --> 00:39:40,078 (beeping) 871 00:39:42,047 --> 00:39:44,716 I'M STILL HERE. 872 00:39:44,750 --> 00:39:47,986 FOR AT LEAST THE NEXT 30 YEARS, I'D SAY. 873 00:39:51,156 --> 00:39:52,624 HOW ARE YOU FOR PAIN? 874 00:39:52,658 --> 00:39:56,194 I FEEL... 875 00:39:56,227 --> 00:39:58,363 GOOD. 876 00:40:02,233 --> 00:40:04,135 SOUNDS GREAT. 877 00:40:04,169 --> 00:40:06,538 SO TELL ME, 878 00:40:06,572 --> 00:40:08,073 WHAT IS THE FIRST THING YOU'RE GONNA DO 879 00:40:08,106 --> 00:40:09,708 WHEN YOU GET OUT OF HERE? 880 00:40:09,741 --> 00:40:11,477 I HAVE NO IDEA. 881 00:40:11,510 --> 00:40:14,012 I'M SO USED TO JUST TRYING TO GET THROUGH THE DAY. 882 00:40:14,045 --> 00:40:16,615 (knock on door) 883 00:40:16,648 --> 00:40:18,784 HEY. 884 00:40:18,817 --> 00:40:21,119 YOU CAN COME A LITTLE CLOSER. 885 00:40:25,924 --> 00:40:27,425 CAN I GIVE HIM A FIST BUMP? 886 00:40:29,795 --> 00:40:31,697 HOW ABOUT WE DO A RELAY? 887 00:40:33,665 --> 00:40:34,766 POW. 888 00:40:41,039 --> 00:40:43,909 THANK YOU. 889 00:40:55,554 --> 00:40:57,823 TALK TO ME ABOUT ELECTROCONVULSIVE THERAPY. 890 00:40:57,856 --> 00:41:00,492 E.C.T IS AN EXTREME MEASURE FOR TREATING 891 00:41:00,526 --> 00:41:01,893 PSYCHIATRIC DISORDER. 892 00:41:01,927 --> 00:41:03,629 YOU'RE NOT THERE, CHARLIE. 893 00:41:03,662 --> 00:41:05,797 NOT EVEN CLOSE. NO, NO, NO, I MEAN, MEDICALLY SPEAKING, 894 00:41:05,831 --> 00:41:07,499 HOW DOES IT WORK? 895 00:41:07,533 --> 00:41:10,235 BRIEF ELECTRICAL CHARGE STIMULATES THE BRAIN. 896 00:41:10,268 --> 00:41:11,803 LIKE A SEIZURE WOULD. 897 00:41:11,837 --> 00:41:13,505 EXACTLY LIKE A SEIZURE, YEAH. 898 00:41:13,539 --> 00:41:16,742 AND COULD THAT STOP YOU FROM SEEING THINGS? 899 00:41:16,775 --> 00:41:17,776 IT COULD. 900 00:41:17,809 --> 00:41:19,277 HUH. 901 00:41:19,310 --> 00:41:21,647 CHARLIE? 902 00:41:21,680 --> 00:41:23,949 YOU OKAY? 903 00:41:23,982 --> 00:41:29,588 I DON'T KNOW. 904 00:41:29,621 --> 00:41:32,023 YOU LOOK A LITTLE PALE. HOW ARE YOU FEELING? 905 00:41:32,057 --> 00:41:36,294 (Daughter's "Still" playing) 906 00:41:36,327 --> 00:41:37,596 BETTER. 907 00:41:37,629 --> 00:41:40,131 * AND LEAVE THEM 908 00:41:40,165 --> 00:41:42,200 I FEEL BETTER. 909 00:41:42,233 --> 00:41:47,172 * OUT ON THE ROAD 910 00:41:47,205 --> 00:41:49,174 * TWO FEET STANDING 911 00:41:49,207 --> 00:41:51,977 THAT'S YESTERDAY'S PAPER. 912 00:41:52,010 --> 00:41:53,078 REALLY? 913 00:41:53,111 --> 00:41:53,945 MM-HMM. 914 00:41:53,979 --> 00:41:58,149 OH, YEAH. THOUGHT IT LOOKED FAMILIAR. 915 00:41:58,183 --> 00:42:01,052 SO... 916 00:42:01,086 --> 00:42:04,656 I HEAR CONNOR'S DOING VERY WELL. 917 00:42:04,690 --> 00:42:06,792 HE IS. 918 00:42:06,825 --> 00:42:10,161 AWESOME. YOU READY TO GO? 919 00:42:10,195 --> 00:42:11,196 JOEL? 920 00:42:11,229 --> 00:42:12,864 MM-HMM? 921 00:42:12,898 --> 00:42:14,232 CAN WE TALK? 922 00:42:14,265 --> 00:42:16,902 YES. 923 00:42:16,935 --> 00:42:19,004 SO THIS THING THAT'S GOING ON BETWEEN US, 924 00:42:19,037 --> 00:42:20,839 THE HANGING OUT THING. 925 00:42:20,872 --> 00:42:23,174 IT FEELS A LOT LIKE IT DID LAST TIME, 926 00:42:23,208 --> 00:42:24,876 RIGHT BEFORE WE GOT TOGETHER. 927 00:42:24,910 --> 00:42:29,915 YEAH, WHEN I... SCREWED EVERYTHING UP. MM. 928 00:42:29,948 --> 00:42:32,550 YEAH, I'M NOT GONNA DO THAT AGAIN. 929 00:42:33,819 --> 00:42:36,154 SO, WHAT IS THIS? WE'RE JUST FRIENDS? 930 00:42:36,187 --> 00:42:37,589 * STILL WITH HEARTS BEATING 931 00:42:37,623 --> 00:42:39,290 * STILL WITH FEET TOUCHING 932 00:42:39,324 --> 00:42:41,192 * STILL WITH EYES MEETING 933 00:42:41,226 --> 00:42:42,360 UM, NO. 934 00:42:42,393 --> 00:42:44,195 * STILL OUR HANDS MATCH 935 00:42:44,229 --> 00:42:46,932 * STILL WITH HEARTS BEATING 936 00:42:46,965 --> 00:42:49,968 *** 937 00:42:54,072 --> 00:42:58,109 * TWO FEET STANDING ON A PRINCIPLE * 938 00:42:58,143 --> 00:43:02,313 * TWO HANDS DIGGING IN EACH OTHERS' WOUNDS * 939 00:43:02,347 --> 00:43:07,152 * COLD SMOKE SEEPING OUT OF COLDER THROATS * 940 00:43:07,185 --> 00:43:10,989 * DARKNESS FALLING, LEAVES NOWHERE TO GO * 65207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.