Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:05:26,494 --> 00:05:29,747
Okay Pop, hello buddy.
3
00:05:29,956 --> 00:05:31,999
Hello lions. What are you doin'?
4
00:05:32,166 --> 00:05:34,335
What's that rogue,
Togar doin' here?
5
00:05:36,420 --> 00:05:38,631
God Togar, why
today of all days?
6
00:05:52,144 --> 00:05:55,398
Okay, come on. Let's play chase.
7
00:06:14,458 --> 00:06:17,003
The closer we
get, more excited I get.
8
00:06:17,169 --> 00:06:18,272
It should be great seeing him
9
00:06:18,296 --> 00:06:19,297
after three years.
10
00:06:19,505 --> 00:06:20,840
Yeah, I
couldn't believe how fast
11
00:06:21,048 --> 00:06:23,759
he split for Africa
after he got his grants.
12
00:06:23,926 --> 00:06:26,095
And the zoo let him take
the little cubs he raised.
13
00:06:26,304 --> 00:06:28,139
You'd think he'd
take the kids he raised.
14
00:06:28,347 --> 00:06:29,575
Well he
was going to send for us,
15
00:06:29,599 --> 00:06:31,392
but he said it
was too dangerous.
16
00:06:31,601 --> 00:06:34,145
He certainly didn't leave
because he didn't love us.
17
00:06:34,353 --> 00:06:35,747
And you know how
depressed he used to get
18
00:06:35,771 --> 00:06:39,108
with his cats kept in
cages all the time.
19
00:06:42,069 --> 00:06:43,321
I wonder where he is.
20
00:06:43,487 --> 00:06:45,239
Why don't we try to
find our own way there?
21
00:06:45,406 --> 00:06:46,741
You're joking.
22
00:06:46,908 --> 00:06:51,287
Where could he be?
23
00:06:53,289 --> 00:06:55,225
Boy you guys wait 'til my
family gets here tonight.
24
00:06:55,249 --> 00:06:58,085
Are they gonna love you.
25
00:07:38,167 --> 00:07:39,710
Oops, sorry Hank.
26
00:07:39,919 --> 00:07:41,239
And I thought you
came to help me.
27
00:07:41,295 --> 00:07:42,338
I did.
28
00:07:42,546 --> 00:07:44,191
I came to speak for you
with that committee,
29
00:07:44,215 --> 00:07:45,800
and take you to
pick up your family.
30
00:07:46,008 --> 00:07:47,969
Well come on ashore a while.
31
00:07:48,177 --> 00:07:49,470
Are you crazy?
32
00:07:49,679 --> 00:07:53,182
The committee is on their
way here to renew your grant.
33
00:07:53,391 --> 00:07:54,642
Monster.
34
00:07:54,850 --> 00:07:57,144
Come on, you gotta
help me clean the house.
35
00:07:57,311 --> 00:07:59,188
Mmm, not today;
today doesn't seem like
36
00:07:59,397 --> 00:08:02,191
a good day to come in.
37
00:08:02,358 --> 00:08:06,070
Hey where are you going?
38
00:08:12,451 --> 00:08:15,204
Not my jacket!
39
00:08:21,335 --> 00:08:26,257
Throw it here.
Come on over here.
40
00:08:31,137 --> 00:08:34,348
Stay
there. How's she doing?
41
00:08:34,557 --> 00:08:36,600
Look.
42
00:08:41,147 --> 00:08:42,147
This is a madhouse.
43
00:08:42,273 --> 00:08:43,816
No it isn't. It's
just like life.
44
00:08:43,983 --> 00:08:45,985
You get the funny
with the tragic.
45
00:08:46,193 --> 00:08:47,273
It's just with them you get
46
00:08:47,319 --> 00:08:48,599
the gentle and
the ferocious too.
47
00:08:48,654 --> 00:08:51,907
Be careful of the bad,
and enjoy the good.
48
00:08:52,074 --> 00:08:53,114
You aren't careful enough.
49
00:08:53,284 --> 00:08:54,428
Well for my
studies I have to get
50
00:08:54,452 --> 00:08:58,789
as close to them as possible.
51
00:08:58,956 --> 00:09:01,542
You know, actually, the
closer you get to them,
52
00:09:01,709 --> 00:09:05,046
the more they'd like you
and the safer you'd be.
53
00:09:05,212 --> 00:09:07,548
But look! He's
going to jump on us.
54
00:09:07,757 --> 00:09:11,552
No no no no,
they're just playing.
55
00:09:11,719 --> 00:09:15,056
They like to play the
old cat and mouse game.
56
00:09:15,222 --> 00:09:16,222
Here I'll cover ya.
57
00:09:16,390 --> 00:09:19,018
Oh big John.
58
00:09:19,226 --> 00:09:23,022
No, if you just look at
'em, or you run at em.
59
00:09:25,524 --> 00:09:27,026
No look.
60
00:09:27,193 --> 00:09:31,864
What? Oh ah ah ah ah,
you leave him alone.
61
00:09:36,160 --> 00:09:39,955
Oh that's Johnny Lion, you
never have to worry about John.
62
00:09:40,122 --> 00:09:42,958
Are you scaring him?
63
00:09:43,167 --> 00:09:45,252
You know you gotta
watch out for Mark.
64
00:09:45,419 --> 00:09:48,756
No, he's okay. This is Charlie.
65
00:09:50,466 --> 00:09:52,384
And you gotta watch
out for Barry, okay?
66
00:09:57,431 --> 00:09:59,266
It's just playing
I'm tellin' ya.
67
00:09:59,475 --> 00:10:00,810
But you could get killed.
68
00:10:01,018 --> 00:10:04,897
The cats got a little
excited, that's all.
69
00:10:12,154 --> 00:10:14,281
Are you
okay? You're crazy.
70
00:10:17,701 --> 00:10:20,496
Oh Mativo, there's Robbie.
71
00:10:20,663 --> 00:10:22,289
You've never met Robbie.
72
00:10:22,456 --> 00:10:23,958
He's always out
guarding his borders
73
00:10:24,125 --> 00:10:25,543
in the daytime,
74
00:10:25,709 --> 00:10:27,109
and you're always
too afraid to come
75
00:10:27,169 --> 00:10:28,963
and visit me at night.
76
00:10:29,130 --> 00:10:32,758
Now he's the nicest
cat in the world.
77
00:10:32,967 --> 00:10:35,928
And he's also the top cat here.
78
00:10:36,137 --> 00:10:38,055
Yeah. He's the boss.
79
00:10:38,264 --> 00:10:39,557
I work for him.
80
00:10:39,765 --> 00:10:40,765
Hey Rob,
81
00:10:42,434 --> 00:10:46,313
Well come here. I want
you to meet Mativo.
82
00:10:48,983 --> 00:10:51,110
See actually it's Robby
I'm worried about.
83
00:10:51,318 --> 00:10:55,489
Their whole life is
based on dominance.
84
00:10:55,656 --> 00:10:57,658
That's why we have such
a great harmony here,
85
00:10:57,867 --> 00:11:01,537
because Robbie is such a
gentle and loving ruler.
86
00:11:05,291 --> 00:11:09,336
He also knows he has to protect
the others from outsiders.
87
00:11:09,545 --> 00:11:12,256
Right now he's very
worried about Togar.
88
00:11:12,423 --> 00:11:15,301
He's also worried that if the
others see that he's worried
89
00:11:15,467 --> 00:11:20,097
or afraid, that then they'll
start challenging him
90
00:11:20,264 --> 00:11:23,434
like they've been
each other all day.
91
00:11:25,269 --> 00:11:29,565
No matter how afraid
he is at this moment,
92
00:11:29,773 --> 00:11:33,235
he still knows he has
to see this through.
93
00:11:34,195 --> 00:11:38,032
The whole meaning of his
life is before him, Mativo.
94
00:11:43,662 --> 00:11:45,164
That's why you have to help me.
95
00:11:45,331 --> 00:11:47,291
I have to what? Why?
96
00:11:47,458 --> 00:11:50,127
Because I have to
help him, Mativo.
97
00:11:51,962 --> 00:11:55,424
And he could get killed.
98
00:11:59,386 --> 00:12:00,846
Don't worry, I'm gonna help ya.
99
00:12:01,055 --> 00:12:05,100
I don't think you
should count on me.
100
00:12:05,267 --> 00:12:07,811
But Only yesterday
they were so happy.
101
00:12:08,020 --> 00:12:09,188
Now look at them.
102
00:12:09,396 --> 00:12:11,148
Finally on the verge
of finding paradise,
103
00:12:11,357 --> 00:12:12,877
and the only thing
lacking is my family
104
00:12:13,025 --> 00:12:13,776
to share it with me.
105
00:12:13,943 --> 00:12:15,778
And Togar comes in wrecking it.
106
00:12:15,986 --> 00:12:17,404
Here comes trouble.
107
00:12:17,613 --> 00:12:21,992
It's a grand committee,
but Prentiss is with them.
108
00:12:25,537 --> 00:12:29,333
Listen my friend, let me talk.
109
00:12:29,541 --> 00:12:32,211
Good morning everybody.
110
00:12:32,378 --> 00:12:33,605
I would like to
open this meeting
111
00:12:33,629 --> 00:12:36,882
by reminding you all that
112
00:12:37,049 --> 00:12:40,135
Hank's original idea
was a comparative study
113
00:12:40,302 --> 00:12:42,888
of the great cats of the wild.
114
00:12:43,097 --> 00:12:45,891
And while observing
the African cats
115
00:12:46,100 --> 00:12:49,520
in their natural habitat,
he will raise several cats
116
00:12:49,728 --> 00:12:51,981
of each species.
117
00:12:52,147 --> 00:12:55,359
Be they African or otherwise.
118
00:12:55,526 --> 00:12:59,154
And to become almost like
a member of the pride.
119
00:12:59,363 --> 00:13:04,243
Hey it has stripes! It must
be another Tigon or a Liger.
120
00:13:06,328 --> 00:13:09,039
The mother's a lioness,
the father must be a tiger.
121
00:13:09,248 --> 00:13:10,958
Say hello to Henry
the Jaguar, would ya?
122
00:13:11,166 --> 00:13:12,166
Not today.
123
00:13:15,296 --> 00:13:17,006
What are you trying to prove?
124
00:13:17,172 --> 00:13:19,174
That you can have lions
socializing with people?
125
00:13:19,383 --> 00:13:21,802
No, but we can't keep
exterminating them.
126
00:13:21,969 --> 00:13:24,596
We can't keep
eliminating their land.
127
00:13:24,805 --> 00:13:26,307
We can't keep
exterminating everything
128
00:13:26,515 --> 00:13:29,143
that we fear, or that
inconveniences us.
129
00:13:29,351 --> 00:13:31,020
Let the zoos keep them alive.
130
00:13:31,228 --> 00:13:33,731
Prentiss, your actions
aren't necessary.
131
00:13:33,897 --> 00:13:35,333
The government knows
there's a better way.
132
00:13:35,357 --> 00:13:36,108
They're moving the people out of
133
00:13:36,317 --> 00:13:38,110
the migration paths.
134
00:13:38,319 --> 00:13:39,546
I don't know what kind of person
135
00:13:39,570 --> 00:13:41,090
could look in the
eyes of 200 elephants
136
00:13:41,155 --> 00:13:43,115
and put out those lights.
137
00:13:43,324 --> 00:13:44,533
They run frantically in panic
138
00:13:44,742 --> 00:13:46,062
trying to protect
their children--
139
00:13:46,201 --> 00:13:47,304
Do you think your lions
would run and panic?
140
00:13:47,328 --> 00:13:48,996
You better start with me first.
141
00:13:49,204 --> 00:13:51,874
No I'll start with
the tigers first.
142
00:13:52,041 --> 00:13:55,002
That'll teach you for
bringing them to Africa.
143
00:14:02,176 --> 00:14:07,014
I gotta go help your uncles;
they're killing each other.
144
00:14:12,269 --> 00:14:17,191
Stop it! Stop It! Hey! Hey!
145
00:14:21,111 --> 00:14:23,280
Calm down!
146
00:14:33,165 --> 00:14:34,458
Togar!
147
00:14:49,223 --> 00:14:51,725
Togar! Togar!
148
00:15:15,124 --> 00:15:19,253
You stay out of it. You let
Robbie take care of him.
149
00:15:19,461 --> 00:15:22,548
Yeah, you guys are smart;
you stayed out of it.
150
00:15:22,756 --> 00:15:25,926
Oh Craig, hi Tommy, Jimmy.
151
00:15:27,886 --> 00:15:30,055
Oh aw. You hide in here?
152
00:15:33,767 --> 00:15:38,272
I don't blame you, all
those guys are fighting.
153
00:16:17,936 --> 00:16:20,814
Over the
side! This way! Git!
154
00:16:25,152 --> 00:16:27,112
That's my jacket.
155
00:16:43,504 --> 00:16:46,089
Help!
156
00:16:51,220 --> 00:16:53,680
Hank!
157
00:17:01,063 --> 00:17:04,233
Hank get out here!
158
00:17:21,959 --> 00:17:24,711
Hank! Hank!
159
00:17:32,135 --> 00:17:34,179
Hank get out here!
160
00:17:58,245 --> 00:18:00,122
Get him off me!
161
00:18:09,423 --> 00:18:10,423
Run!
162
00:18:10,465 --> 00:18:14,219
Woah hey.
163
00:18:36,325 --> 00:18:40,912
Come on, go in the house
and get some bandages.
164
00:18:41,121 --> 00:18:42,748
Oh what the hell's
wrong with you?
165
00:18:42,956 --> 00:18:45,125
All you got's a few scratches.
166
00:18:45,292 --> 00:18:47,544
You're lucky Togar
didn't getcha.
167
00:18:56,219 --> 00:18:58,055
I think you should take our bus.
168
00:18:58,263 --> 00:18:59,014
It goes right by there.
169
00:18:59,181 --> 00:19:02,017
Oh no, well I
think we should wait.
170
00:19:02,184 --> 00:19:05,520
No; if you wait until
tonight, and it doesn't come,
171
00:19:05,687 --> 00:19:07,397
there is no other
bus for two days.
172
00:19:07,606 --> 00:19:12,027
And there is no place
for you to stay here.
173
00:19:12,194 --> 00:19:15,280
Well what'll we do?
174
00:19:15,447 --> 00:19:19,326
Will he know where to take us?
175
00:19:19,534 --> 00:19:24,164
Oh come on. I'll
tell him for you.
176
00:19:44,393 --> 00:19:48,355
Hey, she's dry.
Alice has no milk.
177
00:19:48,522 --> 00:19:50,148
Listen, I have to go change.
178
00:19:50,315 --> 00:19:51,315
I'll go back to my boat.
179
00:19:51,358 --> 00:19:52,358
Okay.
180
00:19:52,401 --> 00:19:54,236
Maybe I'll come with you.
181
00:20:00,701 --> 00:20:02,369
If he claws ya--
182
00:20:02,577 --> 00:20:03,954
What do I do now?
183
00:20:04,121 --> 00:20:05,664
just stand up to
them, don't let them
184
00:20:05,872 --> 00:20:06,998
get away with anything.
185
00:20:07,165 --> 00:20:08,959
You gotta let 'em see
how strong you are.
186
00:20:09,126 --> 00:20:11,670
Come on lions. We have to
clean the house for Madelaine.
187
00:20:11,837 --> 00:20:13,130
Come on lions.
188
00:20:17,718 --> 00:20:18,760
Come on lions.
189
00:20:18,927 --> 00:20:21,179
Come on Diane. Come on Michael.
190
00:20:21,388 --> 00:20:23,932
Come on Patrick.
191
00:20:25,934 --> 00:20:29,479
Are you sure there aren't
any more big ones in here?
192
00:20:34,985 --> 00:20:38,655
Well hello Gary.
193
00:20:40,115 --> 00:20:41,275
Why didn't you go with your--
194
00:20:43,201 --> 00:20:44,601
Why didn't you go
with your friends?
195
00:20:48,832 --> 00:20:50,876
Come on, you should
go with your friends.
196
00:20:57,174 --> 00:20:58,175
Aw come on.
197
00:20:58,383 --> 00:20:59,583
You really changed this place.
198
00:20:59,634 --> 00:21:02,095
New curtains, new
drapes, new everything.
199
00:21:02,262 --> 00:21:04,681
Come on, go with your friends.
200
00:21:06,266 --> 00:21:08,226
Come on. Oh yes.
201
00:21:08,393 --> 00:21:09,978
You have to go
with your friends.
202
00:21:10,145 --> 00:21:11,938
Come on.
203
00:21:19,404 --> 00:21:20,947
Come on.
204
00:21:21,156 --> 00:21:25,160
Aw don't worry Davie.
Robbie can handle Togar.
205
00:21:25,327 --> 00:21:29,080
Your father's tougher
than you think.
206
00:21:29,289 --> 00:21:32,167
Come on.
207
00:21:33,168 --> 00:21:34,544
Oh come on, you'll hurt my hand.
208
00:21:37,631 --> 00:21:39,007
See I got a hand hurt.
209
00:21:44,179 --> 00:21:47,182
Come on. Come on Davie.
210
00:21:58,235 --> 00:22:01,446
I think I drove Togar as
far away as 200 miles.
211
00:22:01,655 --> 00:22:04,574
This is the first
time he's come in.
212
00:22:04,783 --> 00:22:06,183
I have a hunch that
Robbie and Togar
213
00:22:06,243 --> 00:22:08,078
could be brothers.
214
00:22:08,286 --> 00:22:10,705
You know Bugsy and Robbie
were both rogue lions.
215
00:22:10,914 --> 00:22:13,124
I found them dying
from battle wounds.
216
00:22:13,333 --> 00:22:15,043
Now if Togar were sick or dying,
217
00:22:15,210 --> 00:22:17,712
these guys'd
probably accept him.
218
00:22:17,921 --> 00:22:19,172
But the way he is now, --
219
00:22:19,381 --> 00:22:20,381
Vicious alright.
220
00:22:20,507 --> 00:22:21,925
Well he can't help that.
221
00:22:22,092 --> 00:22:24,719
As a loner he's too slow to
catch his normal dinners.
222
00:22:24,928 --> 00:22:27,305
And the hungrier he gets,
the more desperate he gets.
223
00:22:27,472 --> 00:22:30,016
The more desperate he gets,
the more ferocious he gets,
224
00:22:30,183 --> 00:22:32,727
because the only way he
can eat most of the time
225
00:22:32,936 --> 00:22:36,940
is by taking his meals
from whole prides of lions.
226
00:22:37,107 --> 00:22:38,984
You gotta be pretty
ferocious to do that.
227
00:22:40,402 --> 00:22:43,613
Sooner or later, he's
gonna get killed.
228
00:22:43,780 --> 00:22:45,907
Come on Gary.
229
00:23:09,306 --> 00:23:11,683
Billy.
230
00:23:13,310 --> 00:23:16,605
Hey, don't try to frighten me.
231
00:23:16,771 --> 00:23:19,024
Leave that alone!
232
00:23:19,232 --> 00:23:22,277
That's my jacket!
233
00:23:25,947 --> 00:23:28,408
Hey Hank, come and help me.
234
00:23:28,575 --> 00:23:33,163
He's got my jacket!
235
00:23:33,371 --> 00:23:36,666
Gimme that Jacket.
That's my jacket!
236
00:23:47,218 --> 00:23:49,596
Hank!
237
00:23:52,933 --> 00:23:55,936
Hank! Help!
238
00:23:59,773 --> 00:24:01,733
Help! Help!
239
00:24:06,821 --> 00:24:09,449
Get back. Come on.
You leave him alone.
240
00:24:09,658 --> 00:24:14,162
Leave him alone.
Hey! Leave him alone.
241
00:24:19,292 --> 00:24:20,710
They almost killed me.
242
00:24:20,919 --> 00:24:22,921
You know you're
not supposed to run.
243
00:24:23,129 --> 00:24:26,049
My head knew it,
but my feet didn't.
244
00:24:29,386 --> 00:24:33,765
Oh. Hi babe. Oh.
245
00:24:37,727 --> 00:24:39,187
Put them out.
246
00:24:39,396 --> 00:24:41,481
They're trying to
stay away from Togar.
247
00:24:41,690 --> 00:24:42,690
Come on.
248
00:24:42,857 --> 00:24:44,192
Why do they have to be in here?
249
00:24:44,401 --> 00:24:45,753
Why this open door
policy you have here
250
00:24:45,777 --> 00:24:47,153
anyway with them?
251
00:24:47,320 --> 00:24:50,448
All the doors are closed except
for here and the bathroom.
252
00:24:50,615 --> 00:24:52,951
There's nothing they can
tear up here or the bathroom.
253
00:24:53,159 --> 00:24:54,452
Put them out.
254
00:24:54,661 --> 00:24:55,954
Mativo this is their home!
255
00:24:56,162 --> 00:24:57,348
What do you think
you're running?
256
00:24:57,372 --> 00:24:58,415
A country club for lions?
257
00:24:58,581 --> 00:24:59,749
Come on, sit down here.
258
00:25:06,923 --> 00:25:09,968
Sit down. You're okay. Oh.
259
00:25:15,098 --> 00:25:18,018
Sit down. You're okay, sit down.
260
00:25:29,988 --> 00:25:33,116
Hey no more fighting.
261
00:25:33,324 --> 00:25:34,993
Come here.
262
00:25:35,160 --> 00:25:38,163
Aww. Sit down. You're okay.
263
00:25:38,371 --> 00:25:39,039
Poor David You are okay.
264
00:25:39,247 --> 00:25:40,623
You are okay.
265
00:25:40,790 --> 00:25:44,085
These stupid lions
are frightening me.
266
00:25:44,294 --> 00:25:45,045
And you want to bring Madelaine
267
00:25:45,211 --> 00:25:46,546
and the children into this?
268
00:25:46,713 --> 00:25:49,132
This'll be great for 'em.
269
00:25:49,340 --> 00:25:53,053
Not boxed in like
back in Chicago.
270
00:25:55,722 --> 00:25:58,308
Hey, wait a minute.
271
00:26:29,756 --> 00:26:34,552
I just thought he had
a cataract starting.
272
00:26:35,512 --> 00:26:37,472
That's Billy. He's great.
273
00:26:37,639 --> 00:26:43,144
They're right. You be on something.
I couldn't last a day.
274
00:26:43,353 --> 00:26:45,563
Expect her to sleep
with the lions are you?
275
00:26:45,730 --> 00:26:49,901
What do you care if
I sleep with my wife?
276
00:26:57,909 --> 00:26:59,077
Mom, did you know that a man
277
00:26:59,285 --> 00:27:02,205
can have as many wives
as he wants to here?
278
00:27:02,372 --> 00:27:04,582
And what is that
supposed to mean?
279
00:27:04,791 --> 00:27:06,231
I mean how could
you be away from dad
280
00:27:06,292 --> 00:27:07,669
for so long?
281
00:27:07,877 --> 00:27:10,046
You know that your father
and I were having problems,
282
00:27:10,213 --> 00:27:12,274
and we thought it would be
better to be apart for a while.
283
00:27:12,298 --> 00:27:14,843
You know, absence makes
the heart grow fonder?
284
00:27:15,051 --> 00:27:16,278
The heart maybe, but what about
285
00:27:16,302 --> 00:27:18,346
the sex glands?
286
00:27:18,513 --> 00:27:20,807
Sex is all you think
about lately young lady.
287
00:27:21,015 --> 00:27:22,201
You'd better watch it,
or you're gonna get
288
00:27:22,225 --> 00:27:25,145
your little tail in trouble.
289
00:27:25,311 --> 00:27:27,031
Some day I hope you'll
understand the beauty
290
00:27:27,105 --> 00:27:28,731
of restraint and self-denial.
291
00:27:29,732 --> 00:27:31,985
Well I hope it wasn't
restraint and self-denial
292
00:27:32,152 --> 00:27:35,947
that drove dad away.
293
00:27:39,367 --> 00:27:40,410
- Hey Mativo.
- Yeah?
294
00:27:40,577 --> 00:27:41,762
You know what my kids used to do
295
00:27:41,786 --> 00:27:43,496
every time I started to sing?
296
00:27:43,663 --> 00:27:48,042
They'd hold their hands over
their ears and say, oh no.
297
00:27:48,251 --> 00:27:50,336
Or they'd turn on the radio.
298
00:27:50,503 --> 00:27:54,299
Hey, hey, don't
let them in the boat.
299
00:27:54,507 --> 00:27:57,760
You're crazy.
300
00:28:04,726 --> 00:28:08,605
I think he said
it's just over the hill.
301
00:28:42,555 --> 00:28:45,808
I can't steer!
302
00:28:49,354 --> 00:28:52,649
I think we are sinking.
303
00:28:59,322 --> 00:29:02,533
Abandon ship!
304
00:29:07,205 --> 00:29:11,376
Hey Mativo. Hey Mativo,
climb out over that way.
305
00:29:22,595 --> 00:29:26,599
Don't swim, they'll get you.
306
00:29:37,694 --> 00:29:41,239
Mom, come here and look.
307
00:29:42,907 --> 00:29:46,160
It's fantastic.
308
00:29:46,369 --> 00:29:47,161
Dad?
309
00:29:47,328 --> 00:29:48,328
Dad.
310
00:29:48,454 --> 00:29:51,040
Hey dad.
311
00:30:03,803 --> 00:30:06,180
Dad?
312
00:30:07,640 --> 00:30:10,643
Hank?
313
00:30:19,319 --> 00:30:20,320
Hello?
314
00:30:20,486 --> 00:30:21,612
Hank?
315
00:30:21,779 --> 00:30:23,948
Dad?
316
00:30:24,115 --> 00:30:27,243
We're here.
317
00:30:29,495 --> 00:30:31,998
Dad?
318
00:30:32,165 --> 00:30:36,836
Oh dear.
319
00:30:37,003 --> 00:30:40,131
Hey dad.
320
00:30:44,177 --> 00:30:45,178
Hank?
321
00:30:53,728 --> 00:30:55,146
This is really a nice place.
322
00:30:55,313 --> 00:30:59,817
Come on up.
This place is really wild.
323
00:31:00,026 --> 00:31:03,237
I'd give
anything for some sleep.
324
00:31:04,697 --> 00:31:07,825
I don't understand.
325
00:31:12,121 --> 00:31:13,373
Is that a tarantula?
326
00:31:13,539 --> 00:31:17,251
Huh? You simple minded jerk!
327
00:31:17,418 --> 00:31:20,755
Stop that!
328
00:31:39,273 --> 00:31:41,484
Look.
329
00:31:51,119 --> 00:31:54,080
Oh my god.
330
00:31:58,960 --> 00:31:59,961
Where could he be?
331
00:32:10,596 --> 00:32:14,058
Jerry, run and
open all the windows.
332
00:32:14,267 --> 00:32:18,187
Then we'll dust everything
and surprise your father.
333
00:32:31,033 --> 00:32:33,411
Melanie?
334
00:32:43,004 --> 00:32:44,172
Hey a motorcycle.
335
00:32:44,380 --> 00:32:46,215
I just saw a
thing. I think it was a pelican.
336
00:32:46,424 --> 00:32:49,218
It's a Kawasaki.
337
00:32:50,887 --> 00:32:54,807
Holy mackerel! Look at that!
338
00:32:56,225 --> 00:32:58,936
I don't believe what I'm seeing.
339
00:32:59,103 --> 00:33:00,313
Those can't be Dad's lions.
340
00:33:15,578 --> 00:33:20,041
Oh god. Look
what the cat dragged in.
341
00:34:11,050 --> 00:34:12,050
Melanie?
342
00:34:12,093 --> 00:34:12,843
Mom.
343
00:34:13,052 --> 00:34:15,596
Get in here. Get in here.
344
00:34:19,392 --> 00:34:23,145
Jerry. John!
345
00:34:44,125 --> 00:34:45,209
Where's mom and Mel?
346
00:34:45,376 --> 00:34:47,128
They're downstairs. Come on.
347
00:34:47,295 --> 00:34:50,840
What is going on down there?
348
00:34:56,012 --> 00:34:58,014
Let's go down.
349
00:34:58,222 --> 00:34:59,599
Woah!
350
00:35:05,104 --> 00:35:07,106
Woah Uh!
351
00:35:11,569 --> 00:35:14,322
Go back.
352
00:35:19,160 --> 00:35:20,828
Boy have we got troubles.
353
00:35:21,037 --> 00:35:22,117
Where'd they all come from?
354
00:35:28,711 --> 00:35:29,711
Nice lion.
355
00:35:31,088 --> 00:35:33,049
Nice lion.
356
00:37:08,060 --> 00:37:10,813
Oh no!
357
00:37:55,107 --> 00:37:58,194
Oh no, oh no, oh no.
358
00:38:00,488 --> 00:38:04,158
Help? Uhh.
359
00:38:21,592 --> 00:38:22,592
Woah!
360
00:39:23,153 --> 00:39:24,153
Melanie? Are you alright?
361
00:39:24,321 --> 00:39:25,865
Yeah but I'm scared, Mom.
362
00:39:26,073 --> 00:39:28,659
Oh I know honey, so am I.
363
00:39:54,184 --> 00:39:57,855
Oh honey stay here.
I'll go get the boys.
364
00:39:59,356 --> 00:40:01,233
Hey. Hello.
365
00:40:01,442 --> 00:40:02,234
John?
366
00:40:02,401 --> 00:40:05,738
I'm in here.
367
00:40:28,552 --> 00:40:32,056
John are you alright?
368
00:40:34,934 --> 00:40:36,977
Where's Jerry?
369
00:40:37,144 --> 00:40:38,729
Help! Help!
370
00:40:38,896 --> 00:40:41,190
Jerry. Jerry?
371
00:40:41,398 --> 00:40:43,067
Oh god!
372
00:40:48,739 --> 00:40:49,865
Are you alright?
373
00:40:50,032 --> 00:40:51,575
You coulda suffocated!
374
00:40:51,742 --> 00:40:53,661
You coulda died dummy!
375
00:40:53,827 --> 00:40:56,080
Shut
up. I almost died.
376
00:40:56,288 --> 00:40:57,122
What kinda jerk
377
00:40:57,289 --> 00:41:00,084
would hide himself in an icebox?
378
00:41:00,250 --> 00:41:02,044
Okay?
379
00:41:02,211 --> 00:41:04,672
Yeah.
380
00:41:08,258 --> 00:41:10,469
Get me outta here!
381
00:41:10,636 --> 00:41:15,099
Help! Mom! John! Jerry!
382
00:41:17,142 --> 00:41:19,269
In here.
383
00:41:20,479 --> 00:41:21,479
Jerry hurry.
384
00:41:21,647 --> 00:41:22,856
Right here!
385
00:41:23,065 --> 00:41:24,650
Come on.
One, two, three.
386
00:41:32,533 --> 00:41:34,326
Maybe there's some
guns 'round here.
387
00:41:34,535 --> 00:41:35,828
We gotta find a gun.
388
00:41:36,036 --> 00:41:38,080
I think we ought
to split while we can.
389
00:41:38,288 --> 00:41:41,542
Yeah sure with 8,000
lions and tigers outside.
390
00:41:41,709 --> 00:41:44,086
Well if we stay here, we'll
end up being eaten alive.
391
00:41:44,294 --> 00:41:45,796
We're not gonna get eaten.
392
00:41:46,005 --> 00:41:48,085
When Dad gets here, he'll
show us how to handle them.
393
00:41:48,132 --> 00:41:50,050
Until then, we'll just
board up the windows.
394
00:41:50,217 --> 00:41:51,510
Wait a minute.
Who voted you in?
395
00:41:51,719 --> 00:41:53,762
I did. I suppose you
wanna make a run for it?
396
00:41:53,929 --> 00:41:56,140
Right on. I'll take the
motorcycle and go get help.
397
00:41:56,348 --> 00:41:58,228
I know bikes, and I know
the road we came in on.
398
00:41:58,350 --> 00:42:00,477
That's not gonna help;
that's letting you escape,
399
00:42:00,644 --> 00:42:02,104
and leaving us here.
400
00:43:45,833 --> 00:43:48,127
- John! Shoot 'em!
- No!
401
00:43:52,297 --> 00:43:54,299
- John! Shoot 'em!
- No!
402
00:44:28,375 --> 00:44:30,377
Give me your handkerchief John.
403
00:44:39,761 --> 00:44:41,889
I wanna go home.
404
00:44:42,055 --> 00:44:43,473
Madelaine's gonna kill me.
405
00:44:43,640 --> 00:44:45,392
It'll go much faster
if you go up there
406
00:44:45,559 --> 00:44:46,977
and borrow some bicycles.
407
00:44:47,144 --> 00:44:48,145
Okay.
408
00:44:48,353 --> 00:44:49,062
I'll take the tigers.
409
00:44:49,271 --> 00:44:50,582
I'll go 'round back
of the village.
410
00:44:50,606 --> 00:44:51,648
Good move.
411
00:45:28,101 --> 00:45:31,438
Don't tell
me, he said, you said.
412
00:45:31,647 --> 00:45:33,232
I'm not interested
in your bickering.
413
00:45:33,398 --> 00:45:34,900
Who asked you to go over there?
414
00:45:35,067 --> 00:45:36,902
I can go on
any property to kill animals
415
00:45:37,069 --> 00:45:39,571
that I deem are a
danger to human lives.
416
00:45:39,780 --> 00:45:41,949
Don't tell me
you care about his family.
417
00:45:42,115 --> 00:45:44,785
I'm telling you there'll be
no culling of cats, elephants,
418
00:45:44,993 --> 00:45:46,745
or any animals ever again.
419
00:45:46,912 --> 00:45:48,348
Well you should
have been at his madhouse
420
00:45:48,372 --> 00:45:49,998
and seen those
cats this morning.
421
00:45:50,165 --> 00:45:51,583
I don't care what you say.
422
00:45:51,750 --> 00:45:54,336
You are not going to go out
there and slaughter his animals.
423
00:45:54,544 --> 00:45:56,104
We cull elephants
if there are too many.
424
00:45:56,255 --> 00:45:58,882
Prentiss, you're
completely out of line.
425
00:45:59,049 --> 00:46:01,510
You are not going
to kill those cats.
426
00:46:01,718 --> 00:46:03,220
You can tell me
what you're gonna do.
427
00:46:03,387 --> 00:46:04,530
And you can tell
me what the rest of
428
00:46:04,554 --> 00:46:07,766
this committee's gonna do, Rick.
429
00:46:07,975 --> 00:46:09,935
But I'll be damned if
you're gonna tell me
430
00:46:10,102 --> 00:46:13,188
what I'm gonna do.
431
00:46:17,484 --> 00:46:19,361
We can't store two tigers.
432
00:46:19,569 --> 00:46:21,488
Well I tried
to make them go home.
433
00:46:21,697 --> 00:46:22,406
How come they are not doing
434
00:46:22,614 --> 00:46:23,657
what you are telling them.
435
00:46:23,824 --> 00:46:24,533
Well they're not trained pets.
436
00:46:24,741 --> 00:46:26,576
They're just friends.
437
00:46:29,079 --> 00:46:32,082
Stay off my back.
438
00:46:36,128 --> 00:46:37,796
Come on. Where are you going?
439
00:46:38,005 --> 00:46:39,840
Come on down.
440
00:46:40,048 --> 00:46:42,134
You go. I'm not going.
441
00:46:42,301 --> 00:46:43,427
You know, you're right.
442
00:46:43,593 --> 00:46:45,012
I can't go to the
airport with them.
443
00:46:45,178 --> 00:46:47,014
They'll go right in with me.
444
00:46:47,180 --> 00:46:49,349
Hey I got an idea for ya.
445
00:46:49,558 --> 00:46:50,851
Hang down off that branch.
446
00:46:51,059 --> 00:46:51,852
- Huh?
- Let your feet
447
00:46:52,019 --> 00:46:53,061
hang down here.
448
00:46:53,270 --> 00:46:54,062
- What?
- Kick your feet.
449
00:46:54,271 --> 00:46:55,063
They'll jump right
up and try to getcha.
450
00:46:55,230 --> 00:46:55,772
Then they'll stay here.
451
00:46:55,981 --> 00:46:56,690
I can sneak away.
452
00:46:56,857 --> 00:46:59,234
No, no. I'm not doing that.
453
00:46:59,443 --> 00:47:02,029
- Listen.
- Uh huh?
454
00:47:02,195 --> 00:47:04,072
Take your shirt off, okay?
455
00:47:04,281 --> 00:47:06,283
And dangle it down.
456
00:47:06,491 --> 00:47:10,078
Hold it by the sleeve.
457
00:47:11,705 --> 00:47:16,376
There you go.
458
00:47:28,388 --> 00:47:31,183
Hurry back!
459
00:48:22,275 --> 00:48:23,652
Why did you bring us here.
460
00:48:23,819 --> 00:48:25,320
We're just gonna die.
461
00:48:25,487 --> 00:48:26,947
No we are not going to die.
462
00:48:28,323 --> 00:48:28,907
Your father is going
to be here soon.
463
00:48:29,074 --> 00:48:30,074
And it'll be all over.
464
00:48:30,200 --> 00:48:32,119
Well why isn't he here now?
465
00:48:32,285 --> 00:48:35,163
He knew we were coming!
466
00:48:35,330 --> 00:48:38,542
You can belly-ache all you
want about him staying away.
467
00:48:38,708 --> 00:48:41,586
But if he's not here
it's because he's dead.
468
00:48:41,753 --> 00:48:45,382
And he's not coming. I know it.
469
00:49:11,283 --> 00:49:12,301
Boy I've been ready to do this
470
00:49:12,325 --> 00:49:14,327
for a long time.
471
00:49:14,536 --> 00:49:17,080
Don't you think we should wait?
472
00:49:18,498 --> 00:49:19,958
We shouldn't load
anything smaller
473
00:49:20,125 --> 00:49:23,128
than a .30-06 for a lion.
474
00:50:02,125 --> 00:50:03,125
Lenny?
475
00:50:05,295 --> 00:50:08,089
Aw Leonard, Leonard, Leonard.
476
00:50:08,298 --> 00:50:09,382
Okay.
477
00:50:13,637 --> 00:50:15,931
Okay, okay.
478
00:50:54,928 --> 00:50:56,638
Come on. Put your
bike in the trunk.
479
00:50:56,805 --> 00:50:58,125
They must be in
the house already.
480
00:50:58,181 --> 00:51:00,141
They took the bus yesterday.
481
00:51:00,308 --> 00:51:01,308
Nikki, get in the car.
482
00:51:01,434 --> 00:51:03,103
Come on. Get in the back.
483
00:51:03,311 --> 00:51:04,471
Come on Greg, get in with us.
484
00:51:04,646 --> 00:51:06,064
Come on Greg.
485
00:51:06,273 --> 00:51:07,649
That's a good boy.
486
00:51:07,857 --> 00:51:08,692
That's a good boy.
487
00:51:08,858 --> 00:51:11,611
Turn around.
488
00:51:19,786 --> 00:51:22,414
He is trying to
close me in the trunk!
489
00:51:22,622 --> 00:51:25,292
Hey come on, get in.
490
00:51:30,213 --> 00:51:33,967
Hey, well come on. Get in.
491
00:51:34,134 --> 00:51:36,094
Crazy. With them in the back?
492
00:51:36,303 --> 00:51:37,387
They'll bite my head off.
493
00:51:37,596 --> 00:51:39,514
Either get in or
walk, 'cause I'm goin'.
494
00:51:39,723 --> 00:51:42,100
Make them walk.
495
00:51:42,267 --> 00:51:43,768
This is madness.
496
00:51:43,935 --> 00:51:45,812
If somebody sees them
this far from my place
497
00:51:46,021 --> 00:51:47,647
They'll shoot 'em.
498
00:51:50,900 --> 00:51:52,152
These are your friends huh?
499
00:51:52,319 --> 00:51:53,599
And do you know
what your friends
500
00:51:53,653 --> 00:51:56,156
are probably doing to
your family right now?
501
00:51:56,364 --> 00:51:58,325
They are making dinner of them.
502
00:51:58,491 --> 00:52:00,660
They are eating them.
503
00:52:00,869 --> 00:52:02,037
Tivo, shut up.
504
00:52:02,203 --> 00:52:03,663
They are sitting
around eating them,
505
00:52:03,830 --> 00:52:05,040
cracking their bones.
506
00:52:05,206 --> 00:52:06,206
Shut up.
507
00:52:06,291 --> 00:52:07,602
They are licking
their bones clean.
508
00:52:07,626 --> 00:52:10,837
Shut up!
509
00:52:11,046 --> 00:52:12,047
Who are you?
510
00:52:12,213 --> 00:52:16,051
Come on.
511
00:52:42,619 --> 00:52:44,412
Hey! Don't go so fast.
512
00:52:44,621 --> 00:52:45,914
It's too bumpy.
513
00:52:46,122 --> 00:52:49,793
I have to Mativo.
514
00:52:56,049 --> 00:52:58,259
By the way, do they know
515
00:52:58,426 --> 00:53:00,553
that they should not run?
516
00:53:00,720 --> 00:53:02,000
You should have sent them a list
517
00:53:02,138 --> 00:53:05,892
of rules and regulations
before they came.
518
00:53:15,026 --> 00:53:19,114
Aw. Poor Leonard.
519
00:55:11,100 --> 00:55:14,646
Let's get out of here.
520
00:55:14,854 --> 00:55:15,854
Only Melanie was right.
521
00:55:15,897 --> 00:55:19,234
Let's go take the boat.
522
00:55:32,080 --> 00:55:35,041
Jerry okay, you go
first. Go ahead.
523
00:55:46,386 --> 00:55:47,428
Woah. Melanie.
524
00:55:47,637 --> 00:55:48,888
Oh there's a tiger!
525
00:56:14,163 --> 00:56:16,374
Faster!
526
00:56:32,557 --> 00:56:34,100
Go John!
527
00:56:43,151 --> 00:56:44,652
John. John!
528
00:56:49,282 --> 00:56:51,826
John, jump out!
529
00:57:05,924 --> 00:57:09,260
Jerry! You're going
the wrong way!
530
00:57:18,227 --> 00:57:21,314
Go John! Go!
531
00:57:31,741 --> 00:57:33,743
Melanie get in the boat.
532
00:57:45,964 --> 00:57:47,131
Going right into shore.
533
00:57:47,298 --> 00:57:48,424
Jerry watch out.
534
00:57:58,810 --> 00:58:00,395
Go back this way.
535
00:58:00,561 --> 00:58:02,772
Come on, sport.
536
00:58:09,946 --> 00:58:12,824
Boy that was close.
537
00:58:21,666 --> 00:58:23,835
Get away!
538
00:58:24,002 --> 00:58:25,002
Get away from me!
539
00:59:24,270 --> 00:59:25,605
Put her down!
540
00:59:25,772 --> 00:59:28,024
Help me! Help me!
541
00:59:28,232 --> 00:59:29,650
Let go of her!
542
00:59:33,571 --> 00:59:37,075
Help! Help! Help!
543
00:59:43,998 --> 00:59:46,793
Help me!
544
01:00:39,053 --> 01:00:42,390
Aw less then ten
miles to go and we're stuck.
545
01:00:42,598 --> 01:00:43,598
What's wrong?
546
01:00:43,724 --> 01:00:44,993
The jack won't work in the sand.
547
01:00:45,017 --> 01:00:46,662
And the more I dig, the
more the car slides.
548
01:00:46,686 --> 01:00:47,812
I'll have to run.
549
01:00:48,020 --> 01:00:49,730
But you know you're
not supposed to run.
550
01:00:49,939 --> 01:00:51,299
You hold the tigers
back, would ya?
551
01:00:51,357 --> 01:00:52,900
- So they don't tackle me.
- What?
552
01:00:53,109 --> 01:00:54,402
Just use this. Use this.
553
01:00:54,610 --> 01:00:58,114
Use this. Go like that.
554
01:01:24,473 --> 01:01:26,100
Hey Prentiss, did you see that?
555
01:01:26,309 --> 01:01:28,519
Got 'em right through the neck.
556
01:01:28,686 --> 01:01:29,955
- Sooner or later--
- If we're not--
557
01:01:29,979 --> 01:01:30,646
the lions are gonna get us.
558
01:01:30,855 --> 01:01:32,148
he'll be back.
559
01:01:32,356 --> 01:01:33,375
- I'm gonna go for help.
- Why stay here?
560
01:01:33,399 --> 01:01:33,983
Now let's make sure
that all the other doors
561
01:01:34,192 --> 01:01:35,193
in the house are secure.
562
01:01:35,359 --> 01:01:37,111
I hate this place here!
563
01:01:37,278 --> 01:01:39,113
I don't think there's
a good decision.
564
01:01:52,585 --> 01:01:53,377
- John?
- Hey!
565
01:01:53,544 --> 01:01:55,171
I'm gonna get help!
566
01:01:55,338 --> 01:01:56,380
And leave us here?
567
01:01:56,589 --> 01:01:57,882
I'm gonna get help.
568
01:01:58,090 --> 01:01:59,967
I thought it was suicide!
569
01:02:00,134 --> 01:02:01,134
Good luck, son.
570
01:02:20,279 --> 01:02:22,031
Oh no!
571
01:03:49,535 --> 01:03:52,913
Ow. Get out of here.
572
01:03:55,374 --> 01:03:59,587
Open the door. Come on.
573
01:03:59,795 --> 01:04:02,048
Go on. Get out of
here. Leave it!
574
01:04:02,214 --> 01:04:05,134
Go on. Leave it.
575
01:04:11,223 --> 01:04:13,309
Jerry open the door. Come on.
576
01:04:13,476 --> 01:04:16,729
You think I'm crazy?
577
01:04:57,103 --> 01:04:58,103
What kind of jerk
578
01:04:58,145 --> 01:05:00,272
would go off the
roof on a motorcycle?
579
01:05:02,900 --> 01:05:04,026
Get off of her!
580
01:05:12,201 --> 01:05:13,828
Ugh heavy.
581
01:05:19,041 --> 01:05:20,126
No!
582
01:05:26,090 --> 01:05:31,178
Melanie. John, Jerry!
583
01:05:31,971 --> 01:05:32,971
Where are you?
584
01:05:33,055 --> 01:05:36,934
John! Jerry! Hurry!
585
01:05:37,101 --> 01:05:41,147
Melanie! Get up.
586
01:05:41,355 --> 01:05:45,401
No no no!
587
01:05:45,568 --> 01:05:47,653
What's wrong?
588
01:05:47,862 --> 01:05:50,990
Hey what are
you doin' on the floor?
589
01:05:53,784 --> 01:05:58,038
John I can't get my
leg out! Ow ow ow ow!
590
01:05:58,247 --> 01:05:59,915
Come on, hurry.
Get out. I'll hold 'em.
591
01:06:00,082 --> 01:06:03,419
I'll hold 'em.
592
01:06:03,586 --> 01:06:07,047
Melanie come here.
593
01:06:17,349 --> 01:06:18,726
Oh.
Oh my goodness.
594
01:06:19,727 --> 01:06:21,395
Jerry help your sister.
595
01:06:21,604 --> 01:06:23,189
He's just tryin' to kiss her.
596
01:06:23,355 --> 01:06:26,108
Still trying to open the door.
597
01:06:52,801 --> 01:06:55,596
You think
we have enough ammunition?
598
01:06:55,763 --> 01:06:57,056
I've got twenty in this belt,
599
01:06:57,223 --> 01:06:59,141
and thirty in the other.
600
01:06:59,350 --> 01:07:02,645
Remember where all the cheetahs,
leopards, and tigers drop.
601
01:07:02,853 --> 01:07:05,439
We skin them on the way back.
602
01:07:05,606 --> 01:07:10,152
The lions are worthless.
Leave them for the hyenas.
603
01:07:42,142 --> 01:07:46,981
No! Get away.
Go on! Go on! Go!
604
01:11:48,305 --> 01:11:49,973
No!
605
01:11:51,683 --> 01:11:52,976
Come on!
606
01:12:49,867 --> 01:12:52,870
Hey mom, up on the roof!
607
01:12:56,206 --> 01:12:59,918
Mom go over the track!
608
01:13:34,328 --> 01:13:36,872
Come on mom.
609
01:13:38,790 --> 01:13:41,418
See ma? It's another
house. It's completely safe.
610
01:13:41,627 --> 01:13:42,627
It's a good thing,
611
01:13:42,753 --> 01:13:45,172
because I can't
walk another step.
612
01:13:45,339 --> 01:13:46,840
I'm so tired my legs
613
01:13:47,007 --> 01:13:48,175
are gonna buckle under me.
614
01:13:48,383 --> 01:13:51,261
I just have to
sleep for a while.
615
01:14:52,781 --> 01:14:56,076
Oh Donnie Lion!
616
01:14:58,912 --> 01:15:02,165
Come on my friend. Get up.
617
01:15:02,332 --> 01:15:05,335
Let's run again.
618
01:17:58,175 --> 01:18:02,888
Togar! Hey! Ahh!
619
01:18:22,490 --> 01:18:25,827
Togar not that way!
620
01:18:26,036 --> 01:18:30,081
Oh you poor stupid jerks.
621
01:18:30,248 --> 01:18:32,709
Togar not that way!
622
01:19:19,214 --> 01:19:22,092
Let's try to get 'em outside.
623
01:19:27,180 --> 01:19:30,100
I don't think they're
tryin' to hurt us at all.
624
01:19:30,267 --> 01:19:33,812
Come on. Come on lion.
625
01:19:33,979 --> 01:19:37,107
Come
on lion. Come on.
626
01:20:00,171 --> 01:20:01,531
- Come on. Come on.
- Yeah, faster.
627
01:20:02,299 --> 01:20:04,467
Come on.
628
01:20:06,177 --> 01:20:09,180
Melanie, John,
get away from those lions.
629
01:20:09,389 --> 01:20:11,141
Mom, if they wanted to get us,
630
01:20:11,349 --> 01:20:13,560
they would have done it
while we were asleep.
631
01:20:13,727 --> 01:20:14,894
Come on.
632
01:20:16,354 --> 01:20:17,394
Are you sure it's alright?
633
01:20:20,317 --> 01:20:21,026
Make sure
the mother isn't around.
634
01:20:21,234 --> 01:20:22,569
They're cute.
635
01:20:30,744 --> 01:20:32,787
Oh look at!
636
01:20:40,086 --> 01:20:44,049
You're really friendly.
637
01:20:44,257 --> 01:20:48,636
Oh she's beautiful, isn't she?
638
01:21:08,114 --> 01:21:11,493
John.
639
01:21:17,040 --> 01:21:18,166
Oh look at.
640
01:21:26,674 --> 01:21:30,845
You're really friendly.
641
01:21:31,054 --> 01:21:33,765
Oh she's beautiful isn't she?
642
01:21:35,600 --> 01:21:39,979
Togar! Togar! Togar!
643
01:21:40,146 --> 01:21:44,526
Madelaine!
644
01:22:03,336 --> 01:22:07,715
John.
645
01:22:07,924 --> 01:22:08,924
Hello lion.
646
01:22:43,710 --> 01:22:46,421
Togar! Togar!
647
01:22:46,629 --> 01:22:51,009
Togar! Togar! Madelaine!
648
01:23:08,651 --> 01:23:10,028
Oh hello lions.
649
01:23:11,529 --> 01:23:14,532
Yeah you guys stay
away from Robbie.
650
01:23:32,634 --> 01:23:35,637
Hey kids how are ya?
651
01:23:38,014 --> 01:23:41,100
Oh oh. Woah!
652
01:23:49,234 --> 01:23:52,111
I better go help your ma.
653
01:23:56,866 --> 01:24:00,161
Hey Lynn, get off.
Come on, get up.
654
01:24:00,328 --> 01:24:01,829
Don't hit her Jerry, hug her.
655
01:24:01,996 --> 01:24:04,582
She wants you to hold her.
656
01:24:06,251 --> 01:24:07,794
Are you okay?
657
01:24:08,002 --> 01:24:10,213
I'm just so happy you're here.
658
01:24:14,384 --> 01:24:16,970
You're okay. Don't worry.
659
01:24:17,136 --> 01:24:18,136
Don't worry?
660
01:24:24,435 --> 01:24:26,020
Look at her.
661
01:24:29,691 --> 01:24:30,775
Oh I sure love ya.
662
01:24:30,984 --> 01:24:35,113
Oh I love you too.
663
01:24:35,280 --> 01:24:38,283
Hey. Come on.
664
01:24:38,449 --> 01:24:41,327
Go away. Get away.
665
01:24:43,997 --> 01:24:46,207
Hi little gal.
666
01:24:57,969 --> 01:25:00,179
Listen, don't say anything
about Prentiss, okay?
667
01:25:00,346 --> 01:25:01,723
But he was killing your lions.
668
01:25:01,889 --> 01:25:03,576
I don't want you to say
anything about that either.
669
01:25:03,600 --> 01:25:05,768
Don't spoil the reunion.
I'll tell them later.
670
01:25:05,977 --> 01:25:07,979
Listen I want you
to meet my family.
671
01:25:08,187 --> 01:25:09,227
This is my wife Madelaine.
672
01:25:09,397 --> 01:25:10,477
- Hello Madelaine.
- Mativo.
673
01:25:10,565 --> 01:25:11,608
This is my son, John.
674
01:25:11,774 --> 01:25:12,817
Hello how are you?
675
01:25:13,026 --> 01:25:13,735
Hello, nice to meet you.
676
01:25:13,901 --> 01:25:14,569
This is my daughter, Melanie.
677
01:25:14,777 --> 01:25:15,778
Melanie, Mativo.
678
01:25:15,987 --> 01:25:16,571
- Melanie, how are you?
- Hello.
679
01:25:16,738 --> 01:25:17,738
My son Jerry.
680
01:25:17,780 --> 01:25:18,865
Jerry huh.
681
01:25:19,032 --> 01:25:20,551
Come on this way. I
have a surprise for you.
682
01:25:20,575 --> 01:25:22,118
Boy are we glad to see you.
683
01:25:22,285 --> 01:25:23,995
What are y'all
doin' wearin' my clothes?
684
01:25:27,582 --> 01:25:31,085
Oh no. What happened?
685
01:25:31,294 --> 01:25:32,454
Jerry, get back. Form a line.
686
01:25:32,754 --> 01:25:34,130
They all want to meet you.
687
01:25:34,339 --> 01:25:35,339
We've already met 'em.
688
01:25:39,344 --> 01:25:41,929
Isn't this fantastic?
689
01:25:42,096 --> 01:25:42,889
What do you think?
690
01:25:43,097 --> 01:25:43,931
You guys gonna stay a while?
691
01:25:44,098 --> 01:25:45,224
Sure dad.
692
01:25:45,391 --> 01:25:47,351
I don't have to be back
to Chicago 'til next week.
692
01:25:48,305 --> 01:26:48,575
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
46616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.