Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,109 --> 00:00:05,703
(Risky Romance)
2
00:00:07,523 --> 00:00:09,217
(Episode 31)
3
00:00:11,878 --> 00:00:14,041
What are you thinking about?
4
00:00:14,269 --> 00:00:16,646
I'm busy.
Why did you call me?
5
00:00:25,343 --> 00:00:27,803
- What do you think?
- About what?
6
00:00:28,696 --> 00:00:32,294
- About a second operation for me.
- Is there a problem?
7
00:00:32,966 --> 00:00:36,188
No, it's just bothering me.
8
00:00:37,298 --> 00:00:41,203
There's no point
in living like this.
9
00:00:41,431 --> 00:00:45,154
What's wrong with you living like this?
10
00:00:45,888 --> 00:00:49,725
Stop talking nonsense.
Are you going through puberty?
11
00:00:50,425 --> 00:00:53,089
The success rate is 5% if you're lucky.
12
00:00:53,157 --> 00:00:54,694
Who would do that surgery?
13
00:00:55,013 --> 00:00:57,347
And no one will let you do it.
14
00:01:00,470 --> 00:01:01,904
What about you?
15
00:01:03,191 --> 00:01:06,333
Don't you want to try it?
16
00:01:08,177 --> 00:01:11,695
No, you know I don't like challenges.
17
00:01:12,418 --> 00:01:15,652
And I'm really quitting
after they find my replacement.
18
00:01:17,485 --> 00:01:18,521
Okay.
19
00:01:24,821 --> 00:01:26,427
What's up with him?
20
00:01:41,892 --> 00:01:43,087
Wake up!
21
00:01:43,839 --> 00:01:45,250
Everybody up!
22
00:01:46,651 --> 00:01:49,941
Get up!
23
00:01:50,527 --> 00:01:51,894
Dr. Han?
24
00:01:56,527 --> 00:02:01,742
- Fire!
- Fire?
25
00:02:01,849 --> 00:02:04,935
A fire in my heart.
26
00:02:05,322 --> 00:02:08,521
What's going on with Dr. Han?
27
00:02:08,720 --> 00:02:11,453
We only have a couple hours
of sleep after work.
28
00:02:11,521 --> 00:02:13,035
Is that so bad?
29
00:02:13,686 --> 00:02:17,147
He's volunteering for night duty
when it isn't his shift.
30
00:02:17,215 --> 00:02:20,152
He schedules operation after operation.
31
00:02:20,346 --> 00:02:22,771
He's being hysterical.
32
00:02:22,919 --> 00:02:25,993
He's turning back into who he was before.
33
00:02:26,130 --> 00:02:28,259
Crazy. That's what he is.
34
00:02:29,027 --> 00:02:30,006
Dr. Joo,
35
00:02:30,097 --> 00:02:33,638
please take Dr. Han back home.
36
00:02:38,944 --> 00:02:40,367
Wake...
37
00:03:14,915 --> 00:03:16,497
Who is it?
38
00:03:38,799 --> 00:03:39,960
Dr. Joo.
39
00:03:50,122 --> 00:03:51,682
Are you okay?
40
00:03:53,025 --> 00:03:54,824
About what?
41
00:03:56,429 --> 00:03:57,932
Your head.
Is it okay?
42
00:04:00,010 --> 00:04:02,480
- What are you talking about?
- Answer me.
43
00:04:04,809 --> 00:04:07,313
I'm so worried about you.
44
00:04:15,899 --> 00:04:19,462
- I'm fine.
- Really?
45
00:04:20,840 --> 00:04:22,593
Are you really okay?
46
00:04:24,062 --> 00:04:26,567
Do you want me to be sick?
47
00:04:27,666 --> 00:04:29,430
Am I still a case study subject for you?
48
00:04:30,068 --> 00:04:32,072
You're really mean.
49
00:04:32,880 --> 00:04:34,986
I was worried sick about you.
50
00:04:42,171 --> 00:04:44,550
- Dr. Joo.
- I can't stand it anymore.
51
00:04:44,952 --> 00:04:47,263
Control yourself
if you want.
52
00:04:47,787 --> 00:04:50,052
Do as you like.
53
00:04:50,576 --> 00:04:52,250
But I can't.
54
00:04:55,113 --> 00:04:57,185
I want to hold your hand,
55
00:04:57,982 --> 00:04:59,872
hug you,
56
00:05:01,921 --> 00:05:03,641
and kiss you
57
00:05:06,646 --> 00:05:08,229
whenever I want.
58
00:06:08,880 --> 00:06:10,269
Is this enough for you?
59
00:06:12,074 --> 00:06:16,878
- What?
- I did what you wanted.
60
00:06:22,025 --> 00:06:26,214
- What are you talking about?
- Can't you understand?
61
00:06:26,510 --> 00:06:30,586
How can you believe me when I said
we should take it slow?
62
00:06:31,423 --> 00:06:34,941
I'll be honest with you.
63
00:06:35,379 --> 00:06:37,121
I had feelings for you,
64
00:06:38,294 --> 00:06:39,626
but not anymore.
65
00:06:40,803 --> 00:06:42,340
It's not interesting anymore.
66
00:06:43,512 --> 00:06:47,156
So let's break up.
67
00:06:50,186 --> 00:06:51,802
Do you understand?
68
00:06:55,844 --> 00:06:57,461
Wait a minute.
69
00:06:58,229 --> 00:07:00,472
I have nothing more to say.
70
00:07:40,670 --> 00:07:43,070
Seung-joo!
71
00:07:45,770 --> 00:07:47,510
Are you okay?
72
00:07:48,960 --> 00:07:50,670
Be quiet.
73
00:07:51,180 --> 00:07:52,930
Please!
74
00:08:13,460 --> 00:08:16,000
When did you start
having migraines?
75
00:08:16,390 --> 00:08:19,710
- Since the Chairman's operation.
- Stop lying.
76
00:08:20,020 --> 00:08:23,500
- I had minor headaches.
- And?
77
00:08:27,700 --> 00:08:30,550
Get up.
Let's get you tested.
78
00:08:30,700 --> 00:08:31,600
It's useless.
79
00:08:31,810 --> 00:08:34,380
- Seung-joo!
- Forget it!
80
00:08:35,140 --> 00:08:37,030
I tried everything.
81
00:08:37,630 --> 00:08:39,630
I looked through research
82
00:08:40,210 --> 00:08:43,150
and got all the tests
that I needed but...
83
00:08:47,090 --> 00:08:49,190
There must be a reason for this.
84
00:08:49,310 --> 00:08:51,260
- If we find that out...
- Reason?
85
00:08:52,390 --> 00:08:53,910
I already know.
86
00:08:55,210 --> 00:08:58,840
- What is it?
- Hormones.
87
00:08:59,390 --> 00:09:01,910
Your pain is coming from love?
88
00:09:02,380 --> 00:09:03,540
Does that make sense?
89
00:09:03,710 --> 00:09:06,390
- Are you joking?
- No.
90
00:09:07,990 --> 00:09:09,860
I wish this was all a joke.
91
00:09:10,330 --> 00:09:14,000
Is that why you wanted to
break up with Dr. Joo?
92
00:09:15,100 --> 00:09:18,050
How can I tell her
I might die because of her?
93
00:09:19,220 --> 00:09:23,800
Ever since her parents died
from an accident,
94
00:09:24,340 --> 00:09:26,310
I think she's developed trauma.
95
00:09:27,750 --> 00:09:29,880
I don't want her to suffer
96
00:09:30,490 --> 00:09:35,460
from seeing someone around her
be sick or die anymore.
97
00:09:41,580 --> 00:09:43,560
I don't care if I die,
98
00:09:44,850 --> 00:09:46,810
but I can't see
her get hurt.
99
00:09:48,450 --> 00:09:51,150
I can't let her blame herself
for the rest of her life.
100
00:10:03,220 --> 00:10:05,790
Give me all test results
that you have,
101
00:10:06,010 --> 00:10:07,820
including the data on Pat from Thailand.
102
00:10:08,080 --> 00:10:09,680
I'll do all the tests
that I can.
103
00:10:09,930 --> 00:10:13,640
- It's useless.
- Not until I'm convinced!
104
00:10:13,710 --> 00:10:16,560
How can you believe
that absurd story?
105
00:10:16,760 --> 00:10:18,420
Just do as I say!
106
00:10:22,310 --> 00:10:24,150
About the operation
I talked about last time,
107
00:10:25,250 --> 00:10:26,630
can you do it?
108
00:10:27,980 --> 00:10:29,880
- What?
- My operation.
109
00:10:31,550 --> 00:10:33,690
I want you to do it.
110
00:10:39,180 --> 00:10:41,290
Are you crazy?
You broke up with her.
111
00:10:41,360 --> 00:10:44,150
- So why do you need an operation?
- I broke up to get the operation.
112
00:10:44,440 --> 00:10:46,170
She'd prevent me if she knew.
113
00:10:46,260 --> 00:10:47,550
Do you think I'll allow it?
114
00:10:47,670 --> 00:10:50,140
Nobody will do that operation.
115
00:10:50,870 --> 00:10:51,880
I know.
116
00:10:52,770 --> 00:10:55,760
- That's why I'm asking you.
- Seung-joo!
117
00:10:57,530 --> 00:11:02,370
I lost my reason for living
after the accident.
118
00:11:03,180 --> 00:11:04,950
I didn't know when I'd die.
119
00:11:05,200 --> 00:11:08,960
So I decided to live
without any lingering attachments.
120
00:11:09,610 --> 00:11:11,040
But since I met Dr. Joo,
121
00:11:11,580 --> 00:11:14,070
I wanted to live again.
122
00:11:15,130 --> 00:11:17,470
But I can't live like this,
123
00:11:18,730 --> 00:11:20,780
being afraid of falling in love.
124
00:11:22,300 --> 00:11:24,210
There's no point in living.
125
00:11:28,880 --> 00:11:32,120
I won't blame you even if you fail.
126
00:11:33,460 --> 00:11:37,220
So do the operation for me.
127
00:11:40,310 --> 00:11:42,970
No, I can't.
128
00:11:43,130 --> 00:11:45,010
- Jae-hwan.
- No!
129
00:11:45,210 --> 00:11:47,070
Don't ever mention it again.
130
00:12:29,940 --> 00:12:31,600
I heard you refused
the vice-director position.
131
00:12:32,520 --> 00:12:36,230
- Why?
- I didn't want it.
132
00:12:36,860 --> 00:12:39,120
A workaholic like you?
133
00:12:39,290 --> 00:12:41,130
Don't be ridiculous.
134
00:12:48,180 --> 00:12:52,180
Will you marry me?
135
00:12:53,490 --> 00:12:55,110
What?
136
00:13:08,360 --> 00:13:10,490
Is this all because of Dr. Han?
137
00:13:11,370 --> 00:13:14,910
- What happened?
- We broke up.
138
00:13:15,940 --> 00:13:18,940
- We're completely done.
- Don't lie to me.
139
00:13:19,070 --> 00:13:20,630
Your face says you still miss him.
140
00:13:20,800 --> 00:13:24,040
I'm just mad at myself.
141
00:13:24,590 --> 00:13:27,030
I think I'm pathetic.
142
00:13:28,770 --> 00:13:33,190
I only thought about myself
without knowing anything.
143
00:13:34,470 --> 00:13:37,100
I should have known first.
144
00:13:39,080 --> 00:13:44,030
No, I knew it
but I pretended not to.
145
00:13:45,890 --> 00:13:47,480
Maybe I didn't want to believe it.
146
00:13:47,700 --> 00:13:50,950
It's fortunate
you know it now at least.
147
00:13:51,070 --> 00:13:55,610
Just think of how pathetic he is.
148
00:13:55,680 --> 00:13:59,270
That kind of person would never know
what love is.
149
00:13:59,480 --> 00:14:02,670
And he'll die all alone.
150
00:14:02,930 --> 00:14:06,440
How can you say such a thing?
151
00:14:07,030 --> 00:14:10,950
I'm sorry.
152
00:14:11,150 --> 00:14:13,250
Well, you've already broken up with him,
153
00:14:13,400 --> 00:14:16,180
so let's send him off well.
154
00:14:16,380 --> 00:14:17,610
Dr. Han,
155
00:14:17,710 --> 00:14:21,470
Have a good, long, happy life
with a new woman.
156
00:14:21,600 --> 00:14:22,960
How about this?
157
00:14:23,930 --> 00:14:25,640
What now?
158
00:14:25,770 --> 00:14:29,640
Dr. Joo!
159
00:14:30,870 --> 00:14:34,920
What does she want?
160
00:14:35,150 --> 00:14:37,710
Good things or bad things about him?
161
00:15:08,930 --> 00:15:11,940
I'm sorry. I couldn't tell you.
162
00:15:14,960 --> 00:15:18,580
How serious is it?
163
00:15:20,820 --> 00:15:24,060
Pat is dead.
164
00:15:25,170 --> 00:15:27,460
He died from a cerebral hemorrhage
before the wedding.
165
00:15:28,780 --> 00:15:30,380
And Dr. Han probably has the same symptoms.
166
00:15:36,500 --> 00:15:39,290
Isn't there any other way?
167
00:15:39,770 --> 00:15:41,760
What about surgery?
168
00:15:43,000 --> 00:15:44,730
Success rate is less than 5%.
169
00:15:45,670 --> 00:15:48,910
Even if we succeed,
we don't know if it'll have lasting damage.
170
00:15:49,660 --> 00:15:53,200
It's too dangerous,
unless there's a miracle.
171
00:16:03,240 --> 00:16:05,340
So I'm the problem.
172
00:16:06,280 --> 00:16:11,310
If it wasn't for me...
173
00:16:18,520 --> 00:16:20,090
Don't worry.
174
00:16:20,660 --> 00:16:24,440
I understand how you feel now.
175
00:16:25,080 --> 00:16:27,060
I won't bother you anymore.
176
00:16:30,160 --> 00:16:31,240
Good.
177
00:16:35,760 --> 00:16:37,230
You may not know,
178
00:16:37,400 --> 00:16:40,980
but I'm more cold-hearted than you think.
179
00:16:41,680 --> 00:16:44,230
I had a lot of break-ups,
180
00:16:44,540 --> 00:16:46,730
so I know how to cope.
181
00:16:47,150 --> 00:16:49,000
And I'll live on
182
00:16:52,900 --> 00:16:55,700
without you so...
183
00:16:55,920 --> 00:16:57,810
I'm not worried.
184
00:17:03,890 --> 00:17:05,240
Good.
185
00:17:38,020 --> 00:17:40,700
What's this?
186
00:17:51,070 --> 00:17:54,120
Stop it. How long are you keeping this up?
187
00:17:54,430 --> 00:17:57,000
I didn't do anything.
188
00:17:59,370 --> 00:18:01,920
As you have seen,
189
00:18:02,100 --> 00:18:04,210
I'm perfectly fine.
190
00:18:04,330 --> 00:18:05,600
Do you still need to check?
191
00:18:05,880 --> 00:18:10,340
I just think you're working
too much these days.
192
00:18:10,580 --> 00:18:13,380
Go easy on yourself.
193
00:18:13,820 --> 00:18:17,640
What about Dr. Joo?
194
00:18:18,890 --> 00:18:21,140
What about her?
195
00:18:21,560 --> 00:18:24,590
She didn't say anything.
I was just curious.
196
00:18:24,860 --> 00:18:27,800
Doctor!
Oh, hello Dr. Cha.
197
00:18:29,900 --> 00:18:31,410
This is serious.
198
00:18:31,540 --> 00:18:33,510
Did you see this?
199
00:18:43,970 --> 00:18:48,000
Dr. Joo was fired from the hospital
200
00:18:48,200 --> 00:18:50,080
for bribery and for having an affair
with a patient,
201
00:18:50,200 --> 00:18:52,770
but she is running a clinic
without any restrictions.
202
00:18:53,000 --> 00:18:55,150
The bigger problem
203
00:18:55,230 --> 00:18:57,730
is the clinic is falsely claiming
to be a "good clinic."
204
00:19:00,800 --> 00:19:02,210
What is this?
205
00:19:02,300 --> 00:19:05,660
That reporter just stabbed us in the back.
206
00:19:06,430 --> 00:19:09,050
He's the one who said
we were a "good clinic"
207
00:19:09,130 --> 00:19:11,690
and the neighborhood needed
a clinic like ours.
208
00:19:12,040 --> 00:19:15,090
But what? Affair?
209
00:19:15,680 --> 00:19:17,030
Darn it!
210
00:19:17,720 --> 00:19:19,330
Geez. I live in that neighborhood.
211
00:19:19,410 --> 00:19:21,840
She had an affair with a patient but
it's a "good hospital"? Are you kidding?
212
00:19:22,030 --> 00:19:25,030
It's all over the internet!
213
00:19:51,880 --> 00:19:52,970
What?
214
00:19:54,610 --> 00:19:56,960
There's no newspaper called the Daily Link?
215
00:19:58,310 --> 00:20:00,490
Thank you.
216
00:20:06,610 --> 00:20:09,800
The story about the scandal was good.
217
00:20:10,000 --> 00:20:12,720
You're the best!
218
00:20:13,190 --> 00:20:17,010
Good job!
219
00:20:20,700 --> 00:20:23,820
You don't need to do this.
We're friends.
220
00:20:23,890 --> 00:20:24,980
Good job.
221
00:20:25,180 --> 00:20:27,840
Did you spread everything related to
the clinic and the neighborhood?
222
00:20:27,940 --> 00:20:29,040
Don't worry.
223
00:20:29,240 --> 00:20:32,850
I even called the police,
so the rumors will spread.
224
00:20:33,190 --> 00:20:36,330
Even if nothing comes out,
she won't recover.
225
00:20:37,690 --> 00:20:39,990
Perfect!
226
00:20:40,290 --> 00:20:43,750
Good job!
227
00:20:46,850 --> 00:20:48,760
What did you do this time?
228
00:20:54,990 --> 00:20:57,140
How could you do such a thing?
229
00:20:57,600 --> 00:21:00,360
When will you stop?
230
00:21:00,420 --> 00:21:03,000
- Let go of me!
- Who are you?
231
00:21:06,900 --> 00:21:08,930
This is between me and In-ah.
232
00:21:09,120 --> 00:21:11,700
- It's none of your business!
- What business?
233
00:21:12,380 --> 00:21:16,660
Oh, you mean your parents' death
because of her?
234
00:21:17,000 --> 00:21:21,370
No. They died because of you!
235
00:21:22,460 --> 00:21:25,290
They got into an accident
while they were out looking for you.
236
00:21:27,530 --> 00:21:29,750
- What?
- She was worried you'd be hurt.
237
00:21:30,080 --> 00:21:32,610
She didn't tell the truth
because she thought you'd beat yourself up.
238
00:21:33,090 --> 00:21:35,610
You blamed her for the accident
and she took all of your hate
239
00:21:35,940 --> 00:21:39,450
as she tried to keep the promise
she made to her parents.
240
00:21:40,930 --> 00:21:43,050
You're lying.
241
00:22:01,400 --> 00:22:03,760
Se-ra!
242
00:22:04,690 --> 00:22:06,590
What are you doing here?
243
00:22:26,190 --> 00:22:27,900
Did you...
244
00:22:30,270 --> 00:22:32,080
Are you Joo In-ah?
245
00:22:33,890 --> 00:22:36,170
- Yes.
- We called you in as a witness.
246
00:22:36,530 --> 00:22:39,010
- This way, ma'am.
- Yes.
247
00:22:47,170 --> 00:22:50,930
Sir, please wait
in the waiting room.
248
00:22:59,040 --> 00:23:02,670
May I ask what your relationship is with him?
249
00:23:06,350 --> 00:23:09,780
- We're colleagues at the hospital.
- Okay.
250
00:23:10,190 --> 00:23:12,830
I heard the fight was about the article
that appeared on social media.
251
00:23:12,990 --> 00:23:14,790
Is there a way to punish him?
252
00:23:14,930 --> 00:23:16,750
He pretended to be a reporter
to spread false information.
253
00:23:16,880 --> 00:23:18,140
It's a crime.
254
00:23:18,320 --> 00:23:20,520
That's your opinion,
255
00:23:20,750 --> 00:23:23,350
but there's no evidence.
256
00:23:23,850 --> 00:23:25,240
Is he telling the truth?
257
00:23:25,380 --> 00:23:27,930
Should I register an investigation
with the cyber team?
258
00:23:28,020 --> 00:23:29,880
There's no need.
259
00:23:30,370 --> 00:23:32,150
- Dr. Joo.
- This is my business.
260
00:23:32,540 --> 00:23:34,940
Don't interfere with it.
261
00:23:35,600 --> 00:23:36,710
Okay.
262
00:23:36,820 --> 00:23:39,540
Regarding the assault, they're at fault too.
263
00:23:39,660 --> 00:23:41,640
I hope you can reach
an agreement with him.
264
00:23:46,690 --> 00:23:48,060
Please reconsider.
265
00:23:49,000 --> 00:23:52,110
If you don't want to report him,
ask for his apology.
266
00:23:52,210 --> 00:23:54,070
- This is my business.
- What about Se-ra?
267
00:23:54,200 --> 00:23:57,360
- She won't stop here.
- That's my business too.
268
00:24:02,550 --> 00:24:05,110
I don't appreciate you doing this for me.
269
00:24:05,570 --> 00:24:07,770
Why are you making it worse?
270
00:24:09,040 --> 00:24:11,640
I was responsible for making you
quit the hospital.
271
00:24:12,590 --> 00:24:14,510
I thought I should
give an explanation.
272
00:24:14,590 --> 00:24:16,480
Are you satisfied now?
273
00:24:17,180 --> 00:24:19,620
Please stay out of my business from now on.
274
00:24:20,580 --> 00:24:21,990
It makes me uncomfortable.
275
00:24:40,040 --> 00:24:41,920
Why do you hate me so much?
276
00:24:42,880 --> 00:24:44,940
Do you hate me so much
277
00:24:45,650 --> 00:24:51,820
that you caused all this trouble
and you still don't want to apologize?
278
00:24:55,560 --> 00:24:57,130
Are you asking because you don't know?
279
00:24:57,440 --> 00:25:02,620
I want you out of my life forever.
280
00:25:05,710 --> 00:25:08,380
Okay.
281
00:25:09,990 --> 00:25:11,650
I'll do that.
282
00:25:17,020 --> 00:25:19,400
Are you finally tired
of pretending to be nice?
283
00:25:23,950 --> 00:25:26,960
You promised that
you'd look after me!
284
00:25:28,600 --> 00:25:30,360
Dr. Han told me.
285
00:25:32,410 --> 00:25:34,910
Is that what you tell others?
286
00:25:35,510 --> 00:25:39,540
Our parents died
because of me?
287
00:25:40,030 --> 00:25:43,630
How could you lie
so shamelessly?
288
00:25:45,740 --> 00:25:47,450
- It's not a lie.
- Joo In-ah!
289
00:25:47,520 --> 00:25:51,310
We were looking for you that night.
We didn't eat out.
290
00:25:52,410 --> 00:25:56,210
Your friend told me
you were at a nearby internet cafe.
291
00:25:56,530 --> 00:25:58,140
But then...
292
00:26:01,670 --> 00:26:03,840
I don't believe you.
293
00:26:04,480 --> 00:26:08,140
- Who'd believe that?
- It doesn't matter if you do.
294
00:26:09,340 --> 00:26:14,620
Like you said, we're sick
of being together, so let's end it.
295
00:26:35,740 --> 00:26:39,830
- You weren't answering my calls!
- I'm sorry.
296
00:26:39,970 --> 00:26:43,280
The community health center called.
The investigation found no problems.
297
00:26:43,660 --> 00:26:45,960
But they said
the informer's name is confidential.
298
00:26:46,230 --> 00:26:48,720
But it's obvious.
299
00:26:49,300 --> 00:26:52,420
It's this guy,
and I'm going to the police right now.
300
00:26:52,580 --> 00:26:56,810
I'm going to find him
and get my revenge.
301
00:26:57,750 --> 00:26:59,860
Forget about it.
302
00:26:59,950 --> 00:27:02,360
He tried to close down the clinic.
303
00:27:02,450 --> 00:27:04,710
- I'll go to the police...
- Don't go.
304
00:27:05,870 --> 00:27:08,990
What's wrong with you?
305
00:27:09,460 --> 00:27:11,820
Aren't you sick of being
taken advantage of all the time?
306
00:27:16,180 --> 00:27:18,400
In-ah.
307
00:27:30,350 --> 00:27:32,430
Hello?
308
00:27:34,220 --> 00:27:36,510
It's me, In-ah.
309
00:27:39,480 --> 00:27:41,320
How are you?
310
00:28:10,960 --> 00:28:12,510
There we go.
311
00:28:12,960 --> 00:28:16,830
- What did you put in?
- It's a secret.
312
00:28:17,100 --> 00:28:19,380
I didn't ask what you two put in.
313
00:28:19,480 --> 00:28:20,620
It's a secret for me too.
314
00:28:20,990 --> 00:28:24,220
When are we going to open it?
315
00:28:24,500 --> 00:28:26,990
After 20 years?
316
00:28:27,600 --> 00:28:29,790
Today's Se-ra's 12th birthday,
317
00:28:29,990 --> 00:28:34,290
so let's open it all together
on your 32nd birthday.
318
00:28:34,450 --> 00:28:37,220
- What do you think?
- I like it!
319
00:28:43,440 --> 00:28:45,610
What are you doing here all alone?
320
00:28:48,190 --> 00:28:50,850
Can you give me a hand?
321
00:28:52,360 --> 00:28:56,240
I knew there was something here.
322
00:28:56,350 --> 00:28:59,350
When you were digging here alone,
323
00:28:59,530 --> 00:29:01,410
it was really spooky.
324
00:29:01,630 --> 00:29:03,990
Dr. Han was curious too.
325
00:29:53,410 --> 00:29:58,670
We can't play this nowadays.
326
00:29:58,790 --> 00:30:00,040
Don't worry.
327
00:30:00,320 --> 00:30:02,380
We can find a video tape player,
328
00:30:02,720 --> 00:30:04,770
or there's a place
that can convert the video.
329
00:30:05,110 --> 00:30:08,490
Really?
That's a relief.
330
00:30:08,710 --> 00:30:10,640
Which one is yours?
331
00:30:34,470 --> 00:30:36,050
This is me.
332
00:30:37,310 --> 00:30:40,360
- Who is she?
- My biological mother.
333
00:30:41,520 --> 00:30:44,500
Now I remember her face.
334
00:30:48,170 --> 00:30:49,690
Do I look like her?
335
00:30:52,550 --> 00:30:56,090
Why did you bury
something so important?
336
00:30:57,130 --> 00:30:59,320
The most important thing
at that time
337
00:30:59,810 --> 00:31:02,500
was to make sure I stayed at this house.
338
00:31:04,140 --> 00:31:06,650
I wanted to bury my past.
339
00:31:07,690 --> 00:31:09,570
You're stronger than I thought.
340
00:31:27,380 --> 00:31:29,810
Se-ra's dream was to become a doctor.
341
00:31:31,240 --> 00:31:33,140
She wanted to be
like Mom and Dad.
342
00:31:35,400 --> 00:31:37,760
I thought she was just kidding.
343
00:31:39,490 --> 00:31:41,750
I stole her dream.
344
00:31:44,860 --> 00:31:46,510
(The final episode will air shortly)
345
00:31:50,230 --> 00:31:51,930
(Final Episode)
346
00:32:17,180 --> 00:32:18,630
Are you going somewhere?
347
00:32:19,920 --> 00:32:21,600
Where?
348
00:32:33,170 --> 00:32:34,810
Please check the patient's reservation.
349
00:32:34,960 --> 00:32:36,330
Yes, doctor.
350
00:32:37,300 --> 00:32:38,680
Excuse me.
351
00:32:39,170 --> 00:32:41,860
Did Dr. Joo change her office?
352
00:32:42,200 --> 00:32:44,910
Dr. Joo quit.
353
00:33:17,970 --> 00:33:22,060
- Where's Dr. Joo?
- She left.
354
00:33:22,600 --> 00:33:26,150
- Where?
- She wouldn't say.
355
00:33:27,990 --> 00:33:30,800
So you let her leave?
356
00:33:31,620 --> 00:33:33,100
Why didn't you stop her?
357
00:33:33,170 --> 00:33:36,240
She said you'd die
if she stayed next to you!
358
00:33:36,740 --> 00:33:38,600
How could I stop her?
359
00:33:47,520 --> 00:33:53,220
She knew everything?
360
00:33:55,350 --> 00:33:57,780
Move,
I have to clean this.
361
00:34:05,940 --> 00:34:09,740
- You can use that.
- Thank you.
362
00:34:20,830 --> 00:34:22,970
Mom left this for you.
363
00:34:23,200 --> 00:34:25,120
I thought I should give it to you.
364
00:34:25,780 --> 00:34:27,500
I don't know about you,
365
00:34:27,820 --> 00:34:30,410
but I liked having you as my family.
366
00:34:30,860 --> 00:34:34,700
I'm sorry, and thank you.
367
00:34:50,700 --> 00:34:52,870
Is this recording?
368
00:34:56,550 --> 00:34:58,420
Yes, it's working.
369
00:34:59,140 --> 00:35:00,110
Mom?
370
00:35:00,290 --> 00:35:04,620
In-ah, Se-ra,
it's me.
371
00:35:05,080 --> 00:35:09,620
By the time you're watching this video,
you're probably over 30.
372
00:35:10,340 --> 00:35:13,840
Almost my age, right?
373
00:35:14,130 --> 00:35:16,850
It feels strange when I think about that.
374
00:35:23,500 --> 00:35:25,700
Where should I begin?
375
00:35:28,950 --> 00:35:31,030
- Doesn't it go in?
- Try with your hands.
376
00:35:35,820 --> 00:35:39,330
- Hi!
- In-ah!
377
00:35:42,450 --> 00:35:46,730
- How are you?
- It's been a while.
378
00:35:46,800 --> 00:35:48,970
So these are the children
you talked about.
379
00:35:49,030 --> 00:35:53,300
Nice to meet you all!
380
00:35:53,380 --> 00:35:57,940
- Say hello.
- I used to live here too.
381
00:35:58,060 --> 00:36:00,050
- I hope we get along well.
- Sure.
382
00:36:00,080 --> 00:36:03,010
- So cute!
- My daughter, In-ah.
383
00:36:03,860 --> 00:36:06,550
Thank you for being my daughter.
384
00:36:09,150 --> 00:36:11,100
When you became my daughter,
385
00:36:12,150 --> 00:36:14,380
and Se-ra's older sister,
386
00:36:15,530 --> 00:36:18,050
I was so happy.
387
00:36:20,060 --> 00:36:22,200
By the time you're watching this video,
388
00:36:23,520 --> 00:36:26,110
you might be in a relationship
389
00:36:26,380 --> 00:36:29,440
or even married.
390
00:36:30,870 --> 00:36:33,540
I wonder who that man will be.
391
00:36:35,020 --> 00:36:37,780
I'm sure he will be a good man.
392
00:36:41,490 --> 00:36:43,820
He's a good person,
393
00:36:46,240 --> 00:36:48,520
so I hope you can help him, Mom.
394
00:36:49,340 --> 00:36:55,150
I believe you deserve to be loved.
395
00:36:56,060 --> 00:37:00,930
Who wouldn't like your beautiful smile?
396
00:37:01,770 --> 00:37:06,000
But I feel sad
because you don't realize it.
397
00:37:06,670 --> 00:37:08,780
You don't have to try so hard.
398
00:37:10,440 --> 00:37:14,330
You have to be happy
to make others happy.
399
00:37:16,500 --> 00:37:18,040
I'm sorry
400
00:37:19,620 --> 00:37:21,390
for not keeping my promise.
401
00:37:23,770 --> 00:37:25,630
I'm really sorry.
402
00:37:30,840 --> 00:37:34,510
And Se-ra.
403
00:37:36,900 --> 00:37:39,130
I know you've been unhappy with me lately.
404
00:37:40,570 --> 00:37:43,380
I know it's difficult to have
a sister all of a sudden.
405
00:37:43,980 --> 00:37:46,050
And it seems like I'm always taking her side.
406
00:37:46,940 --> 00:37:53,760
You may think
I love your sister more.
407
00:37:56,980 --> 00:37:58,730
But you know it's not true.
408
00:37:59,480 --> 00:38:04,840
How could I love you less?
409
00:38:07,210 --> 00:38:08,950
When I see you fight with In-ah,
410
00:38:09,880 --> 00:38:13,420
and cry in your room,
411
00:38:15,020 --> 00:38:18,850
it breaks my heart.
412
00:38:20,090 --> 00:38:22,290
But you know what?
413
00:38:24,370 --> 00:38:29,750
When I see your sister
frightened of being disliked,
414
00:38:32,390 --> 00:38:37,290
I just couldn't take your side.
415
00:38:38,710 --> 00:38:44,510
But every time you cry.
416
00:38:46,760 --> 00:38:50,310
I cried too.
417
00:38:50,950 --> 00:38:53,040
I hope you understand.
418
00:38:55,490 --> 00:38:58,960
I'm sorry to In-ah,
419
00:38:59,820 --> 00:39:02,400
but when she becomes a mother,
420
00:39:02,990 --> 00:39:04,900
she'll understand too.
421
00:39:08,720 --> 00:39:11,160
In-ah and Se-ra,
422
00:39:12,020 --> 00:39:15,430
you're both my precious daughters.
423
00:39:18,100 --> 00:39:20,020
My loving daughters.
424
00:39:20,470 --> 00:39:22,160
See you in 20 years!
425
00:39:22,420 --> 00:39:24,690
Bye!
426
00:39:30,720 --> 00:39:32,720
Mom!
427
00:39:33,450 --> 00:39:36,440
Mom!
428
00:39:41,220 --> 00:39:42,800
Mom...
429
00:40:09,530 --> 00:40:10,990
Seung-joo.
430
00:40:19,290 --> 00:40:21,100
Did you tell her?
431
00:40:22,220 --> 00:40:26,680
Mi-yoon said she knew everything.
432
00:40:28,080 --> 00:40:31,860
I'm sorry, but she already knew everything.
433
00:40:32,840 --> 00:40:35,420
I think she heard us talking.
434
00:40:35,600 --> 00:40:38,990
- Why didn't you tell me?
- Would that have changed anything?
435
00:40:39,510 --> 00:40:41,340
It would've only made it
more difficult on you two.
436
00:40:43,270 --> 00:40:46,160
Dr. Joo didn't want you to know.
437
00:40:47,220 --> 00:40:48,990
You have to think about
your condition first.
438
00:40:49,270 --> 00:40:52,880
I'm sorry to her,
but maybe this is for the better.
439
00:40:53,650 --> 00:40:57,890
It'll be difficult, but you're okay
as long as she's not here.
440
00:41:00,780 --> 00:41:02,240
Better?
441
00:41:11,580 --> 00:41:14,960
You should know
where she went.
442
00:41:15,350 --> 00:41:19,230
- Where is she?
- Why are you here?
443
00:41:20,740 --> 00:41:23,830
I came to see
what this is about.
444
00:41:34,660 --> 00:41:37,280
She gave up everything.
445
00:41:37,580 --> 00:41:40,930
- Do you know where she went?
- Why?
446
00:41:41,730 --> 00:41:43,740
Is there anything else
you want to take from her?
447
00:41:43,940 --> 00:41:47,480
- Isn't this enough?
- Are you saying this is because of me?
448
00:41:50,920 --> 00:41:53,060
Bring her to me.
449
00:41:53,160 --> 00:41:55,200
I don't want to end it like this either.
450
00:41:55,480 --> 00:41:58,930
I'll be the one to end this,
not her.
451
00:41:59,110 --> 00:42:00,350
Don't worry.
452
00:42:00,930 --> 00:42:02,690
As long as I'm alive,
453
00:42:03,110 --> 00:42:06,130
I'll find her no matter what.
454
00:42:10,530 --> 00:42:12,370
As long as he's alive?
455
00:42:12,800 --> 00:42:14,350
What does he mean?
456
00:42:16,070 --> 00:42:18,340
Love?
457
00:42:19,770 --> 00:42:21,250
Does that make sense?
458
00:42:22,610 --> 00:42:24,140
I didn't believe it
at first.
459
00:42:24,680 --> 00:42:27,270
But there are no other problems.
460
00:42:28,140 --> 00:42:32,000
I asked my colleagues overseas,
but they said the same.
461
00:42:32,280 --> 00:42:33,990
There must be another reason.
462
00:42:34,360 --> 00:42:37,590
The fragment may have moved
or the blood vessels may have weakened.
463
00:42:49,630 --> 00:42:51,150
But I can't approve this operation.
464
00:42:51,930 --> 00:42:54,070
We would have done it already
if it was possible.
465
00:42:54,880 --> 00:42:57,480
You know that as well.
466
00:42:58,450 --> 00:43:00,190
Surgery is the same as giving up.
467
00:43:00,480 --> 00:43:01,490
No.
468
00:43:02,450 --> 00:43:04,600
I'm doing this
to not give up.
469
00:43:05,960 --> 00:43:08,830
I want the surgery.
470
00:43:16,260 --> 00:43:20,290
Did Dr. Joo leave because of you?
471
00:43:22,500 --> 00:43:26,670
Be gentle!
472
00:43:27,080 --> 00:43:28,730
Whether it's Dr. Joo who left
473
00:43:28,910 --> 00:43:31,710
or you who insists on surgery...
474
00:43:34,140 --> 00:43:37,120
Is love worth
all this mess?
475
00:43:38,370 --> 00:43:41,030
Aren't you afraid
you'll die?
476
00:43:41,830 --> 00:43:43,030
Of course, I am.
477
00:43:44,270 --> 00:43:46,140
But what's more terrible
478
00:43:48,000 --> 00:43:50,980
is having to live the rest of my life
afraid of love.
479
00:43:52,140 --> 00:43:53,920
How can you live
without love?
480
00:43:54,180 --> 00:43:56,930
Geez!
481
00:43:58,520 --> 00:43:59,920
Let's go.
482
00:44:09,800 --> 00:44:11,350
Are you mad too?
483
00:44:12,010 --> 00:44:14,550
Why is everyone mad at me?
484
00:44:15,130 --> 00:44:16,900
Think about it.
485
00:44:17,760 --> 00:44:20,070
Dr. Joo left but why...?
486
00:44:20,460 --> 00:44:21,780
I'm sorry.
487
00:44:23,460 --> 00:44:26,540
So are you going to receive the surgery?
488
00:44:28,050 --> 00:44:29,790
You're going to do it for me.
489
00:44:34,300 --> 00:44:36,060
Don't run away anymore.
490
00:44:37,850 --> 00:44:42,660
It's better to face it and fail
rather than running away.
491
00:44:49,710 --> 00:44:50,840
No!
492
00:44:51,860 --> 00:44:54,430
Do you know what will happen if you fail?
493
00:44:54,870 --> 00:44:57,780
What about your career and future?
494
00:44:58,650 --> 00:45:02,480
- Is that why you oppose?
- What else is there?
495
00:45:03,220 --> 00:45:05,690
I'll never approve it.
496
00:45:06,210 --> 00:45:10,050
Have you ever loved me even once?
497
00:45:10,520 --> 00:45:11,240
What?
498
00:45:11,370 --> 00:45:16,060
I was always unreliable
and not enough for you.
499
00:45:17,280 --> 00:45:21,360
- That's because I love you.
- I know you do.
500
00:45:22,090 --> 00:45:25,410
I know I'm your top priority.
501
00:45:25,790 --> 00:45:27,430
I feel the same about you.
502
00:45:28,310 --> 00:45:34,030
But aside from familial love,
503
00:45:35,110 --> 00:45:38,630
you never liked me as a person.
504
00:45:41,270 --> 00:45:43,680
I wanted you to like me.
505
00:45:45,450 --> 00:45:47,190
So I was afraid.
506
00:45:48,180 --> 00:45:50,060
Afraid I couldn't live up
to your expectations.
507
00:45:51,760 --> 00:45:53,890
That's why I never tried
anything I could fail.
508
00:45:55,170 --> 00:45:56,770
But now,
509
00:45:58,950 --> 00:46:01,620
I want to get away from you.
510
00:46:02,470 --> 00:46:06,450
I know that this operation is risky,
511
00:46:08,090 --> 00:46:10,430
but I'll never regret it.
512
00:46:12,000 --> 00:46:14,880
Come watch me operate.
513
00:46:15,850 --> 00:46:18,900
After the operation,
514
00:46:20,670 --> 00:46:24,670
I may like you again,
no matter what happens.
515
00:46:31,590 --> 00:46:34,060
The blood vessels near the fragment
are narrow.
516
00:46:34,570 --> 00:46:38,850
The blood vessel walls
are probably weakened too.
517
00:46:39,510 --> 00:46:43,160
There can be bleeding
from any kind of stimulation.
518
00:46:43,330 --> 00:46:47,020
You're talking about your own brain.
519
00:46:50,490 --> 00:46:51,510
How about you?
520
00:46:51,840 --> 00:46:54,030
The testosterone level is still high,
521
00:46:54,170 --> 00:46:56,150
but it's not causing the migraine.
522
00:46:57,190 --> 00:46:58,940
And compared to the previous test,
523
00:46:59,150 --> 00:47:00,750
there's no change.
524
00:47:01,050 --> 00:47:04,250
Is surgery the only option?
525
00:47:12,940 --> 00:47:16,670
- Dr. Jang!
- I'm okay.
526
00:47:16,840 --> 00:47:18,940
I told you to take it slow.
527
00:47:19,190 --> 00:47:20,810
You should be careful
in the early stages of pregnancy!
528
00:47:21,870 --> 00:47:24,240
Dr. Han,
you can't have the surgery.
529
00:47:24,380 --> 00:47:27,820
Even if she wants to do it, I won't let her.
530
00:47:33,900 --> 00:47:35,320
I'll do it.
531
00:47:36,640 --> 00:47:39,530
I'll do the surgery on Dr. Han.
532
00:47:43,400 --> 00:47:45,750
- Is that okay?
- Thank you.
533
00:47:54,010 --> 00:47:57,520
How dumb is he?
534
00:47:57,820 --> 00:48:00,370
Dr. Yoo!
535
00:48:00,590 --> 00:48:05,150
What should I do?
536
00:48:05,970 --> 00:48:07,220
What is this?
537
00:49:11,980 --> 00:49:13,380
I heard the operation is tomorrow.
538
00:49:13,630 --> 00:49:15,570
What are you doing here?
539
00:49:18,150 --> 00:49:20,080
I thought I should clean this room.
540
00:49:21,200 --> 00:49:24,790
Don't tell Dr. Cha,
because I came here secretly.
541
00:49:34,870 --> 00:49:39,070
I called this place,
and she was there.
542
00:49:39,960 --> 00:49:43,270
She's staying here.
543
00:49:45,560 --> 00:49:50,110
I thought about it,
but I had to tell you.
544
00:49:51,900 --> 00:49:53,930
This may be the last chance.
545
00:49:55,600 --> 00:49:57,600
She doesn't know anything.
546
00:49:58,260 --> 00:50:02,170
So do as you want.
547
00:50:15,060 --> 00:50:16,630
Let's do it again.
548
00:50:17,550 --> 00:50:20,760
Blow here.
549
00:50:20,860 --> 00:50:23,900
Good job.
550
00:50:23,980 --> 00:50:27,320
- This doesn't work.
- Let's try it once.
551
00:50:27,550 --> 00:50:30,690
Let me do it for you.
552
00:50:34,900 --> 00:50:37,690
Let me try again.
553
00:50:38,420 --> 00:50:41,020
Do you want to try?
554
00:50:41,110 --> 00:50:42,720
Who wants ice cream?
555
00:50:42,910 --> 00:50:44,710
Me!
556
00:50:44,840 --> 00:50:48,080
Let's go inside
and have ice cream.
557
00:50:48,290 --> 00:50:53,430
Slowly and one by one.
558
00:50:53,600 --> 00:50:56,090
What is this?
559
00:50:56,870 --> 00:51:00,370
- Are you looking for someone?
- No.
560
00:51:00,670 --> 00:51:04,810
- I just liked the children's laughter.
- I see.
561
00:51:12,720 --> 00:51:15,930
Dr. Joo, be well.
562
00:51:17,240 --> 00:51:19,210
I'll come back for you later.
563
00:51:24,900 --> 00:51:26,590
Didn't you meet him yesterday?
564
00:51:26,820 --> 00:51:29,650
He went to see you before the surgery.
565
00:51:32,280 --> 00:51:34,230
Darin Hospital, sir.
566
00:51:47,120 --> 00:51:48,840
Are you ready?
567
00:51:50,700 --> 00:51:51,670
Yes.
568
00:51:53,860 --> 00:51:56,330
Did you tell Dr. Joo?
569
00:51:56,660 --> 00:51:59,240
Why should I?
We'll meet soon.
570
00:52:05,510 --> 00:52:08,210
Where's your confidence?
571
00:52:08,360 --> 00:52:12,270
Are you afraid?
572
00:52:15,470 --> 00:52:19,400
- Let's go.
- Let's go!
573
00:52:26,610 --> 00:52:30,150
Please!
574
00:53:06,730 --> 00:53:09,770
Everything will be fine.
575
00:53:09,900 --> 00:53:12,690
I love you, son.
576
00:53:49,750 --> 00:53:52,290
Let's go.
577
00:53:57,640 --> 00:54:01,830
- Hang in there!
- Wait!
578
00:54:12,230 --> 00:54:14,200
Did you really have to do this?
579
00:54:15,140 --> 00:54:19,130
I thought you would understand why I did.
580
00:54:21,510 --> 00:54:23,860
I know, but...
581
00:54:26,830 --> 00:54:28,170
Do you want to bet?
582
00:54:30,470 --> 00:54:32,500
I don't know where to bet.
583
00:54:35,540 --> 00:54:37,010
Wait for me.
584
00:54:41,600 --> 00:54:44,010
I'll be waiting for you.
585
00:54:45,470 --> 00:54:47,530
We have to go inside.
586
00:55:33,420 --> 00:55:35,620
(One year later)
587
00:55:40,180 --> 00:55:43,400
I'll give you the prescription,
so come back after three days.
588
00:55:48,910 --> 00:55:52,820
- I'll give you the prescription.
- Not yet?
589
00:55:52,990 --> 00:55:56,830
Why can't she say
she's busy today?
590
00:55:56,910 --> 00:55:58,950
You know what she is like.
591
00:55:59,240 --> 00:56:02,320
It'll probably take more than 30 minutes.
592
00:56:08,670 --> 00:56:12,030
You're going too? Why?
593
00:56:12,580 --> 00:56:14,500
I can't miss this chance.
594
00:56:15,360 --> 00:56:17,660
I have to make money.
595
00:56:19,730 --> 00:56:21,060
Let's go.
596
00:56:23,600 --> 00:56:25,910
You do it!
597
00:56:26,330 --> 00:56:30,240
- Good luck!
- What are you doing?
598
00:56:31,870 --> 00:56:34,510
Honey, it's time for the baby's milk.
599
00:56:34,660 --> 00:56:37,830
- The baby's crying.
- Sir!
600
00:56:37,890 --> 00:56:40,500
- Can you feed the baby milk?
- Be quiet!
601
00:56:40,560 --> 00:56:43,110
- Feed the baby, please.
- The baby's sleeping.
602
00:56:43,660 --> 00:56:46,130
The game is getting more intense!
603
00:56:46,220 --> 00:56:47,850
- Quietly!
- Yes.
604
00:56:47,920 --> 00:56:50,190
- Good luck!
- Here's the pass!
605
00:56:53,060 --> 00:56:57,380
- That seemed a bit too nice for this game!
- Dr. Cha!
606
00:56:57,610 --> 00:57:00,480
- What?
- Sub out!
607
00:57:01,000 --> 00:57:05,190
Dr. Cha must have gotten weaker
after becoming head of the Global Center.
608
00:57:15,790 --> 00:57:18,470
- They hit me.
- Did it hurt?
609
00:57:19,310 --> 00:57:22,720
- A powerful shot from Dr. Jung!
- Shoot!
610
00:57:22,760 --> 00:57:27,040
Oh, I'm so scared.
Don't hit me.
611
00:57:29,950 --> 00:57:32,890
- Here.
- What are you doing?
612
00:57:35,810 --> 00:57:38,550
It's okay.
613
00:57:38,630 --> 00:57:42,950
- Go for it!
- Show your skills!
614
00:57:44,090 --> 00:57:48,470
- Dr. Han!
- Dr. Han!
615
00:57:48,640 --> 00:57:52,120
I thought he was busy with the conference.
616
00:57:52,340 --> 00:57:55,520
I don't know. He said he'll win
and show me something.
617
00:57:55,650 --> 00:57:56,580
They're going to start!
618
00:57:56,640 --> 00:58:01,320
- Good luck!
- Good luck!
619
00:58:01,400 --> 00:58:02,330
Ready!
620
00:58:07,530 --> 00:58:10,000
- Dr. Han!
- Quickly!
621
00:58:11,030 --> 00:58:14,690
Faster!
622
00:58:18,020 --> 00:58:21,130
- Faster!
- Dr. Han!
623
00:58:22,970 --> 00:58:26,530
- Dr. Han!
- Yeah!
624
00:58:30,630 --> 00:58:32,820
What is that?
625
00:58:39,800 --> 00:58:43,030
What is this? Everyone's looking!
626
00:58:43,280 --> 00:58:44,600
Joo In-ah!
627
00:58:45,180 --> 00:58:46,330
I love you!
628
00:58:52,360 --> 00:58:55,740
Wait a minute!
629
00:59:01,380 --> 00:59:02,960
(Thank you for watching 'Risky Romance')
630
00:59:04,850 --> 00:59:09,240
Subtitles by KOCOWA
631
00:59:18,860 --> 00:59:23,170
(Risky Romance)
632
00:59:56,080 --> 01:00:01,210
Ripped and synced by
gabbyu's subs
43416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.