Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,109 --> 00:00:05,703
(Risky Romance)
2
00:00:10,155 --> 00:00:11,304
(Episode 25)
3
00:00:11,398 --> 00:00:13,846
In-ah!
4
00:00:13,917 --> 00:00:16,393
Ma'am! Doctor!
5
00:00:16,450 --> 00:00:19,894
I'm sorry we couldn't come sooner.
Have you been well?
6
00:00:20,008 --> 00:00:22,584
- How are you?
- I'm fine.
7
00:00:22,738 --> 00:00:26,950
- How about you, doctor?
- We're fine.
8
00:00:27,591 --> 00:00:30,295
This is my colleague.
9
00:00:30,394 --> 00:00:34,906
- Mi-yoon, they are Dr. Han's parents
- Hello, I'm Lee Mi-yoon.
10
00:00:34,978 --> 00:00:37,497
You look like such a nice person.
11
00:00:37,596 --> 00:00:42,549
You too, ma'am.
You're nothing like Dr. Han.
12
00:00:43,303 --> 00:00:46,221
What's the occasion?
13
00:00:46,420 --> 00:00:51,059
- Is something wrong?
- They came with an emergency patient.
14
00:00:51,259 --> 00:00:54,133
I'm sorry for not telling you.
15
00:00:54,475 --> 00:00:57,777
I think they'll have
to stay the night here.
16
00:00:57,976 --> 00:00:59,897
Is that okay?
17
00:01:02,331 --> 00:01:05,860
Of course!
18
00:01:05,946 --> 00:01:10,784
- Thank you for coming.
- What is that?
19
00:01:10,881 --> 00:01:13,457
What's with the tent in the yard?
20
00:01:13,685 --> 00:01:19,107
Since we don't have time for vacation,
21
00:01:19,178 --> 00:01:22,338
we try to have vacation at home.
22
00:01:22,409 --> 00:01:28,656
We light a fire,
have a barbecue, and drink!
23
00:01:30,791 --> 00:01:34,819
It's really fun!
24
00:01:34,890 --> 00:01:37,636
You guys really have fun.
25
00:01:37,743 --> 00:01:42,041
Why don't we have
a drink out here at night?
26
00:01:42,105 --> 00:01:47,655
Silly! This is for them, not for us.
27
00:01:47,766 --> 00:01:50,541
You're right.
28
00:01:50,627 --> 00:01:55,152
- Let's go inside.
- Great.
29
00:01:56,027 --> 00:02:00,695
- What about me?
- I'll let you in this time.
30
00:02:01,293 --> 00:02:04,424
It's just a temporary ceasefire.
31
00:02:06,836 --> 00:02:09,697
Using even your mother now?
32
00:02:09,768 --> 00:02:12,216
I didn't know she was coming.
33
00:02:12,372 --> 00:02:16,286
It's cowardly,
but I think it'll be effective.
34
00:02:22,090 --> 00:02:25,080
How does it taste?
35
00:02:25,160 --> 00:02:29,330
- I didn't have much time to cook.
- It's delicious.
36
00:02:29,360 --> 00:02:31,520
Come and sit with us.
37
00:02:31,560 --> 00:02:35,310
- What about our lovely nurse? Is it okay?
- It's delicious.
38
00:02:35,390 --> 00:02:40,200
I think Dr. Han got his cooking skills
from you.
39
00:02:40,780 --> 00:02:44,950
- My son knows how to cook?
- Of course!
40
00:02:45,120 --> 00:02:48,210
He never cooks at home.
41
00:02:48,510 --> 00:02:52,190
That's why it's useless to raise a son.
42
00:02:52,390 --> 00:02:55,840
He's good at cleaning and laundry too.
43
00:02:55,910 --> 00:02:57,880
We can't do anything without him...
44
00:03:00,420 --> 00:03:02,680
It's okay.
45
00:03:02,810 --> 00:03:04,990
In our day, men didn't do housework.
46
00:03:05,140 --> 00:03:09,100
But these days, both men and women share
responsibilities when they get married.
47
00:03:13,660 --> 00:03:15,460
Are you okay?
48
00:03:15,880 --> 00:03:18,990
I'm okay.
49
00:03:19,220 --> 00:03:22,530
Why are you giving her so much pressure?
50
00:03:23,890 --> 00:03:27,970
Really? Don't be pressured.
51
00:03:28,130 --> 00:03:31,820
- I'm just saying that's how it was.
- Sure.
52
00:03:32,870 --> 00:03:35,070
- Let's eat!
- Let's eat.
53
00:03:38,960 --> 00:03:41,530
It's delicious.
54
00:03:42,800 --> 00:03:44,520
The stew is great.
55
00:03:46,870 --> 00:03:50,930
I prepared this room
for you to stay in.
56
00:03:51,030 --> 00:03:54,150
No, we can sleep with Seung-joo.
57
00:03:54,210 --> 00:03:58,200
Yes, we can't sleep in your main bedroom.
58
00:03:58,260 --> 00:04:01,680
No, Dr. Han's room is upstairs and small.
59
00:04:01,720 --> 00:04:05,320
I can sleep with Mi-yoon.
60
00:04:08,320 --> 00:04:10,330
- Thank you.
- Excuse me?
61
00:04:10,560 --> 00:04:13,720
I think Seung-joo has changed a lot.
62
00:04:13,910 --> 00:04:15,430
It's all because of you.
63
00:04:16,040 --> 00:04:18,960
I didn't do anything.
64
00:04:19,020 --> 00:04:22,140
Please take care of him.
65
00:04:22,610 --> 00:04:25,770
Yes.
66
00:04:26,330 --> 00:04:27,370
Yes, ma'am.
67
00:04:37,690 --> 00:04:39,050
What are you doing here?
68
00:04:39,170 --> 00:04:41,510
- I'm going to bed early.
- Are you crazy?
69
00:04:41,820 --> 00:04:44,920
- Go inside.
- Why should I?
70
00:04:45,320 --> 00:04:48,590
I'm not going inside
until you take me back.
71
00:04:48,810 --> 00:04:53,280
If your parents see this,
think about what they'll say!
72
00:04:54,280 --> 00:04:56,920
- I'll tell them the truth.
- Oh my god.
73
00:04:57,190 --> 00:05:00,020
Are you using your parents
as an opportunity to rebel?
74
00:05:00,110 --> 00:05:04,190
- No.
- Let's just go inside.
75
00:05:05,620 --> 00:05:09,310
Then do you believe in my feelings?
76
00:05:09,720 --> 00:05:11,190
No.
77
00:05:12,390 --> 00:05:18,130
- I think the tent is still wet.
- Stop!
78
00:05:24,830 --> 00:05:27,840
I'm sorry for putting you
in an awkward situation.
79
00:05:29,780 --> 00:05:31,390
And thank you.
80
00:05:35,580 --> 00:05:38,960
- Can't we stay like this for a while?
- Let go of me.
81
00:05:49,060 --> 00:05:50,350
Se-ra.
82
00:05:59,640 --> 00:06:02,430
You're letting Dr. Han
and even his parents in this house?
83
00:06:02,930 --> 00:06:04,590
Are you really that dumb?
84
00:06:04,900 --> 00:06:07,570
They suddenly came.
85
00:06:07,760 --> 00:06:09,210
They'll leave early in the morning.
86
00:06:09,360 --> 00:06:13,690
Do you know what I went through today?
87
00:06:13,950 --> 00:06:16,130
This is all because of you!
88
00:06:17,520 --> 00:06:19,980
I'm sorry.
89
00:06:20,120 --> 00:06:23,170
Why are you doing this to me?
90
00:06:23,940 --> 00:06:26,560
I know we don't get along,
91
00:06:26,830 --> 00:06:29,680
but I believed you thought of me as family.
92
00:06:30,150 --> 00:06:31,780
But I guess I was mistaken.
93
00:06:32,050 --> 00:06:34,800
Do you believe him more than me?
94
00:06:35,020 --> 00:06:37,630
- No, it's not that Se-ra.
- Forget it.
95
00:06:38,580 --> 00:06:41,810
I don't want to see him
in this house anymore.
96
00:06:41,990 --> 00:06:45,600
If he doesn't move out, I will.
So you choose.
97
00:06:45,930 --> 00:06:48,430
Dr. Han or me.
98
00:07:02,130 --> 00:07:05,530
- Dr. Han.
- I understand.
99
00:07:06,720 --> 00:07:08,940
If you have to choose, I'll go.
100
00:07:11,200 --> 00:07:12,760
I have an important operation tomorrow.
101
00:07:13,120 --> 00:07:16,110
I'll pack after the operation.
102
00:07:19,870 --> 00:07:21,820
But I'm still not giving up,
103
00:07:22,530 --> 00:07:24,760
and it doesn't mean
my feelings are lies either.
104
00:07:27,090 --> 00:07:29,920
Good night.
105
00:07:44,550 --> 00:07:47,340
- Doctor!
- Is everything ready for the operation?
106
00:07:47,570 --> 00:07:49,900
Well, that's...
107
00:07:50,430 --> 00:07:53,670
- What's wrong?
- The administration department called.
108
00:07:54,130 --> 00:07:56,600
They asked to stop the operation.
109
00:07:56,700 --> 00:07:58,910
The social welfare
application was rejected.
110
00:08:00,890 --> 00:08:03,700
The director's not in his office.
111
00:08:04,170 --> 00:08:06,320
Sir!
112
00:08:08,350 --> 00:08:09,890
Wait a minute.
113
00:08:10,360 --> 00:08:13,770
- What are you doing?
- Please reconsider.
114
00:08:14,090 --> 00:08:15,110
Patient Kim Jeong-hyeon.
115
00:08:15,280 --> 00:08:17,210
How could you stop her operation?
116
00:08:17,370 --> 00:08:19,440
It was decided by the social services team.
117
00:08:19,770 --> 00:08:21,270
File an official protest with their head.
118
00:08:21,290 --> 00:08:22,990
You're make the final approval.
119
00:08:23,280 --> 00:08:26,130
- What was the reason?
- Dr. Han!
120
00:08:26,490 --> 00:08:29,930
Do you think the Director
would do this on purpose?
121
00:08:30,100 --> 00:08:33,700
We don't have much leeway
in the hospital budget.
122
00:08:33,790 --> 00:08:36,760
But how can you reduce
the social welfare fund?
123
00:08:36,880 --> 00:08:37,970
Does it make sense?
124
00:08:38,100 --> 00:08:40,640
Look how much we're pouring
into the Global Center!
125
00:08:42,250 --> 00:08:44,420
Seung-joo,
let's talk about it later.
126
00:08:44,550 --> 00:08:46,360
The patient has to receive surgery now.
127
00:08:46,490 --> 00:08:48,300
There are more than 10 applications
this month.
128
00:08:48,330 --> 00:08:49,960
Someone is bound to be rejected.
129
00:08:50,140 --> 00:08:51,380
Why are you so selfish?
130
00:08:51,450 --> 00:08:53,920
I have to take care of my own patient.
Who else will?
131
00:08:55,900 --> 00:08:57,450
Please let us proceed
with the operation at least.
132
00:08:57,470 --> 00:08:59,400
Move! This way, sir.
133
00:09:00,960 --> 00:09:03,450
Sir!
134
00:09:04,960 --> 00:09:09,440
Darn it!
135
00:09:16,570 --> 00:09:18,420
What is it?
136
00:09:30,540 --> 00:09:31,540
Yes?
137
00:09:33,580 --> 00:09:34,960
Okay.
138
00:09:37,420 --> 00:09:39,000
- What happened?
- Body temperature is too high.
139
00:09:39,030 --> 00:09:41,150
39.2 degrees and pulse per minute is 120.
140
00:09:41,260 --> 00:09:42,580
She's having difficulty breathing
with abdominal pains.
141
00:09:42,610 --> 00:09:44,730
- Did you call endocrinology?
- Yes, doctor.
142
00:09:49,110 --> 00:09:52,440
Ma'am, let's sit up.
143
00:09:58,420 --> 00:09:59,750
I'll take a look.
144
00:10:06,360 --> 00:10:08,990
Are you taking the antithyroid?
145
00:10:09,070 --> 00:10:13,080
I forgot for few days
because I had to change hospitals.
146
00:10:13,880 --> 00:10:14,880
Doctor,
147
00:10:16,240 --> 00:10:18,080
is the baby okay?
148
00:10:18,330 --> 00:10:21,340
Relax. I'll call your attending physician.
149
00:10:22,300 --> 00:10:24,420
Give her 200ml of antithyroid.
150
00:10:24,500 --> 00:10:26,650
100ml of antithyroid and 100ml of
propranolol in 8-hour intervals.
151
00:10:26,670 --> 00:10:29,550
Yes, doctor.
152
00:10:29,870 --> 00:10:30,870
Dr. Joo.
153
00:10:33,750 --> 00:10:36,240
Excuse me.
154
00:10:41,150 --> 00:10:42,530
How bad is it?
155
00:10:42,640 --> 00:10:44,350
She has serious hyperthyroidism
156
00:10:44,460 --> 00:10:46,050
and cardiac insufficiency,
157
00:10:46,200 --> 00:10:48,570
so she can't receive the operation now.
158
00:10:49,120 --> 00:10:51,440
Even if she's lucky,
159
00:10:51,500 --> 00:10:54,690
it may threaten her life
after the surgery.
160
00:10:55,260 --> 00:10:56,740
The blood pressure must be stabilized
161
00:10:56,790 --> 00:10:59,810
and the pulse must decrease
to 80 beats per minute.
162
00:10:59,940 --> 00:11:02,990
Herniation can be fatal
for both the patient and the baby.
163
00:11:03,350 --> 00:11:04,590
Isn't there anything we can do?
164
00:11:04,910 --> 00:11:06,670
We have to monitor her
for at least 24 hours.
165
00:11:07,250 --> 00:11:08,890
Then we'll just have to endure it.
166
00:11:09,360 --> 00:11:11,050
Give her 5ml of Dexamethasone 4 times
167
00:11:11,110 --> 00:11:12,770
and 100ml of Mannitol
for a total of 400ml until tomorrow.
168
00:11:12,790 --> 00:11:13,940
And call the OB-GYN.
169
00:11:15,170 --> 00:11:16,810
What are you waiting for?
170
00:11:19,180 --> 00:11:23,040
But she was discharged.
Is it okay to do this?
171
00:11:23,680 --> 00:11:25,640
So you want us to leave
her alone like this?
172
00:11:25,870 --> 00:11:28,240
I'll take full responsibility.
173
00:11:29,250 --> 00:11:30,730
Yes, doctor.
174
00:11:35,650 --> 00:11:38,110
Can you be with the patient
until she's stabilized?
175
00:11:39,000 --> 00:11:41,520
Sure, I'll call you
when she's stabilized.
176
00:11:41,950 --> 00:11:43,640
Thank you.
177
00:11:46,890 --> 00:11:50,490
I can't decide on my own.
178
00:11:50,800 --> 00:11:52,850
I heard it was decided
by the social services team.
179
00:11:52,910 --> 00:11:55,510
But I can't understand the decision.
180
00:11:55,880 --> 00:11:58,770
Darin Hospital volunteers actively overseas
181
00:11:58,910 --> 00:12:01,530
and works for the social good.
182
00:12:01,630 --> 00:12:03,050
But we don't do that anymore.
183
00:12:03,400 --> 00:12:06,500
Why are we using the social welfare fund
on the Global Center?
184
00:12:06,690 --> 00:12:09,380
That's Director Cha's policy.
185
00:12:09,460 --> 00:12:12,300
- Sir!
- Seriously.
186
00:12:12,690 --> 00:12:15,970
You normally call me Chairman,
187
00:12:16,030 --> 00:12:17,930
but your old habits come out
when it's urgent.
188
00:12:18,010 --> 00:12:19,300
This is urgent.
189
00:12:19,630 --> 00:12:21,650
It's matter of life and death.
190
00:12:22,280 --> 00:12:23,690
Please reconsider.
191
00:12:24,600 --> 00:12:27,400
- I can't do this for free.
- What?
192
00:12:27,790 --> 00:12:30,710
There's one condition.
193
00:12:31,790 --> 00:12:35,270
Then I'll let you
do that operation.
194
00:12:39,310 --> 00:12:40,740
Yes, sir.
195
00:12:41,780 --> 00:12:44,370
Okay.
196
00:12:48,210 --> 00:12:50,980
Dr. Han, you little devil.
197
00:12:51,740 --> 00:12:54,130
I didn't think he'd go to the Chairman.
198
00:12:55,040 --> 00:12:58,420
- He really got you this time.
- Is this funny?
199
00:12:59,180 --> 00:13:03,260
If word spreads the Chairman
ignored me and took Dr. Han's side,
200
00:13:03,490 --> 00:13:05,050
don't you know what will happen?
201
00:13:05,590 --> 00:13:07,780
What is he up to?
202
00:13:13,050 --> 00:13:15,460
- What is it?
- Dr. Han
203
00:13:15,530 --> 00:13:18,070
registered as a candidate
for the global center head position.
204
00:13:20,200 --> 00:13:25,070
- What?
- The Chairman recommended him.
205
00:13:33,120 --> 00:13:35,290
There's the baby!
206
00:13:38,650 --> 00:13:41,730
- Thank you, doctor.
- The baby is fine.
207
00:13:41,900 --> 00:13:43,450
Please save the mother.
208
00:13:52,230 --> 00:13:55,860
We'll prepare to remove
the malignant glioma.
209
00:14:06,630 --> 00:14:08,240
You're home.
210
00:14:13,990 --> 00:14:15,240
What are you doing?
211
00:14:15,550 --> 00:14:18,430
It's your birthday today.
212
00:14:18,620 --> 00:14:20,420
Who cares about my birthday?
213
00:14:21,490 --> 00:14:25,070
You should kick
Dr. Han out first.
214
00:14:25,280 --> 00:14:27,140
The tent is still in the yard!
215
00:14:27,440 --> 00:14:29,150
Are you really going to let him stay?
216
00:14:29,950 --> 00:14:31,870
He agreed to leave.
217
00:14:35,370 --> 00:14:36,910
Let's eat first.
218
00:14:36,990 --> 00:14:38,670
Go wash your hands.
219
00:14:38,780 --> 00:14:40,730
Hurry up.
220
00:14:40,860 --> 00:14:44,160
Fine. Get off me.
221
00:15:36,620 --> 00:15:38,440
Se-ra!
222
00:15:45,800 --> 00:15:48,050
August 27, 2017.
223
00:15:48,140 --> 00:15:51,300
There's a message from Choi Han-sung.
224
00:15:52,200 --> 00:15:56,070
Hello? Is this working?
225
00:15:56,950 --> 00:16:00,500
Dear Se-ra, happy birthday.
226
00:16:00,910 --> 00:16:04,310
If you're listening to this message,
then we're still together.
227
00:16:04,820 --> 00:16:08,840
Let's be together forever.
228
00:16:09,050 --> 00:16:10,710
I love you.
229
00:16:10,820 --> 00:16:14,520
Happy birthday to you
230
00:16:14,660 --> 00:16:18,200
Happy birthday to you
231
00:16:18,320 --> 00:16:25,600
Happy birthday
232
00:16:26,100 --> 00:16:29,210
To my love, my dear
233
00:16:29,310 --> 00:16:32,560
Happy birthday to you
234
00:16:32,680 --> 00:16:38,560
Happy birthday to you
235
00:16:41,210 --> 00:16:47,270
What is all of this?
236
00:16:50,800 --> 00:16:53,930
I'm asking you.
237
00:16:56,620 --> 00:16:59,050
What is all of this?
238
00:17:02,190 --> 00:17:03,720
You heard him.
239
00:17:04,910 --> 00:17:07,640
Why are you asking?
240
00:17:09,680 --> 00:17:10,850
Is it true?
241
00:17:12,120 --> 00:17:14,700
The woman Han-sung met before he died.
242
00:17:16,240 --> 00:17:17,700
Was it you?
243
00:17:20,410 --> 00:17:21,410
It was me.
244
00:17:35,540 --> 00:17:40,000
Did you love him?
245
00:17:40,630 --> 00:17:43,500
Me?
246
00:17:44,540 --> 00:17:46,440
Of course not.
247
00:17:47,060 --> 00:17:49,690
I never loved him.
248
00:17:49,890 --> 00:17:52,050
I just stole what was yours.
249
00:17:52,290 --> 00:17:55,270
So I could see you suffer in pain.
250
00:17:57,540 --> 00:18:00,240
- What?
- It was easy.
251
00:18:00,500 --> 00:18:02,740
I won him over in an instant.
252
00:18:08,280 --> 00:18:10,450
He died because of you.
253
00:18:11,200 --> 00:18:13,610
How can you say that?
254
00:18:14,070 --> 00:18:16,940
How could you do such a thing?
255
00:18:17,360 --> 00:18:19,760
You took everything from me!
256
00:18:21,940 --> 00:18:24,260
My life was ruined because of you.
257
00:18:24,360 --> 00:18:29,680
I can't just sit here
and watch you live happily.
258
00:18:30,990 --> 00:18:33,080
Whenever I saw you smile,
259
00:18:34,200 --> 00:18:37,140
it felt like torture to me!
260
00:18:37,750 --> 00:18:39,980
I'll do anything
261
00:18:40,120 --> 00:18:44,150
to see you be miserable.
262
00:18:48,300 --> 00:18:50,170
If you hated me so much,
263
00:18:51,850 --> 00:18:53,700
how did you live with me for so long?
264
00:18:53,760 --> 00:18:55,490
That's why I told you we should separate.
265
00:18:55,660 --> 00:18:59,760
You're the one who mentioned
the house and family.
266
00:19:03,880 --> 00:19:06,840
Okay. Let's separate.
267
00:19:08,080 --> 00:19:11,910
I can't stand it anymore either.
268
00:19:20,810 --> 00:19:22,600
Now you're showing your true colors.
269
00:19:23,340 --> 00:19:25,990
I feel the same too.
270
00:19:26,360 --> 00:19:31,070
I never want to see you
and this house again!
271
00:19:33,040 --> 00:19:35,860
Let's not see each other again.
272
00:19:35,980 --> 00:19:37,620
Even if we run into each
other in the street,
273
00:19:37,650 --> 00:19:39,750
don't act like you know me!
274
00:20:06,430 --> 00:20:08,510
Geez.
275
00:20:26,160 --> 00:20:29,600
I already told her
I'd leave so I have to go.
276
00:20:30,120 --> 00:20:31,480
But I have nowhere to go.
277
00:20:32,550 --> 00:20:34,400
Should I ask her for a couple more days?
278
00:20:34,980 --> 00:20:36,990
But that's so low.
279
00:20:37,970 --> 00:20:39,410
I shouldn't have said
that I'd leave.
280
00:20:39,540 --> 00:20:42,050
I'm not the one
who should be leaving.
281
00:20:42,550 --> 00:20:44,600
Darn it.
282
00:20:48,800 --> 00:20:50,810
Okay, I'm leaving!
283
00:20:51,270 --> 00:20:53,630
What's with the rush?
284
00:20:57,170 --> 00:20:58,430
Where are you?
285
00:20:59,050 --> 00:21:01,220
- Not telling you.
- You have to come home quick.
286
00:21:01,380 --> 00:21:04,770
- I don't want to.
- It's an emergency.
287
00:21:04,990 --> 00:21:05,490
What?
288
00:21:05,690 --> 00:21:07,500
Dr. Joo and Se-ra are fighting.
289
00:21:07,650 --> 00:21:09,680
Why?
290
00:21:24,880 --> 00:21:26,200
Dr. Han!
291
00:21:27,110 --> 00:21:30,560
Hurry up!
292
00:21:34,100 --> 00:21:37,360
Dr. Joo, open the door.
293
00:21:38,080 --> 00:21:41,440
Let's talk. Are you listening?
294
00:21:44,270 --> 00:21:48,340
- Where's the key?
- I'll look for it.
295
00:21:50,200 --> 00:21:51,310
Dr. Joo.
296
00:21:52,380 --> 00:21:54,740
I'll break open the door
if you don't answer.
297
00:21:55,450 --> 00:21:57,910
You're making me worry.
298
00:21:58,730 --> 00:22:01,110
I want to be alone.
299
00:22:03,280 --> 00:22:05,680
- Dr. Joo.
- Please.
300
00:22:07,710 --> 00:22:09,340
Leave me alone.
301
00:22:22,100 --> 00:22:24,290
Whenever I saw you smile,
302
00:22:25,340 --> 00:22:28,460
it felt like torture to me!
303
00:22:42,170 --> 00:22:43,930
Mom,
304
00:22:48,070 --> 00:22:50,640
I can't do this anymore.
305
00:22:53,710 --> 00:22:55,100
I'm sorry.
306
00:22:57,720 --> 00:23:00,950
I'm sorry for not keeping my promise.
307
00:23:27,350 --> 00:23:29,590
He died because of you.
308
00:23:30,320 --> 00:23:32,790
How can you say that?
309
00:23:33,160 --> 00:23:35,970
How could you do such a thing?
310
00:23:37,000 --> 00:23:40,150
Darn it.
311
00:23:59,100 --> 00:24:03,870
- Is it really your birthday?
- Do you want to see my ID?
312
00:24:05,170 --> 00:24:06,660
Then why are you alone?
313
00:24:06,800 --> 00:24:08,270
Where's Dr. Joo?
314
00:24:09,720 --> 00:24:14,540
She always tries to prepare
a meal for my birthday.
315
00:24:14,770 --> 00:24:18,800
Now I don't have to see that again!
316
00:24:33,520 --> 00:24:37,440
You can sing the birthday song for me.
317
00:24:37,630 --> 00:24:38,700
Me?
318
00:24:38,730 --> 00:24:41,930
Why come here if
you're not going to sing?
319
00:24:42,170 --> 00:24:44,370
You're the one who asked me to come.
320
00:24:44,530 --> 00:24:48,290
I can't sing.
321
00:25:45,220 --> 00:25:46,620
Are you okay?
322
00:25:50,100 --> 00:25:51,610
Why did you do it?
323
00:25:53,910 --> 00:25:55,970
You knew it was Se-ra,
324
00:25:56,660 --> 00:25:58,990
but you didn't say it
because of me, right?
325
00:26:00,580 --> 00:26:04,390
You and Han-sung suffered
because of my sister,
326
00:26:05,230 --> 00:26:07,040
but I knew nothing.
327
00:26:08,250 --> 00:26:09,570
I'm sorry.
328
00:26:11,300 --> 00:26:12,980
I'm really sorry.
329
00:26:16,280 --> 00:26:17,930
Don't be.
330
00:26:20,090 --> 00:26:22,230
You don't need to be sorry.
331
00:26:30,450 --> 00:26:32,040
It's okay.
332
00:26:34,160 --> 00:26:36,140
Everything will be fine.
333
00:27:04,530 --> 00:27:07,130
I made breakfast today.
334
00:27:07,260 --> 00:27:11,180
I think we can eat for a week.
335
00:27:17,240 --> 00:27:19,390
I'll take care of the tent in the yard.
336
00:27:19,460 --> 00:27:21,140
You can put your stuff
back into the attic.
337
00:27:21,220 --> 00:27:23,970
Or you can use Se-ra's room.
338
00:27:24,740 --> 00:27:27,130
No, it's okay.
339
00:27:27,350 --> 00:27:29,520
But the ceiling is too low in the attic.
340
00:27:29,710 --> 00:27:31,730
I'm used to it.
341
00:27:31,810 --> 00:27:33,350
High ceilings are more uncomfortable now.
342
00:27:33,370 --> 00:27:35,890
Really? Suit yourself.
343
00:27:36,190 --> 00:27:38,320
Try this. Is it salty?
344
00:27:38,480 --> 00:27:40,790
Well...
345
00:27:43,600 --> 00:27:46,480
It's delicious.
346
00:27:46,570 --> 00:27:48,840
You're a good cook.
347
00:27:49,030 --> 00:27:51,230
Try this.
348
00:27:53,460 --> 00:27:57,700
It looks pretty.
349
00:28:00,920 --> 00:28:03,140
It's delicious.
350
00:28:03,620 --> 00:28:07,010
You made it a little salty
because it's hot outside, right?
351
00:28:08,230 --> 00:28:13,890
- Do you want more?
- No! We're fine.
352
00:28:14,460 --> 00:28:18,820
Don't worry.
There's a week's worth!
353
00:28:20,770 --> 00:28:22,950
(Episode 26 will air shortly)
354
00:28:24,730 --> 00:28:26,340
(Episode 26)
355
00:28:44,000 --> 00:28:46,980
What's wrong with her?
Was the shock too much?
356
00:28:47,200 --> 00:28:49,690
- She's pretending to be okay.
- She is?
357
00:28:49,990 --> 00:28:55,520
- She seems really weird.
- It'll take some time.
358
00:29:07,960 --> 00:29:10,980
- Until when?
- How should I know?
359
00:29:11,190 --> 00:29:13,500
I have night duty at the hospital tonight.
360
00:29:13,850 --> 00:29:15,280
Call me if something goes wrong.
361
00:29:15,370 --> 00:29:18,740
- No, just report to me in real-time.
- Yes, doctor.
362
00:29:29,940 --> 00:29:32,040
You should have called.
363
00:29:32,260 --> 00:29:35,660
Why should I call
to come to my own hospital?
364
00:29:35,820 --> 00:29:39,680
- That's not what I meant.
- Where's Director Cha?
365
00:29:39,930 --> 00:29:42,760
He's at the personnel committee meeting.
366
00:29:44,450 --> 00:29:47,280
Why is the Director participating
in the meeting?
367
00:29:48,620 --> 00:29:51,330
- Is he supervising?
- No.
368
00:29:52,290 --> 00:29:55,450
Selecting the head of the Global Center
is an important issue.
369
00:29:56,390 --> 00:29:58,590
If Director Cha is participating,
370
00:29:59,120 --> 00:30:01,610
I can join the meeting too.
371
00:30:11,040 --> 00:30:13,510
- Let's begin.
- Yes.
372
00:30:13,990 --> 00:30:17,630
We'll start by... Sir.
373
00:30:20,280 --> 00:30:23,800
Don't mind me and begin the meeting.
374
00:30:30,630 --> 00:30:33,040
- Continue.
- Yes, sir.
375
00:30:33,830 --> 00:30:37,360
We'll start the briefing
from the two candidates
376
00:30:37,570 --> 00:30:40,400
on their operational plans
for the Global Center.
377
00:30:44,940 --> 00:30:49,550
This is a graph showing the profit rate
of the past 10 years for Darin Hospital.
378
00:30:49,930 --> 00:30:53,200
Through active investment and marketing,
379
00:30:53,370 --> 00:30:55,220
the annual profit amount increased,
380
00:30:55,380 --> 00:30:58,410
but the profit rate decreased.
381
00:31:00,090 --> 00:31:03,510
I'm planning to increase
the profit rate up to 10%
382
00:31:03,580 --> 00:31:06,180
through the Global Center.
383
00:31:07,000 --> 00:31:08,490
10%?
384
00:31:09,130 --> 00:31:13,410
Isn't that too high of a goal?
385
00:31:17,210 --> 00:31:21,440
The Global Center will be the
leading center for VVIP patients.
386
00:31:22,040 --> 00:31:25,080
We'll have not only high-tech equipment
and skilled manpower
387
00:31:25,240 --> 00:31:27,360
but we'll also provide private services
388
00:31:27,590 --> 00:31:29,610
to meet the tastes of our VVIP patients.
389
00:31:30,080 --> 00:31:32,490
If we can increase
1% of the medical expenses
390
00:31:32,570 --> 00:31:34,170
they are using annually,
391
00:31:34,340 --> 00:31:37,200
this goal can be accomplished.
392
00:31:39,590 --> 00:31:41,090
Noknoi Anucha, age 7,
393
00:31:41,320 --> 00:31:44,480
suffering from lower extremity lymphoma.
394
00:31:45,510 --> 00:31:47,200
Laksang Songpom, age 80,
395
00:31:47,370 --> 00:31:49,250
multiple mega-cerebral aneurysms,
396
00:31:49,330 --> 00:31:52,060
and has had a total of
5 cerebral aneurysms.
397
00:31:52,160 --> 00:31:54,250
Natapong Hafftan, age 37,
398
00:31:54,350 --> 00:31:56,490
suffered third-degree burns from a fire,
399
00:31:56,650 --> 00:31:59,410
and is recovering
from an emergency operation.
400
00:31:59,660 --> 00:32:01,580
What's this all about?
401
00:32:02,770 --> 00:32:04,590
If I become of the head
of the Global Center,
402
00:32:04,970 --> 00:32:07,210
these are the patients
who will be treated at our center.
403
00:32:11,250 --> 00:32:12,920
I'm planning to develop our center
404
00:32:13,030 --> 00:32:17,220
as the world's No. 1
intractable disease treatment center.
405
00:32:17,520 --> 00:32:19,960
The hospital will gain global recognition
406
00:32:20,180 --> 00:32:22,370
through rare cases of patients from around
the world with intractable diseases
407
00:32:22,370 --> 00:32:25,750
by increasing
support to low-income patients.
408
00:32:27,310 --> 00:32:28,920
The intention is good,
409
00:32:29,520 --> 00:32:31,900
but is there a detailed action plan?
410
00:32:32,020 --> 00:32:34,030
How about the budget?
411
00:32:34,370 --> 00:32:37,070
The medical expenses
will be from government support
412
00:32:37,290 --> 00:32:41,420
and donations
from intractable disease organizations.
413
00:32:41,720 --> 00:32:43,410
It will not be free,
414
00:32:43,510 --> 00:32:45,450
but we'll be rational
in medical expenses,
415
00:32:45,650 --> 00:32:48,270
so it is affordable to the patients.
416
00:32:52,310 --> 00:32:55,530
I didn't think you would recommend Dr. Han.
417
00:32:55,900 --> 00:32:57,840
Isn't it unfair?
418
00:32:58,840 --> 00:33:00,160
Unfair?
419
00:33:01,330 --> 00:33:04,690
I know the personnel committee members
are on your side.
420
00:33:04,850 --> 00:33:07,960
If I get involved in the meeting,
421
00:33:08,010 --> 00:33:10,020
then it'll be fair.
422
00:33:10,530 --> 00:33:12,680
I know you don't like me.
423
00:33:12,850 --> 00:33:14,520
You were always unsatisfied with me.
424
00:33:14,780 --> 00:33:16,640
What are you talking about?
425
00:33:17,520 --> 00:33:20,420
Why are you supporting
for Dr. Han?
426
00:33:20,760 --> 00:33:23,230
Because he's Sang-do's son?
427
00:33:23,910 --> 00:33:26,910
- Are you misunderstanding me?
- Misunderstanding?
428
00:33:27,960 --> 00:33:31,390
Did you do something
for me to misunderstand?
429
00:33:35,010 --> 00:33:40,260
We don't need to talk about the past.
430
00:33:51,990 --> 00:33:55,400
My body doesn't feel the same either.
431
00:33:55,940 --> 00:33:59,140
It's difficult to go to places.
432
00:34:00,320 --> 00:34:05,510
I have to go now.
433
00:34:11,880 --> 00:34:13,310
Sir!
434
00:34:17,060 --> 00:34:19,750
I just fell.
435
00:34:19,930 --> 00:34:22,510
Don't make a big deal out of it.
436
00:34:22,800 --> 00:34:25,830
You said you felt a headache
before you fell.
437
00:34:26,100 --> 00:34:28,230
- Are there any other symptoms?
- I don't know.
438
00:34:28,390 --> 00:34:30,870
Stop bothering me
and get back to work.
439
00:34:31,030 --> 00:34:32,830
You should get an examination.
440
00:34:33,220 --> 00:34:35,250
There may be internal bleeding.
441
00:34:35,560 --> 00:34:38,290
You haven't received
routine check-ups either.
442
00:34:38,750 --> 00:34:41,540
- Dr. Cha, reserve an examination.
- I already did.
443
00:34:42,170 --> 00:34:45,690
- You can't go home.
- For heaven's sake!
444
00:34:46,370 --> 00:34:48,420
I'm tired. Everybody out!
445
00:34:54,300 --> 00:34:56,230
Seung-joo, let me see you for a moment.
446
00:34:58,670 --> 00:35:00,340
I want to talk to you.
447
00:35:08,470 --> 00:35:10,810
Did he fall on purpose?
448
00:35:11,350 --> 00:35:12,900
What are you talking about?
449
00:35:13,130 --> 00:35:16,270
You saw him asking Dr. Han to stay.
450
00:35:16,660 --> 00:35:18,730
Maybe the Chairman wants to show
451
00:35:19,080 --> 00:35:21,190
that he's on Dr. Han's side.
452
00:35:22,590 --> 00:35:24,510
That's nonsense.
453
00:35:29,150 --> 00:35:32,110
You're right. I did it to support you.
454
00:35:32,870 --> 00:35:34,300
Stop it.
455
00:35:34,710 --> 00:35:37,430
I don't want to lead
the Global Center with your help.
456
00:35:38,160 --> 00:35:39,220
But it's too late.
457
00:35:39,500 --> 00:35:42,100
From the moment I recommended you,
your fate was sealed.
458
00:35:44,550 --> 00:35:48,210
I'll keep my promise,
but why me?
459
00:35:48,310 --> 00:35:53,170
- One candidate is boring.
- What?
460
00:35:53,370 --> 00:35:56,420
Do your best.
461
00:35:57,010 --> 00:36:00,160
Dr. Joo will like it if you become
the head of the Global Center.
462
00:36:03,320 --> 00:36:04,950
Why are you surprised?
463
00:36:05,690 --> 00:36:08,950
Your father was kept on praising her.
464
00:36:09,490 --> 00:36:12,870
That she's beautiful, nice,
and competent.
465
00:36:13,250 --> 00:36:18,210
And he said she has a great smile.
466
00:36:20,420 --> 00:36:23,570
Introduce her to me too.
467
00:36:23,900 --> 00:36:25,260
I heard she works for my hospital.
468
00:36:25,370 --> 00:36:27,660
- Should we go see her now?
- No!
469
00:36:27,970 --> 00:36:31,700
Why not? I have so many things to tell her.
470
00:36:31,800 --> 00:36:35,670
Your first love in elementary school,
471
00:36:35,740 --> 00:36:38,570
- and the incident at the bakery.
- That's why you can't see her!
472
00:36:38,820 --> 00:36:40,960
Don't even think about meeting her!
473
00:36:41,400 --> 00:36:43,470
It's already complicated these days.
474
00:36:44,660 --> 00:36:47,480
Did you guys fight?
475
00:36:49,610 --> 00:36:53,780
- Did you?
- A patient should rest.
476
00:37:13,690 --> 00:37:15,700
I think she's trying to
straighten herself out.
477
00:37:19,070 --> 00:37:20,970
She cleaned the house for over an hour.
478
00:37:21,140 --> 00:37:23,590
Three dishes and two cups broken.
479
00:37:25,410 --> 00:37:29,610
Geez! $158 shopping spree spread over
12 months.
480
00:37:33,050 --> 00:37:34,780
What is she doing?
481
00:37:35,320 --> 00:37:38,270
She won't tell me.
482
00:37:46,360 --> 00:37:48,980
Mi-yoon, how is she now?
483
00:37:49,350 --> 00:37:52,150
She's watching TV after shoveling.
484
00:37:57,020 --> 00:37:59,530
She's been changing channels for an hour.
485
00:37:59,920 --> 00:38:02,050
But it's better than shoveling.
486
00:38:03,050 --> 00:38:06,540
I think we should leave her alone now.
487
00:38:08,310 --> 00:38:09,310
Okay.
488
00:38:10,640 --> 00:38:14,600
- There are so many types.
- Of course.
489
00:38:14,670 --> 00:38:16,610
Can I try?
490
00:38:16,770 --> 00:38:17,880
Wow!
491
00:38:19,140 --> 00:38:21,310
It's packed inside!
492
00:38:21,400 --> 00:38:24,090
And it's really fresh.
493
00:38:24,160 --> 00:38:26,600
- Am I doing a good job?
- Of course.
494
00:38:27,660 --> 00:38:30,930
It looks delicious.
495
00:38:31,170 --> 00:38:36,090
Look at this plump clam!
496
00:38:36,260 --> 00:38:38,210
It looks delicious.
497
00:38:38,360 --> 00:38:40,810
She's really something.
498
00:38:40,910 --> 00:38:42,720
You don't need to worry about her.
499
00:38:43,000 --> 00:38:45,280
Don't you think so?
500
00:38:45,430 --> 00:38:48,400
Se-ra is allergic to clams.
501
00:38:49,140 --> 00:38:51,440
Are you worrying about her?
502
00:38:51,640 --> 00:38:54,260
She gets rashes
if she eats clams.
503
00:38:55,880 --> 00:38:58,070
She seems fine.
504
00:38:58,130 --> 00:39:00,880
She's eating them so well.
505
00:39:01,040 --> 00:39:03,210
I can taste the ocean
506
00:39:03,560 --> 00:39:06,960
and I feel like a mermaid!
507
00:39:07,880 --> 00:39:11,370
Can I try this?
508
00:39:24,830 --> 00:39:27,520
You're on the verge
of sinking into the ground.
509
00:39:28,400 --> 00:39:32,060
- Dr. Cha.
- You must be worried about Se-ra.
510
00:39:32,260 --> 00:39:34,570
I heard she left the house.
511
00:39:35,010 --> 00:39:38,330
- Did you see her?
- Yes, on that night.
512
00:39:38,620 --> 00:39:43,080
Really?
513
00:39:43,840 --> 00:39:46,660
You must know why
she left the house.
514
00:39:49,330 --> 00:39:53,310
- Are you okay?
- Yes.
515
00:39:55,570 --> 00:39:58,030
I'll be fine soon.
516
00:40:18,570 --> 00:40:20,050
Aren't you going to answer the phone?
517
00:40:21,020 --> 00:40:23,140
It's okay.
518
00:40:24,120 --> 00:40:28,660
Do you know
where Se-ra's staying?
519
00:40:29,200 --> 00:40:33,100
- What if I did?
- I'm just asking
520
00:40:33,650 --> 00:40:35,800
- because I'm curious.
- Are you worried about her?
521
00:40:35,890 --> 00:40:40,420
I'm just curious.
522
00:40:40,910 --> 00:40:44,750
She's the one who left the house,
523
00:40:44,960 --> 00:40:49,240
and I was worried
she might come back.
524
00:40:49,600 --> 00:40:51,740
So you're worried about her.
525
00:40:54,040 --> 00:40:57,040
Never mind. Forget about it
526
00:40:59,910 --> 00:41:01,520
Do you want me to find out?
527
00:41:04,570 --> 00:41:06,460
Can you do that?
528
00:41:10,260 --> 00:41:11,690
How's work?
529
00:41:12,930 --> 00:41:16,840
I'm not doing it
because it's fun. I have to do it.
530
00:41:17,110 --> 00:41:19,870
There are other, easier jobs.
531
00:41:23,780 --> 00:41:26,470
Like being a gold digger?
532
00:41:26,890 --> 00:41:30,230
- I'm sorry if you misunderstood.
- That's not easy, you know.
533
00:41:31,110 --> 00:41:34,050
You're the one living an easy life.
534
00:41:34,770 --> 00:41:36,530
- Do you think so?
- Yes.
535
00:41:37,670 --> 00:41:41,320
But what you see isn't everything.
536
00:41:42,280 --> 00:41:45,690
That's true.
537
00:41:46,330 --> 00:41:48,240
For the both of us.
538
00:41:51,630 --> 00:41:54,240
Where are you staying?
539
00:41:54,560 --> 00:41:56,440
The deposit must have been high.
540
00:41:56,730 --> 00:41:58,450
I have money, okay?
541
00:41:58,730 --> 00:42:00,800
- Who do you think I am?
- Where is it?
542
00:42:00,890 --> 00:42:02,950
Why are you asking?
543
00:42:03,110 --> 00:42:04,930
Just go back home.
544
00:42:05,010 --> 00:42:07,220
Dr. Joo will accept your apologies.
545
00:42:07,430 --> 00:42:08,510
Forget it.
546
00:42:08,760 --> 00:42:10,930
I've never felt better.
547
00:42:11,150 --> 00:42:13,130
We should have separated earlier.
548
00:42:13,370 --> 00:42:16,010
I don't know why
we lived so long together.
549
00:42:50,610 --> 00:42:53,970
Why is a young man like you
sighing all the time?
550
00:42:54,280 --> 00:42:56,170
It's nothing, sir.
551
00:42:58,740 --> 00:43:00,630
What is it?
552
00:43:03,270 --> 00:43:06,220
- Sir, hello?
- We have to hurry up!
553
00:43:06,320 --> 00:43:09,970
- I'm sorry, sir.
- What are you doing?
554
00:43:11,990 --> 00:43:14,620
How dare he?
555
00:43:29,400 --> 00:43:32,320
- Hey!
- Darn it!
556
00:43:32,870 --> 00:43:33,980
What's wrong with you?
557
00:43:34,460 --> 00:43:36,530
Why are you peeking on me
558
00:43:36,610 --> 00:43:38,600
and then running away
when I see you?
559
00:43:38,900 --> 00:43:42,350
- Did I do something to you?
- Yes, you did!
560
00:43:42,550 --> 00:43:44,490
What? When?
561
00:43:44,750 --> 00:43:46,430
Someone might misunderstand if they heard!
562
00:43:46,450 --> 00:43:49,980
You disregarded my true feelings
and took me to a hotel.
563
00:43:50,100 --> 00:43:52,440
You know how soft
and sensitive I am!
564
00:43:52,760 --> 00:43:56,030
- That was just...
- You were so harsh.
565
00:43:56,120 --> 00:43:58,440
And you told me
not to say hello,
566
00:43:58,520 --> 00:44:01,380
but you chase me
when I run away.
567
00:44:01,490 --> 00:44:04,170
- Stop the test!
- Why?
568
00:44:08,140 --> 00:44:09,690
- Sir!
- Sir!
569
00:44:09,820 --> 00:44:12,080
Are you okay?
570
00:44:13,040 --> 00:44:15,860
- Sir!
- Request a code blue.
571
00:44:15,940 --> 00:44:18,690
- Call Dr. Jang.
- Yes, doctor.
572
00:44:18,960 --> 00:44:23,210
Sir! Can you hear me?
573
00:44:29,040 --> 00:44:31,430
What happened?
A seizure during a test?
574
00:44:31,660 --> 00:44:34,230
There was some bleeding.
575
00:44:34,540 --> 00:44:37,650
We'll see after some medication.
576
00:44:38,080 --> 00:44:43,160
But the problem is here.
577
00:44:50,100 --> 00:44:53,140
Is there a problem?
578
00:44:53,630 --> 00:44:55,740
You should see for yourself.
579
00:45:12,540 --> 00:45:15,490
- A tumor.
- Did you know?
580
00:45:16,830 --> 00:45:20,050
Why didn't you tell us earlier?
581
00:45:20,360 --> 00:45:21,860
Enough with the lecture,
582
00:45:22,910 --> 00:45:24,580
and explain to me.
583
00:45:25,790 --> 00:45:28,360
What are you going to do?
584
00:45:34,660 --> 00:45:35,910
What's with the silence?
585
00:45:36,890 --> 00:45:38,450
Are you all here to comfort
586
00:45:38,770 --> 00:45:41,610
a dying old man?
587
00:45:43,110 --> 00:45:46,000
The tumor site isn't good.
588
00:45:46,880 --> 00:45:50,080
It's similar to the one 18 years ago.
589
00:45:51,320 --> 00:45:54,030
So you'll be fussing about paralysis again.
590
00:45:54,400 --> 00:45:56,670
The boundaries of the tumor are unclear.
591
00:45:57,230 --> 00:45:59,040
And it's touching
the motor function area.
592
00:46:00,020 --> 00:46:02,820
You might remember
from the previous occurrence,
593
00:46:03,300 --> 00:46:06,720
but we can't predict
what could become paralyzed this time.
594
00:46:08,060 --> 00:46:12,820
I think chemotherapy
is better than an operation.
595
00:46:12,960 --> 00:46:16,220
So Dr. Jang doesn't recommend surgery.
596
00:46:17,320 --> 00:46:18,490
What about you guys?
597
00:46:19,550 --> 00:46:21,840
We will have to run some more tests.
598
00:46:22,080 --> 00:46:23,550
But considering your age,
599
00:46:24,000 --> 00:46:26,360
I recommend gamma-knife surgery.
600
00:46:26,820 --> 00:46:29,330
That is better for your physical strength.
601
00:46:29,460 --> 00:46:30,480
Gamma-knife?
602
00:46:31,470 --> 00:46:33,700
It's definitely better for his body.
603
00:46:34,110 --> 00:46:38,040
But what about follow-up examinations
during chemotherapy?
604
00:46:38,250 --> 00:46:39,740
Maybe that's better.
605
00:46:40,050 --> 00:46:42,500
Frequent examination
is better than none at all.
606
00:46:42,740 --> 00:46:43,830
What about side effects?
607
00:46:44,680 --> 00:46:47,850
Along with initial migraines
and convulsions,
608
00:46:48,140 --> 00:46:50,780
there can be intractable migraines
or paralysis.
609
00:46:51,240 --> 00:46:53,120
At his age,
a decrease in cognitive function
610
00:46:53,280 --> 00:46:54,960
can lead to dementia.
611
00:46:55,060 --> 00:46:56,910
That's the worst case scenario.
612
00:46:57,310 --> 00:46:59,860
Any surgery can have risks
of side effects and complications.
613
00:47:02,440 --> 00:47:04,370
What do you think?
614
00:47:06,520 --> 00:47:09,820
I recommend
wide-awake brain surgery.
615
00:47:10,300 --> 00:47:11,490
That's nonsense.
616
00:47:12,020 --> 00:47:13,740
You know about
the physical and mental stress
617
00:47:13,760 --> 00:47:15,800
on an old patient during surgery.
618
00:47:16,960 --> 00:47:18,930
What if there's table shock?
619
00:47:19,810 --> 00:47:21,570
It would be possible
for an ordinary patient.
620
00:47:21,840 --> 00:47:24,380
But the Chairman spent half of his life
621
00:47:24,580 --> 00:47:26,310
in the operating room.
622
00:47:26,720 --> 00:47:28,810
He can endure that pressure.
623
00:47:30,160 --> 00:47:31,840
Wide-awake brain surgery
is the best option
624
00:47:31,960 --> 00:47:34,030
to avoid paralysis.
625
00:47:39,820 --> 00:47:41,430
Isn't this fun?
626
00:47:41,700 --> 00:47:44,130
You two are just like your fathers.
627
00:47:45,070 --> 00:47:46,200
Don't you think so?
628
00:47:49,110 --> 00:47:51,190
Both of you
629
00:47:51,450 --> 00:47:53,840
bring me a detailed operation plan.
630
00:47:54,290 --> 00:47:57,590
I'll decide after reviewing them.
631
00:47:57,800 --> 00:48:02,180
- Sir.
- They're the best in our hospital
632
00:48:02,610 --> 00:48:05,270
I'll have to entrust
my life to them.
633
00:48:06,640 --> 00:48:09,800
I'm tired.
634
00:48:10,040 --> 00:48:13,050
I have to get some rest.
635
00:48:14,780 --> 00:48:17,370
What's he up to now?
636
00:48:29,810 --> 00:48:30,810
What is it?
637
00:48:30,900 --> 00:48:34,180
You're one to talk.
638
00:48:35,670 --> 00:48:37,550
When the Chairman said
we were like our fathers,
639
00:48:38,050 --> 00:48:39,270
what did he mean?
640
00:48:42,940 --> 00:48:45,580
Was it the same method that Dr. Han's
father insisted at that time?
641
00:48:48,210 --> 00:48:51,640
Yes, it was wide-awake brain surgery.
642
00:48:53,210 --> 00:48:54,670
I thought it couldn't be.
643
00:48:55,750 --> 00:48:57,470
That's why he laughed.
644
00:48:57,940 --> 00:48:59,600
The sons are insisting on
the same operations as their fathers.
645
00:48:59,620 --> 00:49:00,930
It's still the same today,
646
00:49:02,080 --> 00:49:04,720
but it was even more shocking
at that time.
647
00:49:05,030 --> 00:49:06,890
I couldn't accept it.
648
00:49:07,560 --> 00:49:09,950
Brain surgery while the patient
is wide awake?
649
00:49:10,150 --> 00:49:11,560
Are you crazy?
650
00:49:14,520 --> 00:49:17,100
I know it's dangerous,
651
00:49:17,430 --> 00:49:19,650
but we must do it
to prevent paralysis.
652
00:49:20,150 --> 00:49:21,750
The boundaries of the tumor are unclear.
653
00:49:21,820 --> 00:49:24,630
You can become paralyzed
while the tumor is being removed.
654
00:49:25,040 --> 00:49:28,490
No. This is suicide.
655
00:49:28,620 --> 00:49:30,130
With a normal craniotomy,
656
00:49:30,190 --> 00:49:32,170
the risk of paralysis is too high.
657
00:49:32,220 --> 00:49:34,550
We can use chemotherapy!
658
00:49:34,610 --> 00:49:36,740
Stop it.
659
00:49:39,260 --> 00:49:40,530
Dr. Han,
660
00:49:41,260 --> 00:49:46,300
are you aware that it's my brain?
661
00:49:46,850 --> 00:49:48,720
Yes, sir.
662
00:49:49,110 --> 00:49:51,520
But it doesn't matter
who the patient is.
663
00:49:51,790 --> 00:49:54,130
I'm trying my best to treat
664
00:49:54,520 --> 00:49:56,230
without causing irreparable damage.
665
00:49:56,360 --> 00:49:57,830
Stop the nonsense.
666
00:49:58,310 --> 00:50:00,770
If you overdo it,
667
00:50:01,090 --> 00:50:03,150
it can be fatal for the patient.
668
00:50:05,280 --> 00:50:08,920
It was an important surgery that would
decide who became the next director.
669
00:50:10,360 --> 00:50:13,590
But the Chairman selected Dr. Han.
670
00:50:14,190 --> 00:50:16,670
- How did you know?
- I remember.
671
00:50:17,220 --> 00:50:19,760
You were in great stress
back then.
672
00:50:21,500 --> 00:50:23,690
But Dr. Han got hurt in the fire,
673
00:50:24,110 --> 00:50:26,100
so you did the surgery.
674
00:50:27,340 --> 00:50:30,480
You beat your rival
to become the director.
675
00:50:30,620 --> 00:50:32,650
What do you want to say?
676
00:50:33,490 --> 00:50:36,190
Do you think
I stole this position?
677
00:50:37,010 --> 00:50:38,050
No.
678
00:50:38,700 --> 00:50:42,480
I'm the one who made Darin Hospital
what it is today.
679
00:50:44,830 --> 00:50:47,660
This isn't about a position
in the hospital.
680
00:50:48,310 --> 00:50:49,790
It's about pride.
681
00:50:55,930 --> 00:50:58,360
You have to do this surgery.
682
00:50:59,380 --> 00:51:02,470
Jae-hwan, do you understand?
683
00:51:25,250 --> 00:51:26,470
Dr. Joo,
684
00:51:26,680 --> 00:51:28,370
shall we eat out today?
685
00:51:28,530 --> 00:51:32,220
Sorry, I'm out right now.
686
00:51:32,640 --> 00:51:35,830
I'm meeting some friends,
and I'll be late.
687
00:51:36,980 --> 00:51:40,620
Really? I want to meet your friends.
688
00:51:40,740 --> 00:51:44,070
- Should I go there?
- No, it's okay.
689
00:51:45,170 --> 00:51:46,820
Why are you so serious?
690
00:51:47,060 --> 00:51:51,220
It's pretty far away,
and there's a traffic jam.
691
00:51:52,250 --> 00:51:54,500
Are you embarrassed to introduce me?
692
00:51:54,750 --> 00:51:56,270
It's not that.
693
00:51:56,560 --> 00:51:58,470
I'll introduce you to them later.
694
00:51:59,430 --> 00:52:00,570
Okay.
695
00:52:00,960 --> 00:52:03,550
Have fun. See you at home.
696
00:52:19,160 --> 00:52:20,890
Hi.
697
00:52:33,520 --> 00:52:36,460
They're probably just having dinner.
698
00:52:37,580 --> 00:52:38,830
But why is she lying?
699
00:52:39,320 --> 00:52:41,960
Why is she lying about Dr. Cha?
700
00:52:43,240 --> 00:52:45,570
I probably would've stopped her.
701
00:52:46,090 --> 00:52:47,430
That's why she lied.
702
00:52:48,130 --> 00:52:50,530
What am I doing right now?
703
00:53:20,300 --> 00:53:23,790
I think this will be great
for a woman to live by herself.
704
00:53:23,930 --> 00:53:25,330
The surroundings are great.
705
00:53:25,420 --> 00:53:27,890
It's great for people
living alone.
706
00:53:28,230 --> 00:53:31,220
How did you find it
on such short notice?
707
00:53:31,330 --> 00:53:35,040
I just stopped by downstairs
at the real estate agent's office.
708
00:53:35,510 --> 00:53:36,880
- You live here?
- Yes.
709
00:53:37,130 --> 00:53:39,370
I live in the penthouse at the top.
710
00:53:39,540 --> 00:53:41,210
Really?
711
00:53:41,480 --> 00:53:44,000
It's a relief you live here too.
712
00:53:44,270 --> 00:53:46,710
You have to go in
and see the rooms.
713
00:53:47,250 --> 00:53:49,950
Se-ra should see it first.
714
00:53:50,190 --> 00:53:52,500
I don't think she's in the position
to choose.
715
00:53:52,750 --> 00:53:55,940
She won't move in
if she knew I rented it for her.
716
00:53:56,150 --> 00:53:59,130
Just tell her
you found it for her.
717
00:53:59,360 --> 00:54:00,360
Of course.
718
00:54:00,760 --> 00:54:03,100
I'll take the credit
with your money.
719
00:54:03,820 --> 00:54:05,200
Thank you.
720
00:54:06,480 --> 00:54:11,670
And can you keep it
a secret from Dr. Han?
721
00:54:12,370 --> 00:54:16,960
I'm ashamed to tell him.
722
00:54:56,170 --> 00:54:59,220
Dr. Han, are you sleeping?
723
00:55:01,740 --> 00:55:03,310
Are you sick?
724
00:55:07,040 --> 00:55:08,450
What's wrong?
725
00:55:10,910 --> 00:55:13,450
Are you mad at me?
726
00:55:16,770 --> 00:55:18,380
So you are.
727
00:55:18,900 --> 00:55:21,770
You're mad I didn't introduce you
to my friends.
728
00:55:22,370 --> 00:55:23,600
No, I'm not.
729
00:55:24,140 --> 00:55:26,560
I'm not such a shameless person.
730
00:55:29,740 --> 00:55:31,330
You are mad.
731
00:55:31,670 --> 00:55:34,480
I'm not mad, but...
732
00:55:39,550 --> 00:55:43,360
Forget it. I'm going to sleep,
so don't bother me and leave.
733
00:55:50,000 --> 00:55:51,330
Okay.
734
00:56:04,650 --> 00:56:07,110
She's so dense.
735
00:56:07,820 --> 00:56:09,800
How can she really go out?
736
00:56:10,670 --> 00:56:12,500
She believes everything.
737
00:56:15,130 --> 00:56:17,830
I couldn't even ask her.
738
00:56:23,060 --> 00:56:26,120
You don't look good, doctor.
739
00:56:29,350 --> 00:56:30,740
What's wrong?
740
00:56:30,820 --> 00:56:33,380
I think he stayed up
preparing for the operation.
741
00:56:34,390 --> 00:56:35,700
Didn't you sleep?
742
00:56:36,070 --> 00:56:37,730
Did you overdo it?
743
00:56:42,880 --> 00:56:44,540
- What?
- What about you?
744
00:56:45,250 --> 00:56:48,150
Why aren't you preparing?
745
00:56:48,970 --> 00:56:51,600
I started yesterday.
746
00:56:51,690 --> 00:56:53,940
When? At what time?
747
00:56:57,880 --> 00:57:01,940
I went home, ate dinner,
748
00:57:02,050 --> 00:57:04,940
- took a shower, and...
- And?
749
00:57:05,270 --> 00:57:06,640
What did you do?
750
00:57:06,910 --> 00:57:09,260
What's wrong with him?
751
00:57:09,510 --> 00:57:10,850
I have to make the rounds,
752
00:57:10,910 --> 00:57:12,920
so get some sleep.
753
00:57:13,620 --> 00:57:15,770
Where are you going?
754
00:57:15,840 --> 00:57:17,010
Tell me! What did you do yesterday?
755
00:57:17,040 --> 00:57:18,590
The competition was fierce
between the two.
756
00:57:18,610 --> 00:57:22,250
There was fire coming out
of their eyes.
757
00:57:22,490 --> 00:57:24,530
After they decide who does
the Chairman's operation,
758
00:57:24,580 --> 00:57:27,380
someone's going to feel like the loser.
759
00:57:28,100 --> 00:57:31,100
He didn't seem to get any sleep yesterday.
760
00:57:31,530 --> 00:57:34,120
He seemed more sensitive
and combative.
761
00:57:34,450 --> 00:57:37,370
It's an important surgery.
762
00:57:37,550 --> 00:57:39,310
What do you think, Dr. Lee?
763
00:57:39,710 --> 00:57:42,550
Do you want to bet?
Loser grants the winner a wish!
764
00:57:42,790 --> 00:57:45,920
- Yes, the loser grants a wish!
- Not you.
765
00:57:46,460 --> 00:57:49,270
- Dr. Lee and I.
- Not this again.
766
00:57:49,630 --> 00:57:52,070
Are you starting all over again?
767
00:57:52,310 --> 00:57:53,780
Am I?
768
00:57:57,200 --> 00:58:02,500
- I'm sorry.
- I was joking!
769
00:58:02,900 --> 00:58:06,970
- Let's make a bet.
- Really?
770
00:58:09,100 --> 00:58:10,840
Dr. Joo, let's make a bet too.
771
00:58:11,520 --> 00:58:14,540
Sorry, I'll do it later.
772
00:58:16,240 --> 00:58:18,800
- Hey.
- Just one minute.
773
00:58:22,690 --> 00:58:24,340
Keep still!
774
00:58:41,210 --> 00:58:43,370
Why are you following me?
775
00:58:43,720 --> 00:58:46,550
Tell me what you did yesterday.
776
00:58:47,870 --> 00:58:50,180
- You already know.
- What?
777
00:58:50,830 --> 00:58:52,550
I saw you following my car.
778
00:58:54,110 --> 00:58:58,060
- You knew?
- Are you spying on your girlfriend?
779
00:58:58,210 --> 00:59:01,560
Ask her. I have nothing to say.
780
00:59:13,680 --> 00:59:18,070
Subtitles by KOCOWA
781
00:59:27,880 --> 00:59:32,190
(Risky Romance)
782
00:59:32,960 --> 00:59:35,210
A secret relationship is fun.
It has suspense.
783
00:59:36,110 --> 00:59:37,110
Says who?
784
00:59:37,810 --> 00:59:38,810
We're dating.
785
00:59:39,510 --> 00:59:40,510
Are you insane?
786
00:59:42,660 --> 00:59:43,950
What's wrong? Does your head hurt?
787
00:59:43,950 --> 00:59:46,760
Are you bringing that up again?
Love is dangerous?
788
00:59:48,310 --> 00:59:51,250
Dr. Han won't be able to do the surgery.
789
00:59:51,250 --> 00:59:53,520
What have you done?
790
00:59:54,210 --> 00:59:55,210
Are we ready?
791
00:59:56,260 --> 00:59:57,260
Scalpel.
792
00:59:59,000 --> 01:00:02,970
Ripped and synced by
gabbyu's subs
55719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.