Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,109 --> 00:00:05,703
(Risky Romance)
2
00:00:22,263 --> 00:00:23,527
What you're saying is
3
00:00:25,261 --> 00:00:30,005
the friend who died
in Dr. Han's accident was...
4
00:00:30,609 --> 00:00:32,669
Yes, it was Han-sung.
5
00:01:06,408 --> 00:01:08,102
(Episode 23)
6
00:01:13,236 --> 00:01:17,277
- Hello?
- Hey, I just met Dr. Joo
7
00:01:17,431 --> 00:01:19,253
and she seemed to know Han-sung.
8
00:01:19,332 --> 00:01:20,596
But she didn't know anything.
9
00:01:20,881 --> 00:01:22,782
Didn't you tell her about his accident?
10
00:01:23,664 --> 00:01:27,068
I know it isn't a good memory for you.
11
00:01:28,094 --> 00:01:29,710
I'm sorry if you didn't
tell her on purpose.
12
00:01:29,734 --> 00:01:31,396
I thought she knew.
13
00:01:32,096 --> 00:01:35,159
How is she?
14
00:01:35,341 --> 00:01:36,980
I think she's shocked.
15
00:01:37,128 --> 00:01:40,749
- You should see her.
- Okay.
16
00:02:06,035 --> 00:02:08,494
- Where's Dr. Joo?
- She's not in yet.
17
00:02:08,653 --> 00:02:10,908
- Did she call?
- No.
18
00:02:11,112 --> 00:02:12,923
What's wrong?
19
00:02:15,826 --> 00:02:18,103
What's going on?
20
00:03:02,609 --> 00:03:04,112
I didn't know
21
00:03:05,125 --> 00:03:10,135
your friend was Han-sung,
22
00:03:13,785 --> 00:03:15,436
To tell you the truth...
23
00:03:23,781 --> 00:03:25,011
The truth is...
24
00:03:26,286 --> 00:03:29,895
I dated Han-sung in the past,
25
00:03:30,214 --> 00:03:31,956
even though it was short.
26
00:03:33,527 --> 00:03:37,546
I knew him from church during high
school and he was my first love.
27
00:03:38,503 --> 00:03:42,943
One day, he suddenly said
he wanted to break up and disappeared.
28
00:03:44,007 --> 00:03:46,330
He stopped playing in his band
29
00:03:46,922 --> 00:03:49,370
and his house was emptied.
30
00:03:50,611 --> 00:03:52,205
I knew then
31
00:03:53,184 --> 00:03:55,848
that I knew nothing about him.
32
00:03:59,172 --> 00:04:01,996
I didn't even know his
friend's phone number.
33
00:04:03,601 --> 00:04:05,389
But I hoped
34
00:04:08,177 --> 00:04:10,363
he would be living
a good life somewhere.
35
00:04:15,503 --> 00:04:17,245
I'm sorry.
36
00:04:19,123 --> 00:04:21,628
It must have been difficult for you too.
37
00:04:24,019 --> 00:04:25,579
I'm really sorry.
38
00:04:28,010 --> 00:04:31,061
- Why are you sorry?
- I'm sorry.
39
00:04:32,308 --> 00:04:36,281
I sorry for blaming him
while I knew nothing.
40
00:04:38,614 --> 00:04:42,302
I'm sorry that you're hearing this from me.
41
00:04:46,042 --> 00:04:47,124
In-ah.
42
00:04:48,570 --> 00:04:52,862
It would have been better
if I knew earlier.
43
00:04:53,659 --> 00:04:55,731
I'm such a fool.
44
00:05:03,027 --> 00:05:05,418
If you knew earlier,
45
00:05:07,490 --> 00:05:10,245
we never would have met.
46
00:06:44,450 --> 00:06:45,770
I'm off to work.
47
00:06:46,140 --> 00:06:47,610
Let's go out later at night.
48
00:06:48,050 --> 00:06:49,290
I have something to tell you.
49
00:06:58,850 --> 00:07:01,050
Hello.
50
00:07:06,120 --> 00:07:08,040
Hello.
51
00:07:09,520 --> 00:07:10,990
What's going on?
52
00:07:11,140 --> 00:07:14,450
The vice-director is waiting for you.
53
00:07:14,650 --> 00:07:17,960
What's the matter?
54
00:07:18,870 --> 00:07:20,810
There's a rumor.
55
00:07:21,740 --> 00:07:23,450
I think he'll ask you
about the rumor.
56
00:07:23,820 --> 00:07:26,290
But I don't believe it.
57
00:07:26,440 --> 00:07:29,070
Why would you be a gold digger?
58
00:07:31,790 --> 00:07:33,330
He's waiting in his office.
59
00:07:44,600 --> 00:07:46,530
If this turns out to be true,
60
00:07:46,770 --> 00:07:48,450
we'll have to let you go.
61
00:07:49,090 --> 00:07:50,730
I can't do anything about it.
62
00:07:51,270 --> 00:07:54,030
It would be serious damage
to the hospital's reputation.
63
00:07:54,450 --> 00:07:56,360
It's also in the employment contract,
64
00:07:56,680 --> 00:07:57,900
so please check.
65
00:08:08,060 --> 00:08:09,180
Was it you?
66
00:08:09,870 --> 00:08:12,340
Did you spread the rumor in the hospital?
67
00:08:12,410 --> 00:08:13,780
Why would I?
68
00:08:14,280 --> 00:08:15,880
My father's at the hospital,
69
00:08:16,150 --> 00:08:18,400
and he'd be furious if he knew about it.
70
00:08:19,530 --> 00:08:21,970
I told my fiance to keep quiet too.
71
00:08:26,900 --> 00:08:28,990
Dr. Han!
72
00:08:35,860 --> 00:08:39,440
- What? All I said was the truth.
- Does that make it right?
73
00:08:40,040 --> 00:08:42,360
You should think
before you say things.
74
00:08:42,610 --> 00:08:46,600
What if she comes to the hospital room
to complain?
75
00:08:48,030 --> 00:08:49,880
If my father finds out about this,
76
00:08:50,410 --> 00:08:52,030
we're over.
77
00:08:53,140 --> 00:08:54,620
Let's move him to another hospital.
78
00:08:55,170 --> 00:08:58,650
We already set his operation date.
79
00:09:05,270 --> 00:09:08,390
- Is Dr. Han home?
- No.
80
00:09:08,480 --> 00:09:10,850
He's not at the hospital. Where is he?
81
00:09:10,940 --> 00:09:13,800
I'm going out to see him.
82
00:09:16,740 --> 00:09:19,520
He put me in all this trouble,
83
00:09:20,060 --> 00:09:22,090
and he wants to have a
happy ending with you?
84
00:09:22,300 --> 00:09:24,430
Did something happened?
85
00:09:24,590 --> 00:09:26,750
How could you love someone like that?
86
00:09:26,900 --> 00:09:29,270
- Are you a fool?
- What are you talking about?
87
00:09:29,450 --> 00:09:32,900
Do you know why Dr. Han hated you?
88
00:09:33,130 --> 00:09:37,340
Do you know why he moved into this house?
89
00:09:59,730 --> 00:10:02,890
You probably know more than anyone
about how much you have changed.
90
00:10:03,730 --> 00:10:07,070
You're going to regret it later.
91
00:10:09,020 --> 00:10:12,040
No, you'll be the one to regret it.
92
00:10:12,420 --> 00:10:15,590
I'll make you regret it.
93
00:10:16,720 --> 00:10:20,620
I sorry for blaming him
while I knew nothing.
94
00:10:21,260 --> 00:10:25,280
I'm sorry that you're hearing this from me.
95
00:10:27,590 --> 00:10:28,820
I'm sorry.
96
00:10:29,970 --> 00:10:31,860
I should have told you earlier.
97
00:10:39,280 --> 00:10:42,800
Do you know why Dr. Han hated you?
98
00:10:42,990 --> 00:10:46,940
Do you know why he moved into this house?
99
00:10:46,990 --> 00:10:49,110
Why did you break up
in your previous relationship?
100
00:10:49,370 --> 00:10:51,670
- Why can't you answer?
- It's a wound
101
00:10:51,720 --> 00:10:53,210
that I don't want to remember.
102
00:10:53,290 --> 00:10:55,150
A wound?
103
00:10:55,380 --> 00:10:57,460
Didn't you give the wound, not get it?
104
00:10:57,720 --> 00:10:59,320
Is it your hobby to hit on others?
105
00:10:59,380 --> 00:11:01,450
First it was me and now it's Dr. Cha?
106
00:11:01,660 --> 00:11:04,780
Well, there is more money to take
from him than me.
107
00:11:04,870 --> 00:11:09,230
You're the worst person
I have ever met in my life.
108
00:11:09,760 --> 00:11:10,760
Garbage.
109
00:12:18,810 --> 00:12:23,450
- In-ah.
- I heard everything from Se-ra.
110
00:12:41,730 --> 00:12:45,210
Now I understand
111
00:12:46,220 --> 00:12:47,920
why you hated me so much.
112
00:12:49,670 --> 00:12:53,800
You thought the accident happened
because of me.
113
00:12:54,750 --> 00:12:56,130
I'm sorry.
114
00:12:57,540 --> 00:12:59,810
I'm really sorry.
115
00:13:00,440 --> 00:13:01,860
Why didn't you tell me?
116
00:13:02,420 --> 00:13:04,460
Why didn't you get angry
and complain about it
117
00:13:05,020 --> 00:13:06,840
in the beginning?
118
00:13:07,000 --> 00:13:09,390
I thought it would be useless.
119
00:13:10,120 --> 00:13:12,030
Han-sung wouldn't come back to life
120
00:13:12,790 --> 00:13:14,930
after hearing you say
you were sorry,
121
00:13:15,290 --> 00:13:17,500
and I couldn't turn back time.
122
00:13:18,020 --> 00:13:20,890
I hated seeing you live so happily
123
00:13:22,170 --> 00:13:23,970
and I wanted to get revenge.
124
00:13:24,270 --> 00:13:25,780
What about now?
125
00:13:26,500 --> 00:13:28,240
Did you also lie to me
126
00:13:28,530 --> 00:13:30,730
that you liked me so you could get revenge?
127
00:13:30,850 --> 00:13:31,850
No.
128
00:13:32,400 --> 00:13:34,010
- It's not a lie.
- It's not?
129
00:13:34,930 --> 00:13:36,460
How can you like
130
00:13:36,620 --> 00:13:38,820
a woman who killed your friend
131
00:13:39,760 --> 00:13:41,260
and caused your an accident?
132
00:13:41,330 --> 00:13:43,040
I was confused too.
133
00:13:43,810 --> 00:13:45,520
I wanted revenge
134
00:13:46,020 --> 00:13:48,670
and I never thought I would fall for you.
135
00:13:49,210 --> 00:13:51,610
But you didn't seem to be
that type of person.
136
00:13:52,740 --> 00:13:54,160
I told you.
137
00:13:55,200 --> 00:13:57,500
You saw me lost and in pain.
138
00:13:59,150 --> 00:14:00,250
Now I know
139
00:14:01,080 --> 00:14:02,670
you aren't that kind of person.
140
00:14:02,720 --> 00:14:04,730
Do you really think so?
141
00:14:05,320 --> 00:14:07,060
Why now all of a sudden?
142
00:14:07,820 --> 00:14:11,330
You would have thought what I said
yesterday was also a lie.
143
00:14:11,930 --> 00:14:14,220
- So why now?
- Wait.
144
00:14:15,510 --> 00:14:16,770
Did Se-ra
145
00:14:17,690 --> 00:14:19,370
say something to you?
146
00:14:20,300 --> 00:14:23,100
Did she say I'm still misunderstanding you
147
00:14:23,880 --> 00:14:25,770
and that I'm pretending to like you?
148
00:14:25,830 --> 00:14:27,750
Don't blame her!
149
00:14:28,020 --> 00:14:30,430
She didn't say anything
because she was worried I'd be hurt.
150
00:14:31,100 --> 00:14:32,800
It was difficult for her too.
151
00:14:33,550 --> 00:14:36,220
She didn't say anything
because she was worried you'd get hurt?
152
00:14:39,480 --> 00:14:42,400
Did she say anything else?
153
00:14:42,490 --> 00:14:45,080
Did you also spread rumors
in the hospital
154
00:14:45,420 --> 00:14:47,970
- to kick her out?
- Me?
155
00:14:49,430 --> 00:14:51,330
That's absurd.
156
00:14:51,390 --> 00:14:54,690
Do you know what
really makes me angry?
157
00:14:58,810 --> 00:15:00,920
Let's say it was a misunderstanding.
158
00:15:01,600 --> 00:15:04,070
But doing this to my sister
159
00:15:05,290 --> 00:15:07,100
is something I won't stand for.
160
00:15:09,430 --> 00:15:11,570
Se-ra was right.
161
00:15:15,020 --> 00:15:17,860
How could I love a man
who just wanted revenge?
162
00:15:20,900 --> 00:15:22,120
Congratulations.
163
00:15:23,510 --> 00:15:26,780
You did break my heart.
164
00:15:27,760 --> 00:15:29,620
Do you really think
I approached you
165
00:15:30,040 --> 00:15:32,370
to get revenge?
166
00:15:32,990 --> 00:15:35,650
It was true, but not anymore.
167
00:15:36,010 --> 00:15:39,140
Can't you see?
168
00:15:43,410 --> 00:15:47,410
I thought I knew,
169
00:15:49,030 --> 00:15:50,790
but I don't anymore.
170
00:15:51,400 --> 00:15:54,130
In-ah, please...
171
00:18:12,420 --> 00:18:14,540
Stop being distracting!
172
00:18:14,590 --> 00:18:16,530
Sit down or go upstairs and sleep!
173
00:18:16,660 --> 00:18:19,410
- Aren't you worried?
- About what?
174
00:18:23,980 --> 00:18:26,000
Why did you come back by yourself?
175
00:18:26,950 --> 00:18:28,670
She went to Dr. Lee's house.
176
00:18:29,610 --> 00:18:32,770
Why did she leave? There's someone else
who should be kicked out.
177
00:18:33,030 --> 00:18:36,130
You're really something.
178
00:18:36,400 --> 00:18:39,590
You even tricked me.
179
00:18:39,820 --> 00:18:43,070
You should be an actor
instead of a doctor.
180
00:18:49,280 --> 00:18:52,090
You should be thanking me.
181
00:18:53,930 --> 00:18:58,520
I didn't tell them it was me.
182
00:18:58,990 --> 00:19:01,870
You said you'd bear all the pain.
183
00:19:02,070 --> 00:19:03,960
So give it a try.
184
00:19:07,900 --> 00:19:10,100
What's the reason for doing this?
185
00:19:15,860 --> 00:19:18,260
You're the one who started it.
186
00:19:18,540 --> 00:19:21,360
You spread the rumor
I was a gold digger.
187
00:19:21,580 --> 00:19:23,070
Why should I stay quiet?
188
00:19:23,320 --> 00:19:25,730
It looks like you want
to get revenge on me,
189
00:19:25,900 --> 00:19:27,730
but I'm not like In-ah.
190
00:19:27,870 --> 00:19:29,370
I won't just take it!
191
00:19:29,480 --> 00:19:31,810
I think you're thinking too highly
of yourself.
192
00:19:32,550 --> 00:19:33,550
Revenge?
193
00:19:33,670 --> 00:19:36,520
That's when you have
feelings for someone.
194
00:19:37,320 --> 00:19:39,670
But I don't care
195
00:19:39,790 --> 00:19:42,470
about you at all.
196
00:19:42,750 --> 00:19:45,560
You're not worth
getting revenge on.
197
00:20:12,270 --> 00:20:15,290
Why isn't it working?
I'll do it again.
198
00:20:15,350 --> 00:20:16,740
Give it to me.
199
00:20:17,640 --> 00:20:21,110
Watch and learn.
200
00:20:31,570 --> 00:20:33,200
So that's how you do it!
201
00:20:33,270 --> 00:20:36,140
- Cheers!
- Cheers.
202
00:20:42,020 --> 00:20:43,430
Why aren't you drinking?
203
00:20:43,510 --> 00:20:45,860
Bottoms up!
204
00:20:45,980 --> 00:20:48,370
- Start talking.
- About what?
205
00:20:49,110 --> 00:20:51,650
There's only one reason
why you're being like this.
206
00:20:52,210 --> 00:20:53,740
Who is he?
207
00:20:53,880 --> 00:20:55,370
It's definitely not Dr. Cha.
208
00:20:55,580 --> 00:20:58,140
Who broke your heart this time?
209
00:20:59,780 --> 00:21:02,870
Well I have been acting strange lately.
210
00:21:04,490 --> 00:21:06,810
And this wasn't the first time!
211
00:21:12,600 --> 00:21:15,690
My goodness.
212
00:21:17,990 --> 00:21:20,690
I'm ready now. Tell me.
213
00:21:26,230 --> 00:21:28,370
I was being honest,
214
00:21:28,590 --> 00:21:31,210
but she treated me like garbage.
215
00:21:31,810 --> 00:21:33,830
How could she do that to me?
216
00:21:34,150 --> 00:21:35,690
How could she?
217
00:21:35,770 --> 00:21:37,530
You were playing around too much.
218
00:21:37,690 --> 00:21:39,540
You picked the wrong person.
219
00:21:41,980 --> 00:21:44,120
No, you did the right thing
220
00:21:44,390 --> 00:21:46,900
on not following her into the hotel room.
221
00:21:47,660 --> 00:21:49,890
- Really?
- Of course.
222
00:21:50,080 --> 00:21:52,170
Dr. Lee was testing you.
223
00:21:53,400 --> 00:21:56,410
How can I look her in the eyes again?
224
00:21:56,820 --> 00:21:58,780
No, I really miss her.
225
00:21:59,110 --> 00:22:01,410
But I can't.
226
00:22:02,370 --> 00:22:06,300
But I miss her so much!
227
00:22:10,280 --> 00:22:12,300
Eat this and cheer up.
228
00:22:15,740 --> 00:22:19,190
Where's the salt?
229
00:22:19,850 --> 00:22:21,270
Here.
230
00:22:24,790 --> 00:22:27,920
But why would Dr. Joo
set up a blind date for you?
231
00:22:28,000 --> 00:22:29,440
- That's strange.
- Yeah.
232
00:22:29,610 --> 00:22:30,770
Is it a crime to love someone?
233
00:22:30,790 --> 00:22:32,470
Why does she have to hide it?
234
00:22:32,540 --> 00:22:35,600
Love? Hide what?
235
00:22:35,800 --> 00:22:40,060
What did I just say?
I don't know.
236
00:22:40,530 --> 00:22:41,320
I know nothing.
237
00:22:41,380 --> 00:22:44,130
But you know everything.
238
00:22:44,390 --> 00:22:46,850
You can tell me.
239
00:22:48,130 --> 00:22:50,280
- Darn it!
- Here.
240
00:22:50,520 --> 00:22:53,210
- Darn it!
- Come on.
241
00:22:57,570 --> 00:23:00,160
- The thing is...
- What?
242
00:23:00,410 --> 00:23:03,790
You and Dr. Han are dating?
243
00:23:03,970 --> 00:23:06,020
Secretly? Since when?
244
00:23:06,120 --> 00:23:07,960
It hasn't been long.
245
00:23:08,430 --> 00:23:12,560
- That's not important.
- Right.
246
00:23:13,310 --> 00:23:19,860
So your former boyfriend
was Dr. Han's best friend,
247
00:23:20,100 --> 00:23:23,260
and he thinks his best friend died
because of you.
248
00:23:23,350 --> 00:23:25,260
So he harassed you for revenge,
249
00:23:25,370 --> 00:23:30,260
but the fool In-ah didn't know
he approached you intentionally
250
00:23:30,360 --> 00:23:34,710
and fell for Dr. Han?
251
00:23:36,550 --> 00:23:38,700
Yes, I'm really pathetic.
252
00:23:38,780 --> 00:23:40,500
Just pathetic?
253
00:23:40,770 --> 00:23:45,180
That's the most pitiful thing
you've ever done!
254
00:23:48,320 --> 00:23:52,940
But you know what's more pitiful?
255
00:23:54,270 --> 00:23:57,690
I'm so angry.
256
00:23:58,780 --> 00:24:02,080
And yet, I want to believe him.
257
00:24:02,960 --> 00:24:05,600
When he said he liked me,
258
00:24:06,790 --> 00:24:09,360
I don't think it was a lie.
259
00:24:10,380 --> 00:24:11,630
You crazy fool.
260
00:24:12,850 --> 00:24:14,820
That's what's torturing me.
261
00:24:15,970 --> 00:24:18,750
He doesn't like me,
262
00:24:19,120 --> 00:24:22,000
but I still love him so much.
263
00:24:29,930 --> 00:24:32,310
Geez.
264
00:24:59,260 --> 00:25:02,230
I don't think he's acting.
265
00:25:02,600 --> 00:25:05,020
If I'm not wrong,
266
00:25:05,280 --> 00:25:07,570
there's something go on.
267
00:25:54,130 --> 00:25:56,530
- Ouch!
- What are you doing here?
268
00:25:56,650 --> 00:25:58,680
I'm waiting for Dr. Lee.
269
00:25:58,930 --> 00:26:00,380
What about you?
270
00:26:00,930 --> 00:26:03,880
- Me too.
- You're waiting for Dr. Lee?
271
00:26:23,490 --> 00:26:25,600
You piece of garbage!
272
00:26:27,140 --> 00:26:29,970
- That's right.
- That's right?
273
00:26:31,140 --> 00:26:34,230
- It's all my fault.
- What?
274
00:26:35,600 --> 00:26:37,740
Stop it, Dr. Lee.
275
00:26:38,360 --> 00:26:39,720
We need to talk.
276
00:26:39,920 --> 00:26:43,150
You still have something to say?
277
00:26:43,300 --> 00:26:46,110
You have no excuses
for what you did.
278
00:26:46,390 --> 00:26:49,800
Dr. Joo, let's go.
279
00:26:50,580 --> 00:26:52,000
You can go first.
280
00:26:52,250 --> 00:26:55,000
- I have to talk to him.
- Hey!
281
00:26:56,560 --> 00:26:57,800
Let's go.
282
00:26:58,740 --> 00:27:02,200
Wait a minute. Come here
283
00:27:03,850 --> 00:27:05,570
Be careful.
284
00:27:05,790 --> 00:27:08,340
Don't be naive.
285
00:27:08,510 --> 00:27:09,800
I know.
286
00:27:10,190 --> 00:27:11,710
I have pride too.
287
00:27:11,790 --> 00:27:13,510
No, you don't.
288
00:27:13,590 --> 00:27:15,650
If you fall for him again,
289
00:27:15,750 --> 00:27:17,140
I don't know what I'll do, okay?
290
00:27:17,370 --> 00:27:20,590
I'll destroy him!
291
00:27:31,170 --> 00:27:32,680
So it was true.
292
00:27:33,120 --> 00:27:34,980
Did you know?
293
00:27:35,440 --> 00:27:37,070
This is ridiculous.
294
00:27:37,290 --> 00:27:39,500
What do you know?
295
00:27:39,790 --> 00:27:43,170
They're dating!
296
00:27:43,350 --> 00:27:45,140
Dating?
297
00:27:45,830 --> 00:27:47,520
It's not what you think.
298
00:27:48,220 --> 00:27:49,940
I didn't believe it at first too.
299
00:27:50,000 --> 00:27:52,840
Dr. Jung saw them kissing.
300
00:27:52,910 --> 00:27:55,240
He may not keep secrets,
but he doesn't lie.
301
00:27:55,360 --> 00:27:57,370
It's not what you think!
302
00:27:57,790 --> 00:27:59,400
Dr. Jung!
303
00:27:59,640 --> 00:28:01,110
Where is he?
304
00:28:01,360 --> 00:28:03,210
Where is he?
305
00:28:06,310 --> 00:28:09,520
Who is it?
306
00:28:09,830 --> 00:28:11,360
Close the door.
307
00:28:14,270 --> 00:28:16,750
Dr. Lee? Ouch!
308
00:28:16,870 --> 00:28:18,880
What are you doing here?
309
00:28:20,560 --> 00:28:24,650
Did you see Dr. Han and Dr. Joo kissing?
310
00:28:25,430 --> 00:28:26,430
Me?
311
00:28:27,590 --> 00:28:28,680
Yes.
312
00:28:29,040 --> 00:28:31,160
No, you didn't.
313
00:28:31,320 --> 00:28:34,460
You don't know or see anything.
314
00:28:34,590 --> 00:28:35,070
Okay.
315
00:28:35,180 --> 00:28:37,890
If you say anything about it,
316
00:28:37,980 --> 00:28:42,400
- I'll kill you myself.
- Okay.
317
00:28:42,530 --> 00:28:45,300
And stop flirting with me.
318
00:28:45,570 --> 00:28:48,710
Do you hear what I'm saying?
319
00:28:56,340 --> 00:28:59,040
She's so attractive!
320
00:28:59,170 --> 00:29:03,240
Why is she doing this to me?
321
00:29:05,360 --> 00:29:06,620
What do you want to say?
322
00:29:08,060 --> 00:29:11,290
Did you sleep at Dr. Lee's house yesterday?
323
00:29:11,430 --> 00:29:12,720
Is that what you wanted to say?
324
00:29:15,220 --> 00:29:18,270
- In-ah...
- If you're done, then it's my turn.
325
00:29:18,750 --> 00:29:21,480
It's uncomfortable living together
in the same house.
326
00:29:21,650 --> 00:29:24,450
- I want you to leave.
- I don't want to.
327
00:29:24,550 --> 00:29:25,730
Then should I leave?
328
00:29:25,780 --> 00:29:27,210
Are you going to close the clinic?
329
00:29:27,290 --> 00:29:28,920
What about the promise to your parents?
330
00:29:29,040 --> 00:29:31,910
- You said it was your dream!
- It's none of your business.
331
00:29:34,150 --> 00:29:37,140
You can't tell me to leave the house.
332
00:29:37,240 --> 00:29:40,630
I own half of it.
333
00:29:42,050 --> 00:29:44,280
Are you really going to be unfair this?
334
00:29:44,960 --> 00:29:45,960
Okay.
335
00:29:46,030 --> 00:29:48,100
Looks like you still think I'm a pushover,
336
00:29:48,190 --> 00:29:49,680
so do whatever you want.
337
00:29:49,910 --> 00:29:52,690
I won't be fooled this time.
338
00:29:52,870 --> 00:29:54,430
Whatever you say,
339
00:29:55,210 --> 00:29:56,560
I'm not leaving.
340
00:29:56,870 --> 00:29:58,040
I told you.
341
00:29:58,260 --> 00:30:00,190
You may dump me,
342
00:30:00,300 --> 00:30:03,050
but I'll never dump you.
343
00:30:03,950 --> 00:30:05,360
I'm not asking for forgiveness.
344
00:30:05,930 --> 00:30:07,870
You can be angry with
me as much as you want.
345
00:30:09,230 --> 00:30:11,860
But don't think that it was all a lie.
346
00:30:12,270 --> 00:30:14,210
I acted like garbage,
347
00:30:14,780 --> 00:30:17,570
but I don't play
with other people's feelings.
348
00:30:27,010 --> 00:30:29,030
Now that I think of it, it's making me mad!
349
00:30:29,460 --> 00:30:31,650
How can you not see my true feelings?
350
00:30:31,930 --> 00:30:34,200
I'm disappointed!
351
00:30:38,190 --> 00:30:40,030
What? My fault?
352
00:30:41,030 --> 00:30:45,550
He told me to be angry,
but why is he the one shouting?
353
00:31:05,620 --> 00:31:08,690
That wasn't supposed to go like that.
354
00:31:10,390 --> 00:31:12,340
(Episode 24 will air shortly)
355
00:31:16,160 --> 00:31:18,160
(Episode 24)
356
00:31:36,150 --> 00:31:39,230
That wasn't supposed to go like that.
357
00:31:48,590 --> 00:31:50,250
Hello, Father.
358
00:31:52,060 --> 00:31:54,350
I'm really sorry about this.
359
00:31:55,210 --> 00:31:56,460
But,
360
00:31:56,810 --> 00:32:00,760
patient's name is Kim Jeong-hyeon,
29-years old, female.
361
00:32:01,110 --> 00:32:03,570
She's 32-weeks pregnant,
362
00:32:03,930 --> 00:32:05,330
and few weeks ago,
363
00:32:05,530 --> 00:32:08,350
she was diagnosed with
malignant gliomatosis.
364
00:32:08,630 --> 00:32:11,640
She needs immediate surgery,
365
00:32:11,920 --> 00:32:15,760
but she's refusing
because of hospital bills.
366
00:32:16,580 --> 00:32:17,980
So I was wondering
367
00:32:18,310 --> 00:32:22,880
if there was a way she could have surgery
at your hospital?
368
00:32:26,160 --> 00:32:28,230
Dad, bring her to the hospital.
369
00:32:28,400 --> 00:32:29,550
We have to save her first.
370
00:32:29,850 --> 00:32:33,170
I'll look for a support program
for low-income patients.
371
00:32:33,940 --> 00:32:37,010
Malignant gliomatosis, 32-weeks pregnant,
372
00:32:37,880 --> 00:32:40,400
and hyperthyroidism.
373
00:32:40,610 --> 00:32:42,270
I requested a consult from an OB-GYN,
374
00:32:42,440 --> 00:32:45,200
and I'll ask for cooperation
from the endocrinology department.
375
00:32:45,390 --> 00:32:47,640
Okay, discuss that
with the other departments.
376
00:32:48,670 --> 00:32:51,370
But what's this?
377
00:32:51,620 --> 00:32:53,520
- Social welfare budget?
- Yes.
378
00:32:53,970 --> 00:32:55,420
She doesn't have money for surgery.
379
00:32:55,680 --> 00:32:58,720
That's why she refused the operation.
380
00:32:59,340 --> 00:33:01,740
I'll apply for the support program.
381
00:33:01,860 --> 00:33:05,140
The cost for the examination,
treatment, and operation
382
00:33:05,240 --> 00:33:06,920
will cost millions.
383
00:33:07,050 --> 00:33:09,050
She might have herniation at any moment,
384
00:33:09,100 --> 00:33:10,430
so we need her hospitalized.
385
00:33:10,490 --> 00:33:12,650
Are you sure it's okay?
386
00:33:14,370 --> 00:33:16,060
What if she can't get the funding?
387
00:33:16,220 --> 00:33:17,550
Are you going to send her back?
388
00:33:17,660 --> 00:33:19,450
Do you just want me to
stand there and watch?
389
00:33:19,480 --> 00:33:21,670
Don't be emotional.
390
00:33:22,210 --> 00:33:23,720
I thought you changed,
391
00:33:23,920 --> 00:33:26,240
but you're still stubborn.
392
00:33:26,970 --> 00:33:28,470
- What?
- Stop it!
393
00:33:31,700 --> 00:33:34,050
Apply for the funding
394
00:33:35,170 --> 00:33:36,980
and look for other methods.
395
00:33:42,270 --> 00:33:44,230
I don't want to fight you,
396
00:33:44,490 --> 00:33:46,570
but you seem to want a fight.
397
00:33:48,450 --> 00:33:49,600
Really?
398
00:33:50,080 --> 00:33:51,790
I just told the truth.
399
00:33:51,920 --> 00:33:53,830
Did you take it for picking a fight?
400
00:33:54,150 --> 00:33:55,590
Am I bothering you?
401
00:33:56,050 --> 00:33:57,050
Bothering me?
402
00:33:57,820 --> 00:33:58,820
Don't worry.
403
00:33:59,150 --> 00:34:00,920
I won't tell Dr. Joo.
404
00:34:01,090 --> 00:34:02,270
She already knows.
405
00:34:03,030 --> 00:34:05,870
- Se-ra told her.
- What?
406
00:34:07,010 --> 00:34:08,620
But she doesn't know everything.
407
00:34:08,910 --> 00:34:12,020
Se-ra said everything except about herself
and put all the blame on me.
408
00:34:13,410 --> 00:34:16,440
Joo Se-ra really is something.
409
00:34:18,630 --> 00:34:20,980
How is she?
410
00:34:21,330 --> 00:34:22,690
She's having a hard time.
411
00:34:23,250 --> 00:34:24,920
But if she finds about Se-ra...
412
00:34:26,330 --> 00:34:28,320
I hope she doesn't find about it.
413
00:34:28,940 --> 00:34:31,260
It'd be better if I took all the blame.
414
00:34:31,410 --> 00:34:33,260
You're not the only one
worried about her.
415
00:34:33,420 --> 00:34:35,850
- I know that much.
- Good.
416
00:34:36,370 --> 00:34:38,460
Tell Se-ra clearly.
417
00:34:38,680 --> 00:34:40,570
She'll listen to you.
418
00:34:40,900 --> 00:34:44,330
You used to share secrets
with each other, right?
419
00:34:57,360 --> 00:35:00,730
It's only temporary.
420
00:35:01,200 --> 00:35:03,310
They'll find out the truth.
421
00:35:04,640 --> 00:35:06,900
I heard you're recruiting
a new anchor.
422
00:35:07,020 --> 00:35:10,390
We needed an additional anchor.
423
00:35:10,440 --> 00:35:12,130
Do you think I'm a fool?
424
00:35:14,410 --> 00:35:16,410
Where are you going?
425
00:35:17,860 --> 00:35:20,290
I'll have to go and make my own way.
426
00:35:26,710 --> 00:35:29,390
We'll start the meeting
for next week's project.
427
00:35:29,570 --> 00:35:32,470
I liked the third idea.
428
00:35:32,520 --> 00:35:34,590
Is it ready?
429
00:35:46,740 --> 00:35:48,380
Please leave.
430
00:35:48,520 --> 00:35:52,180
We don't have a position
for you here.
431
00:35:52,570 --> 00:35:55,040
The meeting is so interesting to me.
432
00:35:55,380 --> 00:35:57,390
I'll just watch.
433
00:36:00,900 --> 00:36:02,970
Let's continue.
434
00:36:03,280 --> 00:36:06,590
Send me the e-mail
for the third idea.
435
00:36:08,190 --> 00:36:09,690
Drink this.
436
00:36:12,420 --> 00:36:14,420
I wanted to do at least something.
437
00:36:15,170 --> 00:36:17,230
Don't feel any pressure by it.
438
00:36:17,670 --> 00:36:19,620
Okay, I'll look for one.
439
00:36:20,520 --> 00:36:25,800
- Did you get the reporter?
- Not yet, sir.
440
00:36:26,230 --> 00:36:29,160
It was decided on a short notice
441
00:36:29,430 --> 00:36:31,980
and the other reporters
are hesitant on doing this project.
442
00:36:32,550 --> 00:36:33,780
What is it?
443
00:36:33,930 --> 00:36:36,340
Can I do it?
444
00:36:47,050 --> 00:36:48,980
I just heard from the PR team.
445
00:36:49,300 --> 00:36:50,320
Are you okay?
446
00:36:50,660 --> 00:36:52,540
I'll try to reverse their decision.
447
00:36:52,700 --> 00:36:55,200
Let's talk at home. I'm sorry
448
00:36:55,630 --> 00:36:57,730
Don't do anything dumb.
449
00:36:58,020 --> 00:37:01,210
And I'm not coming home today.
450
00:37:01,860 --> 00:37:03,360
Don't be like that. Come home.
451
00:37:03,670 --> 00:37:06,160
I told Dr. Han to move out.
452
00:37:16,590 --> 00:37:18,260
Don't worry about her.
453
00:37:18,510 --> 00:37:20,780
My friend from a TV station called.
454
00:37:20,990 --> 00:37:23,560
He gave her a job today.
455
00:37:24,090 --> 00:37:27,830
- It's better than working here.
- Really?
456
00:37:28,390 --> 00:37:30,850
That's a relief!
457
00:37:31,310 --> 00:37:34,910
She's not like me. She's really bold.
458
00:37:35,180 --> 00:37:36,320
You two are very different.
459
00:37:36,410 --> 00:37:39,620
It's a good thing
she's not like me.
460
00:37:42,670 --> 00:37:45,240
I'm sorry about Dr. Han.
461
00:37:45,440 --> 00:37:47,310
I should have told you first.
462
00:37:47,610 --> 00:37:50,990
Since you two were close,
463
00:37:51,360 --> 00:37:55,160
I assumed you knew.
464
00:37:55,890 --> 00:37:59,250
- Aren't you mad at me?
- Why would I be?
465
00:37:59,700 --> 00:38:01,570
There's someone else to be mad at.
466
00:38:02,300 --> 00:38:03,610
Really?
467
00:38:03,930 --> 00:38:06,960
But I thought you'd mad at me.
468
00:38:07,660 --> 00:38:09,250
This feels strange.
469
00:38:09,780 --> 00:38:11,500
I should feel relieved,
470
00:38:12,080 --> 00:38:13,740
but I'm somewhat disappointed.
471
00:38:39,170 --> 00:38:41,530
What's with all the boxes?
472
00:38:47,470 --> 00:38:49,670
What's this?
473
00:38:57,490 --> 00:38:58,610
What?
474
00:39:05,220 --> 00:39:06,560
In-ah!
475
00:39:06,900 --> 00:39:08,280
Mi-yoon!
476
00:39:08,710 --> 00:39:10,550
Open the door!
477
00:39:11,090 --> 00:39:12,520
Hey!
478
00:39:26,440 --> 00:39:27,540
Mi-yoon,
479
00:39:27,890 --> 00:39:31,230
I know you're in there.
Open the door!
480
00:39:33,570 --> 00:39:34,630
Why should I?
481
00:39:34,720 --> 00:39:36,810
Dr. Joo asked you to leave.
482
00:39:37,880 --> 00:39:40,800
This isn't right.
Where do you expect me to go?
483
00:39:40,950 --> 00:39:42,340
That's none of my business.
484
00:39:42,560 --> 00:39:44,820
Mi-yoon. Hey!
485
00:39:47,290 --> 00:39:49,080
Darn it.
486
00:39:56,690 --> 00:39:58,650
Can't we go out?
487
00:39:58,790 --> 00:40:00,650
Not even for a walk
to the convenience store?
488
00:40:00,750 --> 00:40:04,400
We have everything we need in here.
489
00:40:04,540 --> 00:40:07,160
Do you really think this will work?
490
00:40:07,230 --> 00:40:09,980
If not, call the police.
491
00:40:10,340 --> 00:40:13,310
You said we should call the police.
492
00:40:13,800 --> 00:40:15,950
Really now?
493
00:40:17,550 --> 00:40:20,410
Are you looking at the CCTV?
494
00:40:20,590 --> 00:40:21,680
Don't.
495
00:40:21,740 --> 00:40:24,430
Don't even answer the phone
and just ignore it.
496
00:40:24,580 --> 00:40:26,290
Is that so difficult?
497
00:40:43,970 --> 00:40:45,330
Is this the best we can do?
498
00:40:45,900 --> 00:40:48,460
- Really?
- What? It's good.
499
00:40:48,800 --> 00:40:53,580
You're right. My tastes had gotten
too luxurious lately.
500
00:40:54,400 --> 00:40:57,230
It's too hard to lower my standards.
501
00:41:04,820 --> 00:41:07,050
Don't you smell barbecue?
502
00:41:07,340 --> 00:41:08,770
Why would anyone..
503
00:41:20,840 --> 00:41:23,690
Barbecue!
504
00:41:33,990 --> 00:41:37,610
Look at that beef!
505
00:41:49,710 --> 00:41:51,730
It tastes better out here.
506
00:41:51,920 --> 00:41:54,090
Wow, the juices!
507
00:41:57,160 --> 00:42:00,310
- Where did you get all of these?
- At the market.
508
00:42:01,120 --> 00:42:03,100
- Where's Dr. Joo?
- Upstairs.
509
00:42:05,260 --> 00:42:08,100
Go and tell her. I have no intention
of going away.
510
00:42:08,250 --> 00:42:11,040
I'm going to stay here
until she takes me back!
511
00:42:11,340 --> 00:42:12,710
I'm not going in until then.
512
00:42:13,660 --> 00:42:16,790
- Are you serious?
- Can't you see?
513
00:42:16,990 --> 00:42:18,180
Think about it.
514
00:42:18,300 --> 00:42:20,440
Why would I be here if I wanted revenge?
515
00:42:20,510 --> 00:42:21,800
I would just sell the house.
516
00:42:21,890 --> 00:42:25,380
- Don't you think so?
- Of course, but...
517
00:42:28,250 --> 00:42:30,480
Then make her believe it.
518
00:42:31,130 --> 00:42:33,800
It won't be easy.
519
00:42:33,920 --> 00:42:36,350
To be honest,
she'd like to believe you too.
520
00:42:36,450 --> 00:42:38,680
So make her believe you.
521
00:42:40,490 --> 00:42:41,400
How?
522
00:42:41,490 --> 00:42:43,940
Do I have to tell you everything?
523
00:42:46,640 --> 00:42:52,320
What you need right now is perseverance.
524
00:42:52,750 --> 00:42:54,550
Don't give up.
525
00:42:54,630 --> 00:42:57,790
Not meat but perseverance.
526
00:42:59,180 --> 00:43:00,880
Okay. Thank you.
527
00:43:01,030 --> 00:43:03,640
Have some of this.
528
00:43:05,330 --> 00:43:08,540
It's top-grade beef.
529
00:43:10,300 --> 00:43:12,750
I can't eat by myself.
530
00:43:12,950 --> 00:43:15,750
- I'm not eating.
- Just one bite.
531
00:43:15,850 --> 00:43:19,360
Here you go!
532
00:43:27,320 --> 00:43:28,810
Perseverance.
533
00:43:47,380 --> 00:43:50,230
Come on down. Let's have a drink.
534
00:43:57,690 --> 00:43:58,820
I hope it rains!
535
00:44:23,780 --> 00:44:24,820
Are you going to be okay?
536
00:44:24,980 --> 00:44:27,580
If it's too dangerous,
you don't need to do it.
537
00:44:28,850 --> 00:44:31,230
I can do it!
538
00:44:31,350 --> 00:44:32,000
I'll do it.
539
00:44:32,130 --> 00:44:34,500
Then let's do it now. Let's go!
540
00:44:38,760 --> 00:44:40,470
Action!
541
00:44:42,040 --> 00:44:44,870
I'm here on the western coast.
542
00:44:45,120 --> 00:44:50,960
Typhoon Gorani will be passing by
in a few hours.
543
00:44:51,010 --> 00:44:53,410
Cut! I can't hear you!
544
00:44:53,590 --> 00:44:54,910
Louder!
545
00:44:57,630 --> 00:45:00,870
I'm here on the western coast!
546
00:45:01,040 --> 00:45:06,900
Typhoon Gorani will be passing by
in a few hours!
547
00:45:13,210 --> 00:45:16,050
With strong winds and heavy rain,
548
00:45:16,200 --> 00:45:18,670
it's difficult to stand in this typhoon.
549
00:45:18,990 --> 00:45:23,060
Serious damage to fishing farms
are expected here,
550
00:45:23,200 --> 00:45:25,380
so caution will need to be taken
551
00:45:25,490 --> 00:45:26,970
for flooding and to avoid casualties.
552
00:45:27,060 --> 00:45:29,060
This is Joo Se-ra
553
00:45:29,210 --> 00:45:30,840
reporting from the western coast.
554
00:45:30,960 --> 00:45:32,600
Wow!
555
00:45:56,560 --> 00:45:57,650
Oh my!
556
00:45:59,000 --> 00:46:00,280
There's no fever.
557
00:46:00,920 --> 00:46:04,510
No way. I'm cold and shivering.
558
00:46:09,630 --> 00:46:12,760
- Stop acting.
- I'm not.
559
00:46:12,940 --> 00:46:15,000
I'm really sick.
560
00:46:15,160 --> 00:46:17,340
I got a flu from camping outside.
561
00:46:21,040 --> 00:46:24,510
- Aren't we doing any other tests?
- Depends on the patient.
562
00:46:24,570 --> 00:46:26,080
I heard you see patients
for 30 minutes.
563
00:46:26,110 --> 00:46:27,340
Are you discriminating?
564
00:46:27,460 --> 00:46:29,640
Let's talk for 30 minutes.
565
00:46:29,820 --> 00:46:31,590
Don't forget the prescription sheet.
566
00:46:32,110 --> 00:46:33,720
How about a blood test?
567
00:46:35,180 --> 00:46:37,110
Here.
568
00:46:37,900 --> 00:46:39,290
Take my blood.
569
00:46:40,170 --> 00:46:43,190
You wanted to do the hormone test.
570
00:46:43,520 --> 00:46:46,490
I want to know why I was crazy back then.
571
00:47:05,630 --> 00:47:08,520
- When did you get this?
- A couple of months ago.
572
00:47:11,160 --> 00:47:12,370
25?
573
00:47:12,490 --> 00:47:15,880
Your testosterone level was 25?
574
00:47:16,130 --> 00:47:17,470
The doctor was surprised too.
575
00:47:17,670 --> 00:47:21,260
Then the testosterone
level decreased a lot.
576
00:47:21,810 --> 00:47:24,510
It was 17 at that time.
577
00:47:25,590 --> 00:47:27,900
- What?
- What?
578
00:47:29,150 --> 00:47:30,370
What's that expression?
579
00:47:30,560 --> 00:47:32,410
That's how you look when you get
caught lying.
580
00:47:32,590 --> 00:47:33,940
I didn't say anything.
581
00:47:34,270 --> 00:47:37,240
Did you do the test? When?
582
00:47:39,270 --> 00:47:43,760
When I got hurt trying to save you?
583
00:47:44,480 --> 00:47:47,340
It was the day you came back
without any notice.
584
00:47:47,400 --> 00:47:49,530
I was having a hard time so I left.
585
00:47:49,930 --> 00:47:52,990
I tried to forget you,
but I couldn't.
586
00:47:53,420 --> 00:47:55,990
So you weren't worried about me,
587
00:47:56,150 --> 00:47:59,960
you wanted the blood test
for your rare case study?
588
00:48:00,390 --> 00:48:03,330
I didn't even know
and I was moved and miserable by myself.
589
00:48:03,980 --> 00:48:05,880
You totally tricked me.
590
00:48:06,040 --> 00:48:07,680
I did the test
because I was worried about you.
591
00:48:07,700 --> 00:48:09,750
And I did it secretly
because you didn't want the test.
592
00:48:09,780 --> 00:48:11,560
Why aren't you doing the test now?
593
00:48:11,730 --> 00:48:14,720
You said you never give up patients.
594
00:48:15,570 --> 00:48:17,350
Mi-yoon!
595
00:48:20,600 --> 00:48:22,020
He wants a blood test.
596
00:48:22,130 --> 00:48:24,230
Take his blood.
597
00:48:27,570 --> 00:48:29,390
Blood test.
598
00:48:35,760 --> 00:48:39,670
It won't hurt. Trust me.
599
00:48:39,750 --> 00:48:41,600
I can't trust you.
Bring me the doctor.
600
00:48:41,710 --> 00:48:42,710
- Dr. Joo!
- Come here.
601
00:48:42,730 --> 00:48:45,030
Dr. Joo! Is she qualified?
602
00:48:45,180 --> 00:48:47,390
You're really something.
603
00:48:47,480 --> 00:48:49,590
You did a blood test on him?
604
00:48:49,670 --> 00:48:52,300
He insisted.
605
00:48:52,670 --> 00:48:53,950
So,
606
00:48:54,050 --> 00:48:56,000
you didn't kick him out?
607
00:48:57,080 --> 00:49:00,150
He said he won't leave.
I don't know what to do.
608
00:49:00,310 --> 00:49:04,990
Are you pretending
to not know what to do?
609
00:49:05,130 --> 00:49:08,090
Do you still have feelings for him?
610
00:49:08,220 --> 00:49:09,840
What are you going to do?
611
00:49:09,910 --> 00:49:13,710
- I have a patient. I'll talk to you later.
- Hey.
612
00:49:14,370 --> 00:49:16,360
Seriously.
613
00:49:43,600 --> 00:49:46,500
He's finally leaving me alone.
614
00:50:00,790 --> 00:50:04,030
- Is it PMS?
- Yes.
615
00:50:04,600 --> 00:50:07,970
She said it's treatable.
616
00:50:08,040 --> 00:50:11,470
You're the first person to be so happy
about an illness.
617
00:50:11,960 --> 00:50:14,150
You have to record everything.
618
00:50:14,260 --> 00:50:16,560
Changing your habits is really important.
619
00:50:17,040 --> 00:50:19,010
Write about food, exercise,
620
00:50:19,060 --> 00:50:22,290
and changes in mood
and report to me.
621
00:50:22,460 --> 00:50:24,140
Why should I?
622
00:50:24,210 --> 00:50:26,440
Getting help from people around you
is important.
623
00:50:26,630 --> 00:50:28,370
I wanted to tell Dr. Joo
624
00:50:28,410 --> 00:50:30,540
to ask for her help,
but I'm holding my tongue.
625
00:50:30,940 --> 00:50:33,470
So don't even think about acting up.
626
00:50:35,430 --> 00:50:39,190
Let's go. I'm buying today.
627
00:50:39,370 --> 00:50:42,580
- You?
- It doesn't come everyday.
628
00:50:42,670 --> 00:50:43,940
Forget it then.
629
00:50:45,670 --> 00:50:46,670
What are we going to eat?
630
00:50:46,760 --> 00:50:48,820
You know you can't have fast food, right?
631
00:50:55,800 --> 00:50:57,730
It's almost complete.
632
00:50:58,200 --> 00:51:01,400
The Global Center will have
cutting-edge technology
633
00:51:01,610 --> 00:51:02,860
and a top-class medical team
634
00:51:02,950 --> 00:51:05,500
to become the pillar
of medical tourism.
635
00:51:05,900 --> 00:51:08,470
That's good to hear.
636
00:51:08,940 --> 00:51:12,810
There are already inquiries
about our VIP ward.
637
00:51:12,860 --> 00:51:16,570
We built up trust
through overseas medical volunteering.
638
00:51:16,740 --> 00:51:19,870
But you didn't volunteer
just for the Global Center, did you?
639
00:51:20,620 --> 00:51:22,480
Of course not.
640
00:51:22,760 --> 00:51:24,780
But it did build up their trust in us.
641
00:51:24,860 --> 00:51:26,130
Who will lead the center?
642
00:51:26,560 --> 00:51:28,970
The recommended candidates
643
00:51:29,180 --> 00:51:32,310
will be appointed
through the personnel committee.
644
00:51:32,370 --> 00:51:33,530
The core of the global center
645
00:51:33,590 --> 00:51:36,150
will be operated
by the pituitary gland clinic,
646
00:51:36,250 --> 00:51:38,360
so a neurosurgeon will
probably be appointed.
647
00:51:38,650 --> 00:51:42,450
Dr. Jang refused from the onset,
648
00:51:42,670 --> 00:51:46,570
so it'll be Dr. Han or Dr. Cha.
649
00:51:46,770 --> 00:51:50,440
Dr. Cha is the favorite.
650
00:51:50,690 --> 00:51:53,400
He led the construction,
equipment purchases, operations,
651
00:51:53,570 --> 00:51:55,090
and even the domestic PR
652
00:51:55,330 --> 00:51:59,100
all by himself.
653
00:51:59,240 --> 00:52:03,300
Dr. Han just returned
from an unfortunate incident,
654
00:52:03,410 --> 00:52:06,690
and he refuses to take the position.
655
00:52:09,920 --> 00:52:11,420
Why did you change your mind?
656
00:52:11,530 --> 00:52:13,030
You wanted the position.
657
00:52:14,640 --> 00:52:17,300
What about you?
658
00:52:17,850 --> 00:52:19,720
You know about the global center.
659
00:52:20,030 --> 00:52:22,540
It's a like a top-class VIP ward.
660
00:52:23,100 --> 00:52:25,080
I'm not discriminating against patients,
661
00:52:25,230 --> 00:52:28,810
but I can't serve only the arrogant rich.
662
00:52:29,430 --> 00:52:31,370
It's not my style.
663
00:52:31,940 --> 00:52:33,490
I agree with you.
664
00:52:33,630 --> 00:52:38,280
And life is starting to be fun
even without it
665
00:52:38,940 --> 00:52:40,350
Are you seeing anyone?
666
00:52:40,700 --> 00:52:43,420
- It's complicated.
- I know.
667
00:52:43,720 --> 00:52:46,450
Being in love is the most difficult thing
in the world.
668
00:52:46,920 --> 00:52:49,530
How are you doing with Dr. Yoo?
669
00:52:49,740 --> 00:52:52,730
What are you talking about?
670
00:52:52,890 --> 00:52:54,620
Does it look like we're dating to you?
671
00:52:54,780 --> 00:52:56,940
- You weren't?
- Of course not!
672
00:52:57,820 --> 00:52:59,900
Why are you smiling?
673
00:52:59,960 --> 00:53:02,530
We're not dating!
674
00:53:02,860 --> 00:53:06,110
Stop smiling. Oh my god!
675
00:53:06,690 --> 00:53:09,270
What are you guys talking about?
676
00:53:09,430 --> 00:53:10,730
None of your business.
677
00:53:10,880 --> 00:53:12,680
Mind your own business and leave.
678
00:53:12,800 --> 00:53:15,040
Were you talking about me?
679
00:53:16,020 --> 00:53:17,140
What did she say?
680
00:53:18,370 --> 00:53:20,420
I asked her if you two were dating.
681
00:53:20,610 --> 00:53:23,690
- What did she say?
- Does that make sense?
682
00:53:23,840 --> 00:53:25,870
Us two dating?
683
00:53:30,330 --> 00:53:33,110
- Why not?
- What are you talking about?
684
00:53:33,270 --> 00:53:36,570
You're a pervert who knows
nothing about women.
685
00:53:37,430 --> 00:53:38,960
Pervert?
686
00:53:40,980 --> 00:53:42,690
Do you know anything about men?
687
00:53:42,880 --> 00:53:44,530
You know nothing!
688
00:53:44,880 --> 00:53:47,730
Here! Take it or leave it!
689
00:53:50,630 --> 00:53:52,230
Isn't this the chocolate
you gave me?
690
00:53:52,430 --> 00:53:54,730
- Me?
- Wasn't it you?
691
00:53:55,230 --> 00:53:57,850
- Didn't he tell you?
- Tell me what?
692
00:53:58,030 --> 00:54:00,570
- It wasn't me.
- Then...
693
00:54:01,790 --> 00:54:04,590
- Oh!
- You two are dating.
694
00:54:04,680 --> 00:54:07,180
And giving gifts to each other.
695
00:54:20,510 --> 00:54:23,650
- Dad!
- Hi, Seung-joo.
696
00:54:25,240 --> 00:54:26,900
We can't take the CT scan,
697
00:54:27,040 --> 00:54:29,640
so we'll do the operation
with the MRI results.
698
00:54:29,810 --> 00:54:32,650
After childbirth,
699
00:54:32,750 --> 00:54:34,240
we'll check the tumor site
with navigation MRI,
700
00:54:34,260 --> 00:54:36,010
so don't worry.
701
00:54:38,390 --> 00:54:39,890
If you see here,
702
00:54:40,110 --> 00:54:43,200
the tumor's so big, it's pushing
into the center of the brain.
703
00:54:43,620 --> 00:54:46,650
It may result in brain dislocation,
704
00:54:46,710 --> 00:54:48,840
so we need to do the operation quickly.
705
00:54:49,130 --> 00:54:50,890
Can't we wait a little longer
706
00:54:51,050 --> 00:54:52,770
until the baby is safe?
707
00:54:53,580 --> 00:54:55,560
It's not a good idea.
708
00:54:56,160 --> 00:54:58,020
There are risks,
709
00:54:58,130 --> 00:55:00,640
but we normally have childbirth at 27 weeks
710
00:55:00,710 --> 00:55:01,760
to do the operation.
711
00:55:02,030 --> 00:55:04,240
If the brain is dislocated
because of the tumor,
712
00:55:04,890 --> 00:55:07,240
we can't guarantee you'll survive it.
713
00:55:09,920 --> 00:55:11,670
It's okay.
714
00:55:11,910 --> 00:55:13,850
Don't worry about money.
715
00:55:14,170 --> 00:55:17,970
Dr. Han applied for the support program.
716
00:55:18,160 --> 00:55:19,990
Everything will be fine.
717
00:55:23,860 --> 00:55:25,690
How long has it been?
718
00:55:25,770 --> 00:55:29,570
You should come up
and take a look around the city.
719
00:55:29,640 --> 00:55:32,510
I was on the island for too long.
720
00:55:32,830 --> 00:55:34,280
I'm a country man now.
721
00:55:34,390 --> 00:55:36,730
You were a country man
from the get-go.
722
00:55:38,300 --> 00:55:40,820
Okay, I admit it.
723
00:55:41,370 --> 00:55:45,130
Those were good times.
724
00:55:46,230 --> 00:55:47,640
Yes.
725
00:55:47,880 --> 00:55:49,560
We were young,
726
00:55:49,760 --> 00:55:53,740
and we fought a lot.
727
00:55:54,250 --> 00:55:56,280
Before the Chairman's operation,
728
00:55:56,460 --> 00:55:58,300
we even had a fist fight.
729
00:55:58,360 --> 00:56:01,040
- Do you remember?
- We were young.
730
00:56:02,610 --> 00:56:04,050
Yes.
731
00:56:04,200 --> 00:56:06,280
Why were we so competitive?
732
00:56:06,730 --> 00:56:08,700
It's funny thinking about it now.
733
00:56:09,680 --> 00:56:11,640
If it wasn't for the accident,
734
00:56:12,170 --> 00:56:14,540
you would have done the his operation.
735
00:56:19,900 --> 00:56:22,670
What does it matter now?
736
00:56:22,820 --> 00:56:24,170
The operation was successful,
737
00:56:24,360 --> 00:56:29,160
and he's still healthy.
738
00:56:29,570 --> 00:56:32,540
It was better for the hospital.
739
00:56:33,190 --> 00:56:35,670
If I did the operation
and took your position,
740
00:56:36,030 --> 00:56:39,880
I would have given up in a few months.
741
00:56:44,850 --> 00:56:49,450
Thanks for letting my son return
to the hospital.
742
00:56:50,670 --> 00:56:53,230
Please take care of him.
743
00:56:54,420 --> 00:56:57,420
I think he's coming back
to his senses,
744
00:56:58,660 --> 00:56:59,910
but I'm still worried.
745
00:57:00,940 --> 00:57:02,380
Don't worry about him.
746
00:57:02,930 --> 00:57:05,260
He's like my son.
747
00:57:06,830 --> 00:57:08,100
You're right.
748
00:57:08,920 --> 00:57:10,240
Thank you.
749
00:57:21,780 --> 00:57:25,360
You can just drop me off
at the bus terminal.
750
00:57:25,770 --> 00:57:26,920
Okay.
751
00:57:27,870 --> 00:57:30,840
Why don't you stay the night?
752
00:57:31,250 --> 00:57:33,830
You wanted to see Dr. Joo.
753
00:57:34,720 --> 00:57:38,180
But I didn't tell her I was coming.
754
00:57:38,460 --> 00:57:40,120
I'll see her next time.
755
00:57:40,310 --> 00:57:43,740
But why isn't she answering the phone?
756
00:57:44,450 --> 00:57:47,000
- Who is it?
- Your mom.
757
00:57:47,070 --> 00:57:50,180
- We were going to meet up.
- She came too?
758
00:57:50,270 --> 00:57:51,200
Why didn't she come to the hospital?
759
00:57:51,280 --> 00:57:54,900
She has too many things to do in Seoul.
760
00:57:55,290 --> 00:57:58,800
Why weren't you answering my call?
761
00:58:00,290 --> 00:58:02,210
I wasn't shouting.
762
00:58:02,740 --> 00:58:05,250
Where are you? What?
763
00:58:06,710 --> 00:58:08,500
You're going where?
764
00:58:11,340 --> 00:58:14,170
It's still wet. Mi-yoon, hold this.
765
00:58:15,320 --> 00:58:17,720
One, two, three!
766
00:58:19,080 --> 00:58:20,770
Is he sleeping here again?
767
00:58:20,830 --> 00:58:22,870
I'm not the one making him.
Lift it.
768
00:58:23,170 --> 00:58:25,140
I heard there's a typhoon coming.
769
00:58:25,400 --> 00:58:27,820
Weather forecast says it won't reach Seoul.
770
00:58:28,000 --> 00:58:30,450
He'll leave if it gets too difficult.
771
00:58:30,670 --> 00:58:32,950
Are you really going to kick him out?
772
00:58:33,820 --> 00:58:37,310
- What?
- You should get rid of this,
773
00:58:37,660 --> 00:58:40,680
but why are you taking care of his tent?
774
00:58:40,820 --> 00:58:43,990
Taking care?
775
00:58:44,230 --> 00:58:45,530
If I get rid of this,
776
00:58:45,600 --> 00:58:48,370
he'll probably force
himself into the house.
777
00:58:48,760 --> 00:58:50,820
I see.
778
00:58:50,890 --> 00:58:53,730
I thought you were worried he'd leave.
779
00:58:54,230 --> 00:58:56,480
Hurry up.
780
00:59:03,010 --> 00:59:04,030
In-ah!
781
00:59:05,570 --> 00:59:09,520
Ma'am! Doctor!
782
00:59:17,030 --> 00:59:21,410
Subtitles by KOCOWA
783
00:59:33,620 --> 00:59:37,930
(Risky Romance)
784
00:59:38,210 --> 00:59:41,010
- Do you believe in my feelings?
- No.
785
00:59:41,610 --> 00:59:42,640
What am I doing?
786
00:59:43,380 --> 00:59:44,610
Are you mad at me?
787
00:59:44,610 --> 00:59:46,510
I'm not such a shameless person.
788
00:59:46,510 --> 00:59:48,240
Tell me! What did you do yesterday?
789
00:59:50,040 --> 00:59:51,920
No matter how much I think,
I can't forgive her.
790
00:59:53,490 --> 00:59:55,860
You'll be in charge
of the Chairman's operation.
791
00:59:55,860 --> 00:59:57,340
Are you just going to give up like this?
792
00:59:57,340 --> 00:59:58,810
What do I need to do?
793
01:00:01,160 --> 01:00:01,660
Chairman!
794
01:00:01,660 --> 01:00:02,670
What happened?
795
01:00:04,270 --> 01:00:06,720
Ripped and synced by
gabbyu's subs
54282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.