All language subtitles for Risky Romance E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,109 --> 00:00:05,703 (Risky Romance) 2 00:00:07,188 --> 00:00:08,882 (Episode 11) 3 00:00:08,882 --> 00:00:10,672 Dr. Han. 4 00:00:14,955 --> 00:00:17,759 Dr. Han! 5 00:00:35,652 --> 00:00:37,713 Oh! 6 00:00:49,000 --> 00:00:50,731 What's the point 7 00:00:53,475 --> 00:00:55,581 of getting revenge on you? 8 00:01:23,852 --> 00:01:25,306 It's all over. 9 00:01:32,817 --> 00:01:34,672 What's the point 10 00:01:36,678 --> 00:01:39,118 of getting revenge on you? 11 00:02:22,757 --> 00:02:24,278 What's this? 12 00:02:46,201 --> 00:02:47,905 What's going on? 13 00:03:38,430 --> 00:03:41,170 Where did he go? 14 00:03:47,400 --> 00:03:48,820 Come to your senses! 15 00:03:48,970 --> 00:03:50,640 Why are you worrying about him? 16 00:03:50,880 --> 00:03:52,750 It's good if he doesn't come back. 17 00:03:54,100 --> 00:03:57,240 It's been better with less nagging these days. 18 00:03:57,680 --> 00:03:59,700 Oh my goodness! 19 00:03:59,850 --> 00:04:02,040 - Are you alright? - Hello, 911? 20 00:04:02,220 --> 00:04:05,160 A deliveryman has fainted. 21 00:04:05,850 --> 00:04:07,870 Wake up! 22 00:04:08,070 --> 00:04:09,640 Sir! 23 00:04:19,120 --> 00:04:20,960 Blood pressure and blood sugar are all too low. 24 00:04:21,000 --> 00:04:23,790 We going to need an IV of saline and glucose. 25 00:04:23,950 --> 00:04:27,140 And give him a blanket to maintain his body temperature. 26 00:04:39,010 --> 00:04:40,410 - Keep an eye on him. - Yes. 27 00:04:40,500 --> 00:04:42,350 Dr. Joo! 28 00:04:42,420 --> 00:04:44,470 - Did you apply first aid? - Yes. 29 00:04:45,700 --> 00:04:48,870 Be careful with the patient. 30 00:04:49,250 --> 00:04:50,280 Here. 31 00:04:50,520 --> 00:04:52,680 The ACTH stimulation test must be done, 32 00:04:52,680 --> 00:04:56,560 but cortisol concentration is near zero. I think it's an adrenal crisis. 33 00:04:56,830 --> 00:04:59,920 Hydrocortisone injection was given for emergency 34 00:05:00,090 --> 00:05:04,300 and it's injecting in at 10mg/hr, 35 00:05:04,400 --> 00:05:05,710 so he'll be fine. 36 00:05:07,340 --> 00:05:09,830 I think after he developed chronic hypoadrenocorticism, 37 00:05:09,900 --> 00:05:13,310 enteritis caused the adrenal crisis 38 00:05:13,590 --> 00:05:16,000 - and he went into shock. - Yes. 39 00:05:16,470 --> 00:05:19,560 A second later and he would have died. 40 00:05:19,820 --> 00:05:22,390 Thankfully first aid was quick. 41 00:05:22,740 --> 00:05:26,330 I was so nervous in the ambulance. 42 00:05:26,790 --> 00:05:29,250 I could never imagine it here. 43 00:05:29,890 --> 00:05:32,020 It's not only in emergencies. 44 00:05:32,340 --> 00:05:35,120 You have no equipment for check-ups and treatment. 45 00:05:36,050 --> 00:05:38,190 So why did you leave and ask for trouble? 46 00:05:38,310 --> 00:05:41,530 Why didn't you stop me? 47 00:05:41,820 --> 00:05:44,840 Are you regretting it already? 48 00:05:45,180 --> 00:05:47,870 - Are you having problems? - I'm joking. 49 00:05:48,000 --> 00:05:50,310 Is it because of Dr. Han? 50 00:05:50,370 --> 00:05:52,320 It's fine. 51 00:05:52,900 --> 00:05:55,470 Please take care of him. 52 00:05:55,600 --> 00:05:59,020 I'll probably be asking for more help in the future. 53 00:06:18,480 --> 00:06:21,290 What's with the sigh? 54 00:06:23,010 --> 00:06:26,540 - Dr. Cha. - What are you doing here? 55 00:06:27,960 --> 00:06:29,940 There was an emergency with a patient. 56 00:06:30,470 --> 00:06:33,180 He's our delivery man 57 00:06:33,580 --> 00:06:36,250 and I thought something was wrong a few days ago. 58 00:06:38,890 --> 00:06:41,540 I shouldn't have let him leave. 59 00:06:42,440 --> 00:06:45,550 - Is that so upsetting to you? - Well... 60 00:06:46,210 --> 00:06:49,200 I'm not sure if I'm a good doctor. 61 00:06:49,970 --> 00:06:54,410 I thought people would see my sincerity, 62 00:06:55,270 --> 00:06:57,010 but I was naive. 63 00:06:57,740 --> 00:07:00,760 I've been confused these days. 64 00:07:03,210 --> 00:07:05,920 Geez! 65 00:07:07,350 --> 00:07:09,270 What's wrong? 66 00:07:09,720 --> 00:07:12,910 You're opening your heart for the first time, 67 00:07:13,250 --> 00:07:17,780 and I should be giving advice to look cool, 68 00:07:17,860 --> 00:07:19,900 but I can't find the right words. 69 00:07:22,870 --> 00:07:26,390 Are you joking? 70 00:07:26,530 --> 00:07:29,330 Thanks for making me smile. 71 00:07:30,650 --> 00:07:34,650 But I know a person who can say such words, 72 00:07:34,850 --> 00:07:37,310 and he's my mentor. 73 00:07:37,840 --> 00:07:40,550 Really? Who is it? 74 00:07:41,070 --> 00:07:43,030 If you take a boat from Mokpo for two hours, 75 00:07:43,140 --> 00:07:44,700 there's an island called Hwa-ahn. 76 00:07:45,070 --> 00:07:47,410 He manages the only hospital on that island. 77 00:07:47,600 --> 00:07:51,020 You reminded me of him. 78 00:07:51,490 --> 00:07:54,280 Let's go together sometime. 79 00:08:03,890 --> 00:08:07,300 - Where are you going? - The hospital's closed today. 80 00:08:07,440 --> 00:08:10,080 I just wanted to get some fresh air. 81 00:08:10,200 --> 00:08:13,390 Really? Wait for me. 82 00:08:14,510 --> 00:08:19,290 - Sorry, I'm going alone. - What? 83 00:08:19,920 --> 00:08:22,980 Call me if Dr. Han comes home. 84 00:08:23,060 --> 00:08:24,590 He didn't come in yesterday? 85 00:08:24,900 --> 00:08:27,460 - What's wrong with him? - Call me. 86 00:08:33,520 --> 00:08:35,660 Well, this is a good thing. 87 00:08:36,380 --> 00:08:40,890 Let's take this chance to start plan B. 88 00:08:47,440 --> 00:08:49,570 If you take a boat from Mokpo for two hours, 89 00:08:49,670 --> 00:08:51,240 there's an island called Hwa-ahn. 90 00:08:51,560 --> 00:08:53,760 He manages the only hospital on that island. 91 00:08:54,160 --> 00:08:57,670 You reminded me of him. 92 00:08:58,240 --> 00:09:00,980 What nice weather! 93 00:09:02,170 --> 00:09:05,440 Coming was a good idea. 94 00:09:16,040 --> 00:09:20,470 He worked at Darin Hospital? 95 00:09:20,710 --> 00:09:23,370 So that's why Dr. Cha knew him. 96 00:09:26,240 --> 00:09:28,940 He looks familiar. 97 00:09:32,850 --> 00:09:36,590 That's what the fishing chief said. 98 00:09:36,920 --> 00:09:38,050 Seaweed farm? 99 00:09:38,450 --> 00:09:41,590 Okay, I'll be right there. 100 00:09:42,510 --> 00:09:45,270 Excuse me. 101 00:09:45,680 --> 00:09:50,720 - I heard there's a hospital on the island. - Hospital? 102 00:09:50,990 --> 00:09:53,010 Yes, there is. 103 00:09:53,100 --> 00:09:56,510 - But why? - I have to meet someone. 104 00:09:56,710 --> 00:09:59,880 Really? Follow me. 105 00:10:00,710 --> 00:10:04,390 - Excuse me? - Put this on. 106 00:10:05,780 --> 00:10:08,140 Me? 107 00:10:16,650 --> 00:10:21,790 Ma'am, you're the best! 108 00:10:39,420 --> 00:10:41,910 I heard you ran away during the operation. 109 00:10:42,540 --> 00:10:44,390 Doctor! There's bleeding! 110 00:10:44,730 --> 00:10:46,620 Blood pressure is below 50! 111 00:10:46,790 --> 00:10:49,000 The bleeding won't stop, doctor! 112 00:10:49,980 --> 00:10:51,980 All you had were your skills. 113 00:10:52,260 --> 00:10:54,160 But anyway, the word is already spreading, 114 00:10:54,400 --> 00:10:56,240 so it's going to be difficult from here on out. 115 00:10:58,320 --> 00:10:59,950 You always had low self-esteem 116 00:11:00,470 --> 00:11:02,590 Even if you try to hide it, 117 00:11:02,740 --> 00:11:04,920 I can see it all. 118 00:11:06,200 --> 00:11:09,480 You're so pathetic, I can't stand it any longer. 119 00:11:59,930 --> 00:12:03,260 That was the best ride of my life! 120 00:12:03,360 --> 00:12:05,870 The best, ma'am! 121 00:12:06,300 --> 00:12:11,050 - This is the hospital? - It's our house. 122 00:12:11,130 --> 00:12:13,520 Our house, I see. 123 00:12:13,820 --> 00:12:19,440 No way! Really? 124 00:12:22,700 --> 00:12:27,180 - Is this the clinic? - Yes. 125 00:12:27,480 --> 00:12:31,460 - Can I look inside? - Sure. 126 00:12:31,560 --> 00:12:34,740 - Thank you. - Sure. 127 00:12:43,290 --> 00:12:46,650 - Oh my! It's you! - I told you not to ride motorcycles! 128 00:12:47,120 --> 00:12:50,330 - When are you going to listen? - What brings you here? Why didn't you call? 129 00:12:50,450 --> 00:12:52,540 When did you come? 130 00:13:04,210 --> 00:13:06,960 - Dr. Han? - You... 131 00:13:09,200 --> 00:13:11,400 What are you doing here? 132 00:13:22,350 --> 00:13:25,340 I'm asking you why you're here! 133 00:13:27,200 --> 00:13:30,420 Do you know each other? 134 00:13:42,340 --> 00:13:47,120 - What's the matter? - Seung-joo's here. 135 00:13:47,260 --> 00:13:52,150 - Seung-joo? Why didn't he call? - But he's with someone. 136 00:13:52,390 --> 00:13:53,840 - Who? - A woman! 137 00:13:54,110 --> 00:13:58,000 - A woman? - Let's go! 138 00:14:02,870 --> 00:14:05,410 - She's pretty. - Yes! 139 00:14:05,530 --> 00:14:08,020 And she's proactive. 140 00:14:08,180 --> 00:14:10,000 She came here without Seung-joo knowing. 141 00:14:10,100 --> 00:14:15,720 - That's a good attitude to have. - It's what you should be! 142 00:14:17,290 --> 00:14:21,370 - You should shave. - Should I? 143 00:14:24,090 --> 00:14:27,440 So you came here alone after talking with Dr. Cha? 144 00:14:27,880 --> 00:14:29,400 And you didn't know this was my house? 145 00:14:29,470 --> 00:14:32,560 - If I knew, I wouldn't have come. - Do you think I believe that? 146 00:14:32,660 --> 00:14:36,260 But it's the truth. 147 00:14:36,360 --> 00:14:38,730 Why do I have to see your face even here? 148 00:14:38,880 --> 00:14:40,150 Get off this island! 149 00:14:40,970 --> 00:14:44,150 Goodness! We were thinking the same thing. 150 00:14:44,440 --> 00:14:49,190 I didn't travel eight hours here to see you. 151 00:14:49,270 --> 00:14:50,810 So go back! 152 00:14:54,410 --> 00:14:56,820 - Mom! - How can she go back at this hour? 153 00:14:56,910 --> 00:14:58,320 You're so mean. 154 00:14:58,570 --> 00:15:00,300 Come inside. 155 00:15:01,010 --> 00:15:02,340 Where do you think you're going? 156 00:15:02,950 --> 00:15:04,720 That woman has nothing to do with me. 157 00:15:04,800 --> 00:15:09,560 - She doesn't belong at our house. - So what if she has nothing to do with you? 158 00:15:09,560 --> 00:15:12,400 She's our guest and this is my house, not yours! 159 00:15:12,400 --> 00:15:14,920 - Mom! - You can go instead. 160 00:15:15,280 --> 00:15:19,730 I think I should go, Mother. 161 00:15:19,810 --> 00:15:23,860 Mother? That's so good to hear! 162 00:15:24,060 --> 00:15:27,740 - Excuse me? - What's your name? 163 00:15:27,900 --> 00:15:30,980 Excuse me, I'm Joo In-ah. 164 00:15:31,080 --> 00:15:32,810 Joo In-ah? 165 00:15:32,960 --> 00:15:36,520 What a beautiful name! Come inside. 166 00:15:36,640 --> 00:15:40,030 I'm going back to Seoul! 167 00:15:43,320 --> 00:15:44,980 Don't mind him. 168 00:15:45,060 --> 00:15:46,550 He can't go anywhere. 169 00:15:46,670 --> 00:15:49,470 Let me get you something to drink. 170 00:16:23,750 --> 00:16:26,200 Cha Jae-hwan! 171 00:16:28,380 --> 00:16:32,120 Preparations for the global center is going according to plans. 172 00:16:32,850 --> 00:16:36,300 Since Dr. Han left the hospital, 173 00:16:37,580 --> 00:16:40,700 - are you the sole candidate? - Me? 174 00:16:41,040 --> 00:16:43,460 I'm not thinking about it. 175 00:16:44,530 --> 00:16:47,870 He's still not familiar to the situation yet in Korea, 176 00:16:48,730 --> 00:16:51,150 so that must be why he feels incapable. 177 00:16:51,480 --> 00:16:53,950 He's a perfectionist. 178 00:17:01,720 --> 00:17:07,500 A perfectionist at his work. 179 00:17:07,690 --> 00:17:12,480 - Do you know about his performance? - Of course. 180 00:17:14,230 --> 00:17:17,090 I'll have to take this call. 181 00:17:20,500 --> 00:17:23,360 Would you like another glass? 182 00:17:33,260 --> 00:17:34,630 What's with you? 183 00:17:36,920 --> 00:17:38,920 What's the matter? 184 00:17:41,380 --> 00:17:42,980 Dr. Joo is at Hwa-ahn Island? 185 00:17:43,070 --> 00:17:45,270 What did you tell her? 186 00:17:45,510 --> 00:17:46,830 What are you up to? 187 00:17:46,980 --> 00:17:48,260 Get down here and take her away. 188 00:17:48,410 --> 00:17:50,670 Get her out of my sight! 189 00:17:51,810 --> 00:17:52,810 Hello? 190 00:17:53,130 --> 00:17:55,270 Hey! 191 00:17:56,410 --> 00:17:59,530 Seriously. 192 00:18:08,260 --> 00:18:12,540 Why did she go there? 193 00:18:13,410 --> 00:18:15,180 How's Dr. Han? 194 00:18:15,600 --> 00:18:18,000 I heard about Mirae Hospital. 195 00:18:18,850 --> 00:18:22,070 It'll be difficult for him to work again. 196 00:18:22,210 --> 00:18:23,680 He has the skills, 197 00:18:23,930 --> 00:18:26,560 - but the rumors... - Like father, like son. 198 00:18:27,760 --> 00:18:31,470 If it wasn't for Sang-do's accident, 199 00:18:31,690 --> 00:18:34,730 he wouldn't be on that island now, 200 00:18:36,840 --> 00:18:41,040 Rumors will fade, 201 00:18:42,150 --> 00:18:45,470 but he's Sang-do's son. 202 00:18:46,130 --> 00:18:49,140 You should look after them. 203 00:18:50,100 --> 00:18:52,090 Of course. 204 00:18:52,470 --> 00:18:55,930 - Dr. Han is like my son. - Sure. 205 00:19:05,030 --> 00:19:07,920 - Come in. - Thank you. 206 00:19:08,120 --> 00:19:10,700 The hospital's a bit shabby. 207 00:19:19,530 --> 00:19:22,120 I heard from Dr. Cha 208 00:19:22,200 --> 00:19:23,490 that you were like family. 209 00:19:23,560 --> 00:19:26,080 The boys got along well. 210 00:19:26,230 --> 00:19:30,240 - Dr. Cha said you're his mentor. - Really? 211 00:19:30,570 --> 00:19:33,940 Well, I used to be a hotshot in the past. 212 00:19:44,090 --> 00:19:46,510 Oh, is that... 213 00:19:47,020 --> 00:19:49,810 Are you... 214 00:19:50,220 --> 00:19:51,780 You're the one! 215 00:19:51,890 --> 00:19:55,440 The legendary rival of the director! 216 00:19:56,330 --> 00:19:58,400 - Really? - We weren't rivals. 217 00:19:58,600 --> 00:20:01,280 Dr. Cha couldn't come near my skills. 218 00:20:02,490 --> 00:20:04,900 He would feel sad if he heard that. 219 00:20:05,000 --> 00:20:07,780 He'll probably be furious. 220 00:20:16,980 --> 00:20:18,410 This? 221 00:20:19,380 --> 00:20:23,010 - It's ugly, isn't it? - No, it's not that. 222 00:20:23,810 --> 00:20:27,430 I saw the news before I came here. 223 00:20:27,720 --> 00:20:30,560 You quit your job as a neurosurgeon because of an accident. 224 00:20:30,710 --> 00:20:33,220 I can't perform surgeries anymore, 225 00:20:33,280 --> 00:20:35,230 but it has no impact on my life. 226 00:20:36,350 --> 00:20:40,750 There's a punching game on this island, 227 00:20:41,690 --> 00:20:45,280 and I have the highest score. 228 00:20:45,500 --> 00:20:46,920 618 points. 229 00:20:47,130 --> 00:20:50,380 No one has beaten my score in two years. 230 00:20:50,580 --> 00:20:53,160 Joo In-ah! 231 00:21:00,850 --> 00:21:03,460 Do you drink? 232 00:21:04,760 --> 00:21:06,160 How much do you drink? 233 00:21:07,600 --> 00:21:11,940 She didn't even have dinner yet. 234 00:21:13,830 --> 00:21:15,570 It's delicious. 235 00:21:15,760 --> 00:21:17,440 Try it. 236 00:21:17,690 --> 00:21:19,300 We brewed it ourselves. 237 00:21:20,400 --> 00:21:22,430 I shouldn't be drinking. 238 00:21:32,310 --> 00:21:35,380 I'm sorry for what my son said earlier. 239 00:21:35,790 --> 00:21:37,850 Even if you came without notice, 240 00:21:37,930 --> 00:21:40,960 he shouldn't have treated you like that. 241 00:21:41,860 --> 00:21:43,520 He wasn't like that before. 242 00:21:44,840 --> 00:21:45,990 Please understand. 243 00:21:46,600 --> 00:21:49,790 It was nothing. 244 00:21:50,960 --> 00:21:55,460 Is he worse on other days? 245 00:21:56,340 --> 00:21:58,990 No, it's not that. 246 00:21:59,290 --> 00:22:04,280 I mean that I understand him. 247 00:22:08,130 --> 00:22:09,880 You can tell me the truth. 248 00:22:10,290 --> 00:22:13,600 We know he's changed. 249 00:22:14,550 --> 00:22:15,550 Yes. 250 00:22:19,710 --> 00:22:24,480 It's true that he's unique, 251 00:22:24,540 --> 00:22:27,850 but everyone has different personalities. 252 00:22:28,220 --> 00:22:30,940 We appreciate that you think so. 253 00:22:31,810 --> 00:22:34,540 But I wonder why he came so suddenly. 254 00:22:35,180 --> 00:22:38,100 Is there something wrong? 255 00:22:38,440 --> 00:22:40,630 Did he do something wrong at the hospital? 256 00:22:43,150 --> 00:22:46,900 Stop asking her nonsense. 257 00:22:47,090 --> 00:22:48,320 Have another drink. 258 00:22:49,030 --> 00:22:52,420 Why can't I ask her about my son? 259 00:22:52,650 --> 00:22:54,510 I was curious about how he was doing. 260 00:22:54,610 --> 00:22:57,210 He won't let me come visit or return my calls. 261 00:22:57,770 --> 00:22:59,390 Ever since that accident, 262 00:22:59,590 --> 00:23:02,310 I couldn't sleep at all. 263 00:23:03,320 --> 00:23:05,530 How is he? 264 00:23:06,060 --> 00:23:09,450 Is Seung-joo okay? 265 00:23:12,340 --> 00:23:13,440 Of course. 266 00:23:13,840 --> 00:23:15,510 He has the best skills. 267 00:23:15,600 --> 00:23:18,770 He's doing well showing off those skills, 268 00:23:19,210 --> 00:23:20,950 so you don't need to worry. 269 00:23:26,900 --> 00:23:28,280 She has more sense than I thought. 270 00:23:28,680 --> 00:23:31,740 Don't worry about his change in personality. 271 00:23:31,810 --> 00:23:34,650 A lot of female staff members like him for his toughness. 272 00:23:35,620 --> 00:23:38,970 My son is a handsome guy 273 00:23:39,030 --> 00:23:40,630 with a nice figure. 274 00:23:40,810 --> 00:23:44,470 He takes after me, especially in his hips. 275 00:23:44,570 --> 00:23:45,790 You have to see him naked. 276 00:23:45,930 --> 00:23:47,080 They're even prettier! 277 00:23:49,370 --> 00:23:50,840 - What are they talking about? 278 00:23:51,000 --> 00:23:52,080 His hips are really pretty. 279 00:23:54,580 --> 00:23:55,860 Really pretty! 280 00:24:00,980 --> 00:24:02,080 What are you doing there? 281 00:24:04,590 --> 00:24:07,090 Why didn't he leave? 282 00:24:07,610 --> 00:24:09,160 Oh, come here! Hurry! 283 00:24:11,280 --> 00:24:12,840 Come join us! 284 00:24:13,160 --> 00:24:16,260 - That silly guy. - Have another glass! 285 00:24:16,880 --> 00:24:18,780 - Yes. - You too! 286 00:24:19,700 --> 00:24:22,440 Have another! 287 00:24:37,510 --> 00:24:39,390 It's delicious. 288 00:24:39,580 --> 00:24:42,250 It's been a while since I had homemade meal. 289 00:24:42,420 --> 00:24:44,730 Why? Don't you live with your parents? 290 00:24:45,140 --> 00:24:49,280 - They both passed away. - Oh my. 291 00:24:49,930 --> 00:24:53,340 I'm sorry. 292 00:24:53,410 --> 00:24:55,330 Eat up. 293 00:24:55,850 --> 00:24:58,830 It's okay. You remind me of my mother 294 00:24:58,910 --> 00:25:00,680 so it's nice. 295 00:25:00,920 --> 00:25:02,820 You should eat up too, Mother. 296 00:25:04,520 --> 00:25:06,710 Stop calling my mom your "Mother." 297 00:25:07,310 --> 00:25:08,990 Father, would you like another drink? 298 00:25:09,080 --> 00:25:10,960 Father? 299 00:25:11,090 --> 00:25:14,090 - Cheers! - Cheers! 300 00:25:18,200 --> 00:25:19,200 Nice. 301 00:25:20,460 --> 00:25:21,590 Stop it. 302 00:25:22,100 --> 00:25:23,570 How do you plan to go back to your lodge? 303 00:25:23,590 --> 00:25:26,210 She's sleeping here. 304 00:25:26,600 --> 00:25:27,920 You can stay here. 305 00:25:28,060 --> 00:25:30,600 But I did reserve a lodge, 306 00:25:32,310 --> 00:25:33,540 but she's asking me to sleep over. 307 00:25:33,560 --> 00:25:36,000 Let me do the dishes. 308 00:25:36,070 --> 00:25:38,200 I'm a bad cook, but good at washing dishes. 309 00:25:43,090 --> 00:25:45,860 You? Good at dishes? Don't believe her! 310 00:25:45,930 --> 00:25:49,970 She doesn't know a thing about cleaning! 311 00:25:51,200 --> 00:25:53,250 - That's not right. - What do you mean not right? 312 00:25:53,290 --> 00:25:54,250 She doesn't clean 313 00:25:54,310 --> 00:25:56,310 and washes all the socks and underwear together. 314 00:25:56,380 --> 00:25:57,950 I wash them separately! 315 00:25:58,050 --> 00:25:59,160 You really are persistent. 316 00:25:59,210 --> 00:26:01,070 When are you going to stop nagging me about that? 317 00:26:01,100 --> 00:26:04,070 You have to separate them in the laundry basket first! 318 00:26:04,200 --> 00:26:06,260 And I didn't want to ask this, 319 00:26:06,420 --> 00:26:08,470 but how many days do you sleep in the same pajamas? 320 00:26:08,630 --> 00:26:10,940 - One week? 10 days? - A week? 321 00:26:10,990 --> 00:26:14,450 - I'm not that bad! - You wear the same thing everyday! 322 00:26:14,510 --> 00:26:16,780 That's right, these red polka dots! 323 00:26:17,770 --> 00:26:20,760 It was two of the same shirt! Buy one get one free! 324 00:26:25,310 --> 00:26:29,120 So are you two... 325 00:26:30,100 --> 00:26:32,640 Living together? In the same house? 326 00:26:46,480 --> 00:26:48,390 We are living together, 327 00:26:48,670 --> 00:26:52,720 but it's not what you think. 328 00:26:53,290 --> 00:26:56,300 It's not what you think! 329 00:26:57,380 --> 00:27:01,430 Okay, calm down. 330 00:27:11,370 --> 00:27:16,100 If I could explain to you what happened... 331 00:27:25,140 --> 00:27:29,590 I'm a tenant in her house. 332 00:27:29,720 --> 00:27:32,680 She's the house owner and I'm the tenant. 333 00:27:32,740 --> 00:27:37,170 Yes, that's what it is more or less. 334 00:27:37,370 --> 00:27:39,580 My younger sister 335 00:27:39,710 --> 00:27:42,080 and our clinic staff live together at the house. 336 00:27:42,190 --> 00:27:44,830 And we have a lot of patients there too. 337 00:27:44,890 --> 00:27:46,970 So you don't need to worry. 338 00:27:47,010 --> 00:27:47,850 Worry? 339 00:27:47,950 --> 00:27:50,180 There's nothing between us. 340 00:27:50,370 --> 00:27:53,600 Don't connect her with me. It's upsetting. 341 00:27:56,630 --> 00:27:59,230 Me too. 342 00:27:59,720 --> 00:28:01,880 So what you're saying is 343 00:28:02,100 --> 00:28:04,530 - you aren't dating? - No! 344 00:28:04,640 --> 00:28:05,850 But you're living together? 345 00:28:05,990 --> 00:28:08,930 - In one house? - It's not like that! 346 00:28:14,150 --> 00:28:17,390 This is really awkward. 347 00:28:19,140 --> 00:28:20,950 I think I'm drunk. 348 00:28:21,240 --> 00:28:23,320 I drank too much. 349 00:28:32,850 --> 00:28:35,140 Is Dr. Han not sleeping? 350 00:28:53,830 --> 00:28:55,810 Why is he hurting again? 351 00:29:01,760 --> 00:29:04,460 Are you okay? 352 00:29:04,680 --> 00:29:06,060 I'm fine. 353 00:29:06,120 --> 00:29:08,420 Be careful. 354 00:29:09,910 --> 00:29:12,660 Where were you coming from this late? 355 00:29:12,800 --> 00:29:16,250 I went to see an old lady in the neighborhood. 356 00:29:16,390 --> 00:29:19,470 She always forgets to take her anti-diabetic medication. 357 00:29:19,800 --> 00:29:22,270 She wouldn't answer the phone. 358 00:29:22,790 --> 00:29:24,620 It's good that I went there. 359 00:29:24,890 --> 00:29:28,420 She forgot it again. 360 00:29:32,620 --> 00:29:35,250 Why did you go there at this hour while drunk? 361 00:29:35,660 --> 00:29:36,500 That's why you get injured all the time. 362 00:29:36,570 --> 00:29:38,530 I'm fine. 363 00:29:38,600 --> 00:29:39,710 See? 364 00:29:40,920 --> 00:29:45,070 You should look after yourself first. 365 00:29:46,260 --> 00:29:47,930 Why are you living like this? 366 00:29:48,200 --> 00:29:50,450 What's wrong with my life? 367 00:29:50,510 --> 00:29:52,820 I'm satisfied. 368 00:29:52,900 --> 00:29:54,610 Stop lying! 369 00:29:57,690 --> 00:29:58,810 Is this the life you wanted? 370 00:29:59,370 --> 00:30:01,950 Treating stomach aches, colds, and old people. 371 00:30:02,080 --> 00:30:04,260 Just prescribing indigestion and flu medicine. 372 00:30:05,140 --> 00:30:07,030 Does it make you feel better to think that way? 373 00:30:07,790 --> 00:30:10,740 You ran away to this island! 374 00:30:11,310 --> 00:30:13,220 Because you couldn't be a neurosurgeon again. 375 00:30:13,460 --> 00:30:15,320 Because you had no choice! 376 00:30:16,470 --> 00:30:18,070 I can't live like you. 377 00:30:18,770 --> 00:30:20,310 I'd rather die. 378 00:30:21,740 --> 00:30:23,100 Dr. Han! 379 00:30:23,250 --> 00:30:25,750 How can you say that to your dad? 380 00:30:25,820 --> 00:30:27,750 This is none of your business. 381 00:30:34,630 --> 00:30:39,250 - Doctor. - I heard he quit. 382 00:30:39,800 --> 00:30:41,710 But his mom doesn't know yet. 383 00:30:41,800 --> 00:30:44,280 I didn't want to worry her. 384 00:30:50,310 --> 00:30:51,560 I'm sorry. 385 00:30:51,740 --> 00:30:54,980 - I didn't mean to hide it. - It's okay. 386 00:30:56,150 --> 00:30:58,040 I'll pretend not to know too, 387 00:30:58,760 --> 00:30:59,870 so let him be. 388 00:31:00,890 --> 00:31:02,510 If my son 389 00:31:03,420 --> 00:31:06,280 came here without any notice, 390 00:31:08,640 --> 00:31:12,060 he must have a lot going on in his head. 391 00:31:17,600 --> 00:31:18,890 Yes. 392 00:31:21,160 --> 00:31:23,810 (Episode 12 will air shortly) 393 00:31:25,050 --> 00:31:27,050 (Episode 12) 394 00:31:41,010 --> 00:31:43,610 There's a golf session with the other hospital directors. 395 00:31:43,900 --> 00:31:46,890 - Don't be late. - You should take the vice-director. 396 00:31:48,350 --> 00:31:49,880 What are you talking about? 397 00:31:50,080 --> 00:31:52,070 I arranged it to introduce you to them. 398 00:31:52,290 --> 00:31:54,520 I'm going to go to Hwa-ahn Island. 399 00:31:55,310 --> 00:31:56,570 Why? 400 00:31:56,830 --> 00:31:58,630 I haven't seen them in a while. 401 00:31:59,140 --> 00:32:00,430 I miss them 402 00:32:01,010 --> 00:32:02,840 and Seung-joo's there. 403 00:32:03,960 --> 00:32:05,550 Aren't you curious 404 00:32:06,120 --> 00:32:09,550 about how his father's doing? 405 00:32:26,730 --> 00:32:28,570 There's someone inside! 406 00:33:10,600 --> 00:33:11,650 Sang-do. 407 00:34:53,050 --> 00:34:54,350 Good morning. 408 00:34:54,950 --> 00:34:56,970 Good morning. 409 00:34:57,140 --> 00:34:59,480 I must have overslept. 410 00:34:59,830 --> 00:35:01,530 I didn't wake you up on purpose. 411 00:35:01,620 --> 00:35:04,610 We drank a lot yesterday. 412 00:35:08,340 --> 00:35:12,170 Seung-joo went fishing early in the morning. 413 00:35:12,590 --> 00:35:15,980 It's so hard to see his face. 414 00:35:16,970 --> 00:35:20,700 Is Dr. Han in the clinic? 415 00:35:20,780 --> 00:35:22,420 No, he's at the village community center. 416 00:35:22,520 --> 00:35:24,840 Wash up and let's have breakfast. 417 00:35:28,690 --> 00:35:29,980 Village community center? 418 00:35:32,390 --> 00:35:35,510 My heart was pounding all night. 419 00:35:35,720 --> 00:35:40,070 And it felt like it would pop out. 420 00:35:40,240 --> 00:35:41,900 It's making me miserable. 421 00:35:42,060 --> 00:35:44,950 Doctor, how long do I have to live? 422 00:35:45,070 --> 00:35:47,600 Will I make it till autumn to see the leaves? 423 00:35:47,780 --> 00:35:50,970 You're always talking about the autumn leaves! 424 00:35:51,220 --> 00:35:52,740 Let's see. 425 00:35:59,830 --> 00:36:01,380 What's this? 426 00:36:04,180 --> 00:36:05,180 Oh? 427 00:36:07,010 --> 00:36:09,430 What a pity. 428 00:36:10,120 --> 00:36:12,640 It looks like you'll live 10 years more than me. 429 00:36:19,260 --> 00:36:21,440 Doctor, you scared me! 430 00:36:22,230 --> 00:36:24,600 You're the one scaring everyone with your fussing. 431 00:36:24,670 --> 00:36:26,320 Why are you blaming him? 432 00:36:28,500 --> 00:36:29,900 Your blood pressure 433 00:36:29,950 --> 00:36:31,650 and your breathing is good. 434 00:36:31,760 --> 00:36:32,880 If you don't forget your pills 435 00:36:32,900 --> 00:36:35,950 and stop drinking, 436 00:36:36,020 --> 00:36:39,400 you'll be able to see your great-grandson get married. 437 00:36:40,590 --> 00:36:42,910 That would be nice, 438 00:36:43,080 --> 00:36:44,860 but I don't think I can because of him. 439 00:36:44,980 --> 00:36:46,700 He's always gambling. 440 00:36:46,780 --> 00:36:49,840 Doctor, can't you cure those hands? 441 00:36:49,890 --> 00:36:54,220 I'm just betting pennies for fun. 442 00:36:54,410 --> 00:36:56,030 This isn't gambling. 443 00:36:57,620 --> 00:37:00,740 If you say that, 444 00:37:00,910 --> 00:37:03,400 Dr. Han will be very sad. 445 00:37:03,670 --> 00:37:04,930 Why would I be sad? 446 00:37:05,010 --> 00:37:08,470 During the fishing chief's funeral, 447 00:37:08,690 --> 00:37:11,860 he joined us in a game 448 00:37:11,930 --> 00:37:15,250 and he was the real gambler! 449 00:37:15,320 --> 00:37:18,990 What are you talking about? 450 00:37:19,050 --> 00:37:21,840 - People might really believe you. - Gambler? 451 00:37:21,950 --> 00:37:23,640 He really is a gambler! 452 00:37:25,390 --> 00:37:26,860 Gambler! 453 00:37:27,760 --> 00:37:30,340 Who is she? 454 00:37:35,260 --> 00:37:39,630 I just circle the village when I have time. 455 00:37:39,800 --> 00:37:41,920 While we talk and laugh, 456 00:37:42,060 --> 00:37:45,770 they tell me about their illness and family, 457 00:37:45,970 --> 00:37:49,050 so it helps with the treatment. 458 00:37:50,150 --> 00:37:51,200 I see. 459 00:37:51,440 --> 00:37:56,320 They all seem to trust and feel comfortable around you. 460 00:37:56,460 --> 00:37:58,590 I felt a little jealous. 461 00:38:00,430 --> 00:38:03,890 It was the hospital that I was dreaming about. 462 00:38:04,390 --> 00:38:06,670 But it's not easy. 463 00:38:06,970 --> 00:38:10,290 It made me upset the patients didn't trust me. 464 00:38:10,500 --> 00:38:13,630 People don't trust others easily. 465 00:38:13,870 --> 00:38:17,190 It'll take some time. 466 00:38:17,960 --> 00:38:21,210 When I first came here in a doctor's gown, 467 00:38:21,320 --> 00:38:25,930 I just sat in the clinic. 468 00:38:26,160 --> 00:38:28,510 But nobody came. 469 00:38:28,900 --> 00:38:32,020 They went to the big hospitals for severe symptoms. 470 00:38:32,110 --> 00:38:34,020 When the symptoms were minor, 471 00:38:34,160 --> 00:38:36,730 they would just bear the pain. 472 00:38:36,990 --> 00:38:40,620 So I took off my doctor's gown. 473 00:38:41,430 --> 00:38:45,140 I drank, gambled, and went fishing with them. 474 00:38:45,600 --> 00:38:49,480 Then I started to feel comfortable too. 475 00:38:57,200 --> 00:39:01,850 - Really? - There's a reason why 476 00:39:02,140 --> 00:39:04,260 I drink and gamble with them. 477 00:39:04,420 --> 00:39:08,630 I want to be closer to the patients. 478 00:39:09,150 --> 00:39:13,210 So I hope you don't misunderstand. 479 00:39:13,400 --> 00:39:16,230 Of course, I don't. 480 00:39:17,420 --> 00:39:22,960 A clinic should pursue people's hearts, not money. 481 00:39:24,380 --> 00:39:27,480 So relax and take your time. 482 00:39:30,450 --> 00:39:33,060 You're right. 483 00:39:34,100 --> 00:39:36,050 I was too impatient. 484 00:39:37,800 --> 00:39:39,800 I was right to come here. 485 00:39:40,050 --> 00:39:44,660 Now I have the courage to start all over again. 486 00:39:45,090 --> 00:39:46,090 Thank you. 487 00:39:50,800 --> 00:39:51,980 Dr. Joo? 488 00:39:55,960 --> 00:39:58,430 Dr. Cha? 489 00:39:58,530 --> 00:40:00,030 Why aren't you answering my calls? 490 00:40:00,110 --> 00:40:01,970 I looked everywhere for you. 491 00:40:04,640 --> 00:40:07,690 Jae-hwan? 492 00:40:08,120 --> 00:40:10,270 You little rascal! 493 00:40:15,840 --> 00:40:18,280 - Hello, sir. - It's nice to see you again! 494 00:40:19,260 --> 00:40:20,420 Long time no see! 495 00:40:21,690 --> 00:40:24,990 Let's go inside. 496 00:40:27,250 --> 00:40:30,100 How long has it been? 497 00:40:30,160 --> 00:40:33,440 Let's sit down. 498 00:40:35,030 --> 00:40:36,920 You haven't changed a bit. 499 00:40:36,980 --> 00:40:38,340 I'm the only one getting old. 500 00:40:39,740 --> 00:40:42,410 He's changed ever since he went to America. 501 00:40:42,480 --> 00:40:43,480 That's right. 502 00:40:44,000 --> 00:40:45,240 How's your mom? 503 00:40:45,360 --> 00:40:48,160 Is she still always in the lab in America? 504 00:40:48,250 --> 00:40:50,740 Mom's always busy. 505 00:40:51,130 --> 00:40:53,250 It was hard taking care of me when I was young, right? 506 00:40:53,700 --> 00:40:56,490 You always refused to go home. 507 00:40:56,580 --> 00:40:58,840 Do you remember crying? 508 00:40:58,920 --> 00:41:01,690 Yes, when he was five. 509 00:41:01,850 --> 00:41:05,910 He confessed he wanted me as his mom. 510 00:41:06,100 --> 00:41:09,050 It was really funny. 511 00:41:10,950 --> 00:41:11,410 I see. 512 00:41:11,480 --> 00:41:13,970 I had a miserable childhood. 513 00:41:14,420 --> 00:41:16,700 Could you make me some soybean paste stew? 514 00:41:17,090 --> 00:41:20,550 I really missed it. 515 00:41:20,680 --> 00:41:22,310 Looks like your taste buds haven't changed. 516 00:41:22,340 --> 00:41:24,140 Wait a minute. 517 00:41:24,190 --> 00:41:25,850 Honey, buy me some tofu. 518 00:41:25,910 --> 00:41:27,570 - I'll buy it. - No, I'll go. 519 00:41:27,640 --> 00:41:29,730 Just sit here. 520 00:41:29,800 --> 00:41:31,190 Go and buy it. 521 00:41:31,280 --> 00:41:33,240 Go quickly! 522 00:41:33,320 --> 00:41:36,330 - Wait a minute. - But I want Kimchi stew. 523 00:41:52,840 --> 00:41:54,460 That smells good. 524 00:41:55,490 --> 00:41:58,830 - It really feels like home. - Yes. 525 00:41:59,630 --> 00:42:01,230 They're really nice people. 526 00:42:03,970 --> 00:42:07,260 But why didn't you say this was Dr. Han's house? 527 00:42:07,640 --> 00:42:10,230 I didn't think you would come here by yourself. 528 00:42:10,580 --> 00:42:12,850 You're really weird. 529 00:42:14,500 --> 00:42:17,350 But I didn't think Seung-joo would be here too. 530 00:42:18,630 --> 00:42:19,630 What did he say? 531 00:42:20,520 --> 00:42:22,850 You know his personality. 532 00:42:22,960 --> 00:42:25,460 He even yelled at his father yesterday. 533 00:42:25,690 --> 00:42:28,340 He asked his father why he was living like this 534 00:42:28,340 --> 00:42:29,840 and why was he doing that. 535 00:42:30,190 --> 00:42:33,930 How can he say that to his father? 536 00:42:35,770 --> 00:42:36,780 Something 537 00:42:37,350 --> 00:42:38,630 happened to Dr. Han, right? 538 00:43:24,400 --> 00:43:27,500 He won't be working at any hospitals anymore. 539 00:43:28,690 --> 00:43:30,470 Rumors are spreading fast. 540 00:43:31,170 --> 00:43:32,650 This business is unforgiving. 541 00:43:35,270 --> 00:43:37,080 I didn't know. 542 00:43:37,920 --> 00:43:41,280 He's probably angry because he thinks he'll end up like his father. 543 00:43:42,150 --> 00:43:44,340 Maybe that's the reason why he's here. 544 00:43:45,020 --> 00:43:47,240 To see if he can give up being a neurosurgeon. 545 00:43:47,530 --> 00:43:49,870 If that kind of pride gets hurt, 546 00:43:50,480 --> 00:43:52,200 it'll be difficult to recover. 547 00:43:52,810 --> 00:43:54,880 He'll fall into despair 548 00:43:55,210 --> 00:43:56,980 or show even more extreme changes. 549 00:43:59,170 --> 00:44:00,570 Doctor! 550 00:44:00,950 --> 00:44:02,730 Doctor! 551 00:44:03,020 --> 00:44:05,140 Why isn't he answering the phone? 552 00:44:05,240 --> 00:44:07,210 We have a big situation. 553 00:44:07,480 --> 00:44:07,990 What's the matter? 554 00:44:08,080 --> 00:44:10,250 A young man from the city 555 00:44:10,320 --> 00:44:12,220 threw himself into the ocean! 556 00:44:12,400 --> 00:44:15,100 They don't know if he's alive or dead. 557 00:44:15,580 --> 00:44:19,370 A young man from the city? 558 00:44:19,530 --> 00:44:22,890 And we also heard Dr. Han's son came to visit. 559 00:44:23,190 --> 00:44:24,520 But I bet it's not him. 560 00:44:24,640 --> 00:44:27,060 Where's Dr. Han? 561 00:44:28,400 --> 00:44:29,900 Where is it? 562 00:44:30,750 --> 00:44:31,750 Where? 563 00:44:31,810 --> 00:44:33,170 Past the intersection 564 00:44:33,230 --> 00:44:35,060 to the quay. 565 00:44:35,980 --> 00:44:36,980 Dr. Joo! 566 00:44:37,820 --> 00:44:39,270 Quickly! 567 00:44:39,390 --> 00:44:40,870 What happened? 568 00:44:40,890 --> 00:44:42,620 He fell all the way down! 569 00:44:50,210 --> 00:44:51,350 Those... 570 00:44:52,680 --> 00:44:55,470 Are those Dr. Han's shoes? 571 00:44:56,740 --> 00:44:57,950 Are they? 572 00:45:21,910 --> 00:45:22,820 You're slowing down. 573 00:45:22,930 --> 00:45:23,930 Move. 574 00:45:26,170 --> 00:45:28,260 What are you doing here? 575 00:45:30,410 --> 00:45:31,690 How long have you been doing this? 576 00:45:31,710 --> 00:45:33,710 About 20 rescue breaths and 300 chest compressions. 577 00:45:33,740 --> 00:45:35,890 No wonder you're tired. 578 00:45:50,150 --> 00:45:51,700 Good job! 579 00:45:51,890 --> 00:45:53,930 What nice people! 580 00:46:00,240 --> 00:46:02,470 Is she his girlfriend? 581 00:46:15,090 --> 00:46:18,090 Oh my god! 582 00:46:36,820 --> 00:46:38,380 Those... 583 00:46:39,490 --> 00:46:42,370 Are those Dr. Han's shoes? 584 00:46:43,630 --> 00:46:44,630 Are they? 585 00:46:51,100 --> 00:46:53,670 Oh my god! 586 00:46:54,830 --> 00:46:57,350 Just who in the world is she? 587 00:47:00,370 --> 00:47:03,810 Ouch! 588 00:47:19,180 --> 00:47:21,410 What's wrong with me. 589 00:47:25,460 --> 00:47:26,690 It's so embarrassing. 590 00:47:33,230 --> 00:47:36,630 Stop it. 591 00:48:00,960 --> 00:48:03,760 You think that'll work by yourself? 592 00:48:04,430 --> 00:48:07,410 You should ask for help. 593 00:48:07,520 --> 00:48:09,320 That's a lot of emotion in those strokes. 594 00:48:10,620 --> 00:48:12,480 I heard from the vice-director. 595 00:48:12,900 --> 00:48:14,470 I did it for you, 596 00:48:14,540 --> 00:48:16,380 but I didn't think it would hurt your feelings. 597 00:48:16,420 --> 00:48:17,590 I apologize. 598 00:48:20,280 --> 00:48:21,860 Be gentle if you're sorry. 599 00:48:24,190 --> 00:48:25,190 Loser! 600 00:48:25,390 --> 00:48:26,990 Full of an inferiority complex! 601 00:48:30,010 --> 00:48:31,630 That was a bit too much. 602 00:48:32,260 --> 00:48:34,350 You know I have low self-esteem 603 00:48:34,470 --> 00:48:36,470 and you hurt my feelings. 604 00:48:40,780 --> 00:48:43,280 You said I was so pathetic, you couldn't stand me anymore. 605 00:48:45,360 --> 00:48:47,660 That was the truth. 606 00:48:48,330 --> 00:48:50,100 You do look pathetic. 607 00:48:51,860 --> 00:48:52,290 What? 608 00:48:52,850 --> 00:48:54,950 Why did you say that to your dad? 609 00:48:55,440 --> 00:48:57,640 Why did you ask him if living like this makes him happy? 610 00:48:57,940 --> 00:48:59,720 That's what I want to ask you. 611 00:49:00,780 --> 00:49:03,070 Are you really happy? 612 00:49:14,420 --> 00:49:15,580 It's finished. 613 00:49:23,380 --> 00:49:25,110 I don't think Dr. Joo was the one, 614 00:49:26,020 --> 00:49:28,990 but if she is who you think she is, 615 00:49:29,550 --> 00:49:31,420 I'll get revenge for you. 616 00:49:32,450 --> 00:49:34,490 I'll destroy them 617 00:49:34,550 --> 00:49:35,850 to the point they can't recover. 618 00:49:36,390 --> 00:49:37,800 So you should 619 00:49:39,640 --> 00:49:42,160 just focus on yourself. 620 00:50:04,290 --> 00:50:05,290 Yes. 621 00:50:05,450 --> 00:50:08,390 I requested a phone to be repaired a few days ago. 622 00:50:08,790 --> 00:50:11,040 Has there been any progress? 623 00:50:11,900 --> 00:50:14,790 It was sent in under the name Cha Jae-hwan. 624 00:50:15,300 --> 00:50:16,560 We checked 625 00:50:16,640 --> 00:50:19,520 but there's no phone under that name. 626 00:50:19,780 --> 00:50:22,220 Then check by the model DH-Alpha! 627 00:50:22,280 --> 00:50:23,960 It's an old phone. 628 00:50:24,130 --> 00:50:26,980 There's no DH-Alpha model here. 629 00:50:27,260 --> 00:50:29,160 Have you confused us with another shop? 630 00:50:31,890 --> 00:50:33,370 These are the numbers I received. 631 00:50:33,700 --> 00:50:35,140 I'm going to send it to one of these. 632 00:50:35,460 --> 00:50:37,140 DH-Alpha? 633 00:50:37,580 --> 00:50:39,600 We already talked with the customer. 634 00:50:40,310 --> 00:50:41,520 You did? 635 00:50:41,920 --> 00:50:44,330 Can you repair the DH-Alpha? 636 00:50:44,460 --> 00:50:46,980 No, I already explained. 637 00:50:47,160 --> 00:50:49,050 Who is it? 638 00:50:49,270 --> 00:50:52,420 Who's calling? 639 00:51:00,510 --> 00:51:02,850 I was worried for nothing! 640 00:51:11,640 --> 00:51:13,750 I must really like it. 641 00:51:13,870 --> 00:51:15,680 I miss you already. 642 00:51:15,790 --> 00:51:17,230 I'll come again 643 00:51:17,300 --> 00:51:19,210 and I'll call you often. 644 00:51:19,280 --> 00:51:21,010 Good-bye, Jae-hwan. 645 00:51:21,060 --> 00:51:22,590 Say hello to Director Cha for us. 646 00:51:22,670 --> 00:51:24,140 Of course, sir. 647 00:51:24,270 --> 00:51:25,900 What's taking so long? 648 00:51:26,300 --> 00:51:28,620 I'm going, Mom. 649 00:51:32,320 --> 00:51:34,790 Don't put up with his temper 650 00:51:34,920 --> 00:51:37,380 - or you'll get sick. - Yes, ma'am. 651 00:51:38,210 --> 00:51:41,590 Come to our house if you want to see him, 652 00:51:41,710 --> 00:51:44,200 and you can call me if you can't reach him. 653 00:51:44,280 --> 00:51:46,160 I'll make him take the call. 654 00:51:46,520 --> 00:51:47,820 Thank you. 655 00:51:47,940 --> 00:51:51,810 I was actually worried when he lived by himself. 656 00:51:54,860 --> 00:51:58,530 But now that he has someone to live with him, 657 00:51:58,720 --> 00:52:00,740 I'm so relieved. 658 00:52:00,810 --> 00:52:01,860 Don't worry. 659 00:52:01,970 --> 00:52:05,380 - I'll keep an eye on him and give updates. - Good. 660 00:52:08,390 --> 00:52:10,080 Bye! 661 00:52:10,900 --> 00:52:12,600 Bye. 662 00:52:12,670 --> 00:52:15,970 - Bye! - Bye! 663 00:52:16,040 --> 00:52:18,760 - Have a safe trip. - Bye! 664 00:52:19,480 --> 00:52:21,700 Let's keep in touch. 665 00:52:53,100 --> 00:52:54,270 Will you be okay? 666 00:52:54,380 --> 00:52:57,010 I'm more worried about Dr. Han. 667 00:52:57,670 --> 00:52:59,600 I hope he's okay. 668 00:53:00,510 --> 00:53:03,340 I wish you would stop being a saint. 669 00:53:04,660 --> 00:53:06,840 - What? - Bye. 670 00:53:33,780 --> 00:53:35,840 Be quiet. 671 00:53:36,110 --> 00:53:38,470 I can't hear myself think. 672 00:53:38,670 --> 00:53:41,130 What did you do? 673 00:53:41,700 --> 00:53:42,700 I don't know. 674 00:53:42,760 --> 00:53:45,480 We're out of cookies. 675 00:53:46,060 --> 00:53:48,690 Excuse me, we're not a coffee shop. 676 00:53:48,910 --> 00:53:50,690 But on social media, 677 00:53:50,760 --> 00:53:52,130 you said it was like a cafe 678 00:53:52,180 --> 00:53:55,000 with coffee and cookies for free. 679 00:53:55,420 --> 00:53:57,450 Okay, I'll get them right away. 680 00:54:00,790 --> 00:54:02,050 Mi-yoon. 681 00:54:02,230 --> 00:54:03,880 What's going on? 682 00:54:03,990 --> 00:54:05,970 I initiated plan B. 683 00:54:06,160 --> 00:54:07,860 Women's meeting yesterday, 684 00:54:08,030 --> 00:54:09,860 senior's club in the morning, 685 00:54:09,940 --> 00:54:12,730 and the school parents meeting tomorrow. 686 00:54:12,850 --> 00:54:15,340 They needed a space to talk about school. 687 00:54:15,800 --> 00:54:18,940 And this is personal information 688 00:54:19,080 --> 00:54:22,360 of the potential patients. 689 00:54:24,270 --> 00:54:26,280 Get them out of here! 690 00:54:28,440 --> 00:54:31,520 Don't mind us. 691 00:54:33,600 --> 00:54:35,250 We need the clinic to pay you back. 692 00:54:35,330 --> 00:54:36,910 Didn't you want your money back? 693 00:54:37,410 --> 00:54:39,700 So don't even think about interfering. 694 00:54:39,980 --> 00:54:41,550 If the clinic closes down, I get fired, 695 00:54:41,630 --> 00:54:43,550 and my grandma is kicked out of the nursing home, 696 00:54:43,660 --> 00:54:45,390 I'm going to make you pay for it. 697 00:54:46,700 --> 00:54:49,730 - And what if I do interfere? - What do you think? 698 00:54:50,290 --> 00:54:53,850 I'll chase you for eternity to make sure you never work as a doctor again. 699 00:55:02,780 --> 00:55:04,650 Why is he not shouting? 700 00:55:05,240 --> 00:55:07,100 That's strange. 701 00:55:07,190 --> 00:55:09,480 Watch what you say. 702 00:55:09,620 --> 00:55:11,140 You'll hurt his feelings. 703 00:55:11,380 --> 00:55:14,400 Him? Never. 704 00:55:14,970 --> 00:55:16,060 I'll bring you your doctor's gown. 705 00:55:16,080 --> 00:55:19,090 Let's start seeing the patients. 706 00:55:21,900 --> 00:55:25,360 So I took off my doctor's gown. 707 00:55:25,520 --> 00:55:30,520 I drank, gambled, and went fishing with them. 708 00:55:30,750 --> 00:55:34,560 Then I started to feel comfortable too. 709 00:55:36,100 --> 00:55:37,940 I don't need it anymore. 710 00:55:38,920 --> 00:55:41,620 Let's do this. 711 00:55:43,700 --> 00:55:45,060 Hello, everyone. 712 00:55:45,150 --> 00:55:47,660 I'm Dr. Joo here at Hormao Hospital. 713 00:55:47,760 --> 00:55:49,160 Nice to meet you all. 714 00:55:49,240 --> 00:55:51,700 You're so young. 715 00:55:51,820 --> 00:55:53,600 - Please come by often. - Sure. 716 00:55:53,680 --> 00:55:57,430 I'll bring you the cookies! 717 00:55:57,490 --> 00:56:00,470 Thank you. 718 00:56:00,600 --> 00:56:02,460 But why did they come home together? 719 00:56:03,790 --> 00:56:07,850 Something's suspicious. 720 00:56:21,720 --> 00:56:23,330 You're really pretty. 721 00:56:23,440 --> 00:56:27,390 - You're beautiful. - Really? 722 00:56:43,070 --> 00:56:45,980 - What? - How was the trip? 723 00:56:46,230 --> 00:56:47,900 Of course I came home safe. 724 00:56:48,090 --> 00:56:51,130 I forgot to give you the marinated abalone. 725 00:56:51,300 --> 00:56:52,670 I'll ship it to you. 726 00:56:52,730 --> 00:56:55,200 - Send me your address. - I don't need it. 727 00:56:55,410 --> 00:56:57,920 It's not for you. It's for In-ah. 728 00:56:58,030 --> 00:56:59,830 She said it was delicious, 729 00:56:59,900 --> 00:57:01,620 but I forgot about it. 730 00:57:01,760 --> 00:57:03,130 Send me the address. 731 00:57:03,190 --> 00:57:05,430 If you like her so much, why don't you call her yourself? 732 00:57:05,470 --> 00:57:08,750 Stop shouting and be nice to her, you fool. 733 00:57:08,910 --> 00:57:10,550 In-ah's the only woman 734 00:57:10,690 --> 00:57:13,130 - who can stand your tempers. - What's wrong with my... 735 00:57:15,040 --> 00:57:16,550 Tempers! 736 00:57:20,820 --> 00:57:23,220 Everyone's been duped by her smile. 737 00:57:41,790 --> 00:57:43,860 She's predictable 738 00:58:03,570 --> 00:58:05,610 and doesn't seem to be rich. 739 00:58:29,470 --> 00:58:31,520 She doesn't seem to be dating anyone else. 740 00:58:36,770 --> 00:58:37,680 Ouch! 741 00:58:37,710 --> 00:58:40,450 How do you always bump into the same place? 742 00:58:41,150 --> 00:58:42,390 What a fool. 743 00:58:44,100 --> 00:58:46,560 It hurts. 744 00:58:46,890 --> 00:58:49,140 And from the way she acts, 745 00:58:49,600 --> 00:58:51,690 one can't be any clumsier. 746 00:58:55,440 --> 00:58:59,580 Oh my god! 747 00:59:00,440 --> 00:59:03,770 Wake up, Seung-joo! 748 00:59:04,060 --> 00:59:05,620 Don't lose your resolve. 749 00:59:05,950 --> 00:59:08,530 You're being fooled. 750 00:59:17,390 --> 00:59:21,770 Subtitles by KOCOWA 751 00:59:34,780 --> 00:59:39,090 (Risky Romance) 752 00:59:40,390 --> 00:59:41,690 I must be insane! 753 00:59:41,690 --> 00:59:43,690 Like there aren't any other men in the world. 754 00:59:43,690 --> 00:59:46,090 What in the world did I do? 755 00:59:46,090 --> 00:59:51,620 What you need right now is intimacy and a sense of belonging. 756 00:59:51,620 --> 00:59:54,120 Something's really suspicious. 757 00:59:55,590 --> 00:59:56,990 What do you want me to tell you? 758 00:59:56,990 --> 00:59:58,190 The truth. 759 00:59:58,190 --> 01:00:00,190 I heard you got Han-sung's phone from Min-ki. 760 01:00:00,190 --> 01:00:01,340 I'm asking you what happened. 761 01:00:01,340 --> 01:00:02,930 They're dead because of you. 762 01:00:02,930 --> 01:00:04,230 You killed them! 763 01:00:05,430 --> 01:00:07,110 Ripped and synced by gabbyu's subs 51619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.