Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,109 --> 00:00:05,703
(Risky Romance)
2
00:00:07,188 --> 00:00:08,882
(Episode 11)
3
00:00:08,882 --> 00:00:10,672
Dr. Han.
4
00:00:14,955 --> 00:00:17,759
Dr. Han!
5
00:00:35,652 --> 00:00:37,713
Oh!
6
00:00:49,000 --> 00:00:50,731
What's the point
7
00:00:53,475 --> 00:00:55,581
of getting revenge on you?
8
00:01:23,852 --> 00:01:25,306
It's all over.
9
00:01:32,817 --> 00:01:34,672
What's the point
10
00:01:36,678 --> 00:01:39,118
of getting revenge on you?
11
00:02:22,757 --> 00:02:24,278
What's this?
12
00:02:46,201 --> 00:02:47,905
What's going on?
13
00:03:38,430 --> 00:03:41,170
Where did he go?
14
00:03:47,400 --> 00:03:48,820
Come to your senses!
15
00:03:48,970 --> 00:03:50,640
Why are you worrying about him?
16
00:03:50,880 --> 00:03:52,750
It's good if he doesn't come back.
17
00:03:54,100 --> 00:03:57,240
It's been better
with less nagging these days.
18
00:03:57,680 --> 00:03:59,700
Oh my goodness!
19
00:03:59,850 --> 00:04:02,040
- Are you alright?
- Hello, 911?
20
00:04:02,220 --> 00:04:05,160
A deliveryman has fainted.
21
00:04:05,850 --> 00:04:07,870
Wake up!
22
00:04:08,070 --> 00:04:09,640
Sir!
23
00:04:19,120 --> 00:04:20,960
Blood pressure and blood sugar
are all too low.
24
00:04:21,000 --> 00:04:23,790
We going to need an IV of saline
and glucose.
25
00:04:23,950 --> 00:04:27,140
And give him a blanket
to maintain his body temperature.
26
00:04:39,010 --> 00:04:40,410
- Keep an eye on him.
- Yes.
27
00:04:40,500 --> 00:04:42,350
Dr. Joo!
28
00:04:42,420 --> 00:04:44,470
- Did you apply first aid?
- Yes.
29
00:04:45,700 --> 00:04:48,870
Be careful with the patient.
30
00:04:49,250 --> 00:04:50,280
Here.
31
00:04:50,520 --> 00:04:52,680
The ACTH stimulation test
must be done,
32
00:04:52,680 --> 00:04:56,560
but cortisol concentration is near zero.
I think it's an adrenal crisis.
33
00:04:56,830 --> 00:04:59,920
Hydrocortisone injection
was given for emergency
34
00:05:00,090 --> 00:05:04,300
and it's injecting in at 10mg/hr,
35
00:05:04,400 --> 00:05:05,710
so he'll be fine.
36
00:05:07,340 --> 00:05:09,830
I think after he developed
chronic hypoadrenocorticism,
37
00:05:09,900 --> 00:05:13,310
enteritis caused the adrenal crisis
38
00:05:13,590 --> 00:05:16,000
- and he went into shock.
- Yes.
39
00:05:16,470 --> 00:05:19,560
A second later and he would have died.
40
00:05:19,820 --> 00:05:22,390
Thankfully first aid was quick.
41
00:05:22,740 --> 00:05:26,330
I was so nervous
in the ambulance.
42
00:05:26,790 --> 00:05:29,250
I could never imagine it here.
43
00:05:29,890 --> 00:05:32,020
It's not only in emergencies.
44
00:05:32,340 --> 00:05:35,120
You have no equipment
for check-ups and treatment.
45
00:05:36,050 --> 00:05:38,190
So why did you leave and ask for trouble?
46
00:05:38,310 --> 00:05:41,530
Why didn't you stop me?
47
00:05:41,820 --> 00:05:44,840
Are you regretting it already?
48
00:05:45,180 --> 00:05:47,870
- Are you having problems?
- I'm joking.
49
00:05:48,000 --> 00:05:50,310
Is it because of Dr. Han?
50
00:05:50,370 --> 00:05:52,320
It's fine.
51
00:05:52,900 --> 00:05:55,470
Please take care of him.
52
00:05:55,600 --> 00:05:59,020
I'll probably be asking for
more help in the future.
53
00:06:18,480 --> 00:06:21,290
What's with the sigh?
54
00:06:23,010 --> 00:06:26,540
- Dr. Cha.
- What are you doing here?
55
00:06:27,960 --> 00:06:29,940
There was an emergency with a patient.
56
00:06:30,470 --> 00:06:33,180
He's our delivery man
57
00:06:33,580 --> 00:06:36,250
and I thought something was wrong
a few days ago.
58
00:06:38,890 --> 00:06:41,540
I shouldn't have let him leave.
59
00:06:42,440 --> 00:06:45,550
- Is that so upsetting to you?
- Well...
60
00:06:46,210 --> 00:06:49,200
I'm not sure if I'm a good doctor.
61
00:06:49,970 --> 00:06:54,410
I thought people would see my sincerity,
62
00:06:55,270 --> 00:06:57,010
but I was naive.
63
00:06:57,740 --> 00:07:00,760
I've been confused these days.
64
00:07:03,210 --> 00:07:05,920
Geez!
65
00:07:07,350 --> 00:07:09,270
What's wrong?
66
00:07:09,720 --> 00:07:12,910
You're opening your heart
for the first time,
67
00:07:13,250 --> 00:07:17,780
and I should be giving advice
to look cool,
68
00:07:17,860 --> 00:07:19,900
but I can't find the right words.
69
00:07:22,870 --> 00:07:26,390
Are you joking?
70
00:07:26,530 --> 00:07:29,330
Thanks for making me smile.
71
00:07:30,650 --> 00:07:34,650
But I know a person who can say such words,
72
00:07:34,850 --> 00:07:37,310
and he's my mentor.
73
00:07:37,840 --> 00:07:40,550
Really? Who is it?
74
00:07:41,070 --> 00:07:43,030
If you take a boat from
Mokpo for two hours,
75
00:07:43,140 --> 00:07:44,700
there's an island called Hwa-ahn.
76
00:07:45,070 --> 00:07:47,410
He manages the only
hospital on that island.
77
00:07:47,600 --> 00:07:51,020
You reminded me of him.
78
00:07:51,490 --> 00:07:54,280
Let's go together sometime.
79
00:08:03,890 --> 00:08:07,300
- Where are you going?
- The hospital's closed today.
80
00:08:07,440 --> 00:08:10,080
I just wanted to get some fresh air.
81
00:08:10,200 --> 00:08:13,390
Really? Wait for me.
82
00:08:14,510 --> 00:08:19,290
- Sorry, I'm going alone.
- What?
83
00:08:19,920 --> 00:08:22,980
Call me if Dr. Han comes home.
84
00:08:23,060 --> 00:08:24,590
He didn't come in yesterday?
85
00:08:24,900 --> 00:08:27,460
- What's wrong with him?
- Call me.
86
00:08:33,520 --> 00:08:35,660
Well, this is a good thing.
87
00:08:36,380 --> 00:08:40,890
Let's take this chance to start plan B.
88
00:08:47,440 --> 00:08:49,570
If you take a boat from
Mokpo for two hours,
89
00:08:49,670 --> 00:08:51,240
there's an island called Hwa-ahn.
90
00:08:51,560 --> 00:08:53,760
He manages the only
hospital on that island.
91
00:08:54,160 --> 00:08:57,670
You reminded me of him.
92
00:08:58,240 --> 00:09:00,980
What nice weather!
93
00:09:02,170 --> 00:09:05,440
Coming was a good idea.
94
00:09:16,040 --> 00:09:20,470
He worked at Darin Hospital?
95
00:09:20,710 --> 00:09:23,370
So that's why Dr. Cha knew him.
96
00:09:26,240 --> 00:09:28,940
He looks familiar.
97
00:09:32,850 --> 00:09:36,590
That's what the fishing chief said.
98
00:09:36,920 --> 00:09:38,050
Seaweed farm?
99
00:09:38,450 --> 00:09:41,590
Okay, I'll be right there.
100
00:09:42,510 --> 00:09:45,270
Excuse me.
101
00:09:45,680 --> 00:09:50,720
- I heard there's a hospital on the island.
- Hospital?
102
00:09:50,990 --> 00:09:53,010
Yes, there is.
103
00:09:53,100 --> 00:09:56,510
- But why?
- I have to meet someone.
104
00:09:56,710 --> 00:09:59,880
Really? Follow me.
105
00:10:00,710 --> 00:10:04,390
- Excuse me?
- Put this on.
106
00:10:05,780 --> 00:10:08,140
Me?
107
00:10:16,650 --> 00:10:21,790
Ma'am, you're the best!
108
00:10:39,420 --> 00:10:41,910
I heard you ran away
during the operation.
109
00:10:42,540 --> 00:10:44,390
Doctor! There's bleeding!
110
00:10:44,730 --> 00:10:46,620
Blood pressure is below 50!
111
00:10:46,790 --> 00:10:49,000
The bleeding won't stop, doctor!
112
00:10:49,980 --> 00:10:51,980
All you had were your skills.
113
00:10:52,260 --> 00:10:54,160
But anyway, the word is already spreading,
114
00:10:54,400 --> 00:10:56,240
so it's going to be difficult
from here on out.
115
00:10:58,320 --> 00:10:59,950
You always had low self-esteem
116
00:11:00,470 --> 00:11:02,590
Even if you try to hide it,
117
00:11:02,740 --> 00:11:04,920
I can see it all.
118
00:11:06,200 --> 00:11:09,480
You're so pathetic,
I can't stand it any longer.
119
00:11:59,930 --> 00:12:03,260
That was the best ride of my life!
120
00:12:03,360 --> 00:12:05,870
The best, ma'am!
121
00:12:06,300 --> 00:12:11,050
- This is the hospital?
- It's our house.
122
00:12:11,130 --> 00:12:13,520
Our house, I see.
123
00:12:13,820 --> 00:12:19,440
No way! Really?
124
00:12:22,700 --> 00:12:27,180
- Is this the clinic?
- Yes.
125
00:12:27,480 --> 00:12:31,460
- Can I look inside?
- Sure.
126
00:12:31,560 --> 00:12:34,740
- Thank you.
- Sure.
127
00:12:43,290 --> 00:12:46,650
- Oh my! It's you!
- I told you not to ride motorcycles!
128
00:12:47,120 --> 00:12:50,330
- When are you going to listen?
- What brings you here? Why didn't you call?
129
00:12:50,450 --> 00:12:52,540
When did you come?
130
00:13:04,210 --> 00:13:06,960
- Dr. Han?
- You...
131
00:13:09,200 --> 00:13:11,400
What are you doing here?
132
00:13:22,350 --> 00:13:25,340
I'm asking you why you're here!
133
00:13:27,200 --> 00:13:30,420
Do you know each other?
134
00:13:42,340 --> 00:13:47,120
- What's the matter?
- Seung-joo's here.
135
00:13:47,260 --> 00:13:52,150
- Seung-joo? Why didn't he call?
- But he's with someone.
136
00:13:52,390 --> 00:13:53,840
- Who?
- A woman!
137
00:13:54,110 --> 00:13:58,000
- A woman?
- Let's go!
138
00:14:02,870 --> 00:14:05,410
- She's pretty.
- Yes!
139
00:14:05,530 --> 00:14:08,020
And she's proactive.
140
00:14:08,180 --> 00:14:10,000
She came here without Seung-joo knowing.
141
00:14:10,100 --> 00:14:15,720
- That's a good attitude to have.
- It's what you should be!
142
00:14:17,290 --> 00:14:21,370
- You should shave.
- Should I?
143
00:14:24,090 --> 00:14:27,440
So you came here alone
after talking with Dr. Cha?
144
00:14:27,880 --> 00:14:29,400
And you didn't know this was my house?
145
00:14:29,470 --> 00:14:32,560
- If I knew, I wouldn't have come.
- Do you think I believe that?
146
00:14:32,660 --> 00:14:36,260
But it's the truth.
147
00:14:36,360 --> 00:14:38,730
Why do I have to see your face even here?
148
00:14:38,880 --> 00:14:40,150
Get off this island!
149
00:14:40,970 --> 00:14:44,150
Goodness! We were thinking the same thing.
150
00:14:44,440 --> 00:14:49,190
I didn't travel eight hours here
to see you.
151
00:14:49,270 --> 00:14:50,810
So go back!
152
00:14:54,410 --> 00:14:56,820
- Mom!
- How can she go back at this hour?
153
00:14:56,910 --> 00:14:58,320
You're so mean.
154
00:14:58,570 --> 00:15:00,300
Come inside.
155
00:15:01,010 --> 00:15:02,340
Where do you think you're going?
156
00:15:02,950 --> 00:15:04,720
That woman has nothing to do with me.
157
00:15:04,800 --> 00:15:09,560
- She doesn't belong at our house.
- So what if she has nothing to do with you?
158
00:15:09,560 --> 00:15:12,400
She's our guest and this is my house,
not yours!
159
00:15:12,400 --> 00:15:14,920
- Mom!
- You can go instead.
160
00:15:15,280 --> 00:15:19,730
I think I should go, Mother.
161
00:15:19,810 --> 00:15:23,860
Mother? That's so good to hear!
162
00:15:24,060 --> 00:15:27,740
- Excuse me?
- What's your name?
163
00:15:27,900 --> 00:15:30,980
Excuse me, I'm Joo In-ah.
164
00:15:31,080 --> 00:15:32,810
Joo In-ah?
165
00:15:32,960 --> 00:15:36,520
What a beautiful name! Come inside.
166
00:15:36,640 --> 00:15:40,030
I'm going back to Seoul!
167
00:15:43,320 --> 00:15:44,980
Don't mind him.
168
00:15:45,060 --> 00:15:46,550
He can't go anywhere.
169
00:15:46,670 --> 00:15:49,470
Let me get you something to drink.
170
00:16:23,750 --> 00:16:26,200
Cha Jae-hwan!
171
00:16:28,380 --> 00:16:32,120
Preparations for the global center is going
according to plans.
172
00:16:32,850 --> 00:16:36,300
Since Dr. Han left the hospital,
173
00:16:37,580 --> 00:16:40,700
- are you the sole candidate?
- Me?
174
00:16:41,040 --> 00:16:43,460
I'm not thinking about it.
175
00:16:44,530 --> 00:16:47,870
He's still not familiar
to the situation yet in Korea,
176
00:16:48,730 --> 00:16:51,150
so that must be why he feels incapable.
177
00:16:51,480 --> 00:16:53,950
He's a perfectionist.
178
00:17:01,720 --> 00:17:07,500
A perfectionist at his work.
179
00:17:07,690 --> 00:17:12,480
- Do you know about his performance?
- Of course.
180
00:17:14,230 --> 00:17:17,090
I'll have to take this call.
181
00:17:20,500 --> 00:17:23,360
Would you like another glass?
182
00:17:33,260 --> 00:17:34,630
What's with you?
183
00:17:36,920 --> 00:17:38,920
What's the matter?
184
00:17:41,380 --> 00:17:42,980
Dr. Joo is at Hwa-ahn Island?
185
00:17:43,070 --> 00:17:45,270
What did you tell her?
186
00:17:45,510 --> 00:17:46,830
What are you up to?
187
00:17:46,980 --> 00:17:48,260
Get down here and take her away.
188
00:17:48,410 --> 00:17:50,670
Get her out of my sight!
189
00:17:51,810 --> 00:17:52,810
Hello?
190
00:17:53,130 --> 00:17:55,270
Hey!
191
00:17:56,410 --> 00:17:59,530
Seriously.
192
00:18:08,260 --> 00:18:12,540
Why did she go there?
193
00:18:13,410 --> 00:18:15,180
How's Dr. Han?
194
00:18:15,600 --> 00:18:18,000
I heard about Mirae Hospital.
195
00:18:18,850 --> 00:18:22,070
It'll be difficult for him
to work again.
196
00:18:22,210 --> 00:18:23,680
He has the skills,
197
00:18:23,930 --> 00:18:26,560
- but the rumors...
- Like father, like son.
198
00:18:27,760 --> 00:18:31,470
If it wasn't for Sang-do's accident,
199
00:18:31,690 --> 00:18:34,730
he wouldn't be on that island now,
200
00:18:36,840 --> 00:18:41,040
Rumors will fade,
201
00:18:42,150 --> 00:18:45,470
but he's Sang-do's son.
202
00:18:46,130 --> 00:18:49,140
You should look after them.
203
00:18:50,100 --> 00:18:52,090
Of course.
204
00:18:52,470 --> 00:18:55,930
- Dr. Han is like my son.
- Sure.
205
00:19:05,030 --> 00:19:07,920
- Come in.
- Thank you.
206
00:19:08,120 --> 00:19:10,700
The hospital's a bit shabby.
207
00:19:19,530 --> 00:19:22,120
I heard from Dr. Cha
208
00:19:22,200 --> 00:19:23,490
that you were like family.
209
00:19:23,560 --> 00:19:26,080
The boys got along well.
210
00:19:26,230 --> 00:19:30,240
- Dr. Cha said you're his mentor.
- Really?
211
00:19:30,570 --> 00:19:33,940
Well, I used to be a hotshot
in the past.
212
00:19:44,090 --> 00:19:46,510
Oh, is that...
213
00:19:47,020 --> 00:19:49,810
Are you...
214
00:19:50,220 --> 00:19:51,780
You're the one!
215
00:19:51,890 --> 00:19:55,440
The legendary rival
of the director!
216
00:19:56,330 --> 00:19:58,400
- Really?
- We weren't rivals.
217
00:19:58,600 --> 00:20:01,280
Dr. Cha couldn't come near my skills.
218
00:20:02,490 --> 00:20:04,900
He would feel sad
if he heard that.
219
00:20:05,000 --> 00:20:07,780
He'll probably be furious.
220
00:20:16,980 --> 00:20:18,410
This?
221
00:20:19,380 --> 00:20:23,010
- It's ugly, isn't it?
- No, it's not that.
222
00:20:23,810 --> 00:20:27,430
I saw the news
before I came here.
223
00:20:27,720 --> 00:20:30,560
You quit your job as a neurosurgeon
because of an accident.
224
00:20:30,710 --> 00:20:33,220
I can't perform surgeries anymore,
225
00:20:33,280 --> 00:20:35,230
but it has no impact on my life.
226
00:20:36,350 --> 00:20:40,750
There's a punching game
on this island,
227
00:20:41,690 --> 00:20:45,280
and I have the highest score.
228
00:20:45,500 --> 00:20:46,920
618 points.
229
00:20:47,130 --> 00:20:50,380
No one has beaten
my score in two years.
230
00:20:50,580 --> 00:20:53,160
Joo In-ah!
231
00:21:00,850 --> 00:21:03,460
Do you drink?
232
00:21:04,760 --> 00:21:06,160
How much do you drink?
233
00:21:07,600 --> 00:21:11,940
She didn't even have dinner yet.
234
00:21:13,830 --> 00:21:15,570
It's delicious.
235
00:21:15,760 --> 00:21:17,440
Try it.
236
00:21:17,690 --> 00:21:19,300
We brewed it ourselves.
237
00:21:20,400 --> 00:21:22,430
I shouldn't be drinking.
238
00:21:32,310 --> 00:21:35,380
I'm sorry for what my son said earlier.
239
00:21:35,790 --> 00:21:37,850
Even if you came without notice,
240
00:21:37,930 --> 00:21:40,960
he shouldn't have treated you like that.
241
00:21:41,860 --> 00:21:43,520
He wasn't like that before.
242
00:21:44,840 --> 00:21:45,990
Please understand.
243
00:21:46,600 --> 00:21:49,790
It was nothing.
244
00:21:50,960 --> 00:21:55,460
Is he worse on other days?
245
00:21:56,340 --> 00:21:58,990
No, it's not that.
246
00:21:59,290 --> 00:22:04,280
I mean that I understand him.
247
00:22:08,130 --> 00:22:09,880
You can tell me the truth.
248
00:22:10,290 --> 00:22:13,600
We know he's changed.
249
00:22:14,550 --> 00:22:15,550
Yes.
250
00:22:19,710 --> 00:22:24,480
It's true that he's unique,
251
00:22:24,540 --> 00:22:27,850
but everyone has different personalities.
252
00:22:28,220 --> 00:22:30,940
We appreciate that you think so.
253
00:22:31,810 --> 00:22:34,540
But I wonder why
he came so suddenly.
254
00:22:35,180 --> 00:22:38,100
Is there something wrong?
255
00:22:38,440 --> 00:22:40,630
Did he do something wrong
at the hospital?
256
00:22:43,150 --> 00:22:46,900
Stop asking her nonsense.
257
00:22:47,090 --> 00:22:48,320
Have another drink.
258
00:22:49,030 --> 00:22:52,420
Why can't I ask her
about my son?
259
00:22:52,650 --> 00:22:54,510
I was curious about how he was doing.
260
00:22:54,610 --> 00:22:57,210
He won't let me come visit
or return my calls.
261
00:22:57,770 --> 00:22:59,390
Ever since that accident,
262
00:22:59,590 --> 00:23:02,310
I couldn't sleep at all.
263
00:23:03,320 --> 00:23:05,530
How is he?
264
00:23:06,060 --> 00:23:09,450
Is Seung-joo okay?
265
00:23:12,340 --> 00:23:13,440
Of course.
266
00:23:13,840 --> 00:23:15,510
He has the best skills.
267
00:23:15,600 --> 00:23:18,770
He's doing well showing off those skills,
268
00:23:19,210 --> 00:23:20,950
so you don't need to worry.
269
00:23:26,900 --> 00:23:28,280
She has more sense than I thought.
270
00:23:28,680 --> 00:23:31,740
Don't worry about his
change in personality.
271
00:23:31,810 --> 00:23:34,650
A lot of female staff members like him
for his toughness.
272
00:23:35,620 --> 00:23:38,970
My son is a handsome guy
273
00:23:39,030 --> 00:23:40,630
with a nice figure.
274
00:23:40,810 --> 00:23:44,470
He takes after me, especially in his hips.
275
00:23:44,570 --> 00:23:45,790
You have to see him naked.
276
00:23:45,930 --> 00:23:47,080
They're even prettier!
277
00:23:49,370 --> 00:23:50,840
- What are they talking about?
278
00:23:51,000 --> 00:23:52,080
His hips are really pretty.
279
00:23:54,580 --> 00:23:55,860
Really pretty!
280
00:24:00,980 --> 00:24:02,080
What are you doing there?
281
00:24:04,590 --> 00:24:07,090
Why didn't he leave?
282
00:24:07,610 --> 00:24:09,160
Oh, come here! Hurry!
283
00:24:11,280 --> 00:24:12,840
Come join us!
284
00:24:13,160 --> 00:24:16,260
- That silly guy.
- Have another glass!
285
00:24:16,880 --> 00:24:18,780
- Yes.
- You too!
286
00:24:19,700 --> 00:24:22,440
Have another!
287
00:24:37,510 --> 00:24:39,390
It's delicious.
288
00:24:39,580 --> 00:24:42,250
It's been a while
since I had homemade meal.
289
00:24:42,420 --> 00:24:44,730
Why? Don't you live with your parents?
290
00:24:45,140 --> 00:24:49,280
- They both passed away.
- Oh my.
291
00:24:49,930 --> 00:24:53,340
I'm sorry.
292
00:24:53,410 --> 00:24:55,330
Eat up.
293
00:24:55,850 --> 00:24:58,830
It's okay. You remind me of my mother
294
00:24:58,910 --> 00:25:00,680
so it's nice.
295
00:25:00,920 --> 00:25:02,820
You should eat up too, Mother.
296
00:25:04,520 --> 00:25:06,710
Stop calling my mom your "Mother."
297
00:25:07,310 --> 00:25:08,990
Father, would you like another drink?
298
00:25:09,080 --> 00:25:10,960
Father?
299
00:25:11,090 --> 00:25:14,090
- Cheers!
- Cheers!
300
00:25:18,200 --> 00:25:19,200
Nice.
301
00:25:20,460 --> 00:25:21,590
Stop it.
302
00:25:22,100 --> 00:25:23,570
How do you plan to go back to your lodge?
303
00:25:23,590 --> 00:25:26,210
She's sleeping here.
304
00:25:26,600 --> 00:25:27,920
You can stay here.
305
00:25:28,060 --> 00:25:30,600
But I did reserve a lodge,
306
00:25:32,310 --> 00:25:33,540
but she's asking me to sleep over.
307
00:25:33,560 --> 00:25:36,000
Let me do the dishes.
308
00:25:36,070 --> 00:25:38,200
I'm a bad cook,
but good at washing dishes.
309
00:25:43,090 --> 00:25:45,860
You? Good at dishes?
Don't believe her!
310
00:25:45,930 --> 00:25:49,970
She doesn't know
a thing about cleaning!
311
00:25:51,200 --> 00:25:53,250
- That's not right.
- What do you mean not right?
312
00:25:53,290 --> 00:25:54,250
She doesn't clean
313
00:25:54,310 --> 00:25:56,310
and washes all the socks and underwear
together.
314
00:25:56,380 --> 00:25:57,950
I wash them separately!
315
00:25:58,050 --> 00:25:59,160
You really are persistent.
316
00:25:59,210 --> 00:26:01,070
When are you going to
stop nagging me about that?
317
00:26:01,100 --> 00:26:04,070
You have to separate them
in the laundry basket first!
318
00:26:04,200 --> 00:26:06,260
And I didn't want to ask this,
319
00:26:06,420 --> 00:26:08,470
but how many days do you sleep
in the same pajamas?
320
00:26:08,630 --> 00:26:10,940
- One week? 10 days?
- A week?
321
00:26:10,990 --> 00:26:14,450
- I'm not that bad!
- You wear the same thing everyday!
322
00:26:14,510 --> 00:26:16,780
That's right, these red polka dots!
323
00:26:17,770 --> 00:26:20,760
It was two of the same shirt!
Buy one get one free!
324
00:26:25,310 --> 00:26:29,120
So are you two...
325
00:26:30,100 --> 00:26:32,640
Living together? In the same house?
326
00:26:46,480 --> 00:26:48,390
We are living together,
327
00:26:48,670 --> 00:26:52,720
but it's not what you think.
328
00:26:53,290 --> 00:26:56,300
It's not what you think!
329
00:26:57,380 --> 00:27:01,430
Okay, calm down.
330
00:27:11,370 --> 00:27:16,100
If I could explain to you
what happened...
331
00:27:25,140 --> 00:27:29,590
I'm a tenant in her house.
332
00:27:29,720 --> 00:27:32,680
She's the house owner and I'm the tenant.
333
00:27:32,740 --> 00:27:37,170
Yes, that's what it is more or less.
334
00:27:37,370 --> 00:27:39,580
My younger sister
335
00:27:39,710 --> 00:27:42,080
and our clinic staff live together
at the house.
336
00:27:42,190 --> 00:27:44,830
And we have a lot of patients there too.
337
00:27:44,890 --> 00:27:46,970
So you don't need to worry.
338
00:27:47,010 --> 00:27:47,850
Worry?
339
00:27:47,950 --> 00:27:50,180
There's nothing between us.
340
00:27:50,370 --> 00:27:53,600
Don't connect her with me. It's upsetting.
341
00:27:56,630 --> 00:27:59,230
Me too.
342
00:27:59,720 --> 00:28:01,880
So what you're saying is
343
00:28:02,100 --> 00:28:04,530
- you aren't dating?
- No!
344
00:28:04,640 --> 00:28:05,850
But you're living together?
345
00:28:05,990 --> 00:28:08,930
- In one house?
- It's not like that!
346
00:28:14,150 --> 00:28:17,390
This is really awkward.
347
00:28:19,140 --> 00:28:20,950
I think I'm drunk.
348
00:28:21,240 --> 00:28:23,320
I drank too much.
349
00:28:32,850 --> 00:28:35,140
Is Dr. Han not sleeping?
350
00:28:53,830 --> 00:28:55,810
Why is he hurting again?
351
00:29:01,760 --> 00:29:04,460
Are you okay?
352
00:29:04,680 --> 00:29:06,060
I'm fine.
353
00:29:06,120 --> 00:29:08,420
Be careful.
354
00:29:09,910 --> 00:29:12,660
Where were you coming from this late?
355
00:29:12,800 --> 00:29:16,250
I went to see an old lady
in the neighborhood.
356
00:29:16,390 --> 00:29:19,470
She always forgets
to take her anti-diabetic medication.
357
00:29:19,800 --> 00:29:22,270
She wouldn't answer the phone.
358
00:29:22,790 --> 00:29:24,620
It's good that I went there.
359
00:29:24,890 --> 00:29:28,420
She forgot it again.
360
00:29:32,620 --> 00:29:35,250
Why did you go there at this hour
while drunk?
361
00:29:35,660 --> 00:29:36,500
That's why you get injured
all the time.
362
00:29:36,570 --> 00:29:38,530
I'm fine.
363
00:29:38,600 --> 00:29:39,710
See?
364
00:29:40,920 --> 00:29:45,070
You should look after
yourself first.
365
00:29:46,260 --> 00:29:47,930
Why are you living like this?
366
00:29:48,200 --> 00:29:50,450
What's wrong with my life?
367
00:29:50,510 --> 00:29:52,820
I'm satisfied.
368
00:29:52,900 --> 00:29:54,610
Stop lying!
369
00:29:57,690 --> 00:29:58,810
Is this the life you wanted?
370
00:29:59,370 --> 00:30:01,950
Treating stomach aches,
colds, and old people.
371
00:30:02,080 --> 00:30:04,260
Just prescribing
indigestion and flu medicine.
372
00:30:05,140 --> 00:30:07,030
Does it make you feel better
to think that way?
373
00:30:07,790 --> 00:30:10,740
You ran away to this island!
374
00:30:11,310 --> 00:30:13,220
Because you couldn't be
a neurosurgeon again.
375
00:30:13,460 --> 00:30:15,320
Because you had no choice!
376
00:30:16,470 --> 00:30:18,070
I can't live like you.
377
00:30:18,770 --> 00:30:20,310
I'd rather die.
378
00:30:21,740 --> 00:30:23,100
Dr. Han!
379
00:30:23,250 --> 00:30:25,750
How can you say that to your dad?
380
00:30:25,820 --> 00:30:27,750
This is none of your business.
381
00:30:34,630 --> 00:30:39,250
- Doctor.
- I heard he quit.
382
00:30:39,800 --> 00:30:41,710
But his mom doesn't know yet.
383
00:30:41,800 --> 00:30:44,280
I didn't want to worry her.
384
00:30:50,310 --> 00:30:51,560
I'm sorry.
385
00:30:51,740 --> 00:30:54,980
- I didn't mean to hide it.
- It's okay.
386
00:30:56,150 --> 00:30:58,040
I'll pretend not to know too,
387
00:30:58,760 --> 00:30:59,870
so let him be.
388
00:31:00,890 --> 00:31:02,510
If my son
389
00:31:03,420 --> 00:31:06,280
came here without any notice,
390
00:31:08,640 --> 00:31:12,060
he must have a lot going on in his head.
391
00:31:17,600 --> 00:31:18,890
Yes.
392
00:31:21,160 --> 00:31:23,810
(Episode 12 will air shortly)
393
00:31:25,050 --> 00:31:27,050
(Episode 12)
394
00:31:41,010 --> 00:31:43,610
There's a golf session
with the other hospital directors.
395
00:31:43,900 --> 00:31:46,890
- Don't be late.
- You should take the vice-director.
396
00:31:48,350 --> 00:31:49,880
What are you talking about?
397
00:31:50,080 --> 00:31:52,070
I arranged it to introduce you to them.
398
00:31:52,290 --> 00:31:54,520
I'm going to go to Hwa-ahn Island.
399
00:31:55,310 --> 00:31:56,570
Why?
400
00:31:56,830 --> 00:31:58,630
I haven't seen them in a while.
401
00:31:59,140 --> 00:32:00,430
I miss them
402
00:32:01,010 --> 00:32:02,840
and Seung-joo's there.
403
00:32:03,960 --> 00:32:05,550
Aren't you curious
404
00:32:06,120 --> 00:32:09,550
about how his father's doing?
405
00:32:26,730 --> 00:32:28,570
There's someone inside!
406
00:33:10,600 --> 00:33:11,650
Sang-do.
407
00:34:53,050 --> 00:34:54,350
Good morning.
408
00:34:54,950 --> 00:34:56,970
Good morning.
409
00:34:57,140 --> 00:34:59,480
I must have overslept.
410
00:34:59,830 --> 00:35:01,530
I didn't wake you up on purpose.
411
00:35:01,620 --> 00:35:04,610
We drank a lot yesterday.
412
00:35:08,340 --> 00:35:12,170
Seung-joo went fishing
early in the morning.
413
00:35:12,590 --> 00:35:15,980
It's so hard to see his face.
414
00:35:16,970 --> 00:35:20,700
Is Dr. Han in the clinic?
415
00:35:20,780 --> 00:35:22,420
No, he's at the village community center.
416
00:35:22,520 --> 00:35:24,840
Wash up and let's have breakfast.
417
00:35:28,690 --> 00:35:29,980
Village community center?
418
00:35:32,390 --> 00:35:35,510
My heart was pounding all night.
419
00:35:35,720 --> 00:35:40,070
And it felt like it would pop out.
420
00:35:40,240 --> 00:35:41,900
It's making me miserable.
421
00:35:42,060 --> 00:35:44,950
Doctor, how long do I have to live?
422
00:35:45,070 --> 00:35:47,600
Will I make it till
autumn to see the leaves?
423
00:35:47,780 --> 00:35:50,970
You're always talking
about the autumn leaves!
424
00:35:51,220 --> 00:35:52,740
Let's see.
425
00:35:59,830 --> 00:36:01,380
What's this?
426
00:36:04,180 --> 00:36:05,180
Oh?
427
00:36:07,010 --> 00:36:09,430
What a pity.
428
00:36:10,120 --> 00:36:12,640
It looks like you'll live 10 years
more than me.
429
00:36:19,260 --> 00:36:21,440
Doctor, you scared me!
430
00:36:22,230 --> 00:36:24,600
You're the one scaring everyone
with your fussing.
431
00:36:24,670 --> 00:36:26,320
Why are you blaming him?
432
00:36:28,500 --> 00:36:29,900
Your blood pressure
433
00:36:29,950 --> 00:36:31,650
and your breathing is good.
434
00:36:31,760 --> 00:36:32,880
If you don't forget your pills
435
00:36:32,900 --> 00:36:35,950
and stop drinking,
436
00:36:36,020 --> 00:36:39,400
you'll be able to see
your great-grandson get married.
437
00:36:40,590 --> 00:36:42,910
That would be nice,
438
00:36:43,080 --> 00:36:44,860
but I don't think I can
because of him.
439
00:36:44,980 --> 00:36:46,700
He's always gambling.
440
00:36:46,780 --> 00:36:49,840
Doctor, can't you cure
those hands?
441
00:36:49,890 --> 00:36:54,220
I'm just betting pennies for fun.
442
00:36:54,410 --> 00:36:56,030
This isn't gambling.
443
00:36:57,620 --> 00:37:00,740
If you say that,
444
00:37:00,910 --> 00:37:03,400
Dr. Han will be very sad.
445
00:37:03,670 --> 00:37:04,930
Why would I be sad?
446
00:37:05,010 --> 00:37:08,470
During the fishing chief's funeral,
447
00:37:08,690 --> 00:37:11,860
he joined us in a game
448
00:37:11,930 --> 00:37:15,250
and he was the real gambler!
449
00:37:15,320 --> 00:37:18,990
What are you talking about?
450
00:37:19,050 --> 00:37:21,840
- People might really believe you.
- Gambler?
451
00:37:21,950 --> 00:37:23,640
He really is a gambler!
452
00:37:25,390 --> 00:37:26,860
Gambler!
453
00:37:27,760 --> 00:37:30,340
Who is she?
454
00:37:35,260 --> 00:37:39,630
I just circle the village when I have time.
455
00:37:39,800 --> 00:37:41,920
While we talk and laugh,
456
00:37:42,060 --> 00:37:45,770
they tell me about
their illness and family,
457
00:37:45,970 --> 00:37:49,050
so it helps with the treatment.
458
00:37:50,150 --> 00:37:51,200
I see.
459
00:37:51,440 --> 00:37:56,320
They all seem to trust
and feel comfortable around you.
460
00:37:56,460 --> 00:37:58,590
I felt a little jealous.
461
00:38:00,430 --> 00:38:03,890
It was the hospital
that I was dreaming about.
462
00:38:04,390 --> 00:38:06,670
But it's not easy.
463
00:38:06,970 --> 00:38:10,290
It made me upset
the patients didn't trust me.
464
00:38:10,500 --> 00:38:13,630
People don't trust others easily.
465
00:38:13,870 --> 00:38:17,190
It'll take some time.
466
00:38:17,960 --> 00:38:21,210
When I first came here
in a doctor's gown,
467
00:38:21,320 --> 00:38:25,930
I just sat in the clinic.
468
00:38:26,160 --> 00:38:28,510
But nobody came.
469
00:38:28,900 --> 00:38:32,020
They went to the big hospitals
for severe symptoms.
470
00:38:32,110 --> 00:38:34,020
When the symptoms were minor,
471
00:38:34,160 --> 00:38:36,730
they would just bear the pain.
472
00:38:36,990 --> 00:38:40,620
So I took off my doctor's gown.
473
00:38:41,430 --> 00:38:45,140
I drank, gambled,
and went fishing with them.
474
00:38:45,600 --> 00:38:49,480
Then I started to feel comfortable too.
475
00:38:57,200 --> 00:39:01,850
- Really?
- There's a reason why
476
00:39:02,140 --> 00:39:04,260
I drink and gamble with them.
477
00:39:04,420 --> 00:39:08,630
I want to be closer to the patients.
478
00:39:09,150 --> 00:39:13,210
So I hope you don't misunderstand.
479
00:39:13,400 --> 00:39:16,230
Of course, I don't.
480
00:39:17,420 --> 00:39:22,960
A clinic should pursue
people's hearts, not money.
481
00:39:24,380 --> 00:39:27,480
So relax and take your time.
482
00:39:30,450 --> 00:39:33,060
You're right.
483
00:39:34,100 --> 00:39:36,050
I was too impatient.
484
00:39:37,800 --> 00:39:39,800
I was right to come here.
485
00:39:40,050 --> 00:39:44,660
Now I have the courage
to start all over again.
486
00:39:45,090 --> 00:39:46,090
Thank you.
487
00:39:50,800 --> 00:39:51,980
Dr. Joo?
488
00:39:55,960 --> 00:39:58,430
Dr. Cha?
489
00:39:58,530 --> 00:40:00,030
Why aren't you answering my calls?
490
00:40:00,110 --> 00:40:01,970
I looked everywhere for you.
491
00:40:04,640 --> 00:40:07,690
Jae-hwan?
492
00:40:08,120 --> 00:40:10,270
You little rascal!
493
00:40:15,840 --> 00:40:18,280
- Hello, sir.
- It's nice to see you again!
494
00:40:19,260 --> 00:40:20,420
Long time no see!
495
00:40:21,690 --> 00:40:24,990
Let's go inside.
496
00:40:27,250 --> 00:40:30,100
How long has it been?
497
00:40:30,160 --> 00:40:33,440
Let's sit down.
498
00:40:35,030 --> 00:40:36,920
You haven't changed a bit.
499
00:40:36,980 --> 00:40:38,340
I'm the only one getting old.
500
00:40:39,740 --> 00:40:42,410
He's changed
ever since he went to America.
501
00:40:42,480 --> 00:40:43,480
That's right.
502
00:40:44,000 --> 00:40:45,240
How's your mom?
503
00:40:45,360 --> 00:40:48,160
Is she still always
in the lab in America?
504
00:40:48,250 --> 00:40:50,740
Mom's always busy.
505
00:40:51,130 --> 00:40:53,250
It was hard taking care of me
when I was young, right?
506
00:40:53,700 --> 00:40:56,490
You always refused to go home.
507
00:40:56,580 --> 00:40:58,840
Do you remember crying?
508
00:40:58,920 --> 00:41:01,690
Yes, when he was five.
509
00:41:01,850 --> 00:41:05,910
He confessed he wanted me as his mom.
510
00:41:06,100 --> 00:41:09,050
It was really funny.
511
00:41:10,950 --> 00:41:11,410
I see.
512
00:41:11,480 --> 00:41:13,970
I had a miserable childhood.
513
00:41:14,420 --> 00:41:16,700
Could you make me
some soybean paste stew?
514
00:41:17,090 --> 00:41:20,550
I really missed it.
515
00:41:20,680 --> 00:41:22,310
Looks like your taste buds haven't changed.
516
00:41:22,340 --> 00:41:24,140
Wait a minute.
517
00:41:24,190 --> 00:41:25,850
Honey, buy me some tofu.
518
00:41:25,910 --> 00:41:27,570
- I'll buy it.
- No, I'll go.
519
00:41:27,640 --> 00:41:29,730
Just sit here.
520
00:41:29,800 --> 00:41:31,190
Go and buy it.
521
00:41:31,280 --> 00:41:33,240
Go quickly!
522
00:41:33,320 --> 00:41:36,330
- Wait a minute.
- But I want Kimchi stew.
523
00:41:52,840 --> 00:41:54,460
That smells good.
524
00:41:55,490 --> 00:41:58,830
- It really feels like home.
- Yes.
525
00:41:59,630 --> 00:42:01,230
They're really nice people.
526
00:42:03,970 --> 00:42:07,260
But why didn't you say
this was Dr. Han's house?
527
00:42:07,640 --> 00:42:10,230
I didn't think
you would come here by yourself.
528
00:42:10,580 --> 00:42:12,850
You're really weird.
529
00:42:14,500 --> 00:42:17,350
But I didn't think
Seung-joo would be here too.
530
00:42:18,630 --> 00:42:19,630
What did he say?
531
00:42:20,520 --> 00:42:22,850
You know his personality.
532
00:42:22,960 --> 00:42:25,460
He even yelled at his father yesterday.
533
00:42:25,690 --> 00:42:28,340
He asked his father
why he was living like this
534
00:42:28,340 --> 00:42:29,840
and why was he doing that.
535
00:42:30,190 --> 00:42:33,930
How can he say that to his father?
536
00:42:35,770 --> 00:42:36,780
Something
537
00:42:37,350 --> 00:42:38,630
happened to Dr. Han, right?
538
00:43:24,400 --> 00:43:27,500
He won't be working
at any hospitals anymore.
539
00:43:28,690 --> 00:43:30,470
Rumors are spreading fast.
540
00:43:31,170 --> 00:43:32,650
This business is unforgiving.
541
00:43:35,270 --> 00:43:37,080
I didn't know.
542
00:43:37,920 --> 00:43:41,280
He's probably angry because he thinks
he'll end up like his father.
543
00:43:42,150 --> 00:43:44,340
Maybe that's the reason
why he's here.
544
00:43:45,020 --> 00:43:47,240
To see if he can give up
being a neurosurgeon.
545
00:43:47,530 --> 00:43:49,870
If that kind of pride gets hurt,
546
00:43:50,480 --> 00:43:52,200
it'll be difficult to recover.
547
00:43:52,810 --> 00:43:54,880
He'll fall into despair
548
00:43:55,210 --> 00:43:56,980
or show even more extreme changes.
549
00:43:59,170 --> 00:44:00,570
Doctor!
550
00:44:00,950 --> 00:44:02,730
Doctor!
551
00:44:03,020 --> 00:44:05,140
Why isn't he answering the phone?
552
00:44:05,240 --> 00:44:07,210
We have a big situation.
553
00:44:07,480 --> 00:44:07,990
What's the matter?
554
00:44:08,080 --> 00:44:10,250
A young man from the city
555
00:44:10,320 --> 00:44:12,220
threw himself into the ocean!
556
00:44:12,400 --> 00:44:15,100
They don't know
if he's alive or dead.
557
00:44:15,580 --> 00:44:19,370
A young man from the city?
558
00:44:19,530 --> 00:44:22,890
And we also heard
Dr. Han's son came to visit.
559
00:44:23,190 --> 00:44:24,520
But I bet it's not him.
560
00:44:24,640 --> 00:44:27,060
Where's Dr. Han?
561
00:44:28,400 --> 00:44:29,900
Where is it?
562
00:44:30,750 --> 00:44:31,750
Where?
563
00:44:31,810 --> 00:44:33,170
Past the intersection
564
00:44:33,230 --> 00:44:35,060
to the quay.
565
00:44:35,980 --> 00:44:36,980
Dr. Joo!
566
00:44:37,820 --> 00:44:39,270
Quickly!
567
00:44:39,390 --> 00:44:40,870
What happened?
568
00:44:40,890 --> 00:44:42,620
He fell all the way down!
569
00:44:50,210 --> 00:44:51,350
Those...
570
00:44:52,680 --> 00:44:55,470
Are those Dr. Han's shoes?
571
00:44:56,740 --> 00:44:57,950
Are they?
572
00:45:21,910 --> 00:45:22,820
You're slowing down.
573
00:45:22,930 --> 00:45:23,930
Move.
574
00:45:26,170 --> 00:45:28,260
What are you doing here?
575
00:45:30,410 --> 00:45:31,690
How long have you been doing this?
576
00:45:31,710 --> 00:45:33,710
About 20 rescue breaths
and 300 chest compressions.
577
00:45:33,740 --> 00:45:35,890
No wonder you're tired.
578
00:45:50,150 --> 00:45:51,700
Good job!
579
00:45:51,890 --> 00:45:53,930
What nice people!
580
00:46:00,240 --> 00:46:02,470
Is she his girlfriend?
581
00:46:15,090 --> 00:46:18,090
Oh my god!
582
00:46:36,820 --> 00:46:38,380
Those...
583
00:46:39,490 --> 00:46:42,370
Are those Dr. Han's shoes?
584
00:46:43,630 --> 00:46:44,630
Are they?
585
00:46:51,100 --> 00:46:53,670
Oh my god!
586
00:46:54,830 --> 00:46:57,350
Just who in the world is she?
587
00:47:00,370 --> 00:47:03,810
Ouch!
588
00:47:19,180 --> 00:47:21,410
What's wrong with me.
589
00:47:25,460 --> 00:47:26,690
It's so embarrassing.
590
00:47:33,230 --> 00:47:36,630
Stop it.
591
00:48:00,960 --> 00:48:03,760
You think that'll work by yourself?
592
00:48:04,430 --> 00:48:07,410
You should ask for help.
593
00:48:07,520 --> 00:48:09,320
That's a lot of emotion
in those strokes.
594
00:48:10,620 --> 00:48:12,480
I heard from the vice-director.
595
00:48:12,900 --> 00:48:14,470
I did it for you,
596
00:48:14,540 --> 00:48:16,380
but I didn't think
it would hurt your feelings.
597
00:48:16,420 --> 00:48:17,590
I apologize.
598
00:48:20,280 --> 00:48:21,860
Be gentle if you're sorry.
599
00:48:24,190 --> 00:48:25,190
Loser!
600
00:48:25,390 --> 00:48:26,990
Full of an inferiority complex!
601
00:48:30,010 --> 00:48:31,630
That was a bit too much.
602
00:48:32,260 --> 00:48:34,350
You know I have low self-esteem
603
00:48:34,470 --> 00:48:36,470
and you hurt my feelings.
604
00:48:40,780 --> 00:48:43,280
You said I was so pathetic,
you couldn't stand me anymore.
605
00:48:45,360 --> 00:48:47,660
That was the truth.
606
00:48:48,330 --> 00:48:50,100
You do look pathetic.
607
00:48:51,860 --> 00:48:52,290
What?
608
00:48:52,850 --> 00:48:54,950
Why did you say that
to your dad?
609
00:48:55,440 --> 00:48:57,640
Why did you ask him
if living like this makes him happy?
610
00:48:57,940 --> 00:48:59,720
That's what I want to ask you.
611
00:49:00,780 --> 00:49:03,070
Are you really happy?
612
00:49:14,420 --> 00:49:15,580
It's finished.
613
00:49:23,380 --> 00:49:25,110
I don't think
Dr. Joo was the one,
614
00:49:26,020 --> 00:49:28,990
but if she is
who you think she is,
615
00:49:29,550 --> 00:49:31,420
I'll get revenge for you.
616
00:49:32,450 --> 00:49:34,490
I'll destroy them
617
00:49:34,550 --> 00:49:35,850
to the point they can't recover.
618
00:49:36,390 --> 00:49:37,800
So you should
619
00:49:39,640 --> 00:49:42,160
just focus on yourself.
620
00:50:04,290 --> 00:50:05,290
Yes.
621
00:50:05,450 --> 00:50:08,390
I requested a phone to be repaired
a few days ago.
622
00:50:08,790 --> 00:50:11,040
Has there been any progress?
623
00:50:11,900 --> 00:50:14,790
It was sent in
under the name Cha Jae-hwan.
624
00:50:15,300 --> 00:50:16,560
We checked
625
00:50:16,640 --> 00:50:19,520
but there's no phone
under that name.
626
00:50:19,780 --> 00:50:22,220
Then check by the model DH-Alpha!
627
00:50:22,280 --> 00:50:23,960
It's an old phone.
628
00:50:24,130 --> 00:50:26,980
There's no DH-Alpha model here.
629
00:50:27,260 --> 00:50:29,160
Have you confused us with another shop?
630
00:50:31,890 --> 00:50:33,370
These are the numbers I received.
631
00:50:33,700 --> 00:50:35,140
I'm going to send it
to one of these.
632
00:50:35,460 --> 00:50:37,140
DH-Alpha?
633
00:50:37,580 --> 00:50:39,600
We already talked
with the customer.
634
00:50:40,310 --> 00:50:41,520
You did?
635
00:50:41,920 --> 00:50:44,330
Can you repair the DH-Alpha?
636
00:50:44,460 --> 00:50:46,980
No, I already explained.
637
00:50:47,160 --> 00:50:49,050
Who is it?
638
00:50:49,270 --> 00:50:52,420
Who's calling?
639
00:51:00,510 --> 00:51:02,850
I was worried for nothing!
640
00:51:11,640 --> 00:51:13,750
I must really like it.
641
00:51:13,870 --> 00:51:15,680
I miss you already.
642
00:51:15,790 --> 00:51:17,230
I'll come again
643
00:51:17,300 --> 00:51:19,210
and I'll call you often.
644
00:51:19,280 --> 00:51:21,010
Good-bye, Jae-hwan.
645
00:51:21,060 --> 00:51:22,590
Say hello to Director Cha for us.
646
00:51:22,670 --> 00:51:24,140
Of course, sir.
647
00:51:24,270 --> 00:51:25,900
What's taking so long?
648
00:51:26,300 --> 00:51:28,620
I'm going, Mom.
649
00:51:32,320 --> 00:51:34,790
Don't put up with his temper
650
00:51:34,920 --> 00:51:37,380
- or you'll get sick.
- Yes, ma'am.
651
00:51:38,210 --> 00:51:41,590
Come to our house
if you want to see him,
652
00:51:41,710 --> 00:51:44,200
and you can call me
if you can't reach him.
653
00:51:44,280 --> 00:51:46,160
I'll make him take the call.
654
00:51:46,520 --> 00:51:47,820
Thank you.
655
00:51:47,940 --> 00:51:51,810
I was actually worried
when he lived by himself.
656
00:51:54,860 --> 00:51:58,530
But now that he has someone
to live with him,
657
00:51:58,720 --> 00:52:00,740
I'm so relieved.
658
00:52:00,810 --> 00:52:01,860
Don't worry.
659
00:52:01,970 --> 00:52:05,380
- I'll keep an eye on him and give updates.
- Good.
660
00:52:08,390 --> 00:52:10,080
Bye!
661
00:52:10,900 --> 00:52:12,600
Bye.
662
00:52:12,670 --> 00:52:15,970
- Bye!
- Bye!
663
00:52:16,040 --> 00:52:18,760
- Have a safe trip.
- Bye!
664
00:52:19,480 --> 00:52:21,700
Let's keep in touch.
665
00:52:53,100 --> 00:52:54,270
Will you be okay?
666
00:52:54,380 --> 00:52:57,010
I'm more worried about Dr. Han.
667
00:52:57,670 --> 00:52:59,600
I hope he's okay.
668
00:53:00,510 --> 00:53:03,340
I wish you would stop being a saint.
669
00:53:04,660 --> 00:53:06,840
- What?
- Bye.
670
00:53:33,780 --> 00:53:35,840
Be quiet.
671
00:53:36,110 --> 00:53:38,470
I can't hear myself think.
672
00:53:38,670 --> 00:53:41,130
What did you do?
673
00:53:41,700 --> 00:53:42,700
I don't know.
674
00:53:42,760 --> 00:53:45,480
We're out of cookies.
675
00:53:46,060 --> 00:53:48,690
Excuse me, we're not a coffee shop.
676
00:53:48,910 --> 00:53:50,690
But on social media,
677
00:53:50,760 --> 00:53:52,130
you said it was like a cafe
678
00:53:52,180 --> 00:53:55,000
with coffee and cookies for free.
679
00:53:55,420 --> 00:53:57,450
Okay, I'll get them right away.
680
00:54:00,790 --> 00:54:02,050
Mi-yoon.
681
00:54:02,230 --> 00:54:03,880
What's going on?
682
00:54:03,990 --> 00:54:05,970
I initiated plan B.
683
00:54:06,160 --> 00:54:07,860
Women's meeting yesterday,
684
00:54:08,030 --> 00:54:09,860
senior's club in the morning,
685
00:54:09,940 --> 00:54:12,730
and the school parents meeting tomorrow.
686
00:54:12,850 --> 00:54:15,340
They needed a space to talk about school.
687
00:54:15,800 --> 00:54:18,940
And this is personal information
688
00:54:19,080 --> 00:54:22,360
of the potential patients.
689
00:54:24,270 --> 00:54:26,280
Get them out of here!
690
00:54:28,440 --> 00:54:31,520
Don't mind us.
691
00:54:33,600 --> 00:54:35,250
We need the clinic
to pay you back.
692
00:54:35,330 --> 00:54:36,910
Didn't you want your money back?
693
00:54:37,410 --> 00:54:39,700
So don't even think
about interfering.
694
00:54:39,980 --> 00:54:41,550
If the clinic closes down,
I get fired,
695
00:54:41,630 --> 00:54:43,550
and my grandma is
kicked out of the nursing home,
696
00:54:43,660 --> 00:54:45,390
I'm going to make you pay for it.
697
00:54:46,700 --> 00:54:49,730
- And what if I do interfere?
- What do you think?
698
00:54:50,290 --> 00:54:53,850
I'll chase you for eternity to make sure
you never work as a doctor again.
699
00:55:02,780 --> 00:55:04,650
Why is he not shouting?
700
00:55:05,240 --> 00:55:07,100
That's strange.
701
00:55:07,190 --> 00:55:09,480
Watch what you say.
702
00:55:09,620 --> 00:55:11,140
You'll hurt his feelings.
703
00:55:11,380 --> 00:55:14,400
Him? Never.
704
00:55:14,970 --> 00:55:16,060
I'll bring you your doctor's gown.
705
00:55:16,080 --> 00:55:19,090
Let's start seeing the patients.
706
00:55:21,900 --> 00:55:25,360
So I took off my doctor's gown.
707
00:55:25,520 --> 00:55:30,520
I drank, gambled,
and went fishing with them.
708
00:55:30,750 --> 00:55:34,560
Then I started to feel comfortable too.
709
00:55:36,100 --> 00:55:37,940
I don't need it anymore.
710
00:55:38,920 --> 00:55:41,620
Let's do this.
711
00:55:43,700 --> 00:55:45,060
Hello, everyone.
712
00:55:45,150 --> 00:55:47,660
I'm Dr. Joo here at Hormao Hospital.
713
00:55:47,760 --> 00:55:49,160
Nice to meet you all.
714
00:55:49,240 --> 00:55:51,700
You're so young.
715
00:55:51,820 --> 00:55:53,600
- Please come by often.
- Sure.
716
00:55:53,680 --> 00:55:57,430
I'll bring you the cookies!
717
00:55:57,490 --> 00:56:00,470
Thank you.
718
00:56:00,600 --> 00:56:02,460
But why did they come home
together?
719
00:56:03,790 --> 00:56:07,850
Something's suspicious.
720
00:56:21,720 --> 00:56:23,330
You're really pretty.
721
00:56:23,440 --> 00:56:27,390
- You're beautiful.
- Really?
722
00:56:43,070 --> 00:56:45,980
- What?
- How was the trip?
723
00:56:46,230 --> 00:56:47,900
Of course I came home safe.
724
00:56:48,090 --> 00:56:51,130
I forgot to give you the marinated abalone.
725
00:56:51,300 --> 00:56:52,670
I'll ship it to you.
726
00:56:52,730 --> 00:56:55,200
- Send me your address.
- I don't need it.
727
00:56:55,410 --> 00:56:57,920
It's not for you. It's for In-ah.
728
00:56:58,030 --> 00:56:59,830
She said it was delicious,
729
00:56:59,900 --> 00:57:01,620
but I forgot about it.
730
00:57:01,760 --> 00:57:03,130
Send me the address.
731
00:57:03,190 --> 00:57:05,430
If you like her so much,
why don't you call her yourself?
732
00:57:05,470 --> 00:57:08,750
Stop shouting
and be nice to her, you fool.
733
00:57:08,910 --> 00:57:10,550
In-ah's the only woman
734
00:57:10,690 --> 00:57:13,130
- who can stand your tempers.
- What's wrong with my...
735
00:57:15,040 --> 00:57:16,550
Tempers!
736
00:57:20,820 --> 00:57:23,220
Everyone's been duped by her smile.
737
00:57:41,790 --> 00:57:43,860
She's predictable
738
00:58:03,570 --> 00:58:05,610
and doesn't seem to be rich.
739
00:58:29,470 --> 00:58:31,520
She doesn't seem to be dating anyone else.
740
00:58:36,770 --> 00:58:37,680
Ouch!
741
00:58:37,710 --> 00:58:40,450
How do you always bump
into the same place?
742
00:58:41,150 --> 00:58:42,390
What a fool.
743
00:58:44,100 --> 00:58:46,560
It hurts.
744
00:58:46,890 --> 00:58:49,140
And from the way she acts,
745
00:58:49,600 --> 00:58:51,690
one can't be any clumsier.
746
00:58:55,440 --> 00:58:59,580
Oh my god!
747
00:59:00,440 --> 00:59:03,770
Wake up, Seung-joo!
748
00:59:04,060 --> 00:59:05,620
Don't lose your resolve.
749
00:59:05,950 --> 00:59:08,530
You're being fooled.
750
00:59:17,390 --> 00:59:21,770
Subtitles by KOCOWA
751
00:59:34,780 --> 00:59:39,090
(Risky Romance)
752
00:59:40,390 --> 00:59:41,690
I must be insane!
753
00:59:41,690 --> 00:59:43,690
Like there aren't any
other men in the world.
754
00:59:43,690 --> 00:59:46,090
What in the world did I do?
755
00:59:46,090 --> 00:59:51,620
What you need right now
is intimacy and a sense of belonging.
756
00:59:51,620 --> 00:59:54,120
Something's really suspicious.
757
00:59:55,590 --> 00:59:56,990
What do you want me to tell you?
758
00:59:56,990 --> 00:59:58,190
The truth.
759
00:59:58,190 --> 01:00:00,190
I heard you got Han-sung's
phone from Min-ki.
760
01:00:00,190 --> 01:00:01,340
I'm asking you what happened.
761
01:00:01,340 --> 01:00:02,930
They're dead because of you.
762
01:00:02,930 --> 01:00:04,230
You killed them!
763
01:00:05,430 --> 01:00:07,110
Ripped and synced by
gabbyu's subs
51619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.