Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,109 --> 00:00:05,703
(Risky Romance)
2
00:00:09,737 --> 00:00:13,067
Wow, so they did intend
to make this happen.
3
00:00:13,451 --> 00:00:16,781
But I didn't post this.
4
00:00:17,009 --> 00:00:18,617
It wasn't me!
5
00:00:19,186 --> 00:00:20,951
So you're pretending you didn't know.
6
00:00:21,335 --> 00:00:22,773
Did she ask you to do that?
7
00:00:22,887 --> 00:00:27,185
How can she know something
I don't even know?
8
00:00:28,487 --> 00:00:30,735
You trained her well.
9
00:00:31,354 --> 00:00:35,311
Be honest.
You planned this with her!
10
00:00:35,467 --> 00:00:37,293
Did you want revenge
for getting kicked out of the hospital?
11
00:00:37,317 --> 00:00:39,324
Do you feel better now?
12
00:00:39,545 --> 00:00:41,267
- Dr. Han!
- Stop it!
13
00:00:41,338 --> 00:00:45,081
- What is this nonsense?
- I warned you not to fall for her tricks!
14
00:00:45,757 --> 00:00:48,304
She's shameless, has no conscience,
and is a boldface liar!
15
00:00:48,361 --> 00:00:50,154
Hey, you!
16
00:00:50,780 --> 00:00:53,869
- Let's go. We need to talk.
- Let go of me!
17
00:00:54,089 --> 00:00:57,177
I'm watching you.
18
00:00:57,348 --> 00:00:59,810
Don't think this is over!
19
00:01:01,362 --> 00:01:03,852
Unbelievable!
20
00:01:04,784 --> 00:01:06,672
(Episode 9)
21
00:01:08,869 --> 00:01:10,179
Joo In-ah.
22
00:01:10,606 --> 00:01:12,441
This was all her plan.
23
00:01:12,541 --> 00:01:14,605
That seriously doesn't make logical sense.
24
00:01:15,089 --> 00:01:16,213
Why would she do that?
25
00:01:16,341 --> 00:01:18,646
She's mad about being fired
from the hospital.
26
00:01:18,803 --> 00:01:20,454
She's tricking all of you!
27
00:01:20,710 --> 00:01:23,414
She's capable of planning all this.
28
00:01:23,528 --> 00:01:25,563
What do you know
about Dr. Joo?
29
00:01:25,791 --> 00:01:28,310
Why do you hate her so much?
30
00:01:28,623 --> 00:01:30,587
This is going too far.
31
00:01:30,729 --> 00:01:33,988
You've harassed her
and made her quit.
32
00:01:34,607 --> 00:01:37,123
You're ruining a person's life.
33
00:01:37,522 --> 00:01:41,813
If you're doing this for no reason,
you're seriously paranoid.
34
00:01:45,672 --> 00:01:47,824
Fine, don't tell me if you don't want to.
35
00:01:48,188 --> 00:01:51,250
But don't tell me what to do.
36
00:01:53,648 --> 00:01:54,798
Han-sung.
37
00:01:56,381 --> 00:01:57,381
Choi Han-sung.
38
00:01:58,726 --> 00:01:59,728
You know him.
39
00:02:01,658 --> 00:02:02,658
Yes.
40
00:02:03,787 --> 00:02:05,574
He was your best friend.
41
00:02:05,916 --> 00:02:07,476
The person that killed Han-sung
42
00:02:08,694 --> 00:02:11,199
- was Dr. Joo.
- What?
43
00:02:12,200 --> 00:02:14,011
Stop the car!
44
00:02:17,204 --> 00:02:19,618
I have to go
45
00:02:19,754 --> 00:02:22,715
I'm going to go and tell her again.
I still love her.
46
00:02:35,259 --> 00:02:37,080
And she did this to me too.
47
00:02:38,481 --> 00:02:41,008
She's the one who ruined my life.
48
00:02:41,634 --> 00:02:43,581
Why didn't you tell me until now?
49
00:02:43,724 --> 00:02:46,331
- She didn't seem to know anything.
- What should I say?
50
00:02:46,752 --> 00:02:48,050
"Don't live like that?"
51
00:02:48,323 --> 00:02:49,951
Would things change if I tell her that?
52
00:02:50,156 --> 00:02:52,012
She'll probably make excuses or deny it.
53
00:02:52,103 --> 00:02:54,050
Or she'll simply say
she's sorry.
54
00:02:54,198 --> 00:02:57,215
I want to expose
the real Dr. Joo to the world,
55
00:02:58,376 --> 00:03:01,041
but there's no evidence.
56
00:03:02,538 --> 00:03:04,530
I'll never forgive her.
57
00:03:05,521 --> 00:03:07,365
I'll make her regret it.
58
00:03:23,550 --> 00:03:27,010
Do you know anything about the men
Dr. Joo dated?
59
00:03:28,870 --> 00:03:30,440
You want to talk about her again?
60
00:03:31,690 --> 00:03:34,230
Why don't you ask her yourself?
61
00:03:34,980 --> 00:03:37,420
I should, but it's complicated.
62
00:03:38,770 --> 00:03:41,750
Do you know who Choi Han-sung is?
63
00:03:42,700 --> 00:03:44,590
I heard Dr. Joo was his girlfriend.
64
00:03:44,800 --> 00:03:46,360
Do you know anything about him?
65
00:03:46,680 --> 00:03:51,960
I don't know. I'm not sure.
66
00:03:53,340 --> 00:03:54,950
What about him?
67
00:03:55,110 --> 00:03:57,630
He was Dr. Han's best friend
68
00:03:57,740 --> 00:03:59,220
and I know him too.
69
00:03:59,630 --> 00:04:02,100
But he died in an accident recently
70
00:04:02,710 --> 00:04:05,580
and that's how Dr. Han got hurt too.
71
00:04:06,370 --> 00:04:09,800
He died?
72
00:04:11,330 --> 00:04:14,450
He got dumped by his girlfriend
and was drunk driving.
73
00:04:15,000 --> 00:04:19,160
Dr. Han thinks his friend died
because of that woman.
74
00:04:19,570 --> 00:04:21,080
He said she was human garbage
addicted to luxury goods
75
00:04:21,080 --> 00:04:23,510
and dumped men after using them.
76
00:04:23,790 --> 00:04:24,820
Don't you understand?
77
00:04:25,480 --> 00:04:27,290
I said let's break up.
78
00:04:27,400 --> 00:04:30,290
Stop clinging on
and let's make it a clean break.
79
00:04:32,680 --> 00:04:33,720
What's wrong?
80
00:04:34,060 --> 00:04:35,260
Did I do something wrong?
81
00:04:36,030 --> 00:04:38,640
- Let's talk about it...
- I don't
82
00:04:39,050 --> 00:04:41,140
want to live poor.
83
00:04:42,130 --> 00:04:44,170
- What?
- You have nothing.
84
00:04:44,510 --> 00:04:47,270
You borrowed your friend's card
to buy a bag.
85
00:04:47,510 --> 00:04:49,720
You're poor, you have no connections,
and you don't even have a family.
86
00:04:49,740 --> 00:04:52,190
You have no job and future!
87
00:04:54,280 --> 00:04:56,590
You have nothing.
88
00:04:57,670 --> 00:04:58,780
Wow.
89
00:05:00,280 --> 00:05:02,660
They why did you date me?
90
00:05:03,060 --> 00:05:05,860
You knew I had nothing...
91
00:05:08,530 --> 00:05:13,210
It wasn't because of In-ah, was it?
Did you use me to hurt her?
92
00:05:14,870 --> 00:05:16,530
You're so cruel.
93
00:05:16,590 --> 00:05:19,380
Look who's talking.
94
00:05:19,580 --> 00:05:21,790
When we first met in high school,
95
00:05:21,950 --> 00:05:24,020
you liked me more than her.
96
00:05:24,250 --> 00:05:28,590
And you used her
to draw my attention.
97
00:05:38,390 --> 00:05:40,350
Are you okay?
98
00:05:41,090 --> 00:05:42,430
You look pale.
99
00:05:44,980 --> 00:05:47,120
It must be indigestion from lunch.
100
00:05:47,440 --> 00:05:49,310
I don't feel well.
101
00:05:50,190 --> 00:05:53,170
I'm sorry. I wanted to invite
you in for tea.
102
00:05:53,230 --> 00:05:55,300
You should go and rest.
103
00:05:56,580 --> 00:05:58,430
I don't think
Dr. Joo's in yet.
104
00:05:58,520 --> 00:06:00,810
- Will you be all right?
- Yes.
105
00:06:01,570 --> 00:06:03,210
Goodbye.
106
00:06:20,740 --> 00:06:23,770
That crazy fool!
Like being dumped is a big deal.
107
00:06:23,830 --> 00:06:25,420
How can he die for that?
108
00:06:25,850 --> 00:06:27,010
It has nothing to do with me.
109
00:06:27,040 --> 00:06:30,040
I didn't ask him to die! It's not my fault!
110
00:06:34,030 --> 00:06:36,390
I just need to keep
Dr. Cha from knowing this.
111
00:06:37,130 --> 00:06:39,580
Even if he finds out
it wasn't In-ah,
112
00:06:39,870 --> 00:06:41,680
there's no evidence that we dated.
113
00:06:42,760 --> 00:06:44,640
Everything will be fine.
114
00:06:44,790 --> 00:06:48,470
There's no proof
because he doesn't know anything.
115
00:06:58,080 --> 00:07:01,210
Is this too much?
116
00:07:06,250 --> 00:07:08,250
- It must be heavy. I'll carry it.
- No, it's fine.
117
00:07:08,280 --> 00:07:09,850
- I'll carry it.
- It's not heavy.
118
00:07:09,930 --> 00:07:11,810
- I'll take it.
- It's not heavy!
119
00:07:11,950 --> 00:07:13,530
Rock paper scissors!
120
00:07:13,590 --> 00:07:15,850
- I won!
- It's definitely not her.
121
00:07:15,980 --> 00:07:17,510
How can she...
122
00:07:17,850 --> 00:07:19,750
Dr. Joo!
123
00:07:20,570 --> 00:07:23,930
- Dr. Cha.
- Where are you coming from?
124
00:07:24,110 --> 00:07:26,500
We had to run some errands.
125
00:07:26,880 --> 00:07:30,960
- What are you doing here?
- I dropped Se-ra off after work,
126
00:07:31,020 --> 00:07:34,220
- but she seems to be sick.
- Se-ra?
127
00:07:44,930 --> 00:07:46,460
Where is it?
128
00:07:46,570 --> 00:07:48,680
She wouldn't have thrown it away.
129
00:07:57,160 --> 00:07:58,880
Where's the bag?
130
00:08:00,630 --> 00:08:03,170
This? What about it?
131
00:08:03,690 --> 00:08:04,690
I want it back.
132
00:08:05,320 --> 00:08:08,280
But you gave it to me.
133
00:08:08,980 --> 00:08:10,330
Give it back!
134
00:08:10,450 --> 00:08:13,080
- What's wrong with you?
- It wasn't yours.
135
00:08:13,200 --> 00:08:16,750
- Give it!
- Wait a minute!
136
00:08:30,100 --> 00:08:31,670
Seriously!
137
00:08:32,970 --> 00:08:35,480
What, did he ask for the bag back?
138
00:08:35,600 --> 00:08:38,660
- You said you broke up.
- What do you care?
139
00:08:43,690 --> 00:08:44,910
Geez.
140
00:09:10,230 --> 00:09:12,500
It's all my fault.
141
00:09:13,990 --> 00:09:17,320
I'm the bad and mean one.
142
00:09:17,880 --> 00:09:21,210
What are you talking about?
You suddenly wanted the bag...
143
00:09:24,940 --> 00:09:26,940
Don't you understand?
144
00:09:27,270 --> 00:09:29,500
Is this something
to be mad about?
145
00:09:30,090 --> 00:09:32,740
It may be nothing to you,
146
00:09:33,280 --> 00:09:36,450
but I honestly didn't feel good
to see you change the house
147
00:09:36,860 --> 00:09:39,170
that has the memories of our parents in it.
148
00:09:39,590 --> 00:09:42,620
I tried to hide my feelings
because of you.
149
00:09:42,900 --> 00:09:44,050
Hey!
150
00:09:45,200 --> 00:09:48,520
I'm sorry you had to see this.
151
00:09:53,010 --> 00:09:55,180
I heard fights between sisters
were fierce.
152
00:09:55,420 --> 00:09:56,940
I can see why.
153
00:09:59,180 --> 00:10:01,100
What are we doing?
We have a big day ahead of us.
154
00:10:01,320 --> 00:10:04,270
Let's go out
and get something to eat.
155
00:10:28,080 --> 00:10:31,260
Forget it!
156
00:10:35,010 --> 00:10:38,120
There must be some evidence.
157
00:10:48,780 --> 00:10:51,710
They're having fun
after ruining my life.
158
00:10:52,460 --> 00:10:55,560
Let's see how long
you can keep that smile.
159
00:10:57,970 --> 00:10:59,690
She's the broadcast anchor at the hospital.
160
00:10:59,740 --> 00:11:01,160
Why is she with Joo In-ah?
161
00:11:03,810 --> 00:11:05,720
Cha Jae-hwan!
162
00:11:10,570 --> 00:11:11,570
Hospital opening?
163
00:11:12,350 --> 00:11:14,440
She ruined my career
164
00:11:14,800 --> 00:11:17,210
and she's opening a hospital?
165
00:11:30,830 --> 00:11:32,050
Don't you like it?
166
00:11:32,540 --> 00:11:34,480
This is the only restaurant
open at this hour
167
00:11:34,590 --> 00:11:36,930
and I had to order for two kids' meals.
168
00:11:37,080 --> 00:11:38,080
Eat up.
169
00:11:39,610 --> 00:11:42,480
Are you stuffed
because of the lamb skewers?
170
00:11:42,960 --> 00:11:44,830
How did you know?
Can you smell it?
171
00:11:45,330 --> 00:11:48,930
- It looked fun.
- Yes.
172
00:11:50,490 --> 00:11:54,140
- I'm investigating a bit too.
- So?
173
00:11:54,430 --> 00:11:55,880
Did you find something out?
174
00:11:56,480 --> 00:11:57,710
You said she's opening a hospital.
175
00:11:57,730 --> 00:11:59,420
When? Where?
176
00:11:59,850 --> 00:12:01,650
It'll cost a lot.
177
00:12:01,710 --> 00:12:02,790
Who's funding her?
178
00:12:02,850 --> 00:12:04,500
Is she seeing any men?
179
00:12:05,100 --> 00:12:09,230
I really don't think
Dr. Joo would do such a thing.
180
00:12:09,290 --> 00:12:11,080
You're trusting her more than me?
181
00:12:11,160 --> 00:12:13,360
That's not what I'm saying.
182
00:12:13,640 --> 00:12:17,650
It's difficult to believe your words
without any evidence to be honest.
183
00:12:17,930 --> 00:12:19,940
I can't allow you
to get tricked too.
184
00:12:20,540 --> 00:12:21,070
What?
185
00:12:21,070 --> 00:12:24,540
Han-sung wasn't the
type to fall for women.
186
00:12:35,040 --> 00:12:36,610
Wait a minute!
187
00:12:36,700 --> 00:12:38,550
I'll do it!
188
00:12:48,610 --> 00:12:51,560
Excuse me. I'm sorry,
but can you go to Hongdae?
189
00:12:51,640 --> 00:12:53,780
Yes, sir.
190
00:13:11,940 --> 00:13:13,030
Oh my goodness!
191
00:13:14,890 --> 00:13:16,860
What? You're still here?
192
00:13:23,950 --> 00:13:25,340
Are you sleeping over again?
193
00:13:25,730 --> 00:13:28,010
Don't you have any shame?
194
00:13:28,080 --> 00:13:30,140
Rooms are empty anyway.
195
00:13:30,140 --> 00:13:31,840
Why are you so mad about it?
196
00:13:31,920 --> 00:13:35,410
It seems like you're trying latch on here,
197
00:13:35,610 --> 00:13:38,220
but know that I'm not dim like In-ah.
198
00:13:38,730 --> 00:13:39,940
Of course, I know.
199
00:13:40,210 --> 00:13:43,330
But did you pay back the debt?
200
00:13:43,430 --> 00:13:46,270
How much did you borrow? It was a lot.
201
00:13:52,120 --> 00:13:54,440
- Are you okay?
- Who is she?
202
00:13:54,540 --> 00:13:57,040
Who are you?
203
00:13:57,530 --> 00:14:02,700
- You're the one with the brick?
- Yes.
204
00:14:03,190 --> 00:14:04,340
In-ah doesn't know, right?
205
00:14:04,630 --> 00:14:07,730
And Dr. Cha.
206
00:14:07,820 --> 00:14:11,010
I wonder if he knows.
207
00:14:12,840 --> 00:14:14,970
We'll see each other everyday.
208
00:14:15,090 --> 00:14:18,100
so I hope we can get along!
209
00:14:27,670 --> 00:14:29,780
Something's suspicious.
210
00:14:34,130 --> 00:14:38,780
Not only Seung-joo but we were all curious
about her.
211
00:14:39,200 --> 00:14:43,020
- But no one saw her.
- Really?
212
00:14:43,390 --> 00:14:47,050
I don't know why he hid her.
213
00:14:47,140 --> 00:14:49,700
We know nothing about her.
214
00:14:50,460 --> 00:14:52,540
If Han-sung's phone wasn't broken,
215
00:14:52,720 --> 00:14:53,930
we would have found out.
216
00:14:54,900 --> 00:14:56,470
- Phone?
- Yes.
217
00:14:56,550 --> 00:14:57,980
But it's useless.
218
00:14:58,150 --> 00:15:01,670
The repair shop said
it can't be repaired or restored.
219
00:15:02,460 --> 00:15:04,180
Can I see it?
220
00:15:04,290 --> 00:15:07,150
- I'll try to fix it.
- Sure.
221
00:15:17,520 --> 00:15:19,550
I can't allow you
to get tricked too.
222
00:15:20,480 --> 00:15:23,600
Han-sung wasn't the type to fall for women.
223
00:15:27,380 --> 00:15:30,540
- Are you okay?
- I think so.
224
00:15:31,360 --> 00:15:33,210
My eyes feel tired.
225
00:15:33,500 --> 00:15:36,830
I couldn't sleep
because of the concert.
226
00:15:49,230 --> 00:15:50,840
Be careful.
227
00:15:50,920 --> 00:15:55,090
It's nice that we're doing this together.
228
00:15:57,040 --> 00:16:00,070
The sofa is blocking the TV.
229
00:16:00,140 --> 00:16:03,400
Move it!
Quickly!
230
00:16:12,900 --> 00:16:15,010
Dr. Cha, I'll plug it in.
231
00:16:20,080 --> 00:16:25,450
This sofa's really soft.
232
00:16:25,630 --> 00:16:28,070
A hospital sofa should be uncomfortable
so they leave quickly.
233
00:16:28,220 --> 00:16:31,050
I can sit here and talk all day.
234
00:16:31,190 --> 00:16:33,790
Someone of a kind doctor
235
00:16:33,990 --> 00:16:36,500
insisted on that sofa.
236
00:16:36,750 --> 00:16:39,330
I think she's emotionally deprived.
237
00:16:40,000 --> 00:16:41,790
Come out, everyone!
238
00:16:43,520 --> 00:16:44,960
- Oh!
- Dr. Joo!
239
00:16:45,040 --> 00:16:48,960
- We're registered!
- Finally!
240
00:16:51,110 --> 00:16:53,870
- Good job.
- Let's carry these insides.
241
00:16:54,240 --> 00:16:57,220
- Give it to me.
- Be careful.
242
00:17:02,110 --> 00:17:05,910
- I'll carry it.
- I'm okay.
243
00:17:05,910 --> 00:17:08,610
- It's heavy.
- Thank you.
244
00:17:09,100 --> 00:17:11,170
What's he doing there?
245
00:17:26,350 --> 00:17:28,430
Stop calling me!
246
00:17:28,540 --> 00:17:30,890
I'm preparing the money so wait.
247
00:17:32,330 --> 00:17:36,460
$200,000.
How can I pay back that much in a month?
248
00:17:36,570 --> 00:17:38,030
Do as you want!
249
00:17:44,480 --> 00:17:47,560
Darin Hospital?
How did you know?
250
00:17:47,830 --> 00:17:50,430
Hey, don't come to the hospital!
251
00:17:50,640 --> 00:17:52,710
Wait a minute!
252
00:17:57,700 --> 00:18:00,490
Why is nothing going right?
253
00:18:30,990 --> 00:18:32,880
Isn't she Joo Se-ra?
254
00:18:33,030 --> 00:18:34,790
Joo Se-ra!
255
00:18:34,880 --> 00:18:38,440
- Stop!
- Oh!
256
00:18:39,930 --> 00:18:41,590
Joo Se-ra!
257
00:18:41,690 --> 00:18:43,480
Joo Se-ra!
258
00:18:43,790 --> 00:18:45,740
Stop right there!
259
00:18:50,320 --> 00:18:51,320
Get in!
260
00:18:53,760 --> 00:18:55,130
Joo Se-ra!
261
00:18:55,210 --> 00:18:58,110
- Joo Se-ra!
- Stop!
262
00:18:58,230 --> 00:19:00,220
Stop right there!
263
00:19:00,310 --> 00:19:02,430
Where are you going?
264
00:19:02,500 --> 00:19:04,780
Get her!
265
00:19:09,750 --> 00:19:10,970
Thank you.
266
00:19:13,740 --> 00:19:17,480
- But why?
- Ms. Joo,
267
00:19:18,610 --> 00:19:20,070
we need to talk.
268
00:19:53,430 --> 00:19:54,840
Watch over me, Mom.
269
00:19:55,480 --> 00:19:56,640
I'll do a good job.
270
00:20:03,530 --> 00:20:05,620
Hormao? That's the name?
271
00:20:06,230 --> 00:20:08,090
It's Greek for hormone.
272
00:20:08,720 --> 00:20:10,340
I know.
273
00:20:10,630 --> 00:20:12,040
So arrogant.
274
00:20:13,300 --> 00:20:16,200
- It fits your image.
- Yes.
275
00:20:20,120 --> 00:20:22,660
- Let's go inside.
- Why?
276
00:20:23,990 --> 00:20:25,060
Let's go inside.
277
00:20:27,290 --> 00:20:30,610
Microphone test!
Attention, everyone!
278
00:20:32,370 --> 00:20:33,910
- You have to make a speech.
- Me?
279
00:20:34,280 --> 00:20:36,860
Give her a round of applause!
280
00:20:45,010 --> 00:20:47,380
- Come on.
- Okay.
281
00:20:50,440 --> 00:20:58,440
Thank you for coming to congratulate
and encourage my humble adventure.
282
00:21:02,500 --> 00:21:04,680
Thank you very much.
283
00:21:08,740 --> 00:21:13,480
Rather than a place
patients reluctantly visit with concern,
284
00:21:14,130 --> 00:21:16,060
rather than just a workplace,
285
00:21:16,290 --> 00:21:19,080
I hope this hospital will be
a special space for healing.
286
00:21:19,200 --> 00:21:23,680
I hope this hospital can be
287
00:21:24,550 --> 00:21:26,740
the first small step towards that!
288
00:21:27,050 --> 00:21:29,230
I'm so emotional!
289
00:21:34,310 --> 00:21:35,850
- Han Seung-joo?
- Dr. Han?
290
00:21:36,570 --> 00:21:39,190
That was such an emotional speech,
it made me cry.
291
00:21:40,130 --> 00:21:41,760
I see many familiar faces.
292
00:21:42,600 --> 00:21:44,880
What are you doing here?
293
00:21:45,770 --> 00:21:47,950
I came to celebrate the opening.
294
00:21:48,720 --> 00:21:50,430
You're really something.
295
00:21:50,580 --> 00:21:53,380
You're opening a hospital
after ruining my life?
296
00:21:55,280 --> 00:21:56,730
Goodness.
297
00:21:59,130 --> 00:22:00,640
Han Seung-joo!
298
00:22:01,110 --> 00:22:03,150
You've really hit rock bottom.
299
00:22:03,390 --> 00:22:05,690
How can you behave like this
at an opening ceremony?
300
00:22:06,110 --> 00:22:07,370
Yes, I have nothing to lose.
301
00:22:07,760 --> 00:22:11,500
But why are you acting like
you didn't ruin my life too?
302
00:22:12,220 --> 00:22:14,380
How can you say that?
303
00:22:14,530 --> 00:22:17,000
You ruined your own life.
How dare you blame others?
304
00:22:17,150 --> 00:22:19,090
Stop it.
305
00:22:20,730 --> 00:22:23,900
Let's go out and talk.
306
00:22:25,760 --> 00:22:27,650
I don't have any business with you.
307
00:22:28,510 --> 00:22:31,560
Dr. Joo, we need to talk.
308
00:22:32,740 --> 00:22:35,970
I don't have anything
to say to you.
309
00:22:53,650 --> 00:22:54,850
What is that?
310
00:23:07,850 --> 00:23:10,700
Debtor, Joo Se-ra.
311
00:23:11,040 --> 00:23:14,140
Creditor, Han Seung-joo?
312
00:23:14,990 --> 00:23:16,430
$200,000?
313
00:23:17,120 --> 00:23:20,260
Do you have anything
to say to me now?
314
00:23:26,600 --> 00:23:28,940
Those documents are all legal.
315
00:23:29,260 --> 00:23:32,940
I wanted to hear your position
before auctioning the house.
316
00:23:33,620 --> 00:23:36,940
There'll be letter from the court soon.
Good luck with the move.
317
00:23:37,060 --> 00:23:40,400
Enjoy the party.
318
00:23:42,590 --> 00:23:44,410
What is that?
319
00:23:48,030 --> 00:23:50,770
Dr. Han! Wait!
320
00:23:50,930 --> 00:23:52,220
What's going on?
321
00:23:55,100 --> 00:23:57,230
You're auctioning the house?
322
00:23:57,420 --> 00:24:00,310
My house?
323
00:24:00,510 --> 00:24:03,790
- Yes.
- Dr. Han!
324
00:24:05,680 --> 00:24:08,830
I hate when people beg.
325
00:24:08,960 --> 00:24:12,360
You can give me $200,000 right now
if you don't want the auction to happen.
326
00:24:12,470 --> 00:24:14,340
How can I prepare such a big amount?
327
00:24:14,450 --> 00:24:18,780
I'll pay you back,
328
00:24:18,900 --> 00:24:20,920
- give me some time.
- I don't want to.
329
00:24:21,290 --> 00:24:24,240
- Why should I?
- I didn't say l won't pay you back!
330
00:24:25,330 --> 00:24:29,530
I'll do everything to pay you back.
331
00:24:29,860 --> 00:24:31,750
So please give me some time.
332
00:24:43,510 --> 00:24:46,470
- What's this?
- I'll give you time.
333
00:24:46,670 --> 00:24:48,810
But I need your shares as security,
334
00:24:49,040 --> 00:24:51,910
so I can have a guarantee.
335
00:24:57,330 --> 00:25:00,160
Joo Se-ra!
336
00:25:00,160 --> 00:25:03,090
I needed some money! So what?
337
00:25:03,190 --> 00:25:05,000
$200,000?
338
00:25:05,090 --> 00:25:08,790
- $200,000?
- Is the number what's important?
339
00:25:08,900 --> 00:25:11,410
It's my house anyway.
340
00:25:11,490 --> 00:25:12,590
What do you care?
341
00:25:12,660 --> 00:25:14,530
How can you hand over
the house to just anyone?
342
00:25:14,620 --> 00:25:16,090
You know how precious
this house is!
343
00:25:16,210 --> 00:25:20,010
They would have auctioned the house
anyway if it wasn't for Dr. Han.
344
00:25:20,140 --> 00:25:22,770
He's not threatening us like loan sharks.
345
00:25:22,890 --> 00:25:24,370
And he's giving us time.
346
00:25:24,480 --> 00:25:27,310
He's a gentleman for a creditor.
347
00:25:27,390 --> 00:25:31,110
Do you think he's giving us time?
348
00:25:31,210 --> 00:25:32,780
He's threatening
if I don't give him my shares,
349
00:25:32,780 --> 00:25:35,820
he'll auction the house!
350
00:25:35,910 --> 00:25:39,540
Don't you know how
Dr. Han thinks about me?
351
00:25:39,620 --> 00:25:42,620
He doesn't need
money or a house!
352
00:25:42,710 --> 00:25:45,910
He just wants to harass me!
353
00:25:45,960 --> 00:25:48,660
I know. That's what I like about him.
354
00:25:48,720 --> 00:25:51,710
He's the only person
not fooled by your kind act.
355
00:25:52,150 --> 00:25:53,240
Seriously.
356
00:25:53,330 --> 00:25:56,420
So why didn't we sell the house
and separate in the first place?
357
00:25:56,620 --> 00:25:59,950
- Hey!
- Get out my way!
358
00:26:00,530 --> 00:26:03,420
That crazy girl!
359
00:26:04,660 --> 00:26:09,520
So he's setting mortgage
on your shares too.
360
00:26:10,990 --> 00:26:14,150
The mortgage is already set
on your sister's shares.
361
00:26:14,310 --> 00:26:15,420
Yes.
362
00:26:15,560 --> 00:26:18,460
He said he'll auction the house
if I don't do as he says.
363
00:26:18,460 --> 00:26:20,260
When I look at this document,
364
00:26:20,350 --> 00:26:23,520
the creditor isn't completely unfair.
365
00:26:23,880 --> 00:26:24,370
Really?
366
00:26:24,420 --> 00:26:27,630
There are other mortgages
on your sister's shares,
367
00:26:27,710 --> 00:26:29,440
so when the creditor
auctions the house,
368
00:26:29,560 --> 00:26:33,860
he may not be able to collect
the total debt amount.
369
00:26:37,080 --> 00:26:40,070
Try to compromise with the creditor.
370
00:26:40,290 --> 00:26:42,120
That's the best solution.
371
00:26:45,920 --> 00:26:48,610
Excuse me.
372
00:26:51,620 --> 00:26:53,100
Hi, Mi-yoon.
373
00:26:54,660 --> 00:26:55,680
What?
374
00:26:56,730 --> 00:27:02,200
- Oh!
- Get off me!
375
00:27:05,220 --> 00:27:07,900
- What are you doing?
- Can't you see?
376
00:27:08,450 --> 00:27:13,730
- I'm moving in.
- Here?
377
00:27:13,870 --> 00:27:15,140
Of course.
378
00:27:16,340 --> 00:27:20,490
I sold my house for the $200,000.
379
00:27:20,970 --> 00:27:23,030
I tried to find another house,
380
00:27:23,120 --> 00:27:25,340
but I think there's no need to.
381
00:27:25,650 --> 00:27:27,590
This house will become mine soon,
382
00:27:27,780 --> 00:27:31,640
- so I should get acquainted with it.
- Does that make sense?
383
00:27:31,930 --> 00:27:35,210
You're joking, right?
384
00:27:40,520 --> 00:27:41,800
Why can't I move in?
385
00:27:46,690 --> 00:27:50,880
I thought you didn't want to see my face.
386
00:27:50,950 --> 00:27:53,260
I thought so too.
387
00:27:53,650 --> 00:27:56,630
But I'm starting to get used to it.
388
00:27:57,130 --> 00:27:59,990
I feel empty when you're not around
389
00:28:00,090 --> 00:28:01,980
and curious about you.
390
00:28:04,930 --> 00:28:09,340
That's because you
needed someone to bother.
391
00:28:09,620 --> 00:28:11,500
Maybe.
392
00:28:15,080 --> 00:28:18,140
Think it over.
393
00:28:18,210 --> 00:28:21,670
There are three women
living in this house.
394
00:28:21,770 --> 00:28:24,640
And having a man
in the same house is nonsense.
395
00:28:24,740 --> 00:28:25,780
Women?
396
00:28:26,050 --> 00:28:27,630
Debtor 1.
397
00:28:27,960 --> 00:28:29,290
Debtor 2.
398
00:28:31,920 --> 00:28:35,710
Just call the police.
399
00:28:35,830 --> 00:28:37,770
You just wait right there!
400
00:28:37,830 --> 00:28:39,680
I'll have you arrested
for breaking and entering!
401
00:28:39,700 --> 00:28:42,310
Let's call the police!
402
00:28:42,720 --> 00:28:43,820
Do as you want.
403
00:28:44,540 --> 00:28:48,720
I'll just proceed with the auction.
404
00:28:49,530 --> 00:28:52,270
Try to compromise with the creditor.
405
00:28:52,550 --> 00:28:54,750
He's the one who can
make the final decision.
406
00:28:55,070 --> 00:28:56,590
That's the best solution.
407
00:28:56,680 --> 00:28:59,130
I going to call the police.
408
00:29:03,860 --> 00:29:07,810
There's no need to call the police.
409
00:29:07,900 --> 00:29:11,720
- Don't you think so?
- Now we're talking.
410
00:29:11,810 --> 00:29:13,890
In-ah!
411
00:29:15,130 --> 00:29:19,150
You won't auction the house
if I sign here, right?
412
00:29:19,230 --> 00:29:23,310
Should I sign right now?
413
00:29:23,460 --> 00:29:25,510
It depends on how you behave.
414
00:29:27,320 --> 00:29:30,130
Where shall I sleep?
415
00:29:30,350 --> 00:29:32,420
There are three rooms
on the second floor, right?
416
00:29:32,590 --> 00:29:34,660
I'll choose!
417
00:29:37,990 --> 00:29:41,360
No!
418
00:29:41,840 --> 00:29:47,550
No!
419
00:29:47,890 --> 00:29:50,330
No!
420
00:29:50,400 --> 00:29:52,130
Move!
421
00:29:54,860 --> 00:29:57,140
- Not my room!
- Then you want me to give my room?
422
00:29:57,210 --> 00:29:59,570
You're the one
who sold the house to him!
423
00:29:59,660 --> 00:30:00,890
Give your room.
424
00:30:00,960 --> 00:30:03,860
- It's not your room anyway.
- I don't have anywhere to go.
425
00:30:04,070 --> 00:30:06,420
If you keep talking,
I don't know what I'll do to you.
426
00:30:06,420 --> 00:30:08,230
What should we do then?
427
00:30:08,300 --> 00:30:10,110
Let's just call the police!
428
00:30:10,170 --> 00:30:14,340
- Does this make sense?
- I know it doesn't make sense.
429
00:30:14,690 --> 00:30:15,810
Stop!
430
00:30:17,750 --> 00:30:21,360
I told you I'll choose the room.
431
00:30:21,690 --> 00:30:23,180
- Give your room!
- No, yours!
432
00:30:23,240 --> 00:30:25,360
- You have nothing in your room!
- You say that after borrowing $200,000?
433
00:30:25,380 --> 00:30:26,990
Look at her room!
434
00:30:27,060 --> 00:30:28,900
- Let's just call the police!
- You awful girl!
435
00:30:31,720 --> 00:30:35,440
- $200,000!
- Stop!
436
00:30:51,960 --> 00:30:53,920
(Episode 10 will air shortly)
437
00:30:58,510 --> 00:31:00,400
(Episode 10)
438
00:31:16,780 --> 00:31:19,680
It's just one-month maximum.
439
00:31:20,050 --> 00:31:21,800
I can wait one month.
440
00:31:21,990 --> 00:31:24,840
I'll collect evidence
441
00:31:24,930 --> 00:31:28,660
and I'll make sure
she pays for what she did.
442
00:31:44,690 --> 00:31:47,050
What is happening?
443
00:32:06,880 --> 00:32:09,810
That was the best I slept in a while.
444
00:32:11,030 --> 00:32:12,330
Is it because of the house?
445
00:32:15,030 --> 00:32:17,630
Let's get started.
446
00:32:53,680 --> 00:32:57,220
They wash underwear,
towels, and socks together?
447
00:33:11,060 --> 00:33:12,840
What's with these women?
448
00:33:17,300 --> 00:33:19,490
So dirty!
449
00:33:45,970 --> 00:33:48,100
Gather up!
450
00:33:49,690 --> 00:33:54,480
What's going on?
451
00:34:03,260 --> 00:34:05,240
What are you doing?
452
00:34:05,350 --> 00:34:08,290
It's called cleaning!
453
00:34:08,730 --> 00:34:10,980
I can't live in a dirty house like this.
454
00:34:11,090 --> 00:34:14,460
That's good news. Then you can leave!
455
00:34:17,020 --> 00:34:20,010
Should I sell the house?
456
00:34:20,270 --> 00:34:23,190
Where should I start?
457
00:34:23,620 --> 00:34:25,600
There?
458
00:34:25,740 --> 00:34:31,820
You marked them red so it's easy to see!
459
00:34:31,890 --> 00:34:35,930
- Let's begin!
- Yes, sir!
460
00:34:40,670 --> 00:34:42,780
You do it.
461
00:34:42,990 --> 00:34:43,990
Where do you think you're going?
462
00:34:44,020 --> 00:34:45,430
This is all your fault.
463
00:34:45,580 --> 00:34:47,000
It's because of the $200,000!
464
00:34:47,100 --> 00:34:49,660
You really don't know? He's doing this
because of you.
465
00:34:49,710 --> 00:34:51,900
So why should I help you?
466
00:34:55,120 --> 00:34:57,640
Darn it!
467
00:35:11,590 --> 00:35:13,740
I'll do it!
468
00:35:14,120 --> 00:35:16,700
I'll do anything to keep this house.
469
00:35:16,840 --> 00:35:18,680
Don't be so thorough.
470
00:35:18,750 --> 00:35:20,810
It looks clean to me.
471
00:35:21,560 --> 00:35:22,940
Over there.
472
00:35:30,740 --> 00:35:33,920
Are you just going to take it?
473
00:35:34,170 --> 00:35:37,290
- We have to do something.
- How?
474
00:35:41,650 --> 00:35:44,350
Why don't we make him
walk out of here by himself?
475
00:35:44,690 --> 00:35:46,470
Is it possible?
476
00:35:46,580 --> 00:35:48,420
Just think about the elevator.
477
00:35:50,950 --> 00:35:55,950
A woman can calmly ride
on an elevator full of men.
478
00:35:57,010 --> 00:35:58,520
But a man will give up.
479
00:35:58,690 --> 00:36:02,410
Or if he gets on, he won't be able to bear
the discomfort, according to a study.
480
00:36:02,910 --> 00:36:03,960
Really?
481
00:36:04,090 --> 00:36:06,140
This will definitely work!
482
00:36:09,030 --> 00:36:11,480
It can work on ordinary men,
483
00:36:11,580 --> 00:36:14,170
but on him?
484
00:36:16,700 --> 00:36:22,140
Could you please put on clothes properly?
485
00:36:22,930 --> 00:36:26,740
What's wrong with it?
486
00:36:27,250 --> 00:36:28,650
Wash this towel,
487
00:36:28,790 --> 00:36:30,830
and don't mix it with others!
488
00:36:31,120 --> 00:36:33,320
Use wool shampoo
489
00:36:33,390 --> 00:36:37,590
and just one spoon of fabric softener!
490
00:36:42,620 --> 00:36:44,300
What was that about the elevator?
491
00:36:46,280 --> 00:36:47,280
Sorry.
492
00:36:47,410 --> 00:36:50,620
I forgot that he's a lunatic,
not a man.
493
00:36:57,120 --> 00:36:59,060
Oh yes!
494
00:37:01,290 --> 00:37:02,530
Is he insane?
495
00:37:02,670 --> 00:37:04,790
How can he live in a house
full of women?
496
00:37:05,440 --> 00:37:07,580
Why didn't you tell me?
497
00:37:07,740 --> 00:37:10,280
I thought you knew.
498
00:37:10,380 --> 00:37:12,130
That's why he didn't come home.
499
00:37:12,420 --> 00:37:15,520
I went by his house yesterday.
500
00:37:15,760 --> 00:37:17,560
So you let him in?
501
00:37:17,780 --> 00:37:19,290
To live together?
502
00:37:19,900 --> 00:37:21,550
We had no choice.
503
00:37:21,740 --> 00:37:23,690
He just barged in,
504
00:37:23,900 --> 00:37:25,340
and if we make him angry,
505
00:37:25,400 --> 00:37:27,850
we were worried
he might actually sell the house.
506
00:37:27,940 --> 00:37:29,360
But still.
507
00:37:29,630 --> 00:37:32,120
What's wrong with Dr. Joo?
508
00:37:32,440 --> 00:37:34,520
It's impossible
for her to do such a thing.
509
00:37:34,720 --> 00:37:37,270
Seung-joo is definitely
misunderstanding something.
510
00:37:37,500 --> 00:37:39,250
It must have been someone else.
511
00:37:39,560 --> 00:37:41,400
I think so too.
512
00:37:42,960 --> 00:37:46,550
But it'll be difficult to find proof.
513
00:37:46,640 --> 00:37:49,970
Just wait a bit. I think I'll be able to.
514
00:37:50,520 --> 00:37:51,520
Really?
515
00:37:52,550 --> 00:37:56,280
- How?
- I have Han-sung's phone.
516
00:37:56,650 --> 00:37:59,750
I don't know if I can fix it,
517
00:37:59,870 --> 00:38:01,820
but with technology today,
518
00:38:02,170 --> 00:38:05,370
I think I can get some images
or text messages.
519
00:38:10,000 --> 00:38:12,080
What's wrong?
520
00:38:12,650 --> 00:38:15,510
Are you getting car sick?
521
00:38:16,200 --> 00:38:17,920
Is it because of my car?
522
00:38:18,390 --> 00:38:21,340
That's strange. I'm a good driver.
523
00:38:42,050 --> 00:38:44,190
One thing after another!
524
00:39:16,810 --> 00:39:18,490
Ms. Joo.
525
00:39:22,620 --> 00:39:24,140
Drink this.
526
00:39:33,000 --> 00:39:34,800
Why is this here?
527
00:39:36,240 --> 00:39:37,740
What is it?
528
00:39:37,850 --> 00:39:41,070
It's Han-sung's phone.
529
00:39:44,930 --> 00:39:47,120
It looks badly broken.
530
00:39:47,450 --> 00:39:48,840
Can you fix it?
531
00:39:49,000 --> 00:39:50,940
A friend introduced me
to a person.
532
00:39:51,020 --> 00:39:53,730
There's a place in Yongsan
that fixes everything.
533
00:39:57,260 --> 00:39:59,700
Give me his info too.
534
00:40:00,170 --> 00:40:02,800
I have a broken phone
535
00:40:03,160 --> 00:40:05,270
and there's important data inside.
536
00:40:18,270 --> 00:40:21,310
Were there any reservations?
537
00:40:23,410 --> 00:40:26,760
How am I going to get a salary?
538
00:40:28,220 --> 00:40:29,530
Don't worry.
539
00:40:29,610 --> 00:40:32,480
We have to put up with a deficit
for the first several months.
540
00:40:33,090 --> 00:40:35,180
We have no patients at all today.
541
00:40:36,950 --> 00:40:40,530
I didn't expect people
know us in the beginning anyway.
542
00:40:40,700 --> 00:40:42,370
Even if it takes some time,
543
00:40:42,460 --> 00:40:45,960
people will see our sincerity
and believe in us.
544
00:40:46,010 --> 00:40:48,360
How can people know
our sincerity?
545
00:40:48,520 --> 00:40:51,790
They have to come
to know our sincerity.
546
00:40:51,920 --> 00:40:54,640
To win the lottery,
you have to buy it first.
547
00:40:54,860 --> 00:40:57,310
We have $200,000 to repay.
548
00:40:57,400 --> 00:40:59,220
Can we just sit here and wait?
549
00:40:59,510 --> 00:41:03,090
I'm thinking about it too.
550
00:41:19,380 --> 00:41:21,520
You came early today.
551
00:41:21,630 --> 00:41:24,670
Actually, I should have delivered
this yesterday.
552
00:41:24,740 --> 00:41:25,930
I'm sorry.
553
00:41:26,090 --> 00:41:27,920
I had so many deliveries
yesterday.
554
00:41:28,510 --> 00:41:29,870
It happens.
555
00:41:29,950 --> 00:41:32,520
- Coffee?
- No, it's fine.
556
00:41:32,640 --> 00:41:34,430
I have to go.
557
00:41:34,660 --> 00:41:37,970
The hospital looks nice.
558
00:41:38,040 --> 00:41:40,800
- Tell everyone in the neighborhood.
- Sure.
559
00:41:41,140 --> 00:41:42,140
Here.
560
00:41:49,410 --> 00:41:52,920
How do you feel these days?
561
00:41:53,100 --> 00:41:54,540
You look really tired.
562
00:41:54,660 --> 00:41:57,120
I'm just busy with deliveries.
563
00:41:57,420 --> 00:42:00,480
I had a hard time
with a stomach bug recently.
564
00:42:00,830 --> 00:42:03,450
You should get an exam.
565
00:42:03,560 --> 00:42:06,340
I'll write you a referral
to a bigger hospital.
566
00:42:06,400 --> 00:42:09,600
People like us don't have time for that.
567
00:42:09,690 --> 00:42:11,630
We even eat while driving.
568
00:42:11,720 --> 00:42:12,720
I'm fine.
569
00:42:12,810 --> 00:42:15,340
- Bye.
- Sir!
570
00:42:15,530 --> 00:42:18,430
- Sir...
- Stop right there.
571
00:42:19,100 --> 00:42:22,240
The delivery man, the parking officer,
and the door-to-door saleswoman.
572
00:42:22,430 --> 00:42:24,710
Are you going to treat them all?
573
00:42:24,780 --> 00:42:26,910
We're not a charity.
574
00:42:30,900 --> 00:42:34,410
You'll be out of business
faster than I thought.
575
00:42:37,590 --> 00:42:39,820
It'll be boring if you
close this quickly.
576
00:42:39,890 --> 00:42:41,820
You're the one who's unemployed.
577
00:42:41,920 --> 00:42:44,610
You're staying home
with nothing to do after getting fired.
578
00:42:45,390 --> 00:42:46,660
I didn't get fired.
579
00:42:46,920 --> 00:42:48,480
And she's the one
who made me quit!
580
00:42:48,550 --> 00:42:50,200
Oh, he does have a job.
581
00:42:50,320 --> 00:42:52,210
Picking on innocent people.
582
00:42:52,690 --> 00:42:54,680
I'm sorry.
583
00:42:55,940 --> 00:42:58,060
Hey, you!
584
00:43:01,060 --> 00:43:03,800
- What're you doing here?
- It's not because of you.
585
00:43:04,790 --> 00:43:06,290
Can I see you for a moment?
586
00:43:13,240 --> 00:43:14,500
What's wrong with him?
587
00:43:20,660 --> 00:43:24,640
Do you know how disappointed I am?
You should have told me.
588
00:43:24,990 --> 00:43:28,300
I didn't want to trouble you.
589
00:43:28,380 --> 00:43:30,310
It's not something
you can stop either.
590
00:43:30,570 --> 00:43:33,150
What are you going to do?
591
00:43:33,370 --> 00:43:36,680
I'll see if I can delay
the repayment date.
592
00:43:36,810 --> 00:43:38,380
I don't know if it will work.
593
00:43:39,450 --> 00:43:44,280
I think his symptoms are getting worse.
594
00:43:45,080 --> 00:43:47,790
Are you doing a case study on him?
595
00:43:49,050 --> 00:43:54,230
On second thought, it'll be a good chance
to have a closer observation.
596
00:43:54,350 --> 00:43:58,040
It is a unique case.
597
00:43:58,270 --> 00:44:01,120
I think you're crazier than Dr. Han.
598
00:44:01,230 --> 00:44:03,770
I think so too.
599
00:44:03,960 --> 00:44:06,070
I'm going crazy.
600
00:44:09,290 --> 00:44:12,240
- I can give you a loan.
- What?
601
00:44:13,370 --> 00:44:15,630
I can lend you $200,000.
602
00:44:16,600 --> 00:44:18,960
I'm rich and I don't threaten others.
603
00:44:19,110 --> 00:44:22,940
- Stop joking. Why would you?
- I'm not joking.
604
00:44:23,980 --> 00:44:27,200
It's not only for you
but for Dr. Han too.
605
00:44:28,030 --> 00:44:30,890
He's too talented to be laying low here.
606
00:44:31,610 --> 00:44:32,690
You're right.
607
00:44:34,890 --> 00:44:37,120
If he got a job,
608
00:44:37,740 --> 00:44:40,300
I would be able to breathe!
609
00:44:41,900 --> 00:44:44,900
It's so hard!
610
00:44:53,210 --> 00:44:55,670
Are they talking about me?
611
00:44:57,000 --> 00:44:58,680
What are they saying?
612
00:45:20,430 --> 00:45:21,770
What's he doing here?
613
00:45:22,440 --> 00:45:24,600
What about you? What are you doing here?
614
00:45:28,370 --> 00:45:31,740
- What's Dr. Han doing here?
- That's what I wanted to ask.
615
00:45:31,940 --> 00:45:34,170
Ask him!
616
00:45:34,250 --> 00:45:35,840
What happened?
617
00:45:35,970 --> 00:45:37,140
And what's with his clothes?
618
00:45:37,220 --> 00:45:39,810
He's barefoot with slippers on
as if he lives there.
619
00:45:40,720 --> 00:45:43,090
You're really curious.
620
00:45:43,230 --> 00:45:46,100
The clinic's hours are over now,
so let's go.
621
00:45:46,630 --> 00:45:47,790
Where?
622
00:45:48,640 --> 00:45:51,300
Congratulations!
623
00:45:52,780 --> 00:45:54,800
Another window screen!
624
00:45:56,760 --> 00:46:00,280
Clean every inch of it!
625
00:46:00,360 --> 00:46:02,240
Of course!
626
00:46:02,310 --> 00:46:05,940
We shouldn't have any dust
on the window screens.
627
00:46:06,010 --> 00:46:10,650
How did you see the dust?
628
00:46:12,110 --> 00:46:14,810
Today's the first floor,
and tomorrow's the second floor!
629
00:46:15,690 --> 00:46:17,950
Yes, sir!
630
00:46:21,850 --> 00:46:23,830
Darn it!
631
00:46:24,240 --> 00:46:28,430
Do you think I'll give up?
632
00:46:28,630 --> 00:46:30,590
I'm never going to give up.
633
00:46:30,770 --> 00:46:32,900
This is nothing to me.
634
00:46:33,240 --> 00:46:36,050
I'll work harder.
635
00:46:47,160 --> 00:46:50,780
(What? Dr. Han is living with Dr. Joo?)
636
00:46:51,210 --> 00:46:53,990
(No way! You must have heard wrong)
637
00:46:54,400 --> 00:46:57,230
(Do you know what a price I paid to know?)
638
00:46:57,320 --> 00:46:58,390
(It's a fact)
639
00:46:58,550 --> 00:47:02,040
(Dr. Joo! Answer me. Is it true?)
640
00:47:02,310 --> 00:47:04,150
(That fool's insane!)
641
00:47:06,040 --> 00:47:09,270
What am I going to do?
642
00:47:28,280 --> 00:47:31,780
- How can I help you?
- Is this the clinic?
643
00:47:31,830 --> 00:47:34,540
Yes, please sit here.
644
00:47:34,910 --> 00:47:39,500
- I'll come back later.
- Wait a minute!
645
00:47:39,550 --> 00:47:41,890
What are you doing?
646
00:47:43,650 --> 00:47:46,860
- Excuse me.
- It's just a cold!
647
00:47:47,020 --> 00:47:50,620
Why are you asking me about my job
and sleeping hours?
648
00:47:50,780 --> 00:47:53,560
You said you're sick
whenever seasons change.
649
00:47:53,710 --> 00:47:56,310
It may not be the flu,
650
00:47:56,380 --> 00:47:58,670
and instead of taking medicine,
651
00:47:58,770 --> 00:48:01,240
it's better to strengthen
your immune system.
652
00:48:01,340 --> 00:48:03,030
What a weird hospital.
653
00:48:03,110 --> 00:48:05,550
Forget it. Just give me a prescription.
654
00:48:07,200 --> 00:48:09,900
Can a small, local clinic like this
do an exam properly?
655
00:48:10,330 --> 00:48:12,050
I'll go to a university hospital,
656
00:48:12,140 --> 00:48:14,070
so just write me a referral!
657
00:48:28,730 --> 00:48:30,870
Can't you just do
what the patients ask for?
658
00:48:31,070 --> 00:48:32,690
Give them prescriptions,
659
00:48:32,860 --> 00:48:34,600
write referrals,
660
00:48:35,230 --> 00:48:39,860
and stop asking questions
if they seem annoyed.
661
00:48:43,190 --> 00:48:47,310
People don't want to know your sincerity.
662
00:48:47,760 --> 00:48:49,130
Maybe.
663
00:48:49,440 --> 00:48:53,370
How can you back down so quickly?
664
00:48:54,110 --> 00:48:55,760
Right?
665
00:48:56,010 --> 00:48:57,920
I'm hungry.
666
00:48:58,200 --> 00:49:02,430
Let's eat, regroup,
and see what we can do.
667
00:49:09,950 --> 00:49:11,970
What's the occasion?
668
00:49:12,040 --> 00:49:14,740
Looks like I can be
thankful to you for once.
669
00:49:16,480 --> 00:49:18,320
It looks delicious.
670
00:49:19,560 --> 00:49:22,840
Since when did we start
eating together?
671
00:49:37,010 --> 00:49:39,070
Let's eat separately from now on.
672
00:49:39,720 --> 00:49:41,790
And keep refrigerator etiquette.
673
00:49:48,790 --> 00:49:50,580
You think this is a study room
for exam students?
674
00:49:50,600 --> 00:49:52,650
Why don't you just put
a lock on your food?
675
00:49:52,730 --> 00:49:54,880
How despicable.
676
00:49:55,080 --> 00:49:56,830
Good idea.
677
00:49:59,570 --> 00:50:01,280
Eating alone isn't good for your health.
678
00:50:01,900 --> 00:50:05,280
Research says it's worse than smoking.
679
00:50:06,250 --> 00:50:09,920
It's better than eating
with someone you hate.
680
00:50:10,100 --> 00:50:14,330
So then why are we living together?
681
00:50:16,500 --> 00:50:18,990
Of course, everything you say is right.
682
00:50:19,080 --> 00:50:21,870
It is so frustrating to eat
with someone you hate!
683
00:50:23,690 --> 00:50:25,240
It's definitely unhealthy.
684
00:50:25,360 --> 00:50:28,040
Enjoy your meal. We'll get out of your way.
685
00:50:28,410 --> 00:50:30,680
Enjoy!
686
00:50:30,890 --> 00:50:32,600
Come on!
687
00:50:42,110 --> 00:50:43,740
Hello?
688
00:50:43,920 --> 00:50:46,600
I'm Dr. Yoo from Mirae Hospital.
689
00:50:47,680 --> 00:50:49,670
I would like to see you.
690
00:50:51,150 --> 00:50:52,580
What is this about?
691
00:50:55,330 --> 00:50:57,490
The patient received surgery
for a myocardial infarction
692
00:50:57,510 --> 00:50:59,840
five years ago
and has an antiplatelet factor.
693
00:51:00,320 --> 00:51:02,760
It's similar to Oh Seong-joon,
694
00:51:02,950 --> 00:51:05,610
but the drug screening results
were negative.
695
00:51:06,090 --> 00:51:08,350
We trust your skills.
696
00:51:19,280 --> 00:51:20,370
Forceps.
697
00:51:29,840 --> 00:51:31,060
Micro scissors.
698
00:51:41,310 --> 00:51:42,410
Bayonet forceps.
699
00:51:46,650 --> 00:51:47,730
Applier.
700
00:52:05,480 --> 00:52:07,270
Doctor! There's bleeding!
701
00:52:11,370 --> 00:52:13,710
Doctor! There's bleeding!
702
00:52:14,640 --> 00:52:16,290
Blood pressure is dropping!
703
00:52:17,610 --> 00:52:18,860
We need CPR!
704
00:52:25,340 --> 00:52:26,340
Bipolar forceps.
705
00:52:35,740 --> 00:52:36,760
Suction.
706
00:52:39,690 --> 00:52:41,740
The bleeding won't stop, doctor!
707
00:52:45,800 --> 00:52:47,780
Blood pressure is below 50!
708
00:52:51,100 --> 00:52:53,250
- Hold this.
- Yes, doctor.
709
00:52:53,660 --> 00:52:55,430
Why can't I stop the bleeding?
710
00:52:56,410 --> 00:52:58,040
I took all the measures.
711
00:52:58,840 --> 00:53:00,150
No.
712
00:53:00,880 --> 00:53:03,110
No!
713
00:53:07,360 --> 00:53:08,360
Doctor?
714
00:53:09,500 --> 00:53:10,790
Doctor!
715
00:53:53,860 --> 00:53:56,710
Well, look who this is.
716
00:54:00,880 --> 00:54:02,930
Don't mind me. Please go on.
717
00:54:04,620 --> 00:54:07,330
I heard you ran away
during the operation.
718
00:54:08,080 --> 00:54:10,300
All you had were your skills.
719
00:54:10,530 --> 00:54:12,350
It's a pity.
720
00:54:12,850 --> 00:54:16,480
Since Dr. Cha referred you,
think of how embarrassing this is for him.
721
00:54:18,380 --> 00:54:21,900
Dr. Cha is the one who referred me?
722
00:54:22,160 --> 00:54:23,470
You didn't know?
723
00:54:23,840 --> 00:54:29,490
I guess he didn't tell you
because of your pride.
724
00:54:29,790 --> 00:54:34,030
They only accepted because of Dr. Cha.
725
00:54:35,040 --> 00:54:39,350
But anyway, the word is already spreading,
726
00:54:39,780 --> 00:54:41,620
so it's going to be difficult
from here on out.
727
00:54:41,950 --> 00:54:44,660
You shouldn't have done it
in the first place if you couldn't do it.
728
00:54:44,730 --> 00:54:48,080
Why did you force yourself
to be humiliated?
729
00:54:54,750 --> 00:55:00,620
From the patient's point of view,
who would want to have an operation
730
00:55:00,760 --> 00:55:03,230
from a doctor with a ticking time bomb
in his head?
731
00:55:04,140 --> 00:55:06,240
But anyway, the word is already spreading,
732
00:55:06,540 --> 00:55:08,370
so it's going to be difficult
from here on out.
733
00:55:08,400 --> 00:55:11,320
You shouldn't have done it
in the first place if you couldn't do it.
734
00:55:11,990 --> 00:55:14,510
Say it again. What?
735
00:55:14,690 --> 00:55:16,140
Reasonable?
736
00:55:16,190 --> 00:55:17,820
Disciplinary measures on Dr. Han
737
00:55:18,040 --> 00:55:20,700
must be considered by the hospital.
738
00:55:20,800 --> 00:55:22,780
I'm not asking you to quit!
739
00:55:22,870 --> 00:55:24,660
Why did you cause this to happen
in the first place?
740
00:55:24,680 --> 00:55:26,050
Please calm down.
741
00:55:26,110 --> 00:55:27,840
You're making it worse.
742
00:55:27,890 --> 00:55:29,880
Are you looking down on me
because I'm young?
743
00:55:29,950 --> 00:55:32,800
Or are you always rude like that?
744
00:55:35,300 --> 00:55:36,750
I want to say one more thing.
745
00:55:37,750 --> 00:55:41,390
You may not know, but there are many people
worried about you.
746
00:55:42,040 --> 00:55:46,280
I hope you can listen
to what they are saying.
747
00:56:11,950 --> 00:56:12,950
What are you doing here?
748
00:56:17,500 --> 00:56:19,520
Is it fun to play around with people?
749
00:56:20,850 --> 00:56:22,720
What are you talking about?
750
00:56:23,570 --> 00:56:24,570
You're drunk.
751
00:56:24,680 --> 00:56:26,380
Let's go inside.
752
00:56:31,720 --> 00:56:34,610
You always had low self-esteem
753
00:56:35,090 --> 00:56:37,800
and were a loser
who was only good at studying.
754
00:56:39,020 --> 00:56:40,590
That was you 18 years ago.
755
00:56:41,260 --> 00:56:42,360
Did you forget?
756
00:56:45,310 --> 00:56:48,340
Why are you mentioning
painful things from my past?
757
00:56:48,420 --> 00:56:51,020
You were always in my shadow,
following me around.
758
00:56:51,510 --> 00:56:53,710
And you wanted to be so much like me.
759
00:56:54,260 --> 00:56:56,070
You think I didn't notice that?
760
00:56:57,500 --> 00:56:58,500
You're really drunk.
761
00:56:59,550 --> 00:57:00,260
Stop it.
762
00:57:00,390 --> 00:57:02,260
- It's not funny.
- Funny?
763
00:57:03,210 --> 00:57:05,240
Since when did you care about fun?
764
00:57:05,590 --> 00:57:09,020
You always wanted your dad's compliments
and did as he said.
765
00:57:09,130 --> 00:57:10,980
Stop it!
766
00:57:13,010 --> 00:57:15,380
Yes, that's it.
767
00:57:16,230 --> 00:57:17,800
Full of an inferiority complex.
768
00:57:18,610 --> 00:57:20,530
You and Dr. Joo
are the same.
769
00:57:21,560 --> 00:57:23,570
Even if you try to hide it,
770
00:57:24,550 --> 00:57:26,580
I can see it all.
771
00:57:28,440 --> 00:57:30,730
You're so pathetic,
I can't stand it any longer.
772
00:58:17,780 --> 00:58:20,200
Dr. Han!
773
00:58:22,300 --> 00:58:24,900
Oh my! Dr. Han!
774
00:58:57,400 --> 00:58:59,430
What's the point
775
00:59:01,820 --> 00:59:03,890
of getting revenge on you?
776
00:59:13,220 --> 00:59:17,610
Subtitles by KOCOWA
777
00:59:30,160 --> 00:59:34,470
(Risky Romance)
778
00:59:36,800 --> 00:59:38,300
That woman has nothing to do with me.
779
00:59:38,300 --> 00:59:39,300
Oh, come here! Hurry!
780
00:59:40,300 --> 00:59:42,300
How many days do you sleep
in the same pajamas?
781
00:59:42,300 --> 00:59:43,600
One week? 10 days?
782
00:59:43,600 --> 00:59:46,190
It was two of the same shirt!
Buy one get one free!
783
00:59:46,190 --> 00:59:48,410
Living together? In the same house?
784
00:59:49,700 --> 00:59:51,700
Is Seung-joo okay?
785
00:59:52,730 --> 00:59:54,700
I really don't know anything anymore.
786
00:59:54,700 --> 00:59:56,550
A young man from the city
threw himself into the ocean!
787
00:59:56,550 --> 00:59:59,300
Are those Dr. Han's shoes?
788
01:00:01,640 --> 01:00:04,260
Ripped and synced by
gabbyu's subs
54551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.