All language subtitles for Ra.One.2011.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:37,375 --> 00:02:39,766 Barron Industries se pronunţă... 4 00:02:39,875 --> 00:02:42,111 ... Lumea digitală 5 00:02:42,208 --> 00:02:44,470 Depăşeşte 3D 6 00:02:44,809 --> 00:02:46,297 Te întrebi... 7 00:02:46,408 --> 00:02:48,738 ... Modul în care călătoresc datele... 8 00:02:49,041 --> 00:02:50,507 ... De la un telefon? 9 00:02:50,608 --> 00:02:54,096 Cum călătoresc? 10 00:02:55,041 --> 00:02:59,269 suntem înconjuraţi de milioane... 11 00:02:59,408 --> 00:03:02,374 ... De raze 12 00:03:06,341 --> 00:03:09,136 Pretutindeni, ca de aer 13 00:03:09,241 --> 00:03:11,139 Această lume virtuală... 14 00:03:11,308 --> 00:03:14,570 ... Este mereu prezentă 15 00:03:15,175 --> 00:03:18,006 În mall-uri 16 00:03:18,408 --> 00:03:23,204 În străzi şi case, în această cameră foarte 17 00:03:28,308 --> 00:03:31,741 Aceste raze permit datelor digitale... 18 00:03:32,042 --> 00:03:33,234 ... De a călători 19 00:03:33,408 --> 00:03:39,373 Dl Barron nu a putut fi aici, aşa că el... 20 00:03:40,109 --> 00:03:43,506 ... Ne-a trimis o imagine 21 00:03:43,608 --> 00:03:49,507 Fără a folosi vre-un dispozitiv, această imagine poate... 22 00:03:49,608 --> 00:03:50,665 ... prinde viaţă? 23 00:03:50,809 --> 00:03:52,297 O putem vedea? 24 00:03:54,075 --> 00:03:57,404 O minune a tehnologiei noastre 25 00:04:31,809 --> 00:04:36,071 Nu este magie sau proiecţie, sau 3D 26 00:04:36,276 --> 00:04:42,175 Imaginea este confecţionată din raze invizibile 27 00:04:42,775 --> 00:04:45,003 Datorită tehnologiei noastre... 28 00:04:45,142 --> 00:04:47,301 ... Veţi vedea imaginea... 29 00:04:47,442 --> 00:04:49,431 ... Şi o veţi atinge 30 00:04:49,908 --> 00:04:55,868 Suntem aproape să reducem decalajul dintre lumea reală şi cea virtuală 31 00:05:40,176 --> 00:05:42,108 A fost o noapte frumoasă 32 00:05:43,810 --> 00:05:45,173 Aşa a şi fost 33 00:05:45,276 --> 00:05:47,674 "My Girl Deşi". 34 00:05:49,342 --> 00:05:53,104 Noaptea a aşteptat zorile, ... 35 00:05:53,309 --> 00:05:55,070 Du-te, Lucifer, du-te. 36 00:05:55,176 --> 00:05:56,403 ... pentru mine... 37 00:05:57,176 --> 00:06:00,108 I. Lucifer. 38 00:06:03,442 --> 00:06:07,431 Pentru a salva o viaţă, uneori, una trebuie luată 39 00:06:07,643 --> 00:06:10,734 Pregătiţi să moară, au fost... 40 00:06:11,075 --> 00:06:12,598 ... Cei trei prieteni a lui Bruce Lee... 41 00:06:16,043 --> 00:06:19,406 Iski Lee. Uski Lee. Sabki Lee. 42 00:06:20,810 --> 00:06:22,708 După care... gata 43 00:06:23,409 --> 00:06:25,375 Confruntarea, confruntărilor 44 00:06:25,543 --> 00:06:29,101 Singurul om capabil să se lupte cu mine 45 00:06:29,309 --> 00:06:32,434 Nu tipul cel bun. Villain 46 00:06:41,076 --> 00:06:45,065 "Da, eu sunt un om rău. " 47 00:06:49,509 --> 00:06:55,472 "Undeva sus în cer este locul unde trăieşte. " 48 00:06:56,943 --> 00:07:02,934 "Luna, este locul unde am încercat să merg. " 49 00:07:04,343 --> 00:07:06,570 "Este cererea mea. " 50 00:07:10,410 --> 00:07:16,335 "În noaptea asta... În noaptea asta. Ceva se va întâmpla. " 51 00:07:45,243 --> 00:07:48,731 Ce să fac? Fetele mă urmează 52 00:07:49,377 --> 00:07:55,207 "Ce să fac? Ceva se întâmplă. " 53 00:08:01,610 --> 00:08:03,269 Eroul meu. 54 00:08:04,610 --> 00:08:06,576 urăsc musafirii nepoftiţi 55 00:08:06,810 --> 00:08:08,504 Zilele rele vin neinvitate 56 00:08:08,744 --> 00:08:14,734 Ştii cine sunt eu? L-am pulverizat pe Spiderman cu o otravă 57 00:08:15,243 --> 00:08:16,641 Ce vierme eşti? 58 00:08:16,744 --> 00:08:19,005 Un pumn drept la ţintă! 59 00:08:19,610 --> 00:08:21,007 Vrei să loveşti şi tu? 60 00:08:21,110 --> 00:08:22,201 Sigur! 61 00:08:22,310 --> 00:08:23,571 Se pleacă în faţa mea 62 00:08:23,710 --> 00:08:26,437 Şi bocesc când îi lovesc 63 00:08:27,410 --> 00:08:31,069 Lucifer. atenţie! 64 00:08:31,410 --> 00:08:33,308 Nu-ţi fă griji, fata 65 00:08:33,677 --> 00:08:35,108 I-l voi stabiliza 66 00:08:35,310 --> 00:08:37,401 Atunci ce zici de cină. - Sigur. 67 00:08:37,610 --> 00:08:38,701 Unde? 68 00:08:38,811 --> 00:08:42,072 Oriunde. Dar nu chinezească. Am mâncat deja. . 69 00:08:42,510 --> 00:08:48,467 Ai terminat de flirtat cu mine? Acum putem luptă? 70 00:09:14,811 --> 00:09:18,175 Lucifer. Are un pistol mare 71 00:09:35,610 --> 00:09:40,269 "Numele meu este... " 72 00:09:50,477 --> 00:09:55,274 "Om cel rău". 73 00:09:59,144 --> 00:10:01,666 "Wow Ce lovitură. ?" 74 00:10:01,777 --> 00:10:07,740 "Numele meu este... Numele meu este... Numele meu este Lucifer. " 75 00:10:20,077 --> 00:10:21,373 Faţă Deşi 76 00:10:29,111 --> 00:10:31,600 Iar aţi început? 77 00:10:33,311 --> 00:10:34,470 Ridică-te! 78 00:10:34,578 --> 00:10:37,703 am spus... 79 00:10:37,811 --> 00:10:39,777 Ridică-te! 80 00:10:44,578 --> 00:10:46,009 Ridică-te! 81 00:10:46,444 --> 00:10:47,774 Ridică-te! 82 00:10:48,077 --> 00:10:49,600 Ridică-te! 83 00:10:51,244 --> 00:10:52,709 Ridică-te! 84 00:10:53,678 --> 00:10:55,667 Ridică-te! 85 00:10:55,812 --> 00:10:58,141 Ridică-te! 86 00:10:58,611 --> 00:11:00,600 Prateek Ridică-te. 87 00:11:04,111 --> 00:11:06,407 Trebuia să scrii un eseu despre tatăl tău. 88 00:11:09,511 --> 00:11:11,238 Ce face tatăl tău? 89 00:11:11,578 --> 00:11:13,043 Tatăl meu. 90 00:11:13,144 --> 00:11:15,133 Sunt sigur că el e eroul tău, nu este el? 91 00:11:15,311 --> 00:11:16,709 Tată? Eroul meu? 92 00:11:24,578 --> 00:11:25,737 Nu poate discută acum 93 00:11:27,411 --> 00:11:29,377 Oh, da, te iubesc foarte mult dulceaţă. 94 00:11:29,511 --> 00:11:31,306 Nu poate discută acum 95 00:11:31,444 --> 00:11:34,036 Permiteţi-mi să citez Navjot Singh Sidhu: 96 00:11:34,178 --> 00:11:35,644 "Flirtul suceşte capul. " 97 00:11:35,778 --> 00:11:38,369 "Privirea înainte. " 98 00:11:38,511 --> 00:11:40,034 Pa, dulceaţă. 99 00:11:48,311 --> 00:11:49,675 Permiteţi-mi. 100 00:11:50,444 --> 00:11:52,070 O zi bună. 101 00:11:54,078 --> 00:11:55,543 Hei, Walter. Aici. 102 00:12:00,511 --> 00:12:03,341 Ce? - Scuză-mă, doamnă. 103 00:12:03,578 --> 00:12:04,669 Doamnă. Doamnă, eu... 104 00:12:08,311 --> 00:12:10,607 Bună. 105 00:12:12,812 --> 00:12:16,642 Dă-mi cheile 106 00:12:16,745 --> 00:12:19,041 Vorbeşti Tamil? 107 00:12:20,678 --> 00:12:22,507 Nu, nu, nu. 108 00:12:22,645 --> 00:12:24,373 Nu un sărut. Cheile 109 00:12:24,511 --> 00:12:28,671 Tu nu înţelegi? Bine. Îl vreau pe cel mare 110 00:12:29,578 --> 00:12:33,033 Nu vreau mici mici, . Am dubluri 111 00:12:34,578 --> 00:12:36,601 Poţi să-l scoţi? perversule. 112 00:12:43,645 --> 00:12:45,474 Ce să întâmplat cu tine? 113 00:12:45,611 --> 00:12:47,305 Nu-i nimic 114 00:12:48,444 --> 00:12:50,502 Ce se întâmplă? - Ca de obicei 115 00:12:52,379 --> 00:12:56,072 Akashi. - Cineva l-au numit Jackie Chan 116 00:12:56,611 --> 00:13:01,509 Eu nu sunt Jackie Chan. Nu orice chinez este Jackie Chan. 117 00:13:03,312 --> 00:13:06,278 Domnul Jackie Chan. Stai jos. 118 00:13:07,678 --> 00:13:13,134 Nu am nici o plăcere să vă văd. Sunt aici... 119 00:13:13,245 --> 00:13:16,006 ... avem un nou contract pentru jocul video 120 00:13:16,145 --> 00:13:19,373 - Salut. - Este de vânzare şi în India 121 00:13:19,512 --> 00:13:23,274 Ultimul joc este un fiasco 122 00:13:23,379 --> 00:13:24,504 Dacă şi asta da chix... 123 00:13:24,612 --> 00:13:26,441 ... Departament se închide 124 00:13:26,579 --> 00:13:29,238 va trebui să-l închid 125 00:13:29,412 --> 00:13:34,470 Nu voi acuza pe nimeni. Voi deschide un restaurant 126 00:13:34,612 --> 00:13:36,202 În cazul în care... 127 00:13:36,312 --> 00:13:37,471 ... tu vei fi... 128 00:13:37,612 --> 00:13:39,009 ... ospătar 129 00:13:41,279 --> 00:13:43,677 Şi... Dl Shekar. 130 00:13:43,812 --> 00:13:48,609 Bună ziua, domnule. - Şi vei fi bucătarul principal 131 00:13:49,445 --> 00:13:51,775 Vei găti idli, Vadă, Dosa, Sambar... 132 00:13:52,078 --> 00:13:53,772 ... Şi chutney 133 00:13:54,379 --> 00:13:56,311 Ceva probleme? 134 00:13:56,813 --> 00:13:58,540 Mai are cineva vreo problema? 135 00:13:58,679 --> 00:14:00,269 Shekhar? - Ce? - Spune ceva. 136 00:14:00,479 --> 00:14:02,240 Ce? - Haide... 137 00:14:02,512 --> 00:14:07,410 Domnule, scuzaţi, domnule. Am o problemă, domnule. 138 00:14:07,813 --> 00:14:10,074 Care este problema ta? 139 00:14:14,813 --> 00:14:16,608 Eu nu ştiu să prepar idlis 140 00:14:18,679 --> 00:14:20,577 Dosas? 141 00:14:20,679 --> 00:14:25,543 Netedă, masala, Rava, ceapă, legume, non-legume 142 00:14:25,646 --> 00:14:27,077 dar nu idlis 143 00:14:27,245 --> 00:14:29,007 Bine. - Sper că nu te superi. - Deloc. 144 00:14:29,112 --> 00:14:30,442 Super! - Mulţumesc, domnule. 145 00:14:43,079 --> 00:14:44,476 Dragă, am ajuns. 146 00:14:50,813 --> 00:14:52,335 Sonia. 147 00:14:55,146 --> 00:14:56,338 Sweety. 148 00:14:56,479 --> 00:14:58,139 ţi-am pregătit clătite 149 00:14:58,345 --> 00:14:59,572 mmmm, mulţumesc. 150 00:14:59,679 --> 00:15:01,406 fratele Buttercup 151 00:15:01,612 --> 00:15:03,737 Lucrezi prea mult 152 00:15:04,079 --> 00:15:05,238 Doar "kondom" 153 00:15:05,345 --> 00:15:09,471 tamila ta este... murdară 154 00:15:09,612 --> 00:15:10,771 Vrei să spui "un pic" 155 00:15:11,079 --> 00:15:12,738 Niciodată nu mă iei în serios 156 00:15:13,579 --> 00:15:17,409 Aşteaptă până ce cartea mea devine un best-seller 157 00:15:17,512 --> 00:15:20,774 cuvintele mele "murdare"... 158 00:15:21,813 --> 00:15:26,212 ... e important pentru India. O necesitate pentru fiecare femeie din India 159 00:15:26,313 --> 00:15:30,405 Eşti Sonia Subramaniam. Nu Sonia Gandhi 160 00:15:30,712 --> 00:15:34,701 De ce le înjurătură pe mame? Şi surori? 161 00:15:34,813 --> 00:15:37,041 De ce nu pe tati? fraţi? 162 00:15:37,146 --> 00:15:38,373 Eu nu sunt responsabil pentru ea. 163 00:15:38,480 --> 00:15:43,310 Când teza mea va fi gata, femeile din toată India... 164 00:15:43,413 --> 00:15:46,072 ... îşi vor umfla pieptul... 165 00:15:46,180 --> 00:15:47,407 Prea îndrăzneţ 166 00:15:47,546 --> 00:15:52,070 OK. vor spune cu mândrie: "You papa pancake" 167 00:15:52,446 --> 00:15:54,309 Big Buttercup 168 00:15:54,413 --> 00:15:56,708 Sunteţi unchiul 169 00:15:56,813 --> 00:16:00,609 - De ce este cântecul atât de tare? - Eu vorbesc, nu cânt 170 00:16:00,746 --> 00:16:03,110 Nu, nu, nu, tu, dragă. O secundă. 171 00:16:03,213 --> 00:16:05,111 Prateek. - De ce tu... 172 00:16:06,113 --> 00:16:08,045 Prateek Prateek 173 00:16:08,380 --> 00:16:10,777 Ce, tată? - Da volumul mai încet 174 00:16:11,079 --> 00:16:13,045 Ce? - Da volumul mai încet 175 00:16:13,146 --> 00:16:15,271 Bine Aşa, şi 176 00:16:16,046 --> 00:16:17,535 vei... 177 00:16:17,813 --> 00:16:19,245 Pune-o jos! 178 00:16:24,313 --> 00:16:26,506 Stau cu ochii pe tine, ticălosule 179 00:16:26,613 --> 00:16:28,101 sunt cu ochii pe tine. - Ce este, Shekhar? 180 00:16:28,246 --> 00:16:30,144 Trânteşte uşa pe mine. Vino aici! e cina. 181 00:16:30,280 --> 00:16:32,075 Mă înnebuneşti. Aşteaptă - Haide... 182 00:16:32,180 --> 00:16:34,237 hai să mâncăm - Canalie, mică. 183 00:16:43,113 --> 00:16:45,579 Spune-ne despre noul tău joc 184 00:16:45,747 --> 00:16:48,212 Desigur, desigur. La urma urmei, este pentru copii. 185 00:16:49,480 --> 00:16:52,344 Frate! - Nu, tată. frate. 186 00:16:52,647 --> 00:16:55,408 Un tip cu atitudine 187 00:16:55,814 --> 00:16:57,507 Frate! Bine. 188 00:16:57,780 --> 00:16:59,746 Un joc cu totul nou 189 00:17:00,146 --> 00:17:01,476 Un nou erou... 190 00:17:01,613 --> 00:17:04,135 Eroii sunt depăşiţi... 191 00:17:05,146 --> 00:17:07,408 Urăsc eroii. Eroii sunt plictisitori 192 00:17:07,513 --> 00:17:08,706 vechi sau noi 193 00:17:09,046 --> 00:17:11,706 Nu-ţi plac eroii? Ai prefera ticăloşi? 194 00:17:11,814 --> 00:17:15,337 Da. "Ticăloşii" sunt minunaţi. Ei nu au reguli 195 00:17:15,446 --> 00:17:19,538 Sunt totdeauna câştigători. Oricine le iese în faţă... bam! 196 00:17:20,446 --> 00:17:22,105 Ai grijă. - Ascultă-mi sfatul 197 00:17:23,580 --> 00:17:27,307 Fă un joc cu un erou negativ care să nu piardă niciodată 198 00:17:27,446 --> 00:17:29,503 Vorbiţi doar tâmpenii 199 00:17:29,747 --> 00:17:32,304 Eroul câştiga întotdeauna 200 00:17:32,780 --> 00:17:35,211 Adevărul şi bunătatea câştiga 201 00:17:35,680 --> 00:17:38,043 Ce să zic tata? să fie ca tine 202 00:17:38,547 --> 00:17:40,775 Tatăl meu, eroul meu. - Prateek. 203 00:17:41,647 --> 00:17:44,511 Nu fă pe inteligentul. 204 00:17:45,047 --> 00:17:46,478 Permiteţi-mi să citez... 205 00:17:46,580 --> 00:17:48,273 ... Late Dl V. Shantaram. 206 00:17:49,147 --> 00:17:50,669 "urmează calea cea dreaptă" 207 00:17:51,114 --> 00:17:55,069 "Luptă cu răul, cu un zâmbet... 208 00:17:55,214 --> 00:17:57,077 ... Vei muri " 209 00:18:00,513 --> 00:18:02,606 - Noapte bună, tată. - Ce noapte bună? 210 00:18:02,707 --> 00:18:04,105 Nu am terminat discuţia. 211 00:18:04,247 --> 00:18:06,405 O palmă. Una, una... - Shekar. 212 00:18:06,513 --> 00:18:09,274 ÎI dau eu una - Shekar. 213 00:18:11,413 --> 00:18:14,538 V. Shantaram? - Da, chiar aşa 214 00:18:14,647 --> 00:18:16,476 V. Shantaram. - Corect 215 00:18:17,747 --> 00:18:20,736 Noapte bună, dragă. Bine. 216 00:18:21,181 --> 00:18:23,113 Îmi rămân mie toate paştele cu brânză 217 00:18:23,314 --> 00:18:24,541 Personajul negativ nu pierde niciodată 218 00:18:25,347 --> 00:18:28,642 Cum este posibil? Niciodată nu pierde 219 00:18:35,513 --> 00:18:38,445 "Prea iubiţilor. . " 220 00:18:41,747 --> 00:18:44,770 "Prea iubiţilor. . " 221 00:18:47,647 --> 00:18:49,704 Îţi voi arăta eu... rău 222 00:18:51,147 --> 00:18:52,772 Mamă, ce faci? 223 00:18:53,080 --> 00:18:54,739 Grăbeşte-te. E timpul să pleci la şcoală 224 00:18:55,381 --> 00:18:57,608 Tata te va duce astăzi. Tată! 225 00:18:57,713 --> 00:19:00,145 Vom întârzia, dacă conduce tată 226 00:19:00,281 --> 00:19:02,213 Conduce Miss Daisy! 227 00:19:02,314 --> 00:19:03,540 De-acum gata 228 00:19:07,247 --> 00:19:08,474 "Sunt rău. " 229 00:19:21,147 --> 00:19:22,579 "Dansează cu mine. " 230 00:19:31,548 --> 00:19:33,241 Acesta este tatăl tău, nu? 231 00:19:33,713 --> 00:19:35,077 Nu. 232 00:19:44,381 --> 00:19:47,347 Bine. La revedere, copii. 233 00:19:47,447 --> 00:19:51,106 Pa, tată. - Pa micuţa April. - Pa. 234 00:19:51,581 --> 00:19:54,240 Prateek, vino aici 235 00:19:54,548 --> 00:19:56,138 Vino, vino, vino. 236 00:19:57,080 --> 00:19:58,376 Tată. Ştii că nu fac asta. 237 00:19:58,514 --> 00:20:00,207 Da. Bine. 238 00:20:01,047 --> 00:20:02,570 Vreau să-ţi spun ceva 239 00:20:02,781 --> 00:20:04,371 Îţi plac ticăloşii? 240 00:20:04,581 --> 00:20:07,775 voi face un personaj negativ... 241 00:20:08,080 --> 00:20:09,376 ... Mai puternic decât eroul 242 00:20:09,514 --> 00:20:12,072 niciodată nu va pierde 243 00:20:12,181 --> 00:20:14,579 Îţi surâde idea, nu-i aşa? Dă-mi mâna. 244 00:20:16,148 --> 00:20:18,113 Dar nu uita niciodată, Prateek 245 00:20:19,115 --> 00:20:22,103 Răul este rău 246 00:20:22,347 --> 00:20:24,007 Permiteţi-mi să mă citez: 247 00:20:24,148 --> 00:20:27,739 "Vinde-ţi sufletul Diavolului şi vei rămâne permanent în umbra lui" 248 00:20:28,048 --> 00:20:31,605 "Vinde-ţi sufletul Diavolului şi vei rămâne permanent în umbra lui" 249 00:20:31,714 --> 00:20:34,202 Umbră. - înseamnă "umbra" 250 00:20:34,514 --> 00:20:36,537 Orice ar fi? - Tot ceea ce este bun. 251 00:20:38,614 --> 00:20:41,172 Cel mai mare ticălos. 252 00:20:46,414 --> 00:20:48,505 Lecţia de astăzi este despre LAN. 253 00:20:48,614 --> 00:20:50,274 Local Area Network. 254 00:20:50,414 --> 00:20:52,403 Cine e Lucifer? 255 00:20:52,781 --> 00:20:56,145 Când m-a jucăm jocuri video... 256 00:20:56,248 --> 00:20:57,736 ... Numele meu era Lucifer 257 00:20:58,081 --> 00:21:00,172 WLAN. LAN fără fir. 258 00:21:00,282 --> 00:21:03,645 Permite interconectivitatea între calculatoare. 259 00:21:08,115 --> 00:21:12,547 Dna Boyle se poate conecta la calculatoarele noastre 260 00:21:12,681 --> 00:21:16,273 Acum voi încerca conectarea la toate calculatoarele. 261 00:21:16,447 --> 00:21:18,379 Deci, atunci apare pe monitorul aceasta proiecţie. 262 00:21:18,515 --> 00:21:24,439 Ea va cere permisiunea. Noi, nu spune nu 263 00:21:25,648 --> 00:21:29,012 Fatso spune da 264 00:21:30,714 --> 00:21:32,646 I-am spart şi el este conectat 265 00:21:32,748 --> 00:21:35,442 Şi eu trimit acum invitaţia 266 00:21:39,282 --> 00:21:42,736 Să vedem care va fi prima persoană care acceptă cererea mea. 267 00:21:45,515 --> 00:21:49,504 Billy. Mulţumesc, Billy, pentru acceptarea invitaţiei mele. 268 00:21:49,614 --> 00:21:52,137 Să vedem ce are Billy la share 269 00:22:04,382 --> 00:22:06,348 Billy, afară. 270 00:22:08,215 --> 00:22:12,238 Am o idee grozavă pentru noul nostru joc 271 00:22:12,348 --> 00:22:14,041 Vom crea... 272 00:22:14,182 --> 00:22:15,307 ... Cel mai puternic... 273 00:22:15,415 --> 00:22:16,608 Erou. 274 00:22:16,815 --> 00:22:18,509 Villain. - Villain? 275 00:22:18,615 --> 00:22:20,638 Da, Villain. Dar, de ce? 276 00:22:20,749 --> 00:22:23,237 Pentru că, Jenny. Ticăloşii sunt minunaţi. 277 00:22:23,382 --> 00:22:25,041 Ce zici, Akashi. 278 00:22:27,815 --> 00:22:29,406 Pentru Prateek, ... ? 279 00:22:33,115 --> 00:22:34,581 Da 280 00:22:34,715 --> 00:22:35,646 Desigur. 281 00:22:35,886 --> 00:22:41,880 "Bucuria va dura mai mult decât durerea nu vă pierdeţi speranţă. . " 282 00:22:42,682 --> 00:22:46,546 "Dacă suntem împreună... " 283 00:22:46,682 --> 00:22:50,614 " De ce să se simtă frică în timpul călătoriei?" 284 00:22:51,682 --> 00:22:57,512 "Cu Aripi sub picioarele noastre. " 285 00:22:57,649 --> 00:23:02,707 "Tu şi eu vom zbura departe. " 286 00:23:04,048 --> 00:23:06,207 "Păşeşte cu bucurie. " 287 00:23:06,649 --> 00:23:08,444 "Când calea este deschisă, indiferent unde ne întâlnim... 288 00:23:08,549 --> 00:23:11,572 ... Păşeşte cu bucurie. " 289 00:23:15,082 --> 00:23:17,240 "Păşeşte cu bucurie. " 290 00:23:17,348 --> 00:23:19,314 "Când calea este deschisă, indiferent unde ne întâlnim... 291 00:23:19,415 --> 00:23:22,245 ... Păşeşte cu bucurie. " 292 00:23:24,715 --> 00:23:26,203 "Nu vă faceţi griji acum. 293 00:23:26,315 --> 00:23:30,270 Pentru că Eu voi fi de partea voastră. Eu voi fi chiar lângă voi. " 294 00:23:30,382 --> 00:23:32,314 "Nu vă faceţi griji acum. 295 00:23:32,448 --> 00:23:35,539 Pentru că vă voi ţine strâns. Vă voi ţine strâns. " 296 00:23:36,183 --> 00:23:38,273 "Nu vă faceţi griji acum. 297 00:23:38,382 --> 00:23:41,247 Pentru că Eu voi fi de partea voastră. Eu voi fi chiar lângă voi. " 298 00:23:41,382 --> 00:23:45,610 "Nu vă faceţi griji vă voi ţine strâns. . " 299 00:23:45,715 --> 00:23:49,647 Bine, băieţi şi fete. Un nume pentru personajul negativ? 300 00:23:49,749 --> 00:23:54,182 Nu putem să-l numim "Random Access Version One?" 301 00:23:54,283 --> 00:23:56,442 Trebuie să ne gândim la un nume bun. - Dracula. 302 00:23:56,549 --> 00:23:58,481 Nu, nu. Tu. - Raaka. 303 00:23:58,615 --> 00:24:02,241 Băieţi, băieţi. Va sta chiar în faţa ochilor 304 00:24:02,348 --> 00:24:05,781 Ce înseamnă asta? - Versiunea Random Access One. 305 00:24:06,082 --> 00:24:07,378 "Ra. One" 306 00:24:07,515 --> 00:24:10,175 Ce-i aia? - Raavan! 307 00:24:12,482 --> 00:24:14,607 Demonul Raavan? 308 00:24:14,715 --> 00:24:16,647 O zi modernă Raavan 309 00:24:16,782 --> 00:24:20,340 Ce idee sălbatecă! 310 00:24:20,448 --> 00:24:23,347 Îmi place Ra. One suna periculos 311 00:24:23,482 --> 00:24:26,210 Ce zici de numele eroului? 312 00:24:26,383 --> 00:24:29,746 Numele eroului. 313 00:24:32,049 --> 00:24:34,242 "G. One?" 314 00:24:34,349 --> 00:24:38,042 Unul bun. G. One înseamnă "viaţă" 315 00:24:39,449 --> 00:24:43,438 Ra. One = pericol. G. Un = viaţă 316 00:24:52,349 --> 00:24:53,542 Bună. 317 00:24:53,650 --> 00:24:56,582 Haide. Haide. Bine. 318 00:25:07,583 --> 00:25:13,243 "Dacă visele tale se ascund undeva. " 319 00:25:13,349 --> 00:25:18,247 "Dacă eziţi să faci un pas. " 320 00:25:18,349 --> 00:25:23,577 "Voi face visele tale să devină realitate într-o clipă. " 321 00:25:23,683 --> 00:25:29,081 "Le voi face să treacă, dincolo de stele. " 322 00:25:29,183 --> 00:25:35,013 "Necazurile care sunt în viaţa mea, le voi transforma în bucurie pentru voi. " 323 00:25:36,383 --> 00:25:38,440 "Păşeşte cu bucurie. " 324 00:25:39,216 --> 00:25:42,410 "Când calea este deschisă, indiferent unde ne întâlnim... 325 00:25:42,516 --> 00:25:44,243 ... Păşeşte cu bucurie. " 326 00:25:47,516 --> 00:25:49,141 "Păşeşte cu bucurie. " 327 00:25:49,750 --> 00:25:51,272 La fel ca Jackie Chan. 328 00:25:54,550 --> 00:25:56,482 E de lucru. 329 00:25:57,750 --> 00:26:01,273 "Nu vă faceţi despre un lucru acum. Pentru că eu voi fi chiar de partea ta. 330 00:26:01,416 --> 00:26:02,404 Eu voi fi chiar de partea ta. " 331 00:26:03,049 --> 00:26:06,709 Un cadou de zi de naştere 332 00:26:08,616 --> 00:26:12,639 "Nu vă faceţi griji despre un lucru acum. Pentru că eu voi fi chiar de partea ta. 333 00:26:12,783 --> 00:26:14,044 Eu voi fi chiar de partea ta. " 334 00:26:14,783 --> 00:26:18,146 Ce se întâmplă? - Eroul trebuie să aibă o fată 335 00:26:18,249 --> 00:26:21,545 "Eu vă voi ţine strâns Nu vă faceţi griji 336 00:26:21,650 --> 00:26:23,639 Pentru că Eu voi fi de partea voastră. Eu voi fi chiar lângă voi. " 337 00:26:23,950 --> 00:26:29,908 "Nu vă faceţi griji vă voi ţine strâns. . " 338 00:26:37,249 --> 00:26:39,340 E spectaculos 339 00:26:39,449 --> 00:26:42,109 Minunat zâmbet 340 00:26:42,616 --> 00:26:47,276 Nu am programat un zâmbet 341 00:26:47,583 --> 00:26:49,015 Nu? 342 00:26:50,550 --> 00:26:53,346 De ce zâmbeşte? 343 00:26:54,083 --> 00:26:57,174 Se autocunoaşte? 344 00:27:05,350 --> 00:27:11,310 Bine. Toată lumea atenţie. 345 00:27:11,783 --> 00:27:15,113 Scopul jocului 346 00:27:15,683 --> 00:27:18,149 HART 347 00:27:18,250 --> 00:27:20,011 Ca şi în "inima"? 348 00:27:20,150 --> 00:27:23,378 Nu inima. Întotdeauna vorbeşti romanţat 349 00:27:23,484 --> 00:27:28,416 Nu că inima, aceea, HART este Amplificator Hertz de Transmitere a Rezonanţei 350 00:27:28,616 --> 00:27:34,140 Acesta oferă jucătorilor propria putere 351 00:27:38,184 --> 00:27:41,048 În ce jucătorii trec de la un nivel la altul... 352 00:27:41,150 --> 00:27:44,583 ... Creşte HART, culoarea se intensifică 353 00:27:44,683 --> 00:27:48,639 Şi acum... permiteţi-mi să revin la partea cea mai interesantă. 354 00:27:49,050 --> 00:27:53,675 În cazul în care HART nu este conectat la G. One şi Ra. One 355 00:27:54,684 --> 00:27:58,548 ... Nu-i poţi distruge 356 00:28:01,417 --> 00:28:04,713 Dacă distrugi HART, ei nu vor muri 357 00:28:05,050 --> 00:28:06,380 Nu, nu, domnule. 358 00:28:15,784 --> 00:28:19,648 Chiar dacă le distrugi trupul ei tot nu vor muri 359 00:28:19,751 --> 00:28:25,183 Conectează-i la propriul Harts lor, apoi distruge-i 360 00:28:26,284 --> 00:28:28,147 Când se întâmplă asta? 361 00:28:28,250 --> 00:28:30,614 Doar la nivel trei. 362 00:28:30,717 --> 00:28:36,274 Jucătorii vor obţine o armă anti-HART cu un singur foc 363 00:28:36,417 --> 00:28:40,782 Primul care a lovit ţinta, câştigă 364 00:28:42,684 --> 00:28:48,241 Jucătorul care ratează... 365 00:28:49,083 --> 00:28:53,482 Deci, HART este puterea lor? Şi slăbiciunea? 366 00:28:53,617 --> 00:28:56,310 Permiteţi-mi să fiu... Permiteţi-mi să fiu la fel de romantic că Jenny. 367 00:28:56,417 --> 00:28:59,679 "Un erou nu este făcută din muşchi sau metal 368 00:29:00,317 --> 00:29:04,215 "Un super-erou, este creat doar de inima lui" Wow. 369 00:29:04,350 --> 00:29:07,145 Ar fi extraordinar! 370 00:29:29,617 --> 00:29:34,209 Vezi? Personajul negativ a pierdut, eroul a câştigat. Foarte bine. Îmi place. 371 00:29:34,350 --> 00:29:37,680 Acesta este leit-motivul filmului. Personaj negativ a fost cool 372 00:29:37,784 --> 00:29:40,342 Nu cool. Un nebun sângeroase, un fumător înrăit 373 00:29:40,450 --> 00:29:42,609 Fumatul ucide 374 00:29:43,051 --> 00:29:45,210 Acest copil fumează 375 00:29:45,351 --> 00:29:46,714 Să mergem - Trebuie să vorbesc cu el 376 00:29:47,051 --> 00:29:49,415 Hei băieţel. hei... Hai să mergem 377 00:29:49,517 --> 00:29:51,415 Mama ta ştie că fumezi? 378 00:29:52,118 --> 00:29:53,743 Sigur! Înţeleg. 379 00:29:54,418 --> 00:29:56,576 Dar ea nu ştie că eu ucid 380 00:29:56,717 --> 00:29:58,206 Cu o furculiţă? 381 00:30:00,118 --> 00:30:01,708 - Un tăietor de unghii - Un cuţit 382 00:30:01,818 --> 00:30:04,410 Licăreşte un cuţit. Iar el nu mai este un copil mic 383 00:30:04,517 --> 00:30:08,109 Tată, nu-ţi fă griji. Putem să-i spargem dinţii 384 00:30:08,218 --> 00:30:10,150 Portofelul dvs. ! 385 00:30:10,285 --> 00:30:13,183 Desigur, domnule. Desigur. Dă-i o palmă 386 00:30:13,318 --> 00:30:18,410 Ne pare rău, domnule. Aici sunt banii, domnule. Plus un sfat 387 00:30:18,518 --> 00:30:20,506 O palmă, vă rog! - Palma. 388 00:30:20,617 --> 00:30:23,482 Ce altceva mai aveţi? - Asta e tot ce am, domnule 389 00:30:23,617 --> 00:30:26,606 Ţi-am dat tot ce am avut, domnule. Nu mişca 390 00:30:26,751 --> 00:30:28,446 Da, domnule. 391 00:30:28,547 --> 00:30:31,343 Nu m-ai văzut. Acum, numărul este 2000 392 00:30:31,451 --> 00:30:33,712 Bun număr domnule. Ăsta e numărul meu norocos. 393 00:30:33,818 --> 00:30:36,216 Să nu alunecaţi, domnule. 394 00:30:36,751 --> 00:30:38,308 Noapte bună, domnule. 395 00:30:41,185 --> 00:30:43,776 Vezi? L-am speriat 396 00:30:44,784 --> 00:30:48,581 Dar s-ar putea întoarce. Start la numărătoare 397 00:30:48,685 --> 00:30:52,447 Corect, tată. 398 00:30:52,552 --> 00:30:54,142 1000... Prateek. 399 00:30:54,251 --> 00:30:56,046 Prateek, aşteaptă 400 00:30:56,151 --> 00:31:00,447 Nu ai ripostat. laşule 401 00:31:00,552 --> 00:31:04,416 Nr, Prateek. Eu nu sunt un laş 402 00:31:04,585 --> 00:31:07,210 Eu nu l-am lovit pentru că el ar fi putut să te rănească 403 00:31:07,318 --> 00:31:10,546 Permiteţi-mi să citez pe marele Mahatma Gandhi... 404 00:31:10,652 --> 00:31:12,618 ... "Ochi pentru ochi, ar face ca lumea să orbească" 405 00:31:13,084 --> 00:31:16,482 Eu nu sunt laş, Prateek 406 00:31:19,151 --> 00:31:21,413 Eu sunt... Hei... 407 00:31:26,518 --> 00:31:30,110 Bine, Akashi. Pentru ultima oară. Vreau să spun pentru ultima oară. 408 00:31:30,218 --> 00:31:32,241 Hai să încercăm. - Ultima dată. 409 00:31:41,685 --> 00:31:43,151 Bine, băieţi. 410 00:31:43,285 --> 00:31:46,308 Pauză de cafea, în India de Sud. Asta înseamnă că ne vom întâlni mâine. Pa. 411 00:32:03,351 --> 00:32:06,147 Verificaţi sistemul. Cineva să verifice sistemul principal. 412 00:32:07,618 --> 00:32:08,709 Bine, bine, am să-l verific - De ce este în mod constant înapoi... 413 00:32:08,819 --> 00:32:10,080 ... se redimensionează? 414 00:32:12,152 --> 00:32:14,617 Ce să întâmplă acolo? - Haide, băieţi. 415 00:32:16,285 --> 00:32:19,445 Lansarea este în două zile. Nu putem avea o problemă 416 00:32:37,451 --> 00:32:39,179 Doamnelor şi domnilor! 417 00:32:39,286 --> 00:32:43,241 Barron Industries prezintă 418 00:32:43,386 --> 00:32:47,182 ... Un unic şi spectaculos joc 419 00:32:53,152 --> 00:32:56,243 Mulţumesc dragele mele. Vă mulţumesc tuturor foarte mult. 420 00:32:56,785 --> 00:32:58,614 Mama lui Akashi 421 00:32:58,718 --> 00:33:00,684 - Salut. - Numai bine. 422 00:33:00,819 --> 00:33:02,478 Acum, ţineţi-vă respiraţia! 423 00:33:02,585 --> 00:33:06,143 Barron Industries prezintă pentru prima dată. 424 00:33:06,252 --> 00:33:08,411 Ra. One. 425 00:33:17,352 --> 00:33:19,318 Relaxează-te. Shekhar. 426 00:33:19,553 --> 00:33:22,644 Anul 2050 427 00:33:23,718 --> 00:33:26,116 Lumea se afla în ruină 428 00:33:27,419 --> 00:33:30,714 Un bandit nemaivăzut... 429 00:33:31,219 --> 00:33:34,413 ... răspândeşte teroare în urma lui 430 00:33:35,452 --> 00:33:38,441 Domnia unui ticălos 431 00:33:39,319 --> 00:33:44,183 Unul din primii zece cei mai răi oameni... 432 00:33:44,419 --> 00:33:46,317 ... este de neînvins 433 00:33:46,652 --> 00:33:48,619 Un bandit invincibil 434 00:33:48,820 --> 00:33:53,514 Cu puterea de a invada şi a controla minţile noastre 435 00:33:54,152 --> 00:33:59,449 Zece ticăloşi întruchipaţi în unul singur... Ra. One. 436 00:34:01,519 --> 00:34:07,477 Războiul! Singura mea datorie 437 00:34:10,352 --> 00:34:11,682 Uau. 438 00:34:11,820 --> 00:34:15,752 Prateek. Ra. One. supremul personaj negativ. 439 00:34:16,052 --> 00:34:20,678 El îşi poate schimba forma. Se transformă într-un bărbat sau o femeie 440 00:34:20,820 --> 00:34:24,479 Dotat cu inteligenta artificială 441 00:34:24,586 --> 00:34:27,780 Ra. One se adaptează, transforma 442 00:34:28,119 --> 00:34:29,779 Noi forme, mişcări noi 443 00:34:30,085 --> 00:34:32,643 Niciodată aceeaşi ameninţare 444 00:34:36,653 --> 00:34:38,209 Bună dimineaţa. 445 00:34:38,319 --> 00:34:43,183 Pentru a lupta împotriva Ra. One, jucătorul are un super-erou 446 00:34:43,386 --> 00:34:45,545 Toţi jucătorii obţin un costum de control 447 00:34:45,686 --> 00:34:48,243 Purtaţi-l şi conectaţi-vă 448 00:34:48,820 --> 00:34:53,081 Purtaţi-l şi conectaţi-vă la Superhero dvs. 449 00:34:53,219 --> 00:34:54,583 Eu sunt pe. 450 00:34:57,386 --> 00:35:01,284 Hei Jackie Chan. 451 00:35:01,386 --> 00:35:03,511 El nu este Jackie Chan. 452 00:35:03,753 --> 00:35:07,276 Fiecare jucător poate fi G. One 453 00:35:07,419 --> 00:35:10,385 Un super-erou, cu o inimă. - Tată. 454 00:35:11,653 --> 00:35:14,244 Superhero. 455 00:35:14,352 --> 00:35:17,375 Bine. - Arată SUPER, nu? 456 00:35:18,252 --> 00:35:19,344 Super 457 00:35:19,486 --> 00:35:22,418 Hai să jucăm. 458 00:36:30,653 --> 00:36:33,642 Vreau să joc 459 00:36:33,753 --> 00:36:36,185 Nici o distracţie pentru mine 460 00:36:36,320 --> 00:36:39,013 Akashi. Vreau să joc acum. te rog. 461 00:36:39,153 --> 00:36:42,278 Shekhar, ei bine. Haide, haide. Vino cu mine. 462 00:36:42,420 --> 00:36:44,113 I-a plăcut jocul lui Prateek 463 00:36:46,153 --> 00:36:47,449 Mulţumesc, Jenny. 464 00:36:52,786 --> 00:36:56,219 Acelaşi nume. Lucifer. Da! 465 00:36:56,387 --> 00:36:57,614 Lucifer. 466 00:37:00,253 --> 00:37:02,014 Bine. Reguli de bază. Jocul începe. 467 00:37:02,120 --> 00:37:05,245 Nivelul unu. Explozie puternică 468 00:37:05,353 --> 00:37:08,217 Haide, Ra. One! Kick-Ass timp 469 00:37:09,053 --> 00:37:10,644 Bine ai venit, Lucifer 470 00:37:11,620 --> 00:37:14,711 Bine aţi venit în lumea întunecată a morţii 471 00:37:14,821 --> 00:37:17,651 Fă-l pachet, sparge-i faţă 472 00:37:17,821 --> 00:37:19,480 Sunt un campion la jocuri. 473 00:37:21,654 --> 00:37:22,779 Bună mutare. 474 00:37:41,154 --> 00:37:42,346 Jos 475 00:37:58,787 --> 00:38:01,048 Nivelul doi, lupte dure 476 00:38:06,054 --> 00:38:08,247 Da. 477 00:38:24,087 --> 00:38:25,212 Ce? 478 00:38:28,421 --> 00:38:29,579 Noroc! 479 00:38:39,121 --> 00:38:42,383 "Uită-te afară, uită-te afară, sună sirenele. . " 480 00:38:42,487 --> 00:38:46,079 "Ai scăpat-o jos... " 481 00:38:50,787 --> 00:38:53,310 "Zâmbetul tău este atât de criminal. " 482 00:38:53,555 --> 00:38:57,043 "Ochii tăi sunt înşelători. " 483 00:38:57,188 --> 00:39:00,449 "Totuşi, am căzut pentru tine. " 484 00:39:05,821 --> 00:39:08,219 "Exact ca un criminal. " 485 00:39:08,321 --> 00:39:10,344 "Arde ca o febră. " 486 00:39:10,454 --> 00:39:12,147 "Şi eu sunt un credul. " 487 00:39:12,288 --> 00:39:14,413 "E feerica. " 488 00:39:15,521 --> 00:39:19,419 "Nu doar aceşti ochi. " 489 00:39:19,555 --> 00:39:22,043 "Dar atitudinea ta e plin de răutate. " 490 00:39:22,188 --> 00:39:26,382 "Este penal, drumul pe care merge prada bop, bop, bop". 491 00:39:33,221 --> 00:39:36,654 "În fiecare zi Dragostea ta... terorizează inima" 492 00:39:36,755 --> 00:39:40,152 "Privirea ta îmi fură inima. " 493 00:39:40,254 --> 00:39:42,186 "În fiecare zi Dragostea ta... " 494 00:39:42,288 --> 00:39:44,311 "Terorizează inima" 495 00:39:44,421 --> 00:39:47,512 "Privirea ta îmi fură inima. " 496 00:39:47,621 --> 00:39:51,713 "Este penal, drumul pe care merge prada bop, bop, bop". 497 00:40:02,655 --> 00:40:04,450 "Ochii. " 498 00:40:04,555 --> 00:40:07,021 "Stăruiesc asupra mea. " 499 00:40:07,121 --> 00:40:08,747 "Se opresc şi stăruie. " 500 00:40:10,087 --> 00:40:11,485 "Charisma mea radiază. " 501 00:40:11,621 --> 00:40:14,212 "Atitudinea mea e măreaţă". 502 00:40:14,354 --> 00:40:16,445 "E măreaţă". 503 00:40:16,755 --> 00:40:20,687 "Atitudinea dvs. fură somnul meu. " 504 00:40:20,788 --> 00:40:24,447 "Şi părul tău va face restul. " 505 00:40:24,588 --> 00:40:27,748 "Deci ne spui cum putem să ne salvăm". 506 00:40:28,055 --> 00:40:31,316 "Deoarece ochii tăi fură inima mea. " 507 00:40:31,521 --> 00:40:35,419 "E penală, drumul pe care merge prada bop, bop, bop. " 508 00:40:42,154 --> 00:40:46,053 "În fiecare zi Dragostea ta... terorizează inima" 509 00:40:46,154 --> 00:40:49,245 "Privirea ta îmi fură inima. " 510 00:40:49,354 --> 00:40:51,445 "În fiecare zi Dragostea ta... " 511 00:40:51,555 --> 00:40:55,147 "Terorizează inima" 512 00:40:55,288 --> 00:40:57,255 "Privirea ta îmi fură inima. " 513 00:40:57,455 --> 00:41:01,046 "Şmechere mi-ai furat... " 514 00:41:01,188 --> 00:41:04,621 "suflarea". 515 00:41:04,721 --> 00:41:05,951 Şmechere. 516 00:41:06,052 --> 00:41:11,745 Ea vine în visele mele i mă face să-mi pierd minţile. . " 517 00:41:12,055 --> 00:41:15,452 "şmecher. - Locuiau în ochii mei. " 518 00:41:15,555 --> 00:41:18,646 "Şiret. - A venit în visele mele. " 519 00:41:18,788 --> 00:41:22,118 "Şiret. - Mi-a dat nopţi nedormite. " 520 00:41:22,222 --> 00:41:26,711 "M-a făcut să-mi pierd minţile. " 521 00:41:28,189 --> 00:41:31,417 "Ochii tăi sunt înşelători. " 522 00:41:31,521 --> 00:41:35,419 "Dar am căzut pentru tine. " 523 00:41:40,521 --> 00:41:44,749 "Doar ca un criminal. " - "Arde ca o... febra. " 524 00:41:45,055 --> 00:41:49,147 "Şi eu sunt un credul. " "Ea este încântătoare. " 525 00:41:50,189 --> 00:41:52,155 "Nu doar aceşti ochi. " 526 00:41:52,255 --> 00:41:54,050 "Dar atitudinea ta... 527 00:41:54,155 --> 00:41:56,451 ... Plină de răutate. " 528 00:41:56,555 --> 00:42:01,045 "Este penal, drumul pe care merge prada bop, bop, bop". 529 00:42:07,489 --> 00:42:11,182 "În fiecare zi Dragostea ta... terorizează inima" 530 00:42:11,289 --> 00:42:15,016 "Privirea ta îmi fură inima. " 531 00:42:15,122 --> 00:42:18,748 "În fiecare zi Dragostea ta... " 532 00:42:19,055 --> 00:42:22,021 "Terorizează inima" 533 00:42:22,122 --> 00:42:25,782 "Privirea ta îmi fură inima. " 534 00:42:26,088 --> 00:42:29,316 "În fiecare zi Dragostea ta... terorizează inima" 535 00:42:29,422 --> 00:42:33,184 "Privirea ta îmi fură inima. " 536 00:42:33,289 --> 00:42:36,483 "În fiecare zi Dragostea ta... " 537 00:42:36,589 --> 00:42:40,419 "Terorizează inima" 538 00:42:40,522 --> 00:42:44,181 "Privirea ta îmi fură inima. " 539 00:42:44,289 --> 00:42:46,221 "Criminal". 540 00:42:53,455 --> 00:42:54,716 Hei, Lucifer. Să mergem. 541 00:42:55,189 --> 00:42:57,052 Chestia aia tare, unde este, tată? 542 00:42:59,055 --> 00:43:03,112 Jocul nu să terminat 543 00:43:03,656 --> 00:43:05,144 E jos, te aşteaptă. Haide. 544 00:43:05,455 --> 00:43:07,149 Sunt aproape la nivelul 3 545 00:43:07,455 --> 00:43:09,148 Pot să-l dau de pământ. 546 00:43:10,589 --> 00:43:13,384 Nimeni nu-l înfrunta pe RaOne şi supravieţuieşte 547 00:43:14,123 --> 00:43:16,247 Nimeni de la birou nu a trecut încă de primul nivel. 548 00:43:16,355 --> 00:43:17,787 Întoarce-te, Lucifer. 549 00:43:18,222 --> 00:43:21,154 Sau te voi vâna în lumea reală 550 00:43:21,255 --> 00:43:23,551 Dă-i drumul. Te rezolv eu 551 00:43:29,722 --> 00:43:32,279 RaOne. nu pierde niciodată 552 00:43:40,455 --> 00:43:45,547 În cazul în care jocul se termină, la fel şi viaţa ta 553 00:43:45,789 --> 00:43:47,652 Vei muri. 554 00:43:48,255 --> 00:43:50,051 Lucifer va muri. 555 00:43:53,322 --> 00:43:55,288 Vei muri. 556 00:44:26,323 --> 00:44:31,119 O problemă cu jocul, trebuie să plec 557 00:44:32,056 --> 00:44:33,181 - E în regulă. Hai să mergem 558 00:44:33,323 --> 00:44:34,414 Pa. 559 00:44:35,256 --> 00:44:36,313 Haide... 560 00:44:36,423 --> 00:44:37,581 Tată! 561 00:44:40,522 --> 00:44:42,079 Pentru tine şi Ra. One. 562 00:44:50,255 --> 00:44:51,483 la revedere. 563 00:44:51,622 --> 00:44:52,782 "Vrei să spui totul pentru mine. " 564 00:44:55,589 --> 00:44:57,578 De ce nu se opreşte Ra. One? 565 00:44:57,789 --> 00:44:59,255 Să bem ceva, să sărbătorim 566 00:44:59,356 --> 00:45:00,412 Nu vreau să beau 567 00:45:00,557 --> 00:45:03,352 Nu tu. RaOne cu mine 568 00:45:03,456 --> 00:45:05,217 Vino, vino, vino. - Tu nu mă iei în serios. 569 00:45:05,323 --> 00:45:06,619 Voi merge să verific camera principală 570 00:45:06,722 --> 00:45:09,018 Du-te şi să verifică camera de programare. 571 00:45:09,123 --> 00:45:10,214 Acum. 572 00:45:15,323 --> 00:45:19,085 Ra. One domnule, ai fost grozav azi. 573 00:45:19,190 --> 00:45:21,019 Pe bune, îţi spun, pe bune eu... 574 00:45:34,190 --> 00:45:36,281 De la mine pentru tine. 575 00:45:38,523 --> 00:45:43,319 La mulţi ani pentru tine. 576 00:45:46,190 --> 00:45:49,156 Azi te-ai născut. 577 00:45:51,056 --> 00:45:52,579 Voi merge să verifică camera de programare. 578 00:45:52,690 --> 00:45:56,554 Dar... Mă întorc 579 00:45:59,423 --> 00:46:00,650 Ne mai vedem 580 00:46:13,290 --> 00:46:16,450 Ne vedem mai târziu, 581 00:46:24,757 --> 00:46:27,087 Şi? Aşa şi 582 00:46:27,190 --> 00:46:28,713 Ţi-a plăcut jocul? 583 00:46:29,057 --> 00:46:30,114 Da. 584 00:46:30,290 --> 00:46:32,688 Nu doriţi să-l îmbrăţişaţi pe tata? 585 00:46:33,223 --> 00:46:34,314 Mamă, te rog. 586 00:46:34,423 --> 00:46:37,150 Cool joc. O să-i spun 587 00:46:37,257 --> 00:46:38,348 Deci, de ce nu? 588 00:46:38,456 --> 00:46:41,445 Trăim în aceeaşi casă. Pot să-i spun mâine 589 00:46:42,356 --> 00:46:43,447 Perfect. 590 00:46:43,723 --> 00:46:45,245 Ai simţit că-l îmbrăţişează, nu? 591 00:46:45,723 --> 00:46:47,349 Ce ai vrut să faci cu el? 592 00:46:48,291 --> 00:46:50,620 Mamă, stop. - Ai vrut să-l îmbrăţişez. - Mamă, stop. 593 00:46:51,490 --> 00:46:53,615 Bine, domnul Ra. One. 594 00:46:53,790 --> 00:46:58,086 Akashi spune că nu putem să te oprim 595 00:46:58,590 --> 00:46:59,783 Să vedem. 596 00:47:01,191 --> 00:47:02,747 Segmentarea pe deplin. 597 00:47:05,390 --> 00:47:07,288 Ra. One nu se opreşte? 598 00:47:18,224 --> 00:47:21,019 Bună ziua, Akashi. - Nu vezi nimic neobişnuit. 599 00:47:21,124 --> 00:47:23,283 Ra. One nu se opreşte 600 00:47:24,824 --> 00:47:26,381 Ţi-am spus asta 601 00:47:26,723 --> 00:47:28,212 Este cadrul principal, bine? 602 00:47:29,057 --> 00:47:30,421 caut. 603 00:47:30,557 --> 00:47:31,614 Jurnal nu afişează nimic neobişnuit. 604 00:47:34,191 --> 00:47:37,316 Voi aduce unitatea de procesare vizuală şi vom lucra împreună. Bine? 605 00:47:40,357 --> 00:47:41,447 Bine. Eu sunt... 606 00:47:52,157 --> 00:47:54,282 Fatal system error. 607 00:47:55,491 --> 00:47:57,548 Fatal system error. 608 00:47:59,524 --> 00:48:01,012 Fatal system error. 609 00:48:02,257 --> 00:48:03,655 Fatal system error. 610 00:49:36,558 --> 00:49:38,218 Unde e Ra. One? 611 00:50:17,357 --> 00:50:18,585 Un trandafir? 612 00:51:03,659 --> 00:51:04,750 Cine este acolo? 613 00:51:20,158 --> 00:51:22,283 Lucifer trebuie să moară. 614 00:51:22,825 --> 00:51:25,656 Lucifer trebuie să moară. 615 00:51:58,692 --> 00:52:00,555 Eşti Lucifer? 616 00:52:10,258 --> 00:52:11,417 Lucifer? 617 00:52:12,592 --> 00:52:14,490 Eu nu sunt Lucifer. 618 00:52:14,625 --> 00:52:16,682 Atunci nu mă vei folosi 619 00:52:21,826 --> 00:52:23,258 Akashi, ridică! 620 00:52:37,826 --> 00:52:39,122 Akashi. 621 00:52:46,159 --> 00:52:47,284 Akashi. 622 00:52:52,725 --> 00:52:54,157 Akashi. 623 00:53:35,126 --> 00:53:38,251 Sonia. Prateek. Răspundeţi la telefon! 624 00:54:17,092 --> 00:54:18,183 Ra. One. 625 00:54:22,493 --> 00:54:26,118 El a ieşit din joc? 626 00:54:26,793 --> 00:54:29,021 Vreau să vorbesc cu Lucifer 627 00:54:30,359 --> 00:54:31,484 Lucifer. 628 00:54:34,060 --> 00:54:36,355 Îl voi termina. 629 00:54:39,726 --> 00:54:41,453 Eşti Lucifer? 630 00:54:45,760 --> 00:54:48,123 Eşti Lucifer? 631 00:54:50,060 --> 00:54:53,753 Sunt Lucifer 632 00:55:01,093 --> 00:55:03,684 Sunt Lucifer 633 00:55:04,459 --> 00:55:06,153 Minţi. 634 00:55:55,060 --> 00:55:56,253 Da, spune 635 00:56:58,828 --> 00:57:02,282 "De ce nu vrei să vorbeşti cu mine?" 636 00:57:02,394 --> 00:57:07,486 "De ce-mi întorci spatele?" 637 00:57:07,694 --> 00:57:13,593 "Cum pot da ceasul înapoi?" 638 00:57:15,227 --> 00:57:18,387 "De ce nu vrei să vorbeşti cu mine?" 639 00:57:18,494 --> 00:57:23,756 "De ce-mi întorci spatele?" 640 00:57:24,060 --> 00:57:29,958 "Cum pot da ceasul înapoi?" 641 00:57:31,360 --> 00:57:34,155 "Fără tine, nopţile nu se vor sfârşi. " 642 00:57:34,594 --> 00:57:37,788 "Fără tine, nu am linişte. " 643 00:57:38,093 --> 00:57:44,086 "Fără tine, cum aş putea să trăiesc?" 644 00:57:44,761 --> 00:57:47,556 "Ochii mi se umplu de lacrimi. " 645 00:57:47,661 --> 00:57:50,491 "Ochii mi se umplu de lacrimi. " 646 00:57:51,160 --> 00:57:54,183 "Ochii mi se umplu de lacrimi. " 647 00:57:54,294 --> 00:57:57,022 "Ochii mi se umplu de lacrimi. " 648 00:57:57,594 --> 00:58:00,458 "Ochii mi se umplu de lacrimi. " 649 00:58:00,594 --> 00:58:03,583 "Ochii mi se umplu de lacrimi. " 650 00:58:04,261 --> 00:58:07,091 "Ochii mi se umplu de lacrimi. " 651 00:58:07,194 --> 00:58:10,059 "Ochii mi se umplu de lacrimi. " 652 00:58:10,661 --> 00:58:12,025 "Există o gaură în suflet... 653 00:58:12,128 --> 00:58:15,560 pentru că ai luat o bucăţică din mine, cu tine. " 654 00:58:17,294 --> 00:58:18,555 "Există o gaură în suflet... 655 00:58:18,661 --> 00:58:22,354 pentru că ai luat o bucăţică din mine, cu tine. " 656 00:58:23,627 --> 00:58:25,093 "Există o gaură în suflet... 657 00:58:25,228 --> 00:58:28,523 pentru că ai luat o bucăţică din mine, cu tine. " 658 00:58:32,395 --> 00:58:33,417 Tata! 659 00:58:34,395 --> 00:58:35,655 Ce este? 660 00:58:36,228 --> 00:58:38,194 Tata nu a murit într-un accident 661 00:58:40,595 --> 00:58:42,185 Ra. One l-a ucis 662 00:58:43,361 --> 00:58:44,417 Ra. One. 663 00:58:44,528 --> 00:58:47,289 Personajul negativ din joc 664 00:58:48,361 --> 00:58:50,054 Ce vrei să spui? 665 00:59:11,761 --> 00:59:13,091 Nu-mi răspunde... 666 00:59:13,762 --> 00:59:15,091 Salut. 667 00:59:18,662 --> 00:59:19,752 Ce? 668 00:59:24,528 --> 00:59:26,391 Eu nu am de gând să merg în India 669 00:59:26,495 --> 00:59:27,654 Prateek, ascultă-mă. 670 00:59:27,795 --> 00:59:29,761 Trebuie să ştiu cum a murit tata 671 00:59:30,161 --> 00:59:32,252 A fost un accident 672 00:59:32,495 --> 00:59:35,052 Plecăm astăzi 673 00:59:35,295 --> 00:59:37,261 Eu nu 674 00:59:38,094 --> 00:59:39,219 Şi asta e definitiv - Prateek. 675 00:59:41,694 --> 00:59:47,594 Mi-ai promis că te întorci 676 00:59:48,361 --> 00:59:54,157 De ce m-ai minţit dacă ştiai că nu te întorci? 677 00:59:54,728 --> 00:59:57,626 Aştept cu nerăbdare 678 00:59:58,094 --> 01:00:01,151 Aştept un semn de la tine 679 01:00:01,361 --> 01:00:04,384 Mă uit în zadar după tine 680 01:00:04,495 --> 01:00:07,086 Dragul meu 681 01:00:07,295 --> 01:00:09,557 Încerc să te câştig înapoi 682 01:00:10,428 --> 01:00:13,690 Încerc... 683 01:00:14,829 --> 01:00:16,226 Zborul... 684 01:00:20,329 --> 01:00:26,159 "Ochii mei se umplu de lacrimi. " 685 01:00:26,762 --> 01:00:32,252 "Ochii mei se umplu de lacrimi. " 686 01:00:33,495 --> 01:00:39,428 "Ochii mei se umplu de lacrimi. " 687 01:00:39,762 --> 01:00:45,524 "Ochii mei se umplu de lacrimi. " 688 01:00:46,396 --> 01:00:52,225 "Ochii mei se umplu de lacrimi. " 689 01:00:56,562 --> 01:00:57,653 Ai avut dreptate. 690 01:00:58,495 --> 01:01:01,053 Dumnezeule! Dar, cum? 691 01:01:01,461 --> 01:01:05,518 Ra. One a spus că va ieşi din joc pentru a mă găsi 692 01:01:11,095 --> 01:01:14,289 "Prateek, acest costum de control este pentru tine 693 01:01:14,762 --> 01:01:19,195 "Ra One este ticălosul pe care l-ai dorit. Dar nu uita... 694 01:01:19,562 --> 01:01:25,086 "Dacă Ra. One este din IAD, G. One este din inima mea" 695 01:01:32,162 --> 01:01:36,651 Milioane de raze ne înconjoară 696 01:01:37,196 --> 01:01:40,560 Tehnologia noastră va permite să vedeţi imaginea... 697 01:01:40,728 --> 01:01:42,422 ... Şi-l atingeţi 698 01:01:46,562 --> 01:01:50,222 "Dacă vreodată te afli în încurcătură, G. One va avea grijă de tine" 699 01:01:50,696 --> 01:01:54,355 Joacă pe partea bună, tipule. Cu drag, tată. 700 01:01:55,695 --> 01:01:57,025 Akashi, Prateek sunt 701 01:01:57,462 --> 01:01:58,519 Salut. 702 01:01:58,628 --> 01:02:00,060 Prateek. 703 01:02:00,329 --> 01:02:01,420 Bună ziua, Prateek. 704 01:02:01,628 --> 01:02:02,719 Biroul 705 01:02:03,129 --> 01:02:04,186 E distrus. 706 01:02:04,396 --> 01:02:05,725 Ai fost aici cu tata în acea noapte. 707 01:02:06,095 --> 01:02:07,186 Să întâmplat ceva? 708 01:02:07,429 --> 01:02:08,520 Nu. 709 01:02:10,196 --> 01:02:11,560 A fost destul de liniştit. 710 01:02:13,629 --> 01:02:15,618 Pe monitor apare "Lucifer trebuie să moară" 711 01:02:16,696 --> 01:02:18,252 Cine este Lucifer? 712 01:02:18,696 --> 01:02:21,685 Eu sunt, Akashi. Asta e numele meu în joc. Nu ştiai? 713 01:02:21,796 --> 01:02:26,251 Lucifer. Prateek. Bineînţeles că ştiu. 714 01:02:43,763 --> 01:02:45,023 Akashi. 715 01:02:45,162 --> 01:02:46,253 Cine a fost... 716 01:02:50,262 --> 01:02:52,626 Ra. One să transformat în Akashi 717 01:03:00,095 --> 01:03:02,618 Nu-mi place Chineză. 718 01:03:07,629 --> 01:03:09,151 - Salut. - Mamă! 719 01:03:09,262 --> 01:03:10,626 Unde sunteţi? 720 01:03:11,063 --> 01:03:12,790 Am avut dreptate. Ra. One l-a ucis pe tata 721 01:03:13,396 --> 01:03:14,589 El este acum Akashi 722 01:03:14,696 --> 01:03:17,162 Unde sunteţi? 723 01:03:17,362 --> 01:03:18,419 La tata în birou 724 01:03:18,629 --> 01:03:19,686 Vin. 725 01:03:23,729 --> 01:03:25,059 Sursa principală! 726 01:03:28,396 --> 01:03:29,692 Prateek. Ţine asta. 727 01:03:30,330 --> 01:03:33,023 Conectaţi laptopul la sursa principală şi încercaţi să vă logaţi. 728 01:03:37,429 --> 01:03:38,486 Acum log on 729 01:03:39,329 --> 01:03:41,319 Încărcaţi Ra. One programul de backup 730 01:03:42,429 --> 01:03:43,759 Lipseşte 731 01:03:44,063 --> 01:03:46,188 Nici un program de backup? 732 01:03:47,130 --> 01:03:48,255 Va trebui să interceptăm programul ăsta 733 01:03:48,362 --> 01:03:49,658 Cum putem să-l oprim? 734 01:03:50,063 --> 01:03:51,323 Trebuie să existe o modalitate de a-l opri pe Ra. One. 735 01:03:51,429 --> 01:03:55,418 "Dacă vreodată te afli în încurcătură, G. One va avea grijă de tine" 736 01:03:55,663 --> 01:03:59,391 Există un singur mod de a-l opri pe Ra. One... G. One 737 01:03:59,663 --> 01:04:02,323 În cazul în care Ra. One poate ieşi la fel trebuie să poată şi G. One 738 01:04:04,096 --> 01:04:05,187 Corect 739 01:04:05,296 --> 01:04:07,320 ultima versiune a lui Ra One trebuie să fie în sursa principală 740 01:04:07,563 --> 01:04:10,529 Vom copia datele lui Ra. One peste ale lui G. One şi-l scoatem de acolo 741 01:04:11,197 --> 01:04:12,492 Încărcaţi acest program. Bine. 742 01:04:37,597 --> 01:04:38,687 La naiba. 743 01:04:48,697 --> 01:04:50,390 - Salut. - Jenny, eu sunt aici. 744 01:04:50,564 --> 01:04:52,689 Akashi e în poziţie 745 01:04:53,563 --> 01:04:54,722 Ce s-a întâmplat? - Ra. One. 746 01:04:55,729 --> 01:04:58,525 A sunat Sonia. Ra. One e pe calea lui. Du-te, Prateek! 747 01:04:59,163 --> 01:05:00,686 Nu, eu va trebui să încerc 748 01:05:01,063 --> 01:05:03,325 Trebuie să-l eliberez pe G. One acum 749 01:05:03,430 --> 01:05:09,327 Ra. One te caută. Nu pentru mine. Te rog, du-te 750 01:05:11,430 --> 01:05:12,555 Să mergem! 751 01:05:18,831 --> 01:05:20,262 HART 752 01:05:44,564 --> 01:05:45,757 Prateek, du-te 753 01:05:46,664 --> 01:05:48,129 Prateek, du-te 754 01:05:48,564 --> 01:05:49,757 Du-te. 755 01:06:06,063 --> 01:06:08,495 Grăbeşte-te. 756 01:06:08,730 --> 01:06:10,162 Ce se întâmplă, Prateek? 757 01:06:11,497 --> 01:06:13,019 Ce se întâmplă? Hai să mergem 758 01:06:18,164 --> 01:06:19,357 Mamă, mai repede. 759 01:06:19,463 --> 01:06:22,088 E roşu Hai să mergem 760 01:06:22,831 --> 01:06:26,456 - De ce este Akashi după noi? - E Ra. One. Nu Akashi 761 01:06:40,530 --> 01:06:42,087 Calc-o! 762 01:06:42,298 --> 01:06:45,492 Ce se întâmplă? - E în spate, mamă. Mai repede. 763 01:07:10,064 --> 01:07:11,291 Mamă, mai repede. 764 01:07:13,264 --> 01:07:14,753 Cum a putut Ra. One ieşi din joc? 765 01:07:15,064 --> 01:07:16,723 Cum poate să se transforme în Akashi? Ce se întâmplă? 766 01:07:17,097 --> 01:07:18,687 Vă voi spune mai târziu. Condu mai repede. 767 01:07:43,398 --> 01:07:45,421 Unde este? - Nu ştiu 768 01:07:45,531 --> 01:07:46,656 L-am pierdut 769 01:07:49,164 --> 01:07:51,154 Are o bicicletă 770 01:07:56,265 --> 01:07:57,389 Fă dreapta 771 01:08:07,798 --> 01:08:10,128 - Unde suntem? Să mergem! 772 01:08:11,498 --> 01:08:12,521 La dreapta. 773 01:08:28,264 --> 01:08:29,356 Mai repede. 774 01:08:30,665 --> 01:08:32,063 Mamă! 775 01:08:51,631 --> 01:08:52,790 Prateek. 776 01:08:58,531 --> 01:08:59,657 Mamă! 777 01:09:53,765 --> 01:09:55,322 Eşti bine? 778 01:09:55,432 --> 01:09:56,523 Da. Tu? 779 01:10:02,365 --> 01:10:03,592 Prateek. 780 01:12:37,800 --> 01:12:40,231 Ai ratat, G. One. 781 01:13:28,567 --> 01:13:30,726 Dar, mamă... - Destul despre Ra. One şi G. One. 782 01:13:30,834 --> 01:13:32,424 Mergem în India 783 01:13:32,533 --> 01:13:34,055 Acolo nu există nici RaOne nici GOne 784 01:13:55,301 --> 01:13:56,732 Tata! 785 01:14:38,935 --> 01:14:40,764 Haide, Prateek. Grăbeşte-te 786 01:14:40,868 --> 01:14:43,732 suntem în întârziere. - Bine, mamă. Să mergem. 787 01:14:44,201 --> 01:14:45,633 Bine, mamă. Să mergem. 788 01:14:48,367 --> 01:14:50,266 Bine, mamă. Să mergem. 789 01:14:53,633 --> 01:14:56,360 - De ce vine? - G. One ne-a salvat 790 01:14:56,467 --> 01:14:58,126 Mama! G. One ne-a salvat 791 01:14:58,467 --> 01:15:00,262 Mama! G. One ne-a salvat. - Bine, pa. Mulţumesc. 792 01:15:04,335 --> 01:15:07,164 Mişto cămaşă... - Mişto cămaşă... 793 01:15:07,267 --> 01:15:10,529 - Nu poţi veni în aia - Nu poate veni deloc 794 01:15:10,634 --> 01:15:12,623 Trebuie să-l acoperim 795 01:15:12,733 --> 01:15:14,131 Trebuie să mă acoperi 796 01:15:14,633 --> 01:15:15,599 eşarfa mamei 797 01:15:15,700 --> 01:15:16,859 eşarfa mamei 798 01:15:17,334 --> 01:15:18,459 Ce faci? 799 01:15:19,234 --> 01:15:21,290 Hei, tu. Nu poţi parcă acolo. 800 01:15:24,167 --> 01:15:26,133 Am spus nu parcă. 801 01:15:30,733 --> 01:15:31,892 Eu nu înţeleg 802 01:15:32,201 --> 01:15:34,190 Încerca să înţelegi 803 01:15:34,302 --> 01:15:37,199 Bine, linişte. Linişte. 804 01:15:37,601 --> 01:15:40,261 OK. Cum putem obţine acest lucru... 805 01:15:40,366 --> 01:15:42,424 ... va trece de detectorul de metale? 806 01:15:42,534 --> 01:15:44,726 Prateek, ascultă 807 01:15:45,201 --> 01:15:46,894 El nu poate veni cu noi 808 01:15:48,434 --> 01:15:50,729 Nu e nici o cale. - Există întotdeauna o cale. 809 01:15:52,733 --> 01:15:55,256 Ce va face? 810 01:15:58,302 --> 01:15:59,664 Da, desigur. Da! 811 01:16:01,234 --> 01:16:03,723 Uită-te! G. One, bună treabă 812 01:16:05,334 --> 01:16:06,822 Ce faci? 813 01:16:07,202 --> 01:16:08,394 Asta 814 01:16:12,801 --> 01:16:15,596 Fii că Ra. One 815 01:16:15,701 --> 01:16:17,166 Poartă-te ca el 816 01:16:18,435 --> 01:16:19,798 Nu pot 817 01:16:20,634 --> 01:16:21,793 ... fii... el 818 01:16:22,235 --> 01:16:23,791 Eu nu sunt la fel de puternic 819 01:16:23,902 --> 01:16:25,161 protecţie 820 01:16:26,434 --> 01:16:29,128 Prateek, limbajul - Îmi pare rău, mamă. 821 01:16:29,836 --> 01:16:30,892 Pantaloni jos? 822 01:16:41,234 --> 01:16:42,564 Păşiţi deoparte, domnule. 823 01:17:34,569 --> 01:17:36,535 Du-te. 824 01:18:16,335 --> 01:18:17,699 Eu nu voi pleca 825 01:18:17,802 --> 01:18:19,357 Ce taximetrist eşti 826 01:18:19,468 --> 01:18:22,627 Ne vei duce. Asta e regula 827 01:18:23,335 --> 01:18:26,199 Vă voi duce 828 01:18:26,402 --> 01:18:29,197 Uita de prostia lui de taxi 829 01:18:29,402 --> 01:18:31,731 Vin 830 01:18:31,836 --> 01:18:32,892 Rot! 831 01:18:33,203 --> 01:18:34,292 O voi lua. 832 01:18:34,402 --> 01:18:37,334 O palmă strânsă pentru tine 833 01:18:37,436 --> 01:18:38,765 O vom lua 834 01:18:39,336 --> 01:18:40,460 Cine e? 835 01:18:45,401 --> 01:18:46,368 Opreşte-te! 836 01:18:46,469 --> 01:18:47,366 Va muri 837 01:18:47,469 --> 01:18:49,797 Îl vom reseta şi-i vom da play 838 01:18:49,902 --> 01:18:52,800 E un om, nu un magnetofon 839 01:18:52,902 --> 01:18:54,299 Linişte 840 01:18:54,402 --> 01:18:55,390 Nu este nici un joc... 841 01:18:55,501 --> 01:18:57,366 ... dacă cineva moare... 842 01:18:57,669 --> 01:18:59,260 ... nu se mai întoarce 843 01:18:59,669 --> 01:19:00,693 pot 844 01:19:00,802 --> 01:19:02,358 "Un om îşi schimbă hainele 845 01:19:02,468 --> 01:19:04,263 "Un suflet schimba corpul şi se întoarce" 846 01:19:04,369 --> 01:19:06,358 Gita. Capitolul 2, Versetul 22 847 01:19:06,468 --> 01:19:08,661 Număr pagina? 848 01:19:09,836 --> 01:19:12,359 Spune-i să dea drumul 849 01:19:12,468 --> 01:19:14,331 Să mergem! 850 01:19:17,837 --> 01:19:19,803 Da. - Ce aruncare. 851 01:19:32,402 --> 01:19:33,767 Spune-i 852 01:19:35,569 --> 01:19:37,331 G. One. nu atinge. 853 01:19:45,169 --> 01:19:47,635 Pale sub picioarele lui 854 01:19:48,669 --> 01:19:50,135 nu atinge. 855 01:19:54,269 --> 01:19:55,461 G. One. 856 01:20:03,902 --> 01:20:06,130 G. One. Opreşte-te. 857 01:20:12,469 --> 01:20:14,525 G. One. nu atinge. 858 01:20:18,603 --> 01:20:19,728 nu atinge. 859 01:20:27,602 --> 01:20:29,569 G. One. nu atinge. 860 01:20:33,670 --> 01:20:34,863 G. One. 861 01:20:43,436 --> 01:20:44,561 Unul bun. 862 01:21:06,636 --> 01:21:07,795 Idiotule! 863 01:21:10,670 --> 01:21:13,158 - Eşti bine? - Sunt bine 864 01:21:13,269 --> 01:21:14,496 Idiotule! 865 01:21:28,670 --> 01:21:29,897 Nu mă poţi atinge acolo 866 01:21:30,203 --> 01:21:31,170 Deci, unde? 867 01:21:31,703 --> 01:21:32,669 Nicăieri 868 01:21:32,770 --> 01:21:34,133 Cum să te salvez? 869 01:21:34,236 --> 01:21:35,759 Nu este nevoie 870 01:21:38,470 --> 01:21:41,459 Ajută-mă! 871 01:21:43,571 --> 01:21:46,162 G. One. 872 01:21:46,670 --> 01:21:48,296 Fă ceva 873 01:21:48,403 --> 01:21:49,528 Trebuie să te ating 874 01:21:49,636 --> 01:21:52,431 Atunci atinge-mă. Atinge-mă. 875 01:21:52,537 --> 01:21:53,661 Te rog atinge-mă Bine. 876 01:21:55,435 --> 01:21:56,834 Mai jos 877 01:21:59,503 --> 01:22:00,560 Loveşte-l 878 01:22:03,170 --> 01:22:04,294 mai jos 879 01:22:15,937 --> 01:22:18,903 Yummy Mummy. Dragoste la prima luptă 880 01:22:22,803 --> 01:22:26,258 - E mama mea - Şi a mea 881 01:22:31,336 --> 01:22:32,633 Du-te, mamă. 882 01:23:02,670 --> 01:23:05,568 Mamă. La mijloc 883 01:23:06,204 --> 01:23:07,636 La mijloc? 884 01:23:07,737 --> 01:23:09,361 Care mijloc? 885 01:23:13,537 --> 01:23:14,798 Mijlocul 886 01:23:59,436 --> 01:24:01,869 "Robo man. Robo man. " 887 01:24:03,370 --> 01:24:05,859 "Robo man. Robo man. " 888 01:24:22,470 --> 01:24:23,730 "Chitti. " 889 01:24:25,538 --> 01:24:27,594 "Superhero". 890 01:24:28,672 --> 01:24:29,830 "Chitti". 891 01:24:31,671 --> 01:24:33,603 "Superhero". 892 01:24:33,704 --> 01:24:38,636 - Cine e? - Supereroul nostru nr 1 893 01:24:40,704 --> 01:24:41,863 Rajnikanth 894 01:24:51,870 --> 01:24:55,269 Sunt Chitti. Viteza de un terahertz. Memorie un zettabyte. 895 01:24:55,703 --> 01:24:59,467 Doamne 896 01:25:20,871 --> 01:25:22,599 "Chitti". 897 01:26:07,337 --> 01:26:08,667 Unchiul lyer 898 01:26:08,771 --> 01:26:10,362 Vizită, surpriză 899 01:26:10,871 --> 01:26:12,632 De ce atât de şocat? 900 01:26:12,771 --> 01:26:15,533 Eşti tatăl meu acum. Salută-partenerul tău 901 01:26:15,638 --> 01:26:18,604 - Bună. - Bună. 902 01:26:18,704 --> 01:26:21,330 Pompez în timpul săriturii 903 01:26:21,439 --> 01:26:22,597 Nu-mi place de el - Nu-ţi place de el. 904 01:26:22,704 --> 01:26:24,534 Pa. 905 01:26:26,839 --> 01:26:28,134 Tu ai făcut asta? 906 01:26:28,238 --> 01:26:30,329 Nu, gravitatea. Legea de atracţie. 907 01:26:30,904 --> 01:26:32,427 Bună, Prateek. 908 01:26:33,638 --> 01:26:35,264 Bună. 909 01:26:36,538 --> 01:26:38,232 Bună. 910 01:26:38,638 --> 01:26:41,570 Pa. - Pa? De ce? 911 01:26:41,839 --> 01:26:43,327 Legea de atracţie. 912 01:26:43,438 --> 01:26:44,495 Ce mai faci? 913 01:26:44,605 --> 01:26:47,127 Nu înţeleg. - Prea adânc, te duci. 914 01:26:47,538 --> 01:26:49,630 Pa. 915 01:27:02,271 --> 01:27:05,362 "Trecutul este în spatele nostru, viitor înainte. 916 01:27:05,605 --> 01:27:08,571 "Trăieşte în prezent, asta e tot ce avem" 917 01:27:11,338 --> 01:27:12,497 Ce a fost asta? 918 01:27:13,439 --> 01:27:17,564 Shekhar m-a programat să memorez proverbe 919 01:27:18,538 --> 01:27:19,630 Alţii? 920 01:27:19,737 --> 01:27:24,692 "Cei care zic că tot ce-i mare este bun... nu au petrecut o noapte cu un ţânţar" 921 01:27:27,604 --> 01:27:28,662 Altceva? 922 01:27:29,738 --> 01:27:33,500 "Zâmbeşte şi câştigă-mi inima. Plângi şi ochii îmi vor lacrima 923 01:27:34,272 --> 01:27:35,737 "Aproape sau departe 924 01:27:35,839 --> 01:27:37,701 "Nu-ţi voi putea lăsa partea" 925 01:27:39,672 --> 01:27:43,764 Nu l-am luat. Dacă nu, pot şterge dosarul? 926 01:27:44,471 --> 01:27:47,370 nu nu 927 01:27:48,739 --> 01:27:51,637 Niciodată să nu ştergi acel folder 928 01:27:52,272 --> 01:27:54,260 Niciodată. Decizia luată 929 01:27:54,905 --> 01:27:57,598 E un bărbat frumos. 930 01:28:00,239 --> 01:28:01,500 Par urât 931 01:28:06,538 --> 01:28:09,732 Energia trebuie reconectata 932 01:28:12,371 --> 01:28:13,632 M-ai speriat 933 01:28:13,738 --> 01:28:15,635 G. One este în stand-by 934 01:28:15,738 --> 01:28:17,363 Stand-by în altă parte 935 01:28:17,472 --> 01:28:21,495 G. One. Du-te şi fă-te util. Bine. 936 01:28:26,172 --> 01:28:29,297 Când apele se vor liniştii trebuie să facem ceva cu el 937 01:28:29,506 --> 01:28:31,630 De ce? Nu poate trăi cu noi? 938 01:28:31,738 --> 01:28:33,260 Nu. În nici un caz 939 01:28:33,371 --> 01:28:36,496 El nu este un prăjitor de pâine sau TV să-l poţi pune într-un colţ 940 01:28:36,872 --> 01:28:38,667 El vorbeşte ca un om 941 01:28:38,772 --> 01:28:40,829 Arata ca tată, nu? 942 01:28:45,272 --> 01:28:49,567 Crezi că G. One. a avut dreptate cu privire la revenirea sufletul? 943 01:28:50,873 --> 01:28:54,862 Tata s-ar putea întoarce ca G. One, pentru a ne proteja 944 01:28:59,172 --> 01:29:02,695 Amintiţi-vă ce-ar fi spus el atunci când am avut probleme 945 01:29:05,405 --> 01:29:06,667 Desigur, îmi amintesc. 946 01:29:11,439 --> 01:29:16,133 "Când viaţa este întunecată, un înger luminează ca un bec de 600 watt" 947 01:29:21,872 --> 01:29:23,497 M-am făcut util. 948 01:29:23,905 --> 01:29:26,133 Am încărcat invertorul. Ce reîncărcăm acum? 949 01:29:26,239 --> 01:29:27,636 Starea de spirit a lui mama 950 01:29:27,840 --> 01:29:30,363 Starea de spirit a lui mama 951 01:29:31,773 --> 01:29:35,433 Modifica starea ta de spirit, instantaneu 952 01:29:35,538 --> 01:29:39,562 Nu-ţi e ruşine? Să vorbeşti aşa în faţa unui copil. Dormi acum. 953 01:29:39,672 --> 01:29:41,730 Eu nu dorm. Alerg 954 01:29:41,840 --> 01:29:43,328 Mă rog 955 01:29:45,706 --> 01:29:47,569 Noapte bună. Da! 956 01:29:50,539 --> 01:29:52,562 Eu ştiu ce să fac cu el 957 01:29:52,673 --> 01:29:55,832 I-l trimitem la balamuc. E prost rău. 958 01:29:56,273 --> 01:30:00,136 Nu în totalitate, mamă. Doar acolo, ... puţin 959 01:30:00,405 --> 01:30:03,895 Ce? De unde ştii tu cuvântul ăsta? Vino aici. 960 01:30:04,438 --> 01:30:06,905 Opreşte-te, mamă. Te rog. 961 01:30:07,573 --> 01:30:10,563 Te rog. Nu trebuie să zici toate astea. 962 01:30:11,239 --> 01:30:12,364 Opriţi-vă. 963 01:30:35,506 --> 01:30:39,801 "Când noaptea a venit. Şi pământul e în noapte. " 964 01:30:40,372 --> 01:30:44,498 "Când noaptea a venit. Şi pământul e în noapte. " 965 01:30:44,606 --> 01:30:48,902 "Iar Luna este singura lumină. " 966 01:30:49,372 --> 01:30:51,429 "Şi Luna este singura lumină. " 967 01:30:52,574 --> 01:30:54,540 "Darling Darling. . " 968 01:30:54,639 --> 01:30:59,231 "Tu, lumina mea călăuzitoare". 969 01:30:59,506 --> 01:31:04,336 "Tu eşti lumea mea. " 970 01:31:04,840 --> 01:31:07,533 "Eşti tot ce vreau. " 971 01:31:07,639 --> 01:31:13,634 "Acum şi pentru totdeauna. " 972 01:31:13,941 --> 01:31:18,372 "Tu, lumina mea călăuzitoare". 973 01:31:18,706 --> 01:31:23,400 "Tu eşti lumea mea. " 974 01:31:24,173 --> 01:31:26,366 "Nimic nu se compară... " 975 01:31:26,473 --> 01:31:28,734 "... Cu numele tău. " 976 01:31:28,841 --> 01:31:33,738 "O mie de cărţi mi-au spus aşa. " 977 01:31:34,239 --> 01:31:35,899 "Dulcea mea iubire. " 978 01:31:36,207 --> 01:31:38,695 "Lumea nu este nimic fără tine. " 979 01:31:39,173 --> 01:31:40,730 "Dulcea mea iubire. " 980 01:31:40,840 --> 01:31:43,397 "Generozitatea ta, topeşte inimile. " 981 01:31:43,907 --> 01:31:45,600 "Dulcea mea iubire. " 982 01:31:45,706 --> 01:31:48,400 "Lumea nu este nimic fără tine. " 983 01:31:48,707 --> 01:31:50,434 "Dulcea mea iubire. " 984 01:31:50,539 --> 01:31:53,131 "Generozitatea ta, topeşte inimile. " 985 01:31:53,573 --> 01:31:55,301 "Dulcea mea iubire. " 986 01:31:55,407 --> 01:31:57,873 "Am câştigat o Lume, dar mi-am pierdut inima pentru tine. " 987 01:31:58,373 --> 01:32:00,305 "Dulcea mea iubire. " 988 01:32:00,407 --> 01:32:05,338 "Dragă, dragă, stai... lângă mine. " 989 01:32:05,440 --> 01:32:10,498 "Stai... lângă mine. " 990 01:32:11,440 --> 01:32:15,668 "Rămâi atât cât poţi. " 991 01:32:16,208 --> 01:32:18,570 "Stai... lângă mine. " 992 01:32:19,341 --> 01:32:24,534 "Dragă, dragă, stai... lângă mine. " 993 01:32:24,640 --> 01:32:30,504 "Hai stai cu mine. - Stai... cu mine. " 994 01:32:30,607 --> 01:32:35,232 "Rămâi atât cât poţi. " 995 01:32:35,440 --> 01:32:38,372 "Stai... lângă mine. " 996 01:32:41,740 --> 01:32:44,796 E numai vina mea 997 01:32:45,273 --> 01:32:47,830 I-am spus tatei să facă un ticălos... 998 01:32:47,941 --> 01:32:49,668 ... care nu pierde niciodată 999 01:32:50,274 --> 01:32:54,501 Dacă l-aş fi învins pe Ra. One, tată ar fi aici astăzi 1000 01:32:55,507 --> 01:32:56,870 Ce tip eşti, tată. 1001 01:32:57,540 --> 01:32:58,801 Ce tip eşti, tată. 1002 01:33:02,640 --> 01:33:04,730 Niciun element nutriţional în asta 1003 01:33:15,607 --> 01:33:17,869 Nu fumaţi. Dăunează sănătăţii 1004 01:33:18,173 --> 01:33:19,366 Pachetul are un avertisment 1005 01:33:20,806 --> 01:33:23,864 Mii de oameni renunţă la fumat în fiecare an 1006 01:33:24,173 --> 01:33:25,833 Deci, avertizarea, funcţionează? 1007 01:33:25,940 --> 01:33:27,464 Nu. Ei mor 1008 01:33:30,440 --> 01:33:33,464 "Când noaptea este lungă, iar pământul este în întuneric". 1009 01:33:35,241 --> 01:33:37,798 "Când Luna este singura lumină. " 1010 01:33:40,174 --> 01:33:42,640 "Când noaptea este lungă, iar pământul este în întuneric". 1011 01:33:45,173 --> 01:33:46,901 "Când Luna este singura lumină. " 1012 01:33:47,208 --> 01:33:51,140 "Dulcea mea iubire. " 1013 01:33:51,474 --> 01:33:55,770 "Rugăciunile mele sunt ascultate". 1014 01:33:56,807 --> 01:34:01,297 "Eşti tot ce vreau. " 1015 01:34:01,574 --> 01:34:06,530 "Dulcea mea iubire. " 1016 01:34:06,874 --> 01:34:08,703 "Dulcea mea iubire. " 1017 01:34:08,807 --> 01:34:11,534 "Lumea nu este nimic fără tine. " 1018 01:34:11,740 --> 01:34:13,536 "Dulcea mea iubire. " 1019 01:34:13,640 --> 01:34:16,539 "Generozitatea ta, topeşte inimile. " 1020 01:34:16,640 --> 01:34:18,402 "Dulcea mea iubire. " 1021 01:34:18,508 --> 01:34:21,167 "Lumea nu este nimic fără tine. " 1022 01:34:21,474 --> 01:34:23,235 "Dulcea mea iubire. " 1023 01:34:23,340 --> 01:34:26,205 "Generozitatea ta, topeşte inimile. " 1024 01:34:26,308 --> 01:34:27,864 "Dulcea mea iubire. " 1025 01:34:28,175 --> 01:34:30,640 "Am câştigat o Lume, când mi-am pierdut inima mea pentru tine. " 1026 01:34:30,907 --> 01:34:32,702 Scumpa mea iubire 1027 01:34:33,241 --> 01:34:38,366 "Dragă, dragă, stai... lângă mine. " 1028 01:34:39,942 --> 01:34:43,738 "Stai... lângă mine. " 1029 01:34:44,209 --> 01:34:48,334 "Rămâi atât cât poţi. " 1030 01:34:48,807 --> 01:34:51,296 "Stai... lângă mine. " 1031 01:34:52,342 --> 01:34:56,137 "Dragă, dragă, stai... lângă mine. " 1032 01:34:56,242 --> 01:35:02,140 "Hai stai cu mine. - Stai... cu mine. " 1033 01:35:03,374 --> 01:35:07,500 "Rămâi atât cât poţi. " 1034 01:35:07,942 --> 01:35:10,305 "Stai... lângă mine. " 1035 01:35:10,408 --> 01:35:14,670 "Rămâi atât cât poţi. " 1036 01:35:15,307 --> 01:35:17,501 "Stai... lângă mine. " 1037 01:35:17,741 --> 01:35:20,229 "Rămâi atât cât poţi. " 1038 01:35:20,341 --> 01:35:22,308 "Stai... lângă mine. " 1039 01:35:22,575 --> 01:35:25,871 "Stai... lângă mine. " 1040 01:35:38,174 --> 01:35:39,264 Doar fă-o. 1041 01:35:42,708 --> 01:35:45,231 Bună treabă, babes. - Eşti bine. Mulţumesc. 1042 01:35:59,641 --> 01:36:03,369 Câteodată cred că eşti om 1043 01:36:10,575 --> 01:36:12,735 G. One. G. One. 1044 01:36:12,842 --> 01:36:14,432 Unde te duci? G. One. 1045 01:36:15,508 --> 01:36:16,634 Fotografiile mele! 1046 01:36:23,241 --> 01:36:24,400 Ce faci? 1047 01:36:24,875 --> 01:36:26,364 Idiotule! 1048 01:36:26,474 --> 01:36:27,701 Ai înnebunit? 1049 01:36:27,807 --> 01:36:29,206 Tu, 1050 01:36:35,342 --> 01:36:36,671 G. One. G. One. Stop. 1051 01:36:38,942 --> 01:36:41,464 Prateek. G. One. 1052 01:36:47,241 --> 01:36:48,503 masa mea... 1053 01:36:48,609 --> 01:36:49,905 Dă-te jos. 1054 01:36:50,208 --> 01:36:51,732 Boluri zburătoare 1055 01:36:54,943 --> 01:36:56,431 Boluri zburătoare 1056 01:36:56,708 --> 01:36:58,571 Ok? 1057 01:37:02,241 --> 01:37:03,435 Prostule 1058 01:37:05,309 --> 01:37:06,605 Prateek. 1059 01:37:07,175 --> 01:37:08,640 Opreşte-te! 1060 01:37:09,209 --> 01:37:12,572 Da. 1061 01:37:16,309 --> 01:37:18,242 Ce e cu el? 1062 01:37:18,576 --> 01:37:20,905 G. One. - G. One? 1063 01:37:21,209 --> 01:37:22,765 Shekar. 1064 01:37:23,375 --> 01:37:24,704 L-ai lovit? 1065 01:37:31,209 --> 01:37:32,539 Puterea yoga 1066 01:37:34,442 --> 01:37:36,465 Puterea yoga! 1067 01:37:36,576 --> 01:37:39,871 Zi şi noapte 1068 01:37:40,174 --> 01:37:41,607 Ai grijă, ai grijă 1069 01:37:41,709 --> 01:37:45,140 Închide uşa 1070 01:37:45,776 --> 01:37:46,900 Puterea yoga 1071 01:37:47,809 --> 01:37:49,274 Prateek. 1072 01:37:52,375 --> 01:37:58,333 Puterea yoga, stil american. Jailalitha! 1073 01:37:58,843 --> 01:38:01,365 Lucifer mă controlează 1074 01:38:01,576 --> 01:38:06,441 Lucifer mă controlează 1075 01:38:09,474 --> 01:38:11,406 Oprit 1076 01:38:18,709 --> 01:38:22,505 Ceva îţi iese din nas 1077 01:38:23,908 --> 01:38:25,568 Trageţi-l, vă rog 1078 01:38:28,508 --> 01:38:31,770 "Secretele sunt revelate. " 1079 01:38:34,242 --> 01:38:37,766 "Aceasta a fost ascunsă în inimă. " 1080 01:38:39,542 --> 01:38:45,169 "Aceasta se va răspândi în lung şi-n lat. " 1081 01:38:45,742 --> 01:38:49,539 "Acum, că Secretele sunt revelate. " 1082 01:38:51,609 --> 01:38:53,734 "Acum, că Secretele sunt revelate. " 1083 01:38:53,843 --> 01:38:56,637 Îţi place? Păstrează-l. 1084 01:38:57,343 --> 01:39:00,207 Mulţumesc. 1085 01:39:00,310 --> 01:39:01,900 Sonia. 1086 01:39:05,943 --> 01:39:08,374 Bună treabă, babes. 1087 01:41:13,642 --> 01:41:16,541 - De ce te rogi? - Deci, Dumnezeu ne va proteja 1088 01:41:16,809 --> 01:41:18,742 Oare Dumnezeu arunca din cer? 1089 01:41:18,844 --> 01:41:20,901 Nu el trimite pe îngerii Săi 1090 01:41:21,511 --> 01:41:24,704 Crezi în îngeri? 1091 01:41:24,810 --> 01:41:26,401 Taci şi roagă-te 1092 01:41:30,310 --> 01:41:32,401 Nu există Dumnezeu. 1093 01:41:36,376 --> 01:41:37,740 Putem să rezolvăm 1094 01:41:37,945 --> 01:41:40,637 Şi ce dacă un inginer moare? 1095 01:41:40,743 --> 01:41:42,800 Trebuie să fim cei mai buni de la World Expo 1096 01:41:42,910 --> 01:41:45,137 Jocul va fi gata 1097 01:41:45,410 --> 01:41:48,740 REZULTAT. 1098 01:41:49,211 --> 01:41:51,234 Sistem activat. Bine ai venit. 1099 01:41:51,577 --> 01:41:53,133 Ai înţeles? 1100 01:42:00,311 --> 01:42:01,435 Cine sunt... 1101 01:42:04,410 --> 01:42:05,774 Cine te-a lăsat să intri? 1102 01:42:07,244 --> 01:42:09,176 Larry. Cine este acest om? 1103 01:42:09,443 --> 01:42:11,569 Ce? 1104 01:42:13,743 --> 01:42:14,868 Ce e asta? 1105 01:42:22,343 --> 01:42:23,435 Cine sunteţi? 1106 01:42:28,244 --> 01:42:31,267 Ra. One? Din joc? 1107 01:42:33,344 --> 01:42:34,673 Oh, Doamne. 1108 01:42:35,311 --> 01:42:37,368 Nu există Dumnezeu. 1109 01:42:40,810 --> 01:42:42,605 Vreau să vorbesc cu Lucifer 1110 01:42:43,310 --> 01:42:45,573 Lucifer 1111 01:42:46,311 --> 01:42:47,901 Fiul lui Shekhar 1112 01:42:48,311 --> 01:42:50,140 El a HART meu 1113 01:42:50,244 --> 01:42:51,301 Fără HART-ul meu... 1114 01:42:51,410 --> 01:42:52,808 ... Eu sunt incomplet 1115 01:42:52,910 --> 01:42:54,899 Puterile mele sunt incomplete. 1116 01:42:55,477 --> 01:42:57,170 Îmi vreau HART-ul. 1117 01:42:57,610 --> 01:42:58,769 Unde-i Lucifer? 1118 01:42:58,878 --> 01:43:00,706 Au plecat 1119 01:43:00,811 --> 01:43:03,538 Nu ştiu unde 1120 01:43:03,643 --> 01:43:06,371 "Dar, eu... " 1121 01:43:06,477 --> 01:43:07,874 Ce faci? 1122 01:43:08,177 --> 01:43:10,440 Impulsuri electrice. 1123 01:43:10,711 --> 01:43:12,370 Jogging-ul de memorie 1124 01:43:12,710 --> 01:43:14,370 Nu este nevoie să facă toate acestea. 1125 01:43:17,344 --> 01:43:19,572 Pot să citesc... 1126 01:43:19,878 --> 01:43:24,502 ... Mintea ta, îţi modifica gândurile 1127 01:43:24,845 --> 01:43:27,310 Controlează-ţi gândurile 1128 01:43:28,211 --> 01:43:30,541 Shekar Subramaniam, Mumbai. India. 1129 01:43:30,945 --> 01:43:32,535 Va mulţumesc mult. 1130 01:43:35,311 --> 01:43:37,174 Ai o zi bună, domnule Barry. 1131 01:43:38,311 --> 01:43:39,436 La fel 1132 01:43:43,578 --> 01:43:48,374 - Sonia, nu vii? Da! 1133 01:43:55,677 --> 01:43:57,871 Sonia, ce este Karva Chauth? 1134 01:44:01,411 --> 01:44:04,207 Atunci când o soţie se roagă pentru viaţă lungă a soţului ei 1135 01:44:07,376 --> 01:44:09,740 Această casă este plină de amintirile lui Shekhar 1136 01:44:12,311 --> 01:44:13,834 De aceea m-am întors 1137 01:44:14,579 --> 01:44:18,170 Nu putem sta într-un loc prea mult timp 1138 01:44:18,910 --> 01:44:20,672 Trebuie să plecăm 1139 01:44:20,779 --> 01:44:22,641 Ra. One poate sosi din clipa în clipa 1140 01:44:23,377 --> 01:44:25,207 Avem HART-ul lui 1141 01:44:27,311 --> 01:44:28,675 Îl poate găsi Prateek 1142 01:44:29,877 --> 01:44:31,208 Ce înseamnă asta? 1143 01:44:31,311 --> 01:44:33,334 Dacă-i distrugem HART-ul... 1144 01:44:33,445 --> 01:44:35,206 ... încă ne poate urmări 1145 01:44:35,644 --> 01:44:37,837 V-a trebui să fugim la nesfârşit 1146 01:44:38,945 --> 01:44:40,570 Dacă noi nu-l distrugem... 1147 01:44:40,678 --> 01:44:42,473 ... trebuie să luptăm cu el 1148 01:44:43,178 --> 01:44:46,268 Şansele de supravieţuire,0,01% 1149 01:44:48,911 --> 01:44:52,867 Aceasta este o decizie emoţională. Incompatibilă cu sintaxa mea 1150 01:44:54,178 --> 01:44:55,643 Decizia este a ta 1151 01:44:58,945 --> 01:45:01,343 Asta e tot ce am lăsat 1152 01:45:01,644 --> 01:45:03,508 Prateek, această casă... 1153 01:45:03,845 --> 01:45:05,334 ... amintirile lui Shekhar 1154 01:45:05,945 --> 01:45:07,570 Eu nu pot pleca 1155 01:45:09,278 --> 01:45:10,574 Nu mai fug... 1156 01:45:10,846 --> 01:45:12,777 Shekhar crede în divinitate 1157 01:45:14,212 --> 01:45:16,836 Dacă avem o cât de mică şansă de supravieţuire... 1158 01:45:17,378 --> 01:45:18,536 ... merită să o fructificăm 1159 01:45:18,911 --> 01:45:20,843 Chiar dacă şansele sunt 0,01% /%. 1160 01:45:22,345 --> 01:45:24,606 Decizie luată. - Decizie luată. 1161 01:45:26,312 --> 01:45:29,869 Salvaţi-l pe Prateek 1162 01:45:38,846 --> 01:45:40,539 NaCl şi H2o. 1163 01:45:40,645 --> 01:45:42,201 Sare şi apa 1164 01:45:46,779 --> 01:45:48,244 NaCl şi H2O? 1165 01:45:48,478 --> 01:45:49,841 Lacrimile sunt confuze 1166 01:45:50,912 --> 01:45:54,344 Ele curg şi când eşti fericit şi când eşti supărat. 1167 01:45:58,313 --> 01:45:59,869 Curg atunci când eşti fericit... 1168 01:46:00,178 --> 01:46:01,643 Nu fac parte din programul meu 1169 01:46:02,444 --> 01:46:06,844 Emoţiile şi eu, suntem la cuţite 1170 01:46:09,644 --> 01:46:12,804 Cei cu emoţii... 1171 01:46:13,579 --> 01:46:15,442 ... nu ar face niciodată... 1172 01:46:15,745 --> 01:46:17,767 ... ce ai făcut pentru noi 1173 01:46:18,612 --> 01:46:21,339 M-am dus, bine? 1174 01:46:22,511 --> 01:46:23,705 Nu. 1175 01:46:26,445 --> 01:46:27,671 Te-ai descurcat foarte bine. 1176 01:46:31,445 --> 01:46:36,275 Îmbrăţişaţi-o, prostule! Puterea Yoga nu este totul 1177 01:46:36,678 --> 01:46:38,577 Du-te, şi îmbrăţişeaz-o 1178 01:46:43,478 --> 01:46:48,342 "Dragă, dragă, stai... lângă mine. " 1179 01:46:48,445 --> 01:46:53,843 "Dragă, dragă, stai... lângă mine. " 1180 01:46:54,311 --> 01:46:58,745 "Stai... lângă mine. " 1181 01:46:59,179 --> 01:47:01,201 "Rămâi atât cât poţi. " 1182 01:47:02,346 --> 01:47:05,743 "Stai... lângă mine. " 1183 01:47:06,512 --> 01:47:10,706 "Dragă, dragă, stai... lângă mine. " 1184 01:47:15,779 --> 01:47:18,142 Precauţie. Activitatea incertă în aer. 1185 01:47:18,245 --> 01:47:19,710 Ce este asta? 1186 01:47:20,713 --> 01:47:25,406 Bună ziua. Kingfisher 150. Ai citit? 1187 01:47:25,512 --> 01:47:27,205 Ce naiba e asta? 1188 01:47:53,713 --> 01:47:55,178 Ce e asta? 1189 01:47:55,279 --> 01:47:57,370 Ei ard, Raavan 1190 01:48:02,278 --> 01:48:03,144 De ce? 1191 01:48:03,146 --> 01:48:04,607 Prostule! Este Dussehra 1192 01:48:04,712 --> 01:48:06,338 Sfârşitul lui Raavan 1193 01:48:06,446 --> 01:48:07,571 Sfârşitul răului 1194 01:48:07,678 --> 01:48:09,475 Îl ardem în fiecare an 1195 01:48:10,213 --> 01:48:12,678 Îl ardeţi în fiecare an... 1196 01:48:12,780 --> 01:48:15,371 ... pentru că el nu moare niciodată 1197 01:48:15,912 --> 01:48:18,435 Bucură-te de Domnul Ram! 1198 01:48:18,546 --> 01:48:20,239 Haide... 1199 01:48:20,346 --> 01:48:22,471 Bucură-te de Domnul Ram! 1200 01:48:22,579 --> 01:48:25,807 Bucură-te de Domnul Ram! 1201 01:48:28,479 --> 01:48:32,502 Cei care mor - nu au nevoie de crime din nou şi din nou 1202 01:48:59,347 --> 01:49:01,539 Eşti cool în hainele lui tata 1203 01:49:01,646 --> 01:49:02,472 Mulţumesc! 1204 01:49:02,479 --> 01:49:05,274 Shekhar şi lyer sărbătoresc ziua de naştere a copiilor lor, împreună 1205 01:49:05,446 --> 01:49:06,911 Fatso lyer? 1206 01:49:07,646 --> 01:49:11,339 Toată lumea ştie că Shekhar e aici. 1207 01:49:11,579 --> 01:49:13,238 Prateek, grăbeşte-te! 1208 01:49:13,345 --> 01:49:15,277 Pa, plec 1209 01:49:16,279 --> 01:49:17,370 Lucifer. - G. One. 1210 01:49:20,545 --> 01:49:23,444 Shekhar a făcut acest joc... 1211 01:49:25,546 --> 01:49:27,739 ... De ziua lui Prateek 1212 01:49:29,745 --> 01:49:34,178 O să îl dai? la ziua tatălui 1213 01:49:34,880 --> 01:49:36,436 Şi-ar dori asta 1214 01:49:36,713 --> 01:49:38,201 şi tu... ? 1215 01:49:40,513 --> 01:49:42,206 mi-ar place 1216 01:49:44,345 --> 01:49:46,505 Bine, atunci. Decizia luată. 1217 01:49:47,246 --> 01:49:48,712 Lucifer. 1218 01:50:07,247 --> 01:50:08,575 La mulţi ani, Prateek. 1219 01:50:09,446 --> 01:50:10,707 De la tata 1220 01:50:13,447 --> 01:50:15,344 Nu! De la ţine 1221 01:50:16,513 --> 01:50:17,605 Bine. 1222 01:50:18,779 --> 01:50:22,712 Un spectacol pentru toţi copiii! 1223 01:50:22,812 --> 01:50:25,677 Haide, Prateek. 1224 01:50:26,513 --> 01:50:31,571 Ca de obicei, Shekhar va dansa 1225 01:50:32,346 --> 01:50:33,607 Dans? 1226 01:50:34,180 --> 01:50:35,372 Nu azi 1227 01:50:35,680 --> 01:50:41,642 Nici o scuză. El va dansa pentru tine. Te uiţi aşa-i... 1228 01:50:43,347 --> 01:50:44,711 Care e cuvântul în Punjabi? 1229 01:50:44,814 --> 01:50:46,643 Firecracker? 1230 01:50:47,280 --> 01:50:48,643 Număr sexy? 1231 01:50:50,580 --> 01:50:52,137 Gagici bune? 1232 01:50:53,214 --> 01:50:54,305 "sirena" 1233 01:50:54,413 --> 01:50:55,606 "sirena" 1234 01:50:55,714 --> 01:50:57,440 Să începem 1235 01:51:02,746 --> 01:51:04,837 Prateek. 1236 01:51:04,947 --> 01:51:07,277 Shekhar va dansa 1237 01:51:12,680 --> 01:51:13,771 "sirena" 1238 01:51:33,480 --> 01:51:35,502 "Mica mea Sirena. " 1239 01:51:37,181 --> 01:51:39,237 "Oriunde te duci eu te voi urma. " 1240 01:51:40,646 --> 01:51:42,875 "Ce vrei, fată, lasă-mă să ştiu. " 1241 01:51:44,379 --> 01:51:46,505 "Mica mea Sirena. " 1242 01:51:47,680 --> 01:51:51,204 "Cu siguranţă am să te găsesc?" 1243 01:51:51,315 --> 01:51:52,540 "Ştii. Am să te găsesc. " 1244 01:51:52,680 --> 01:51:54,703 "Ştii te-am lăsat să fii Mica mea Sirena. " 1245 01:51:54,913 --> 01:52:00,870 "Să vedem cum te mişti, nu fi timid. " 1246 01:52:02,180 --> 01:52:05,578 "Priveşte-mă în ochi. " 1247 01:52:05,680 --> 01:52:08,375 "Nu spune nu. " 1248 01:52:09,379 --> 01:52:11,403 "Mica mea Sirena. " 1249 01:52:12,848 --> 01:52:14,779 "Mica mea Sirena. " 1250 01:52:16,547 --> 01:52:18,410 "Mica mea Sirena. " 1251 01:52:20,214 --> 01:52:21,908 "Mica mea Sirena. " 1252 01:52:30,848 --> 01:52:33,144 "Mica mea Sirena. " 1253 01:52:34,246 --> 01:52:36,645 "Eu sunt eroul tău. " 1254 01:52:41,581 --> 01:52:43,740 "Hai dă-mi, fată. " 1255 01:52:45,247 --> 01:52:47,373 "Mica mea Sirena. " 1256 01:52:48,581 --> 01:52:52,139 "Cu siguranţă am să te găsesc. Ştii, că am să te găsesc" 1257 01:52:52,247 --> 01:52:55,771 "Ştii te-am lăsat să fii Mica mea Sirena. " 1258 01:52:55,881 --> 01:52:59,313 "Să vedem cum te mişti, nu fi timid. " 1259 01:52:59,415 --> 01:53:02,902 "Vino să fii a mea. " 1260 01:53:03,214 --> 01:53:06,476 "Priveşte-mă în ochi. " 1261 01:53:06,682 --> 01:53:10,169 "Nu spune nu. " 1262 01:53:10,280 --> 01:53:12,405 "Mica mea Sirena. " 1263 01:53:13,780 --> 01:53:15,644 "Mica mea Sirena. " 1264 01:53:17,447 --> 01:53:19,380 "Mica mea Sirena. " 1265 01:53:20,914 --> 01:53:22,880 "Mica mea Sirena. " 1266 01:54:11,216 --> 01:54:14,613 "Lasă-mă să-ţi arăt cum se dansează. " 1267 01:54:14,715 --> 01:54:18,272 "Vei fi a mea, dacă e să fie. " 1268 01:54:18,380 --> 01:54:21,711 "Uită-te în ochii mei. " 1269 01:54:21,814 --> 01:54:24,303 "Nu voi spune nu. " 1270 01:54:25,415 --> 01:54:27,404 "Mica mea Sirena. " 1271 01:54:28,915 --> 01:54:31,142 "Mica mea Sirena. " 1272 01:54:32,614 --> 01:54:34,581 "Mica mea Sirena. " 1273 01:54:36,315 --> 01:54:38,281 "Mica mea Sirena. " 1274 01:54:39,681 --> 01:54:41,671 "Mica mea Sirena. " 1275 01:54:43,415 --> 01:54:45,347 "Mica mea Sirena. " 1276 01:54:46,882 --> 01:54:48,904 "Mica mea Sirena. " 1277 01:54:50,515 --> 01:54:52,708 "Mica mea Sirena. " 1278 01:55:04,948 --> 01:55:06,380 Ra. One este aproape 1279 01:55:06,482 --> 01:55:08,242 Ia-l pe Prateek şi du-te! 1280 01:55:08,814 --> 01:55:10,179 Du-te. 1281 01:55:33,816 --> 01:55:35,782 De ce nu este G. One aici? 1282 01:55:36,449 --> 01:55:38,778 Ra. One l-a speriat 1283 01:55:40,215 --> 01:55:43,148 Mamă, hai să mergem înapoi. Avem nevoie de G. One 1284 01:55:44,414 --> 01:55:48,178 Nu avem nevoie de el. El are nevoie de noi 1285 01:55:48,282 --> 01:55:49,473 Unde mergem? 1286 01:55:49,582 --> 01:55:51,208 La dracu '! 1287 01:55:52,316 --> 01:55:53,713 Nu te speria 1288 01:55:53,815 --> 01:55:56,678 Până ce eroul tău se întoarce... HART-ul 1289 01:55:57,315 --> 01:56:00,872 ... Nu te voi ucide 1290 01:56:01,582 --> 01:56:02,740 Sonny! 1291 01:56:22,216 --> 01:56:24,182 Dragă, eu sunt acasă. 1292 01:56:26,850 --> 01:56:28,542 Boo. Te-am prins. 1293 01:56:28,649 --> 01:56:30,877 Ele nu sunt parte din joc 1294 01:56:31,182 --> 01:56:32,511 Ei nu au fost... 1295 01:56:34,316 --> 01:56:35,804 ... Dar tu le-a făcut 1296 01:56:35,915 --> 01:56:37,176 Unde sunt? 1297 01:56:37,282 --> 01:56:38,475 Sonia 1298 01:56:51,915 --> 01:56:53,710 este în controlul meu 1299 01:56:59,415 --> 01:57:02,813 Sonia este într-un tren care nu se opreşte niciodată 1300 01:57:07,782 --> 01:57:09,408 Lucifer este ţinut ostatic... 1301 01:57:09,516 --> 01:57:13,471 ... La jocul expoziţia de lansare a jocului 1302 01:57:25,249 --> 01:57:26,647 Haide, să le salvaţi 1303 01:57:26,748 --> 01:57:29,146 Logica spune că-mi veţi înapoia HART-ul... 1304 01:57:29,249 --> 01:57:30,612 ... şi salvaţi-l pe Lucifer 1305 01:57:31,382 --> 01:57:32,848 Emoţiile spun... 1306 01:57:32,949 --> 01:57:34,348 ... o veţi salva pe Sonia 1307 01:57:34,449 --> 01:57:36,210 Pe cine veţi alege? 1308 01:57:36,416 --> 01:57:38,677 Sonia sau Lucifer. 1309 01:57:39,250 --> 01:57:40,579 Trenul a plecat... 1310 01:57:40,682 --> 01:57:41,648 ... staţia 1311 01:57:41,748 --> 01:57:44,341 Nu voi aştepta mult 1312 01:57:44,916 --> 01:57:46,279 Timpul tău abia acum începe. 1313 01:57:46,382 --> 01:57:49,246 Tic-tac. 1314 01:58:11,349 --> 01:58:14,144 Rularea, nu este permisă 1315 01:58:18,682 --> 01:58:19,910 O, nu. 1316 01:58:27,149 --> 01:58:33,045 "Viteză mare, destinaţia în faţă, vânt din spate. " 1317 01:58:37,616 --> 01:58:39,741 Of, Doamne... Scuzaţi-mă... 1318 01:58:39,850 --> 01:58:41,782 Nu este permisă, călătoria în toaleta 1319 01:58:41,883 --> 01:58:43,610 Nu este permis, absenteismul la şcoală 1320 01:58:43,715 --> 01:58:47,171 Conversaţiile şi masa de prânz, nu sunt permise 1321 01:58:47,381 --> 01:58:49,575 Şi agăţatul de acoperişul trenului, merge d-na profesor? 1322 01:58:49,683 --> 01:58:51,343 Nu sunt permise. 1323 01:58:52,283 --> 01:58:53,908 Oh, Doamne. Omul maimuţă. 1324 01:58:54,217 --> 01:58:56,274 Intrarea interzisă. Accesul doar copiilor 1325 01:58:56,382 --> 01:58:59,712 Doar ieşiţi. Vă rog. 1326 01:59:03,815 --> 01:59:06,374 Copii. Nu încercaţi asta acasă. 1327 01:59:06,683 --> 01:59:08,706 Nu sunt permise. - Nu vrei să mori? 1328 01:59:09,383 --> 01:59:15,376 "Viteză mare, destinaţia în faţă, vânt din spate. " 1329 01:59:20,417 --> 01:59:26,407 "O răcire Gale, ţi-a ieşit în cale, şi te opreşte. " 1330 01:59:34,316 --> 01:59:36,646 Un bărbat a sărit din tren! 1331 01:59:36,750 --> 01:59:39,613 Trenul nu să oprit 1332 01:59:39,717 --> 01:59:42,182 Luaţi legătura cu împiegatul din Patil. Luaţi legătura cu vatmanul 1333 02:00:07,417 --> 02:00:08,542 Daţi-vă înapoi. Se apropie trenul. 1334 02:00:08,650 --> 02:00:09,843 Trenul nu se opreşte niciunde 1335 02:00:09,950 --> 02:00:11,779 Acum ce-i? - Nu ştiu. 1336 02:00:16,684 --> 02:00:17,876 îmi pare rău... 1337 02:00:18,383 --> 02:00:22,338 Lasă-mă. Lasă-mă. 1338 02:00:27,283 --> 02:00:29,909 Trenul nu se opreşte 1339 02:00:30,416 --> 02:00:32,905 Deviaţi ruta trenului. 1340 02:00:33,217 --> 02:00:36,377 Stai, stai. 1341 02:00:36,917 --> 02:00:41,145 Trenul nu se opreşte 1342 02:00:43,784 --> 02:00:47,306 "Timpul a ales un moment... " "Voi lăsa un semn în istorie. 1343 02:00:47,417 --> 02:00:50,246 "Viteză mare". 1344 02:00:50,350 --> 02:00:54,215 Există o bombă în tren. 1345 02:00:59,284 --> 02:01:01,181 Intră - Duck. 1346 02:01:01,282 --> 02:01:05,148 "O răcire Gale, ţi-a ieşit în cale, şi te opreşte. " 1347 02:01:09,649 --> 02:01:11,878 Există o bombă. 1348 02:01:29,283 --> 02:01:30,647 Cred că a fost o explozie. 1349 02:01:31,317 --> 02:01:33,613 "Nu are nici un haz". 1350 02:01:34,751 --> 02:01:38,307 "Viaţa nu e pe muchie". 1351 02:01:42,217 --> 02:01:45,241 "O inimă puternică. " 1352 02:01:45,584 --> 02:01:48,914 "Niciodată nu acceptă înfrângerea cu uşurinţă. " 1353 02:01:49,417 --> 02:01:52,611 "Procedând astfel este de neimaginat. " 1354 02:01:52,917 --> 02:01:56,405 "Este semnul celor curajoşi". 1355 02:01:56,517 --> 02:02:00,177 "Eu nu fac asta pentru mine. " 1356 02:02:00,284 --> 02:02:03,647 "Viaţa mea în slujba neamul meu. " 1357 02:02:03,749 --> 02:02:06,511 "Viteză mare". 1358 02:02:06,617 --> 02:02:10,515 "Destinaţie înainte, vânt din spate. " 1359 02:03:18,718 --> 02:03:19,877 Hai/Repede 1360 02:03:46,951 --> 02:03:48,577 "Slavă Ţie. " 1361 02:03:50,618 --> 02:03:52,141 "Slavă Ţie. " 1362 02:03:54,285 --> 02:03:57,581 "Slavă Domnului Ganesha. " 1363 02:03:57,685 --> 02:04:00,674 "Slavă Domnului Ganesha. " 1364 02:05:00,352 --> 02:05:02,317 Prateek. - Va fi bine 1365 02:05:03,751 --> 02:05:05,513 Te va salva Prateek? 1366 02:05:05,618 --> 02:05:06,709 Desigur. 1367 02:05:07,451 --> 02:05:10,475 Am fost creat pentru a-l salva pe fiul tău 1368 02:05:16,750 --> 02:05:21,275 "Iubitule". 1369 02:05:22,251 --> 02:05:23,616 Promite-mi 1370 02:05:27,719 --> 02:05:29,742 Îţi promit 1371 02:05:33,685 --> 02:05:35,708 Trebuie să plec 1372 02:05:35,818 --> 02:05:40,409 Trebuie să plec singur 1373 02:05:53,386 --> 02:05:54,816 G. One. 1374 02:05:55,618 --> 02:05:59,210 O dată mai întrebat dacă îngerii au existat 1375 02:06:01,952 --> 02:06:03,418 Acum, eu ştiu... 1376 02:06:04,819 --> 02:06:06,181 ... ce fac ei 1377 02:06:06,285 --> 02:06:10,843 "Generozitatea ta, topeşte inimile. " 1378 02:06:52,320 --> 02:06:54,580 Eu sunt aici, G. One 1379 02:07:36,220 --> 02:07:38,311 Ai întârziat, G. One. 1380 02:07:38,887 --> 02:07:41,818 Mai bine mai târziu... 1381 02:07:43,619 --> 02:07:46,312 Am HART-ul dvs. 1382 02:07:46,419 --> 02:07:47,886 Deci nu poţi să-l ucizi pe Prateek 1383 02:07:48,185 --> 02:07:50,448 Ai HART-ul meu aşa că... 1384 02:07:50,552 --> 02:07:52,485 ... nu poţi să mă omori 1385 02:07:52,752 --> 02:07:55,913 Cu excepţia cazului în care HART-urile noastre sunt conectate... 1386 02:07:56,353 --> 02:07:57,784 ... Nu poţi muri... 1387 02:07:58,587 --> 02:07:59,813 ... nu pot 1388 02:08:00,853 --> 02:08:02,615 trebuie să te logezi 1389 02:08:02,953 --> 02:08:06,749 Sper că e în legătură cu LAN. Dă-mi afişaj de control, haide. 1390 02:08:08,752 --> 02:08:12,343 Dar problemele cu Hart... sunt foarte complicate 1391 02:08:12,452 --> 02:08:13,782 Pentru mine e simplu 1392 02:08:14,486 --> 02:08:18,145 Scopul meu este doar să te distrug 1393 02:08:19,253 --> 02:08:20,446 Păstraţi HART-ul 1394 02:08:20,553 --> 02:08:24,541 Logica spune: Şansa ta de supravieţuire este de 0,01% 1395 02:08:24,652 --> 02:08:25,641 De ce să aleg moartea? 1396 02:08:25,753 --> 02:08:29,276 Pentru că mi-am dat cuvântul 1397 02:09:16,253 --> 02:09:17,719 Suntem conectaţi 1398 02:09:17,820 --> 02:09:21,149 Conectaţi-vă acum - Ra. One Încărcat. Jocul e gata 1399 02:09:21,253 --> 02:09:23,651 Jocul începe. - Bine ai venit, Lucifer. 1400 02:09:24,520 --> 02:09:25,883 Hai să jucăm. 1401 02:09:44,653 --> 02:09:46,516 Ascunde 1402 02:09:50,154 --> 02:09:51,743 Eşti OK? 1403 02:09:51,920 --> 02:09:53,647 Sigur, eu sunt bine 1404 02:09:54,419 --> 02:09:56,385 Dar capul meu se învârte 1405 02:11:01,954 --> 02:11:03,181 Foc 1406 02:11:03,286 --> 02:11:04,177 Terminat! 1407 02:11:04,187 --> 02:11:05,380 Priviţi în jos. 1408 02:11:19,854 --> 02:11:23,752 G. One e în siguranţă. Nivel doi, luptă pe viaţă şi pe moarte 1409 02:11:23,854 --> 02:11:25,877 Merge bine, G. One. - Acest lucru merge bine? 1410 02:11:26,186 --> 02:11:28,813 Planul este de a ajunge la nivelul 3 1411 02:11:29,221 --> 02:11:32,381 Un plan grozav, asta dacă ne lasă RaOne 1412 02:11:32,487 --> 02:11:35,281 Supravieţuiţi încă două minute 1413 02:12:04,854 --> 02:12:07,253 - Ce faci? - Noţiuni de bază 1414 02:12:08,887 --> 02:12:12,320 Nu te luptă. Doar încerca să supravieţuieşti 1415 02:12:13,887 --> 02:12:15,581 Uită-te la mine 1416 02:12:29,721 --> 02:12:30,743 Vezi? 1417 02:12:30,855 --> 02:12:33,321 Nu G. One. Fă-o în felul meu. 1418 02:12:48,621 --> 02:12:50,813 Încă un minut. 1419 02:13:01,555 --> 02:13:03,180 Utilizează puterea lui RaOne 1420 02:13:03,288 --> 02:13:04,345 Bine. 1421 02:13:07,488 --> 02:13:08,544 Da. 1422 02:13:09,354 --> 02:13:10,581 O, nu. 1423 02:13:11,688 --> 02:13:12,915 Duck. 1424 02:13:25,621 --> 02:13:27,417 Nu te luptă. Supravieţuieşte 1425 02:13:27,855 --> 02:13:29,616 Nu, nu, nu, nu. 1426 02:13:35,422 --> 02:13:37,251 Nivel de energie scăzut. 1427 02:13:37,787 --> 02:13:39,414 Fugi... 1428 02:14:08,654 --> 02:14:11,587 Ocheşte-i partea centrală! 1429 02:14:17,922 --> 02:14:20,319 Ce faci, G. One? 1430 02:14:20,722 --> 02:14:22,278 Nu știu. 1431 02:14:22,555 --> 02:14:25,315 Nivelul 2 clar. G. One supravieţuieşte. 1432 02:14:25,488 --> 02:14:27,282 G. One este în siguranţă Da! 1433 02:14:33,655 --> 02:14:34,745 G. One. 1434 02:14:35,354 --> 02:14:36,910 Eşti OK? 1435 02:14:38,254 --> 02:14:40,619 Niciodată nu m-am simţit mai bine 1436 02:14:40,722 --> 02:14:45,551 Sunt în lumea voastră acum. Pornim de unde am rămas 1437 02:14:46,388 --> 02:14:48,581 Aşa că haide Lucifer 1438 02:14:49,688 --> 02:14:52,483 Puterea mea a scăzut. Ra. One este mai puternic acum 1439 02:14:52,588 --> 02:14:55,282 Un pistol, un glonţ, o singură şansă 1440 02:14:55,388 --> 02:14:59,150 Nu puteţi să vă ascundeţi de mine. Sau să fugiţi 1441 02:14:59,422 --> 02:15:01,284 Cum îl vom distruge pe Ra One? 1442 02:15:02,388 --> 02:15:05,513 Gloanţele nu câştiga războaie. Inimile da 1443 02:15:05,621 --> 02:15:06,746 Acum, HART-ul meu... 1444 02:15:08,821 --> 02:15:10,810 "Iubitule". 1445 02:15:12,422 --> 02:15:15,582 ... Vei fi puterea mea, nu slăbiciunea mea 1446 02:15:17,554 --> 02:15:19,146 Să facem acest lucru, Prateek. 1447 02:15:20,422 --> 02:15:21,512 Pentru tatăl tău 1448 02:15:22,856 --> 02:15:25,150 "Iubitule". 1449 02:15:57,388 --> 02:15:59,547 Pistol anti-inimă activat! 1450 02:16:50,789 --> 02:16:52,482 G. One. 1451 02:16:55,822 --> 02:16:57,185 G. One. HART. 1452 02:17:02,355 --> 02:17:04,912 Ai spus că va funcţiona 1453 02:17:05,222 --> 02:17:06,711 Nu puteţi muri 1454 02:17:08,288 --> 02:17:11,221 G. One a terminat. Sfârşitul jocului, Lucifer. 1455 02:17:11,322 --> 02:17:13,413 Pregătiţi-vă să muriţi 1456 02:17:22,288 --> 02:17:23,618 Eu sunt pregătit 1457 02:17:24,423 --> 02:17:25,615 Suntem gata 1458 02:17:25,722 --> 02:17:27,779 Pentru a te lovi... - Limbajul, Prateek. 1459 02:17:28,921 --> 02:17:32,514 Suntem gata, pentru a te da gata. 1460 02:17:32,622 --> 02:17:33,781 Uiţi 1461 02:17:33,889 --> 02:17:38,150 Dacă nu sunteţi conectat la HART, nici unul dintre noi... 1462 02:17:38,256 --> 02:17:39,414 ... nu poate muri 1463 02:17:39,522 --> 02:17:42,249 Probleme legate de inimă. Foarte complicat. 1464 02:17:42,355 --> 02:17:45,378 N-am uitat. Lucifer da 1465 02:17:45,488 --> 02:17:48,249 El a vrut un personaj negativ care nu pierde niciodată 1466 02:17:48,356 --> 02:17:50,514 Trebuie să ai grijă ce-ţi doreşti, puştiule. 1467 02:17:50,789 --> 02:17:54,347 În locul unui singur personaj negativ, voi aveţi zece 1468 02:17:59,423 --> 02:18:00,615 - O, nu. împuşcă-mă. 1469 02:18:00,722 --> 02:18:02,620 Găseşte-mă 1470 02:18:02,722 --> 02:18:06,518 Găsiţi-l pe adevăratul Ra. One 1471 02:18:06,622 --> 02:18:08,680 - Care dintre ei? - Niciodată nu a ajuns la nivelul 3 1472 02:18:08,789 --> 02:18:10,688 Unul real. Noua falsuri 1473 02:18:11,323 --> 02:18:14,721 Eu! 1474 02:18:15,356 --> 02:18:18,413 Nu, eu 1475 02:18:43,590 --> 02:18:44,919 "Imposibil!" 1476 02:18:45,224 --> 02:18:46,916 Tată nu-l poţi lăsa pe diavol să câştige 1477 02:18:51,755 --> 02:18:54,313 El ne va ajuta 1478 02:18:57,556 --> 02:18:58,647 Am dosarul său 1479 02:18:58,755 --> 02:19:00,221 Verifică-l 1480 02:19:00,323 --> 02:19:02,289 Ultimul său proverb: 1481 02:19:02,389 --> 02:19:05,912 "Vinde-ţi sufletul Diavolului şi vei rămâne permanent în umbra lui" 1482 02:19:06,223 --> 02:19:07,553 Shadow? 1483 02:19:10,923 --> 02:19:12,412 Shadow? 1484 02:19:12,524 --> 02:19:13,579 Adevăratul Ra. One 1485 02:19:13,690 --> 02:19:14,712 ... Aruncă o umbră 1486 02:19:14,823 --> 02:19:16,879 Adevăratul Ra. One aruncă o umbră 1487 02:19:21,489 --> 02:19:23,455 Adevăratul Ra. One aruncă o umbră 1488 02:19:23,555 --> 02:19:24,749 Trage. 1489 02:20:59,189 --> 02:21:00,382 G. One. 1490 02:21:04,922 --> 02:21:08,822 Final de joc, Prateek. Trebuie să plec 1491 02:21:09,324 --> 02:21:12,380 Nu G. One. Nu ăsta era planul 1492 02:21:12,857 --> 02:21:16,915 Acesta a fost planul şi va fi întotdeauna 1493 02:21:17,456 --> 02:21:19,888 Dacă vă doriţi sfârşitul lui Ra. One... 1494 02:21:20,523 --> 02:21:21,853 ... va trebui să-l aduc înapoi... 1495 02:21:21,956 --> 02:21:24,184 ... lumii... 1496 02:21:24,857 --> 02:21:26,617 ... De unde a venit 1497 02:21:29,357 --> 02:21:31,380 G. One nu mă părăsi 1498 02:21:31,489 --> 02:21:33,682 Eu nu-mi pot pierde tatăl din nou 1499 02:21:34,323 --> 02:21:37,618 Niciodată nu-l vei pierde 1500 02:21:38,855 --> 02:21:44,483 Dacă există bunătate în inima ta, el nu te va părăsi niciodată 1501 02:21:46,623 --> 02:21:48,351 Oamenii buni mor... 1502 02:21:49,958 --> 02:21:52,218 ... Dar bunătatea lor le supravieţuieşte 1503 02:22:02,690 --> 02:22:04,214 Ascultă-ţi inima. 1504 02:22:05,723 --> 02:22:09,213 Uită-te. Fii super-erou, Prateek. 1505 02:22:09,789 --> 02:22:13,314 Un super-erou. Cu o inimă. 1506 02:22:25,324 --> 02:22:26,482 Trebuie să plec acum. 1507 02:22:27,923 --> 02:22:31,753 Îţi voi duce dorul, G. One. Da! 1508 02:22:33,358 --> 02:22:35,219 Cred că şi eu îţi voi duce dorul 1509 02:22:35,823 --> 02:22:37,311 Spune-i Sonia... 1510 02:22:37,857 --> 02:22:43,782 Am făcut un... adevărat frate lui Ra. One 1511 02:24:06,425 --> 02:24:08,480 Bucuros că te-ai întors 1512 02:24:09,423 --> 02:24:10,548 Eşti OK? 1513 02:24:10,656 --> 02:24:11,714 Ştiţi, eu sunt foarte fericit că voi doi va-ţi întors 1514 02:24:11,824 --> 02:24:12,915 Cum e Prateek? 1515 02:24:13,225 --> 02:24:16,850 Pentru totdeauna conectat, încercând să reînvie HART-ul lui G. One 1516 02:24:32,524 --> 02:24:33,889 Lasă-l să existe, Sonia. 1517 02:24:34,791 --> 02:24:35,848 Nu-i tăia speranţele 1518 02:24:35,958 --> 02:24:37,389 Este convingerea lui. 1519 02:24:37,490 --> 02:24:39,354 Unde este Lucifer al meu? 1520 02:24:40,225 --> 02:24:42,555 Prateek. - Vin, mamă. 1521 02:24:48,458 --> 02:24:49,650 Eu sunt pe. 1522 02:25:19,375 --> 02:25:21,465 Mamă, G. One s-a întors. 1523 02:25:21,750 --> 02:25:24,854 Ţi-am spus, mamă! Că se va întoarce 1524 02:25:24,958 --> 02:25:26,330 E chiar aici. El să întors. 1525 02:25:54,214 --> 02:26:00,071 "Viteză mare, destinaţia în faţă, vânt din spate. " 1526 02:26:13,916 --> 02:26:19,799 "Viteză mare, destinaţia în faţă, vânt din spate. " 1527 02:26:24,748 --> 02:26:30,634 "O răcire Gale, ţi-a ieşit în cale, şi te opreşte. " 1528 02:26:53,186 --> 02:26:56,488 "O dorinţă. " 1529 02:26:56,916 --> 02:27:00,577 "Pentru a servi ceea ce dăinuie. " 1530 02:27:04,017 --> 02:27:06,987 "Focul obsesiei. " 1531 02:27:07,617 --> 02:27:10,921 "Jaluzelele ţin afară lumina. " 1532 02:27:11,315 --> 02:27:14,551 "Zori străpung prin noaptea întunecată. " 1533 02:27:14,785 --> 02:27:18,176 "Un nou început după ce răul a fost învins. " 1534 02:27:18,384 --> 02:27:21,519 "Timpul a ales un moment... " 1535 02:27:22,050 --> 02:27:25,287 "Vreau să las un semn în istorie. " 1536 02:27:25,486 --> 02:27:31,304 "Viteză mare, destinaţia în faţă, vânt din spate. " 1537 02:27:35,762 --> 02:27:38,863 "O furtună geroasă. " 1538 02:27:38,969 --> 02:27:43,086 "Cruci în calea ta, care te opresc. " 1539 02:27:50,585 --> 02:27:53,163 "Nu are nici un haz". 1540 02:27:53,989 --> 02:27:57,449 "Viaţa nu e pe muchie". 1541 02:28:01,352 --> 02:28:04,521 "O inimă puternică. " 1542 02:28:04,625 --> 02:28:08,151 "Niciodată nu acceptă înfrângerea cu uşurinţă. " 1543 02:28:08,257 --> 02:28:11,628 "Procedând astfel este de neimaginat. " 1544 02:28:11,792 --> 02:28:15,285 "Este semnul celor curajoşi. " 1545 02:28:15,392 --> 02:28:18,695 "Eu nu fac asta pentru mine. " 1546 02:28:19,090 --> 02:28:22,324 "Viaţa mea în slujba neamul meu. " 1547 02:28:22,428 --> 02:28:25,240 "Viteză mare". 1548 02:28:25,341 --> 02:28:29,201 "Destinaţie înainte, vânt din spate. " 1549 02:29:10,632 --> 02:29:12,528 "Mica mea sirena" 1550 02:29:14,070 --> 02:29:16,089 "Oriunde te duci eu te voi urma. " 1551 02:29:17,537 --> 02:29:19,981 "Ce vrei, fată, lasă-mă să ştiu. " 1552 02:29:21,104 --> 02:29:23,357 "Mica mea sirena" 1553 02:29:24,475 --> 02:29:27,935 "Cu siguranţă am să te găsesc. Ştii, că am să te găsesc" 1554 02:29:28,043 --> 02:29:31,668 "Ştii te-am lăsat să fii Mica mea Sirena. " 1555 02:29:31,773 --> 02:29:34,975 "Să văd cum te mişti. " 1556 02:29:35,176 --> 02:29:38,602 "Nu fi timid" 1557 02:29:38,808 --> 02:29:42,078 "Priveşte-mă în ochi" 1558 02:29:42,181 --> 02:29:44,824 "Nu spune nu" 1559 02:29:45,713 --> 02:29:47,666 "Mica mea sirena" 1560 02:29:49,348 --> 02:29:51,244 "Mica mea sirena" 1561 02:29:52,750 --> 02:29:54,736 "Mica mea sirena" 1562 02:29:56,316 --> 02:29:58,368 "Mica mea sirena" 1563 02:30:06,659 --> 02:30:08,979 "Mica mea sirena" 1564 02:30:10,325 --> 02:30:12,343 "Eu sunt eroul tău" 1565 02:30:13,922 --> 02:30:15,854 "Hai dă-mi, fată. " 1566 02:30:17,425 --> 02:30:19,746 "Mica mea sirena" 1567 02:30:20,927 --> 02:30:24,262 "Cu siguranţă am să te găsesc. Ştii, că am să te găsesc" 1568 02:30:24,362 --> 02:30:27,888 "Ştii te-am lăsat să fii Mica mea Sirena. " 1569 02:30:27,996 --> 02:30:31,231 "Să te văd cum te mişti. Nu fi timid" 1570 02:30:31,561 --> 02:30:34,798 "Vino să fii a mea. " 1571 02:30:34,966 --> 02:30:38,391 "Priveşte-mă în ochi" 1572 02:30:38,599 --> 02:30:41,510 "Nu spune nu" 1573 02:30:41,969 --> 02:30:43,953 "Mica mea sirena" 1574 02:30:45,569 --> 02:30:47,499 "Mica mea sirena" 1575 02:30:49,169 --> 02:30:51,156 "Mica mea sirena" 1576 02:30:52,573 --> 02:30:54,502 "Mica mea sirena" 1577 02:31:24,218 --> 02:31:27,554 "Lasă-mă să-ţi arăt cum se dansează. " 1578 02:31:27,784 --> 02:31:30,986 "Vei fi a mea, dacă e să fie. " 1579 02:31:31,385 --> 02:31:34,685 "Uită-te în ochii mei. " 1580 02:31:34,786 --> 02:31:37,465 "Nu voi spune nu. " 1581 02:31:38,388 --> 02:31:40,285 "Mica mea sirena" 1582 02:31:41,758 --> 02:31:43,586 "Mica mea sirena" 1583 02:31:45,358 --> 02:31:47,344 "Mica mea sirena" 1584 02:31:48,827 --> 02:31:51,014 "Mica mea sirena" 1585 02:31:52,362 --> 02:31:54,259 "Mica mea sirena" 1586 02:31:55,930 --> 02:31:57,858 "Mica mea sirena" 1587 02:31:59,365 --> 02:32:01,419 "Mica mea sirena" 1588 02:32:02,996 --> 02:32:04,949 "Mica mea sirena" 1589 02:32:13,135 --> 02:32:18,039 Traducere OnlyRT pentru RomaniaTorrent. ro 103146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.