Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:37,375 --> 00:02:39,766
Barron Industries se pronunţă...
4
00:02:39,875 --> 00:02:42,111
... Lumea digitală
5
00:02:42,208 --> 00:02:44,470
Depăşeşte 3D
6
00:02:44,809 --> 00:02:46,297
Te întrebi...
7
00:02:46,408 --> 00:02:48,738
... Modul în care călătoresc datele...
8
00:02:49,041 --> 00:02:50,507
... De la un telefon?
9
00:02:50,608 --> 00:02:54,096
Cum călătoresc?
10
00:02:55,041 --> 00:02:59,269
suntem înconjuraţi de milioane...
11
00:02:59,408 --> 00:03:02,374
... De raze
12
00:03:06,341 --> 00:03:09,136
Pretutindeni, ca de aer
13
00:03:09,241 --> 00:03:11,139
Această lume virtuală...
14
00:03:11,308 --> 00:03:14,570
... Este mereu prezentă
15
00:03:15,175 --> 00:03:18,006
În mall-uri
16
00:03:18,408 --> 00:03:23,204
În străzi şi case, în această cameră foarte
17
00:03:28,308 --> 00:03:31,741
Aceste raze permit datelor digitale...
18
00:03:32,042 --> 00:03:33,234
... De a călători
19
00:03:33,408 --> 00:03:39,373
Dl Barron nu a putut fi aici, aşa că el...
20
00:03:40,109 --> 00:03:43,506
... Ne-a trimis o imagine
21
00:03:43,608 --> 00:03:49,507
Fără a folosi vre-un dispozitiv,
această imagine poate...
22
00:03:49,608 --> 00:03:50,665
... prinde viaţă?
23
00:03:50,809 --> 00:03:52,297
O putem vedea?
24
00:03:54,075 --> 00:03:57,404
O minune a tehnologiei noastre
25
00:04:31,809 --> 00:04:36,071
Nu este magie sau proiecţie, sau 3D
26
00:04:36,276 --> 00:04:42,175
Imaginea este confecţionată
din raze invizibile
27
00:04:42,775 --> 00:04:45,003
Datorită tehnologiei noastre...
28
00:04:45,142 --> 00:04:47,301
... Veţi vedea imaginea...
29
00:04:47,442 --> 00:04:49,431
... Şi o veţi atinge
30
00:04:49,908 --> 00:04:55,868
Suntem aproape să reducem decalajul
dintre lumea reală şi cea virtuală
31
00:05:40,176 --> 00:05:42,108
A fost o noapte frumoasă
32
00:05:43,810 --> 00:05:45,173
Aşa a şi fost
33
00:05:45,276 --> 00:05:47,674
"My Girl Deşi".
34
00:05:49,342 --> 00:05:53,104
Noaptea a aşteptat zorile, ...
35
00:05:53,309 --> 00:05:55,070
Du-te, Lucifer, du-te.
36
00:05:55,176 --> 00:05:56,403
... pentru mine...
37
00:05:57,176 --> 00:06:00,108
I. Lucifer.
38
00:06:03,442 --> 00:06:07,431
Pentru a salva o viaţă,
uneori, una trebuie luată
39
00:06:07,643 --> 00:06:10,734
Pregătiţi să moară, au fost...
40
00:06:11,075 --> 00:06:12,598
... Cei trei prieteni a lui Bruce Lee...
41
00:06:16,043 --> 00:06:19,406
Iski Lee. Uski Lee. Sabki Lee.
42
00:06:20,810 --> 00:06:22,708
După care... gata
43
00:06:23,409 --> 00:06:25,375
Confruntarea, confruntărilor
44
00:06:25,543 --> 00:06:29,101
Singurul om capabil să se lupte cu mine
45
00:06:29,309 --> 00:06:32,434
Nu tipul cel bun. Villain
46
00:06:41,076 --> 00:06:45,065
"Da, eu sunt un om rău. "
47
00:06:49,509 --> 00:06:55,472
"Undeva sus în cer
este locul unde trăieşte. "
48
00:06:56,943 --> 00:07:02,934
"Luna, este locul unde
am încercat să merg. "
49
00:07:04,343 --> 00:07:06,570
"Este cererea mea. "
50
00:07:10,410 --> 00:07:16,335
"În noaptea asta... În noaptea asta.
Ceva se va întâmpla. "
51
00:07:45,243 --> 00:07:48,731
Ce să fac? Fetele mă urmează
52
00:07:49,377 --> 00:07:55,207
"Ce să fac? Ceva se întâmplă. "
53
00:08:01,610 --> 00:08:03,269
Eroul meu.
54
00:08:04,610 --> 00:08:06,576
urăsc musafirii nepoftiţi
55
00:08:06,810 --> 00:08:08,504
Zilele rele vin neinvitate
56
00:08:08,744 --> 00:08:14,734
Ştii cine sunt eu? L-am pulverizat
pe Spiderman cu o otravă
57
00:08:15,243 --> 00:08:16,641
Ce vierme eşti?
58
00:08:16,744 --> 00:08:19,005
Un pumn drept la ţintă!
59
00:08:19,610 --> 00:08:21,007
Vrei să loveşti şi tu?
60
00:08:21,110 --> 00:08:22,201
Sigur!
61
00:08:22,310 --> 00:08:23,571
Se pleacă în faţa mea
62
00:08:23,710 --> 00:08:26,437
Şi bocesc când îi lovesc
63
00:08:27,410 --> 00:08:31,069
Lucifer. atenţie!
64
00:08:31,410 --> 00:08:33,308
Nu-ţi fă griji, fata
65
00:08:33,677 --> 00:08:35,108
I-l voi stabiliza
66
00:08:35,310 --> 00:08:37,401
Atunci ce zici de cină.
- Sigur.
67
00:08:37,610 --> 00:08:38,701
Unde?
68
00:08:38,811 --> 00:08:42,072
Oriunde. Dar nu chinezească.
Am mâncat deja. .
69
00:08:42,510 --> 00:08:48,467
Ai terminat de flirtat cu mine?
Acum putem luptă?
70
00:09:14,811 --> 00:09:18,175
Lucifer. Are un pistol mare
71
00:09:35,610 --> 00:09:40,269
"Numele meu este... "
72
00:09:50,477 --> 00:09:55,274
"Om cel rău".
73
00:09:59,144 --> 00:10:01,666
"Wow Ce lovitură. ?"
74
00:10:01,777 --> 00:10:07,740
"Numele meu este... Numele meu este...
Numele meu este Lucifer. "
75
00:10:20,077 --> 00:10:21,373
Faţă Deşi
76
00:10:29,111 --> 00:10:31,600
Iar aţi început?
77
00:10:33,311 --> 00:10:34,470
Ridică-te!
78
00:10:34,578 --> 00:10:37,703
am spus...
79
00:10:37,811 --> 00:10:39,777
Ridică-te!
80
00:10:44,578 --> 00:10:46,009
Ridică-te!
81
00:10:46,444 --> 00:10:47,774
Ridică-te!
82
00:10:48,077 --> 00:10:49,600
Ridică-te!
83
00:10:51,244 --> 00:10:52,709
Ridică-te!
84
00:10:53,678 --> 00:10:55,667
Ridică-te!
85
00:10:55,812 --> 00:10:58,141
Ridică-te!
86
00:10:58,611 --> 00:11:00,600
Prateek Ridică-te.
87
00:11:04,111 --> 00:11:06,407
Trebuia să scrii un eseu despre tatăl tău.
88
00:11:09,511 --> 00:11:11,238
Ce face tatăl tău?
89
00:11:11,578 --> 00:11:13,043
Tatăl meu.
90
00:11:13,144 --> 00:11:15,133
Sunt sigur că el e eroul tău, nu este el?
91
00:11:15,311 --> 00:11:16,709
Tată? Eroul meu?
92
00:11:24,578 --> 00:11:25,737
Nu poate discută acum
93
00:11:27,411 --> 00:11:29,377
Oh, da, te iubesc foarte mult dulceaţă.
94
00:11:29,511 --> 00:11:31,306
Nu poate discută acum
95
00:11:31,444 --> 00:11:34,036
Permiteţi-mi să citez Navjot Singh Sidhu:
96
00:11:34,178 --> 00:11:35,644
"Flirtul suceşte capul. "
97
00:11:35,778 --> 00:11:38,369
"Privirea înainte. "
98
00:11:38,511 --> 00:11:40,034
Pa, dulceaţă.
99
00:11:48,311 --> 00:11:49,675
Permiteţi-mi.
100
00:11:50,444 --> 00:11:52,070
O zi bună.
101
00:11:54,078 --> 00:11:55,543
Hei, Walter. Aici.
102
00:12:00,511 --> 00:12:03,341
Ce?
- Scuză-mă, doamnă.
103
00:12:03,578 --> 00:12:04,669
Doamnă. Doamnă, eu...
104
00:12:08,311 --> 00:12:10,607
Bună.
105
00:12:12,812 --> 00:12:16,642
Dă-mi cheile
106
00:12:16,745 --> 00:12:19,041
Vorbeşti Tamil?
107
00:12:20,678 --> 00:12:22,507
Nu, nu, nu.
108
00:12:22,645 --> 00:12:24,373
Nu un sărut. Cheile
109
00:12:24,511 --> 00:12:28,671
Tu nu înţelegi? Bine. Îl vreau pe cel mare
110
00:12:29,578 --> 00:12:33,033
Nu vreau mici mici, . Am dubluri
111
00:12:34,578 --> 00:12:36,601
Poţi să-l scoţi?
perversule.
112
00:12:43,645 --> 00:12:45,474
Ce să întâmplat cu tine?
113
00:12:45,611 --> 00:12:47,305
Nu-i nimic
114
00:12:48,444 --> 00:12:50,502
Ce se întâmplă?
- Ca de obicei
115
00:12:52,379 --> 00:12:56,072
Akashi. - Cineva l-au numit Jackie Chan
116
00:12:56,611 --> 00:13:01,509
Eu nu sunt Jackie Chan.
Nu orice chinez este Jackie Chan.
117
00:13:03,312 --> 00:13:06,278
Domnul Jackie Chan. Stai jos.
118
00:13:07,678 --> 00:13:13,134
Nu am nici o plăcere să vă văd. Sunt aici...
119
00:13:13,245 --> 00:13:16,006
... avem un nou contract pentru jocul video
120
00:13:16,145 --> 00:13:19,373
- Salut.
- Este de vânzare şi în India
121
00:13:19,512 --> 00:13:23,274
Ultimul joc este un fiasco
122
00:13:23,379 --> 00:13:24,504
Dacă şi asta da chix...
123
00:13:24,612 --> 00:13:26,441
... Departament se închide
124
00:13:26,579 --> 00:13:29,238
va trebui să-l închid
125
00:13:29,412 --> 00:13:34,470
Nu voi acuza pe nimeni.
Voi deschide un restaurant
126
00:13:34,612 --> 00:13:36,202
În cazul în care...
127
00:13:36,312 --> 00:13:37,471
... tu vei fi...
128
00:13:37,612 --> 00:13:39,009
... ospătar
129
00:13:41,279 --> 00:13:43,677
Şi... Dl Shekar.
130
00:13:43,812 --> 00:13:48,609
Bună ziua, domnule.
- Şi vei fi bucătarul principal
131
00:13:49,445 --> 00:13:51,775
Vei găti idli, Vadă, Dosa, Sambar...
132
00:13:52,078 --> 00:13:53,772
... Şi chutney
133
00:13:54,379 --> 00:13:56,311
Ceva probleme?
134
00:13:56,813 --> 00:13:58,540
Mai are cineva vreo problema?
135
00:13:58,679 --> 00:14:00,269
Shekhar?
- Ce? - Spune ceva.
136
00:14:00,479 --> 00:14:02,240
Ce?
- Haide...
137
00:14:02,512 --> 00:14:07,410
Domnule, scuzaţi, domnule.
Am o problemă, domnule.
138
00:14:07,813 --> 00:14:10,074
Care este problema ta?
139
00:14:14,813 --> 00:14:16,608
Eu nu ştiu să prepar idlis
140
00:14:18,679 --> 00:14:20,577
Dosas?
141
00:14:20,679 --> 00:14:25,543
Netedă, masala, Rava, ceapă,
legume, non-legume
142
00:14:25,646 --> 00:14:27,077
dar nu idlis
143
00:14:27,245 --> 00:14:29,007
Bine. - Sper că nu te superi.
- Deloc.
144
00:14:29,112 --> 00:14:30,442
Super!
- Mulţumesc, domnule.
145
00:14:43,079 --> 00:14:44,476
Dragă, am ajuns.
146
00:14:50,813 --> 00:14:52,335
Sonia.
147
00:14:55,146 --> 00:14:56,338
Sweety.
148
00:14:56,479 --> 00:14:58,139
ţi-am pregătit clătite
149
00:14:58,345 --> 00:14:59,572
mmmm, mulţumesc.
150
00:14:59,679 --> 00:15:01,406
fratele Buttercup
151
00:15:01,612 --> 00:15:03,737
Lucrezi prea mult
152
00:15:04,079 --> 00:15:05,238
Doar "kondom"
153
00:15:05,345 --> 00:15:09,471
tamila ta este... murdară
154
00:15:09,612 --> 00:15:10,771
Vrei să spui "un pic"
155
00:15:11,079 --> 00:15:12,738
Niciodată nu mă iei în serios
156
00:15:13,579 --> 00:15:17,409
Aşteaptă până ce cartea mea
devine un best-seller
157
00:15:17,512 --> 00:15:20,774
cuvintele mele "murdare"...
158
00:15:21,813 --> 00:15:26,212
... e important pentru India.
O necesitate pentru fiecare femeie din India
159
00:15:26,313 --> 00:15:30,405
Eşti Sonia Subramaniam. Nu Sonia Gandhi
160
00:15:30,712 --> 00:15:34,701
De ce le înjurătură pe mame? Şi surori?
161
00:15:34,813 --> 00:15:37,041
De ce nu pe tati? fraţi?
162
00:15:37,146 --> 00:15:38,373
Eu nu sunt responsabil pentru ea.
163
00:15:38,480 --> 00:15:43,310
Când teza mea va fi gata,
femeile din toată India...
164
00:15:43,413 --> 00:15:46,072
... îşi vor umfla pieptul...
165
00:15:46,180 --> 00:15:47,407
Prea îndrăzneţ
166
00:15:47,546 --> 00:15:52,070
OK. vor spune cu mândrie: "You papa pancake"
167
00:15:52,446 --> 00:15:54,309
Big Buttercup
168
00:15:54,413 --> 00:15:56,708
Sunteţi unchiul
169
00:15:56,813 --> 00:16:00,609
- De ce este cântecul atât de tare?
- Eu vorbesc, nu cânt
170
00:16:00,746 --> 00:16:03,110
Nu, nu, nu, tu, dragă. O secundă.
171
00:16:03,213 --> 00:16:05,111
Prateek.
- De ce tu...
172
00:16:06,113 --> 00:16:08,045
Prateek Prateek
173
00:16:08,380 --> 00:16:10,777
Ce, tată?
- Da volumul mai încet
174
00:16:11,079 --> 00:16:13,045
Ce?
- Da volumul mai încet
175
00:16:13,146 --> 00:16:15,271
Bine
Aşa, şi
176
00:16:16,046 --> 00:16:17,535
vei...
177
00:16:17,813 --> 00:16:19,245
Pune-o jos!
178
00:16:24,313 --> 00:16:26,506
Stau cu ochii pe tine, ticălosule
179
00:16:26,613 --> 00:16:28,101
sunt cu ochii pe tine.
- Ce este, Shekhar?
180
00:16:28,246 --> 00:16:30,144
Trânteşte uşa pe mine. Vino aici! e cina.
181
00:16:30,280 --> 00:16:32,075
Mă înnebuneşti. Aşteaptă
- Haide...
182
00:16:32,180 --> 00:16:34,237
hai să mâncăm
- Canalie, mică.
183
00:16:43,113 --> 00:16:45,579
Spune-ne despre noul tău joc
184
00:16:45,747 --> 00:16:48,212
Desigur, desigur.
La urma urmei, este pentru copii.
185
00:16:49,480 --> 00:16:52,344
Frate!
- Nu, tată. frate.
186
00:16:52,647 --> 00:16:55,408
Un tip cu atitudine
187
00:16:55,814 --> 00:16:57,507
Frate!
Bine.
188
00:16:57,780 --> 00:16:59,746
Un joc cu totul nou
189
00:17:00,146 --> 00:17:01,476
Un nou erou...
190
00:17:01,613 --> 00:17:04,135
Eroii sunt depăşiţi...
191
00:17:05,146 --> 00:17:07,408
Urăsc eroii. Eroii sunt plictisitori
192
00:17:07,513 --> 00:17:08,706
vechi sau noi
193
00:17:09,046 --> 00:17:11,706
Nu-ţi plac eroii? Ai prefera ticăloşi?
194
00:17:11,814 --> 00:17:15,337
Da. "Ticăloşii" sunt minunaţi.
Ei nu au reguli
195
00:17:15,446 --> 00:17:19,538
Sunt totdeauna câştigători.
Oricine le iese în faţă... bam!
196
00:17:20,446 --> 00:17:22,105
Ai grijă.
- Ascultă-mi sfatul
197
00:17:23,580 --> 00:17:27,307
Fă un joc cu un erou negativ
care să nu piardă niciodată
198
00:17:27,446 --> 00:17:29,503
Vorbiţi doar tâmpenii
199
00:17:29,747 --> 00:17:32,304
Eroul câştiga întotdeauna
200
00:17:32,780 --> 00:17:35,211
Adevărul şi bunătatea câştiga
201
00:17:35,680 --> 00:17:38,043
Ce să zic tata? să fie ca tine
202
00:17:38,547 --> 00:17:40,775
Tatăl meu, eroul meu.
- Prateek.
203
00:17:41,647 --> 00:17:44,511
Nu fă pe inteligentul.
204
00:17:45,047 --> 00:17:46,478
Permiteţi-mi să citez...
205
00:17:46,580 --> 00:17:48,273
... Late Dl V. Shantaram.
206
00:17:49,147 --> 00:17:50,669
"urmează calea cea dreaptă"
207
00:17:51,114 --> 00:17:55,069
"Luptă cu răul, cu un zâmbet...
208
00:17:55,214 --> 00:17:57,077
... Vei muri "
209
00:18:00,513 --> 00:18:02,606
- Noapte bună, tată.
- Ce noapte bună?
210
00:18:02,707 --> 00:18:04,105
Nu am terminat discuţia.
211
00:18:04,247 --> 00:18:06,405
O palmă. Una, una...
- Shekar.
212
00:18:06,513 --> 00:18:09,274
ÎI dau eu una
- Shekar.
213
00:18:11,413 --> 00:18:14,538
V. Shantaram?
- Da, chiar aşa
214
00:18:14,647 --> 00:18:16,476
V. Shantaram.
- Corect
215
00:18:17,747 --> 00:18:20,736
Noapte bună, dragă.
Bine.
216
00:18:21,181 --> 00:18:23,113
Îmi rămân mie toate paştele cu brânză
217
00:18:23,314 --> 00:18:24,541
Personajul negativ nu pierde niciodată
218
00:18:25,347 --> 00:18:28,642
Cum este posibil? Niciodată nu pierde
219
00:18:35,513 --> 00:18:38,445
"Prea iubiţilor. . "
220
00:18:41,747 --> 00:18:44,770
"Prea iubiţilor. . "
221
00:18:47,647 --> 00:18:49,704
Îţi voi arăta eu... rău
222
00:18:51,147 --> 00:18:52,772
Mamă, ce faci?
223
00:18:53,080 --> 00:18:54,739
Grăbeşte-te. E timpul să pleci la şcoală
224
00:18:55,381 --> 00:18:57,608
Tata te va duce astăzi.
Tată!
225
00:18:57,713 --> 00:19:00,145
Vom întârzia, dacă conduce tată
226
00:19:00,281 --> 00:19:02,213
Conduce Miss Daisy!
227
00:19:02,314 --> 00:19:03,540
De-acum gata
228
00:19:07,247 --> 00:19:08,474
"Sunt rău. "
229
00:19:21,147 --> 00:19:22,579
"Dansează cu mine. "
230
00:19:31,548 --> 00:19:33,241
Acesta este tatăl tău, nu?
231
00:19:33,713 --> 00:19:35,077
Nu.
232
00:19:44,381 --> 00:19:47,347
Bine. La revedere, copii.
233
00:19:47,447 --> 00:19:51,106
Pa, tată.
- Pa micuţa April. - Pa.
234
00:19:51,581 --> 00:19:54,240
Prateek, vino aici
235
00:19:54,548 --> 00:19:56,138
Vino, vino, vino.
236
00:19:57,080 --> 00:19:58,376
Tată. Ştii că nu fac asta.
237
00:19:58,514 --> 00:20:00,207
Da. Bine.
238
00:20:01,047 --> 00:20:02,570
Vreau să-ţi spun ceva
239
00:20:02,781 --> 00:20:04,371
Îţi plac ticăloşii?
240
00:20:04,581 --> 00:20:07,775
voi face un personaj negativ...
241
00:20:08,080 --> 00:20:09,376
... Mai puternic decât eroul
242
00:20:09,514 --> 00:20:12,072
niciodată nu va pierde
243
00:20:12,181 --> 00:20:14,579
Îţi surâde idea, nu-i aşa? Dă-mi mâna.
244
00:20:16,148 --> 00:20:18,113
Dar nu uita niciodată, Prateek
245
00:20:19,115 --> 00:20:22,103
Răul este rău
246
00:20:22,347 --> 00:20:24,007
Permiteţi-mi să mă citez:
247
00:20:24,148 --> 00:20:27,739
"Vinde-ţi sufletul Diavolului
şi vei rămâne permanent în umbra lui"
248
00:20:28,048 --> 00:20:31,605
"Vinde-ţi sufletul Diavolului
şi vei rămâne permanent în umbra lui"
249
00:20:31,714 --> 00:20:34,202
Umbră.
- înseamnă "umbra"
250
00:20:34,514 --> 00:20:36,537
Orice ar fi?
- Tot ceea ce este bun.
251
00:20:38,614 --> 00:20:41,172
Cel mai mare ticălos.
252
00:20:46,414 --> 00:20:48,505
Lecţia de astăzi este despre LAN.
253
00:20:48,614 --> 00:20:50,274
Local Area Network.
254
00:20:50,414 --> 00:20:52,403
Cine e Lucifer?
255
00:20:52,781 --> 00:20:56,145
Când m-a jucăm jocuri video...
256
00:20:56,248 --> 00:20:57,736
... Numele meu era Lucifer
257
00:20:58,081 --> 00:21:00,172
WLAN. LAN fără fir.
258
00:21:00,282 --> 00:21:03,645
Permite interconectivitatea
între calculatoare.
259
00:21:08,115 --> 00:21:12,547
Dna Boyle se poate conecta
la calculatoarele noastre
260
00:21:12,681 --> 00:21:16,273
Acum voi încerca conectarea
la toate calculatoarele.
261
00:21:16,447 --> 00:21:18,379
Deci, atunci apare
pe monitorul aceasta proiecţie.
262
00:21:18,515 --> 00:21:24,439
Ea va cere permisiunea.
Noi, nu spune nu
263
00:21:25,648 --> 00:21:29,012
Fatso spune da
264
00:21:30,714 --> 00:21:32,646
I-am spart şi el este conectat
265
00:21:32,748 --> 00:21:35,442
Şi eu trimit acum invitaţia
266
00:21:39,282 --> 00:21:42,736
Să vedem care va fi prima persoană
care acceptă cererea mea.
267
00:21:45,515 --> 00:21:49,504
Billy. Mulţumesc, Billy,
pentru acceptarea invitaţiei mele.
268
00:21:49,614 --> 00:21:52,137
Să vedem ce are Billy la share
269
00:22:04,382 --> 00:22:06,348
Billy, afară.
270
00:22:08,215 --> 00:22:12,238
Am o idee grozavă pentru noul nostru joc
271
00:22:12,348 --> 00:22:14,041
Vom crea...
272
00:22:14,182 --> 00:22:15,307
... Cel mai puternic...
273
00:22:15,415 --> 00:22:16,608
Erou.
274
00:22:16,815 --> 00:22:18,509
Villain.
- Villain?
275
00:22:18,615 --> 00:22:20,638
Da, Villain. Dar, de ce?
276
00:22:20,749 --> 00:22:23,237
Pentru că, Jenny. Ticăloşii sunt minunaţi.
277
00:22:23,382 --> 00:22:25,041
Ce zici, Akashi.
278
00:22:27,815 --> 00:22:29,406
Pentru Prateek, ... ?
279
00:22:33,115 --> 00:22:34,581
Da
280
00:22:34,715 --> 00:22:35,646
Desigur.
281
00:22:35,886 --> 00:22:41,880
"Bucuria va dura mai mult decât
durerea nu vă pierdeţi speranţă. . "
282
00:22:42,682 --> 00:22:46,546
"Dacă suntem împreună... "
283
00:22:46,682 --> 00:22:50,614
" De ce să se simtă frică
în timpul călătoriei?"
284
00:22:51,682 --> 00:22:57,512
"Cu Aripi sub picioarele noastre. "
285
00:22:57,649 --> 00:23:02,707
"Tu şi eu vom zbura departe. "
286
00:23:04,048 --> 00:23:06,207
"Păşeşte cu bucurie. "
287
00:23:06,649 --> 00:23:08,444
"Când calea este deschisă,
indiferent unde ne întâlnim...
288
00:23:08,549 --> 00:23:11,572
... Păşeşte cu bucurie. "
289
00:23:15,082 --> 00:23:17,240
"Păşeşte cu bucurie. "
290
00:23:17,348 --> 00:23:19,314
"Când calea este deschisă,
indiferent unde ne întâlnim...
291
00:23:19,415 --> 00:23:22,245
... Păşeşte cu bucurie. "
292
00:23:24,715 --> 00:23:26,203
"Nu vă faceţi griji acum.
293
00:23:26,315 --> 00:23:30,270
Pentru că Eu voi fi de partea voastră.
Eu voi fi chiar lângă voi. "
294
00:23:30,382 --> 00:23:32,314
"Nu vă faceţi griji acum.
295
00:23:32,448 --> 00:23:35,539
Pentru că vă voi ţine strâns.
Vă voi ţine strâns. "
296
00:23:36,183 --> 00:23:38,273
"Nu vă faceţi griji acum.
297
00:23:38,382 --> 00:23:41,247
Pentru că Eu voi fi de partea voastră.
Eu voi fi chiar lângă voi. "
298
00:23:41,382 --> 00:23:45,610
"Nu vă faceţi griji vă voi ţine strâns. . "
299
00:23:45,715 --> 00:23:49,647
Bine, băieţi şi fete.
Un nume pentru personajul negativ?
300
00:23:49,749 --> 00:23:54,182
Nu putem să-l numim
"Random Access Version One?"
301
00:23:54,283 --> 00:23:56,442
Trebuie să ne gândim la un nume bun.
- Dracula.
302
00:23:56,549 --> 00:23:58,481
Nu, nu. Tu.
- Raaka.
303
00:23:58,615 --> 00:24:02,241
Băieţi, băieţi. Va sta chiar în faţa ochilor
304
00:24:02,348 --> 00:24:05,781
Ce înseamnă asta?
- Versiunea Random Access One.
305
00:24:06,082 --> 00:24:07,378
"Ra. One"
306
00:24:07,515 --> 00:24:10,175
Ce-i aia?
- Raavan!
307
00:24:12,482 --> 00:24:14,607
Demonul Raavan?
308
00:24:14,715 --> 00:24:16,647
O zi modernă Raavan
309
00:24:16,782 --> 00:24:20,340
Ce idee sălbatecă!
310
00:24:20,448 --> 00:24:23,347
Îmi place Ra. One suna periculos
311
00:24:23,482 --> 00:24:26,210
Ce zici de numele eroului?
312
00:24:26,383 --> 00:24:29,746
Numele eroului.
313
00:24:32,049 --> 00:24:34,242
"G. One?"
314
00:24:34,349 --> 00:24:38,042
Unul bun. G. One înseamnă "viaţă"
315
00:24:39,449 --> 00:24:43,438
Ra. One = pericol. G. Un = viaţă
316
00:24:52,349 --> 00:24:53,542
Bună.
317
00:24:53,650 --> 00:24:56,582
Haide. Haide. Bine.
318
00:25:07,583 --> 00:25:13,243
"Dacă visele tale se ascund undeva. "
319
00:25:13,349 --> 00:25:18,247
"Dacă eziţi să faci un pas. "
320
00:25:18,349 --> 00:25:23,577
"Voi face visele tale
să devină realitate într-o clipă. "
321
00:25:23,683 --> 00:25:29,081
"Le voi face să treacă, dincolo de stele. "
322
00:25:29,183 --> 00:25:35,013
"Necazurile care sunt în viaţa mea,
le voi transforma în bucurie pentru voi. "
323
00:25:36,383 --> 00:25:38,440
"Păşeşte cu bucurie. "
324
00:25:39,216 --> 00:25:42,410
"Când calea este deschisă,
indiferent unde ne întâlnim...
325
00:25:42,516 --> 00:25:44,243
... Păşeşte cu bucurie. "
326
00:25:47,516 --> 00:25:49,141
"Păşeşte cu bucurie. "
327
00:25:49,750 --> 00:25:51,272
La fel ca Jackie Chan.
328
00:25:54,550 --> 00:25:56,482
E de lucru.
329
00:25:57,750 --> 00:26:01,273
"Nu vă faceţi despre un lucru acum.
Pentru că eu voi fi chiar de partea ta.
330
00:26:01,416 --> 00:26:02,404
Eu voi fi chiar de partea ta. "
331
00:26:03,049 --> 00:26:06,709
Un cadou de zi de naştere
332
00:26:08,616 --> 00:26:12,639
"Nu vă faceţi griji despre un lucru acum.
Pentru că eu voi fi chiar de partea ta.
333
00:26:12,783 --> 00:26:14,044
Eu voi fi chiar de partea ta. "
334
00:26:14,783 --> 00:26:18,146
Ce se întâmplă?
- Eroul trebuie să aibă o fată
335
00:26:18,249 --> 00:26:21,545
"Eu vă voi ţine strâns Nu vă faceţi griji
336
00:26:21,650 --> 00:26:23,639
Pentru că Eu voi fi de partea voastră.
Eu voi fi chiar lângă voi. "
337
00:26:23,950 --> 00:26:29,908
"Nu vă faceţi griji vă voi ţine strâns. . "
338
00:26:37,249 --> 00:26:39,340
E spectaculos
339
00:26:39,449 --> 00:26:42,109
Minunat zâmbet
340
00:26:42,616 --> 00:26:47,276
Nu am programat un zâmbet
341
00:26:47,583 --> 00:26:49,015
Nu?
342
00:26:50,550 --> 00:26:53,346
De ce zâmbeşte?
343
00:26:54,083 --> 00:26:57,174
Se autocunoaşte?
344
00:27:05,350 --> 00:27:11,310
Bine. Toată lumea atenţie.
345
00:27:11,783 --> 00:27:15,113
Scopul jocului
346
00:27:15,683 --> 00:27:18,149
HART
347
00:27:18,250 --> 00:27:20,011
Ca şi în "inima"?
348
00:27:20,150 --> 00:27:23,378
Nu inima. Întotdeauna vorbeşti romanţat
349
00:27:23,484 --> 00:27:28,416
Nu că inima, aceea, HART este Amplificator
Hertz de Transmitere a Rezonanţei
350
00:27:28,616 --> 00:27:34,140
Acesta oferă jucătorilor propria putere
351
00:27:38,184 --> 00:27:41,048
În ce jucătorii trec
de la un nivel la altul...
352
00:27:41,150 --> 00:27:44,583
... Creşte HART, culoarea se intensifică
353
00:27:44,683 --> 00:27:48,639
Şi acum... permiteţi-mi să revin
la partea cea mai interesantă.
354
00:27:49,050 --> 00:27:53,675
În cazul în care HART
nu este conectat la G. One şi Ra. One
355
00:27:54,684 --> 00:27:58,548
... Nu-i poţi distruge
356
00:28:01,417 --> 00:28:04,713
Dacă distrugi HART, ei nu vor muri
357
00:28:05,050 --> 00:28:06,380
Nu, nu, domnule.
358
00:28:15,784 --> 00:28:19,648
Chiar dacă le distrugi trupul
ei tot nu vor muri
359
00:28:19,751 --> 00:28:25,183
Conectează-i la propriul Harts lor,
apoi distruge-i
360
00:28:26,284 --> 00:28:28,147
Când se întâmplă asta?
361
00:28:28,250 --> 00:28:30,614
Doar la nivel trei.
362
00:28:30,717 --> 00:28:36,274
Jucătorii vor obţine o armă anti-HART
cu un singur foc
363
00:28:36,417 --> 00:28:40,782
Primul care a lovit ţinta, câştigă
364
00:28:42,684 --> 00:28:48,241
Jucătorul care ratează...
365
00:28:49,083 --> 00:28:53,482
Deci, HART este puterea lor? Şi slăbiciunea?
366
00:28:53,617 --> 00:28:56,310
Permiteţi-mi să fiu... Permiteţi-mi
să fiu la fel de romantic că Jenny.
367
00:28:56,417 --> 00:28:59,679
"Un erou nu este făcută din muşchi sau metal
368
00:29:00,317 --> 00:29:04,215
"Un super-erou, este creat
doar de inima lui" Wow.
369
00:29:04,350 --> 00:29:07,145
Ar fi extraordinar!
370
00:29:29,617 --> 00:29:34,209
Vezi? Personajul negativ a pierdut,
eroul a câştigat. Foarte bine. Îmi place.
371
00:29:34,350 --> 00:29:37,680
Acesta este leit-motivul filmului.
Personaj negativ a fost cool
372
00:29:37,784 --> 00:29:40,342
Nu cool. Un nebun sângeroase,
un fumător înrăit
373
00:29:40,450 --> 00:29:42,609
Fumatul ucide
374
00:29:43,051 --> 00:29:45,210
Acest copil fumează
375
00:29:45,351 --> 00:29:46,714
Să mergem - Trebuie să vorbesc cu el
376
00:29:47,051 --> 00:29:49,415
Hei băieţel. hei...
Hai să mergem
377
00:29:49,517 --> 00:29:51,415
Mama ta ştie că fumezi?
378
00:29:52,118 --> 00:29:53,743
Sigur!
Înţeleg.
379
00:29:54,418 --> 00:29:56,576
Dar ea nu ştie că eu ucid
380
00:29:56,717 --> 00:29:58,206
Cu o furculiţă?
381
00:30:00,118 --> 00:30:01,708
- Un tăietor de unghii
- Un cuţit
382
00:30:01,818 --> 00:30:04,410
Licăreşte un cuţit.
Iar el nu mai este un copil mic
383
00:30:04,517 --> 00:30:08,109
Tată, nu-ţi fă griji.
Putem să-i spargem dinţii
384
00:30:08,218 --> 00:30:10,150
Portofelul dvs. !
385
00:30:10,285 --> 00:30:13,183
Desigur, domnule. Desigur. Dă-i o palmă
386
00:30:13,318 --> 00:30:18,410
Ne pare rău, domnule.
Aici sunt banii, domnule. Plus un sfat
387
00:30:18,518 --> 00:30:20,506
O palmă, vă rog!
- Palma.
388
00:30:20,617 --> 00:30:23,482
Ce altceva mai aveţi?
- Asta e tot ce am, domnule
389
00:30:23,617 --> 00:30:26,606
Ţi-am dat tot ce am avut, domnule.
Nu mişca
390
00:30:26,751 --> 00:30:28,446
Da, domnule.
391
00:30:28,547 --> 00:30:31,343
Nu m-ai văzut.
Acum, numărul este 2000
392
00:30:31,451 --> 00:30:33,712
Bun număr domnule.
Ăsta e numărul meu norocos.
393
00:30:33,818 --> 00:30:36,216
Să nu alunecaţi, domnule.
394
00:30:36,751 --> 00:30:38,308
Noapte bună, domnule.
395
00:30:41,185 --> 00:30:43,776
Vezi? L-am speriat
396
00:30:44,784 --> 00:30:48,581
Dar s-ar putea întoarce.
Start la numărătoare
397
00:30:48,685 --> 00:30:52,447
Corect, tată.
398
00:30:52,552 --> 00:30:54,142
1000... Prateek.
399
00:30:54,251 --> 00:30:56,046
Prateek, aşteaptă
400
00:30:56,151 --> 00:31:00,447
Nu ai ripostat. laşule
401
00:31:00,552 --> 00:31:04,416
Nr, Prateek. Eu nu sunt un laş
402
00:31:04,585 --> 00:31:07,210
Eu nu l-am lovit pentru că el
ar fi putut să te rănească
403
00:31:07,318 --> 00:31:10,546
Permiteţi-mi să citez
pe marele Mahatma Gandhi...
404
00:31:10,652 --> 00:31:12,618
... "Ochi pentru ochi,
ar face ca lumea să orbească"
405
00:31:13,084 --> 00:31:16,482
Eu nu sunt laş, Prateek
406
00:31:19,151 --> 00:31:21,413
Eu sunt... Hei...
407
00:31:26,518 --> 00:31:30,110
Bine, Akashi. Pentru ultima oară.
Vreau să spun pentru ultima oară.
408
00:31:30,218 --> 00:31:32,241
Hai să încercăm.
- Ultima dată.
409
00:31:41,685 --> 00:31:43,151
Bine, băieţi.
410
00:31:43,285 --> 00:31:46,308
Pauză de cafea, în India de Sud.
Asta înseamnă că ne vom întâlni mâine. Pa.
411
00:32:03,351 --> 00:32:06,147
Verificaţi sistemul.
Cineva să verifice sistemul principal.
412
00:32:07,618 --> 00:32:08,709
Bine, bine, am să-l verific
- De ce este în mod constant înapoi...
413
00:32:08,819 --> 00:32:10,080
... se redimensionează?
414
00:32:12,152 --> 00:32:14,617
Ce să întâmplă acolo?
- Haide, băieţi.
415
00:32:16,285 --> 00:32:19,445
Lansarea este în două zile.
Nu putem avea o problemă
416
00:32:37,451 --> 00:32:39,179
Doamnelor şi domnilor!
417
00:32:39,286 --> 00:32:43,241
Barron Industries prezintă
418
00:32:43,386 --> 00:32:47,182
... Un unic şi spectaculos joc
419
00:32:53,152 --> 00:32:56,243
Mulţumesc dragele mele.
Vă mulţumesc tuturor foarte mult.
420
00:32:56,785 --> 00:32:58,614
Mama lui Akashi
421
00:32:58,718 --> 00:33:00,684
- Salut.
- Numai bine.
422
00:33:00,819 --> 00:33:02,478
Acum, ţineţi-vă respiraţia!
423
00:33:02,585 --> 00:33:06,143
Barron Industries
prezintă pentru prima dată.
424
00:33:06,252 --> 00:33:08,411
Ra. One.
425
00:33:17,352 --> 00:33:19,318
Relaxează-te. Shekhar.
426
00:33:19,553 --> 00:33:22,644
Anul 2050
427
00:33:23,718 --> 00:33:26,116
Lumea se afla în ruină
428
00:33:27,419 --> 00:33:30,714
Un bandit nemaivăzut...
429
00:33:31,219 --> 00:33:34,413
... răspândeşte teroare în urma lui
430
00:33:35,452 --> 00:33:38,441
Domnia unui ticălos
431
00:33:39,319 --> 00:33:44,183
Unul din primii zece cei mai răi oameni...
432
00:33:44,419 --> 00:33:46,317
... este de neînvins
433
00:33:46,652 --> 00:33:48,619
Un bandit invincibil
434
00:33:48,820 --> 00:33:53,514
Cu puterea de a invada
şi a controla minţile noastre
435
00:33:54,152 --> 00:33:59,449
Zece ticăloşi întruchipaţi
în unul singur... Ra. One.
436
00:34:01,519 --> 00:34:07,477
Războiul! Singura mea datorie
437
00:34:10,352 --> 00:34:11,682
Uau.
438
00:34:11,820 --> 00:34:15,752
Prateek. Ra. One. supremul personaj negativ.
439
00:34:16,052 --> 00:34:20,678
El îşi poate schimba forma.
Se transformă într-un bărbat sau o femeie
440
00:34:20,820 --> 00:34:24,479
Dotat cu inteligenta artificială
441
00:34:24,586 --> 00:34:27,780
Ra. One se adaptează, transforma
442
00:34:28,119 --> 00:34:29,779
Noi forme, mişcări noi
443
00:34:30,085 --> 00:34:32,643
Niciodată aceeaşi ameninţare
444
00:34:36,653 --> 00:34:38,209
Bună dimineaţa.
445
00:34:38,319 --> 00:34:43,183
Pentru a lupta împotriva Ra. One,
jucătorul are un super-erou
446
00:34:43,386 --> 00:34:45,545
Toţi jucătorii obţin un costum de control
447
00:34:45,686 --> 00:34:48,243
Purtaţi-l şi conectaţi-vă
448
00:34:48,820 --> 00:34:53,081
Purtaţi-l şi conectaţi-vă la Superhero dvs.
449
00:34:53,219 --> 00:34:54,583
Eu sunt pe.
450
00:34:57,386 --> 00:35:01,284
Hei Jackie Chan.
451
00:35:01,386 --> 00:35:03,511
El nu este Jackie Chan.
452
00:35:03,753 --> 00:35:07,276
Fiecare jucător poate fi G. One
453
00:35:07,419 --> 00:35:10,385
Un super-erou, cu o inimă.
- Tată.
454
00:35:11,653 --> 00:35:14,244
Superhero.
455
00:35:14,352 --> 00:35:17,375
Bine.
- Arată SUPER, nu?
456
00:35:18,252 --> 00:35:19,344
Super
457
00:35:19,486 --> 00:35:22,418
Hai să jucăm.
458
00:36:30,653 --> 00:36:33,642
Vreau să joc
459
00:36:33,753 --> 00:36:36,185
Nici o distracţie pentru mine
460
00:36:36,320 --> 00:36:39,013
Akashi. Vreau să joc acum. te rog.
461
00:36:39,153 --> 00:36:42,278
Shekhar, ei bine.
Haide, haide. Vino cu mine.
462
00:36:42,420 --> 00:36:44,113
I-a plăcut jocul lui Prateek
463
00:36:46,153 --> 00:36:47,449
Mulţumesc, Jenny.
464
00:36:52,786 --> 00:36:56,219
Acelaşi nume. Lucifer.
Da!
465
00:36:56,387 --> 00:36:57,614
Lucifer.
466
00:37:00,253 --> 00:37:02,014
Bine. Reguli de bază. Jocul începe.
467
00:37:02,120 --> 00:37:05,245
Nivelul unu. Explozie puternică
468
00:37:05,353 --> 00:37:08,217
Haide, Ra. One! Kick-Ass timp
469
00:37:09,053 --> 00:37:10,644
Bine ai venit, Lucifer
470
00:37:11,620 --> 00:37:14,711
Bine aţi venit în lumea întunecată a morţii
471
00:37:14,821 --> 00:37:17,651
Fă-l pachet, sparge-i faţă
472
00:37:17,821 --> 00:37:19,480
Sunt un campion la jocuri.
473
00:37:21,654 --> 00:37:22,779
Bună mutare.
474
00:37:41,154 --> 00:37:42,346
Jos
475
00:37:58,787 --> 00:38:01,048
Nivelul doi, lupte dure
476
00:38:06,054 --> 00:38:08,247
Da.
477
00:38:24,087 --> 00:38:25,212
Ce?
478
00:38:28,421 --> 00:38:29,579
Noroc!
479
00:38:39,121 --> 00:38:42,383
"Uită-te afară, uită-te afară,
sună sirenele. . "
480
00:38:42,487 --> 00:38:46,079
"Ai scăpat-o jos... "
481
00:38:50,787 --> 00:38:53,310
"Zâmbetul tău este atât de criminal. "
482
00:38:53,555 --> 00:38:57,043
"Ochii tăi sunt înşelători. "
483
00:38:57,188 --> 00:39:00,449
"Totuşi, am căzut pentru tine. "
484
00:39:05,821 --> 00:39:08,219
"Exact ca un criminal. "
485
00:39:08,321 --> 00:39:10,344
"Arde ca o febră. "
486
00:39:10,454 --> 00:39:12,147
"Şi eu sunt un credul. "
487
00:39:12,288 --> 00:39:14,413
"E feerica. "
488
00:39:15,521 --> 00:39:19,419
"Nu doar aceşti ochi. "
489
00:39:19,555 --> 00:39:22,043
"Dar atitudinea ta e plin de răutate. "
490
00:39:22,188 --> 00:39:26,382
"Este penal, drumul pe care
merge prada bop, bop, bop".
491
00:39:33,221 --> 00:39:36,654
"În fiecare zi Dragostea ta...
terorizează inima"
492
00:39:36,755 --> 00:39:40,152
"Privirea ta îmi fură inima. "
493
00:39:40,254 --> 00:39:42,186
"În fiecare zi Dragostea ta... "
494
00:39:42,288 --> 00:39:44,311
"Terorizează inima"
495
00:39:44,421 --> 00:39:47,512
"Privirea ta îmi fură inima. "
496
00:39:47,621 --> 00:39:51,713
"Este penal, drumul pe care
merge prada bop, bop, bop".
497
00:40:02,655 --> 00:40:04,450
"Ochii. "
498
00:40:04,555 --> 00:40:07,021
"Stăruiesc asupra mea. "
499
00:40:07,121 --> 00:40:08,747
"Se opresc şi stăruie. "
500
00:40:10,087 --> 00:40:11,485
"Charisma mea radiază. "
501
00:40:11,621 --> 00:40:14,212
"Atitudinea mea e măreaţă".
502
00:40:14,354 --> 00:40:16,445
"E măreaţă".
503
00:40:16,755 --> 00:40:20,687
"Atitudinea dvs. fură somnul meu. "
504
00:40:20,788 --> 00:40:24,447
"Şi părul tău va face restul. "
505
00:40:24,588 --> 00:40:27,748
"Deci ne spui cum putem să ne salvăm".
506
00:40:28,055 --> 00:40:31,316
"Deoarece ochii tăi fură inima mea. "
507
00:40:31,521 --> 00:40:35,419
"E penală, drumul pe care
merge prada bop, bop, bop. "
508
00:40:42,154 --> 00:40:46,053
"În fiecare zi Dragostea ta...
terorizează inima"
509
00:40:46,154 --> 00:40:49,245
"Privirea ta îmi fură inima. "
510
00:40:49,354 --> 00:40:51,445
"În fiecare zi Dragostea ta... "
511
00:40:51,555 --> 00:40:55,147
"Terorizează inima"
512
00:40:55,288 --> 00:40:57,255
"Privirea ta îmi fură inima. "
513
00:40:57,455 --> 00:41:01,046
"Şmechere mi-ai furat... "
514
00:41:01,188 --> 00:41:04,621
"suflarea".
515
00:41:04,721 --> 00:41:05,951
Şmechere.
516
00:41:06,052 --> 00:41:11,745
Ea vine în visele mele
i mă face să-mi pierd minţile. . "
517
00:41:12,055 --> 00:41:15,452
"şmecher.
- Locuiau în ochii mei. "
518
00:41:15,555 --> 00:41:18,646
"Şiret.
- A venit în visele mele. "
519
00:41:18,788 --> 00:41:22,118
"Şiret.
- Mi-a dat nopţi nedormite. "
520
00:41:22,222 --> 00:41:26,711
"M-a făcut să-mi pierd minţile. "
521
00:41:28,189 --> 00:41:31,417
"Ochii tăi sunt înşelători. "
522
00:41:31,521 --> 00:41:35,419
"Dar am căzut pentru tine. "
523
00:41:40,521 --> 00:41:44,749
"Doar ca un criminal. "
- "Arde ca o... febra. "
524
00:41:45,055 --> 00:41:49,147
"Şi eu sunt un credul. "
"Ea este încântătoare. "
525
00:41:50,189 --> 00:41:52,155
"Nu doar aceşti ochi. "
526
00:41:52,255 --> 00:41:54,050
"Dar atitudinea ta...
527
00:41:54,155 --> 00:41:56,451
... Plină de răutate. "
528
00:41:56,555 --> 00:42:01,045
"Este penal, drumul pe care
merge prada bop, bop, bop".
529
00:42:07,489 --> 00:42:11,182
"În fiecare zi Dragostea ta...
terorizează inima"
530
00:42:11,289 --> 00:42:15,016
"Privirea ta îmi fură inima. "
531
00:42:15,122 --> 00:42:18,748
"În fiecare zi Dragostea ta... "
532
00:42:19,055 --> 00:42:22,021
"Terorizează inima"
533
00:42:22,122 --> 00:42:25,782
"Privirea ta îmi fură inima. "
534
00:42:26,088 --> 00:42:29,316
"În fiecare zi Dragostea ta...
terorizează inima"
535
00:42:29,422 --> 00:42:33,184
"Privirea ta îmi fură inima. "
536
00:42:33,289 --> 00:42:36,483
"În fiecare zi Dragostea ta... "
537
00:42:36,589 --> 00:42:40,419
"Terorizează inima"
538
00:42:40,522 --> 00:42:44,181
"Privirea ta îmi fură inima. "
539
00:42:44,289 --> 00:42:46,221
"Criminal".
540
00:42:53,455 --> 00:42:54,716
Hei, Lucifer. Să mergem.
541
00:42:55,189 --> 00:42:57,052
Chestia aia tare, unde este, tată?
542
00:42:59,055 --> 00:43:03,112
Jocul nu să terminat
543
00:43:03,656 --> 00:43:05,144
E jos, te aşteaptă. Haide.
544
00:43:05,455 --> 00:43:07,149
Sunt aproape la nivelul 3
545
00:43:07,455 --> 00:43:09,148
Pot să-l dau de pământ.
546
00:43:10,589 --> 00:43:13,384
Nimeni nu-l înfrunta pe RaOne
şi supravieţuieşte
547
00:43:14,123 --> 00:43:16,247
Nimeni de la birou
nu a trecut încă de primul nivel.
548
00:43:16,355 --> 00:43:17,787
Întoarce-te, Lucifer.
549
00:43:18,222 --> 00:43:21,154
Sau te voi vâna în lumea reală
550
00:43:21,255 --> 00:43:23,551
Dă-i drumul. Te rezolv eu
551
00:43:29,722 --> 00:43:32,279
RaOne. nu pierde niciodată
552
00:43:40,455 --> 00:43:45,547
În cazul în care jocul se termină,
la fel şi viaţa ta
553
00:43:45,789 --> 00:43:47,652
Vei muri.
554
00:43:48,255 --> 00:43:50,051
Lucifer va muri.
555
00:43:53,322 --> 00:43:55,288
Vei muri.
556
00:44:26,323 --> 00:44:31,119
O problemă cu jocul, trebuie să plec
557
00:44:32,056 --> 00:44:33,181
- E în regulă.
Hai să mergem
558
00:44:33,323 --> 00:44:34,414
Pa.
559
00:44:35,256 --> 00:44:36,313
Haide...
560
00:44:36,423 --> 00:44:37,581
Tată!
561
00:44:40,522 --> 00:44:42,079
Pentru tine şi Ra. One.
562
00:44:50,255 --> 00:44:51,483
la revedere.
563
00:44:51,622 --> 00:44:52,782
"Vrei să spui totul pentru mine. "
564
00:44:55,589 --> 00:44:57,578
De ce nu se opreşte Ra. One?
565
00:44:57,789 --> 00:44:59,255
Să bem ceva, să sărbătorim
566
00:44:59,356 --> 00:45:00,412
Nu vreau să beau
567
00:45:00,557 --> 00:45:03,352
Nu tu. RaOne cu mine
568
00:45:03,456 --> 00:45:05,217
Vino, vino, vino.
- Tu nu mă iei în serios.
569
00:45:05,323 --> 00:45:06,619
Voi merge să verific camera principală
570
00:45:06,722 --> 00:45:09,018
Du-te şi să verifică camera de programare.
571
00:45:09,123 --> 00:45:10,214
Acum.
572
00:45:15,323 --> 00:45:19,085
Ra. One domnule, ai fost grozav azi.
573
00:45:19,190 --> 00:45:21,019
Pe bune, îţi spun, pe bune eu...
574
00:45:34,190 --> 00:45:36,281
De la mine pentru tine.
575
00:45:38,523 --> 00:45:43,319
La mulţi ani pentru tine.
576
00:45:46,190 --> 00:45:49,156
Azi te-ai născut.
577
00:45:51,056 --> 00:45:52,579
Voi merge să verifică camera de programare.
578
00:45:52,690 --> 00:45:56,554
Dar... Mă întorc
579
00:45:59,423 --> 00:46:00,650
Ne mai vedem
580
00:46:13,290 --> 00:46:16,450
Ne vedem mai târziu,
581
00:46:24,757 --> 00:46:27,087
Şi?
Aşa şi
582
00:46:27,190 --> 00:46:28,713
Ţi-a plăcut jocul?
583
00:46:29,057 --> 00:46:30,114
Da.
584
00:46:30,290 --> 00:46:32,688
Nu doriţi să-l îmbrăţişaţi pe tata?
585
00:46:33,223 --> 00:46:34,314
Mamă, te rog.
586
00:46:34,423 --> 00:46:37,150
Cool joc. O să-i spun
587
00:46:37,257 --> 00:46:38,348
Deci, de ce nu?
588
00:46:38,456 --> 00:46:41,445
Trăim în aceeaşi casă. Pot să-i spun mâine
589
00:46:42,356 --> 00:46:43,447
Perfect.
590
00:46:43,723 --> 00:46:45,245
Ai simţit că-l îmbrăţişează, nu?
591
00:46:45,723 --> 00:46:47,349
Ce ai vrut să faci cu el?
592
00:46:48,291 --> 00:46:50,620
Mamă, stop. - Ai vrut să-l îmbrăţişez.
- Mamă, stop.
593
00:46:51,490 --> 00:46:53,615
Bine, domnul Ra. One.
594
00:46:53,790 --> 00:46:58,086
Akashi spune că nu putem să te oprim
595
00:46:58,590 --> 00:46:59,783
Să vedem.
596
00:47:01,191 --> 00:47:02,747
Segmentarea pe deplin.
597
00:47:05,390 --> 00:47:07,288
Ra. One nu se opreşte?
598
00:47:18,224 --> 00:47:21,019
Bună ziua, Akashi.
- Nu vezi nimic neobişnuit.
599
00:47:21,124 --> 00:47:23,283
Ra. One nu se opreşte
600
00:47:24,824 --> 00:47:26,381
Ţi-am spus asta
601
00:47:26,723 --> 00:47:28,212
Este cadrul principal, bine?
602
00:47:29,057 --> 00:47:30,421
caut.
603
00:47:30,557 --> 00:47:31,614
Jurnal nu afişează nimic neobişnuit.
604
00:47:34,191 --> 00:47:37,316
Voi aduce unitatea de procesare vizuală
şi vom lucra împreună. Bine?
605
00:47:40,357 --> 00:47:41,447
Bine. Eu sunt...
606
00:47:52,157 --> 00:47:54,282
Fatal system error.
607
00:47:55,491 --> 00:47:57,548
Fatal system error.
608
00:47:59,524 --> 00:48:01,012
Fatal system error.
609
00:48:02,257 --> 00:48:03,655
Fatal system error.
610
00:49:36,558 --> 00:49:38,218
Unde e Ra. One?
611
00:50:17,357 --> 00:50:18,585
Un trandafir?
612
00:51:03,659 --> 00:51:04,750
Cine este acolo?
613
00:51:20,158 --> 00:51:22,283
Lucifer trebuie să moară.
614
00:51:22,825 --> 00:51:25,656
Lucifer trebuie să moară.
615
00:51:58,692 --> 00:52:00,555
Eşti Lucifer?
616
00:52:10,258 --> 00:52:11,417
Lucifer?
617
00:52:12,592 --> 00:52:14,490
Eu nu sunt Lucifer.
618
00:52:14,625 --> 00:52:16,682
Atunci nu mă vei folosi
619
00:52:21,826 --> 00:52:23,258
Akashi, ridică!
620
00:52:37,826 --> 00:52:39,122
Akashi.
621
00:52:46,159 --> 00:52:47,284
Akashi.
622
00:52:52,725 --> 00:52:54,157
Akashi.
623
00:53:35,126 --> 00:53:38,251
Sonia. Prateek. Răspundeţi la telefon!
624
00:54:17,092 --> 00:54:18,183
Ra. One.
625
00:54:22,493 --> 00:54:26,118
El a ieşit din joc?
626
00:54:26,793 --> 00:54:29,021
Vreau să vorbesc cu Lucifer
627
00:54:30,359 --> 00:54:31,484
Lucifer.
628
00:54:34,060 --> 00:54:36,355
Îl voi termina.
629
00:54:39,726 --> 00:54:41,453
Eşti Lucifer?
630
00:54:45,760 --> 00:54:48,123
Eşti Lucifer?
631
00:54:50,060 --> 00:54:53,753
Sunt Lucifer
632
00:55:01,093 --> 00:55:03,684
Sunt Lucifer
633
00:55:04,459 --> 00:55:06,153
Minţi.
634
00:55:55,060 --> 00:55:56,253
Da, spune
635
00:56:58,828 --> 00:57:02,282
"De ce nu vrei să vorbeşti cu mine?"
636
00:57:02,394 --> 00:57:07,486
"De ce-mi întorci spatele?"
637
00:57:07,694 --> 00:57:13,593
"Cum pot da ceasul înapoi?"
638
00:57:15,227 --> 00:57:18,387
"De ce nu vrei să vorbeşti cu mine?"
639
00:57:18,494 --> 00:57:23,756
"De ce-mi întorci spatele?"
640
00:57:24,060 --> 00:57:29,958
"Cum pot da ceasul înapoi?"
641
00:57:31,360 --> 00:57:34,155
"Fără tine, nopţile nu se vor sfârşi. "
642
00:57:34,594 --> 00:57:37,788
"Fără tine, nu am linişte. "
643
00:57:38,093 --> 00:57:44,086
"Fără tine, cum aş putea să trăiesc?"
644
00:57:44,761 --> 00:57:47,556
"Ochii mi se umplu de lacrimi. "
645
00:57:47,661 --> 00:57:50,491
"Ochii mi se umplu de lacrimi. "
646
00:57:51,160 --> 00:57:54,183
"Ochii mi se umplu de lacrimi. "
647
00:57:54,294 --> 00:57:57,022
"Ochii mi se umplu de lacrimi. "
648
00:57:57,594 --> 00:58:00,458
"Ochii mi se umplu de lacrimi. "
649
00:58:00,594 --> 00:58:03,583
"Ochii mi se umplu de lacrimi. "
650
00:58:04,261 --> 00:58:07,091
"Ochii mi se umplu de lacrimi. "
651
00:58:07,194 --> 00:58:10,059
"Ochii mi se umplu de lacrimi. "
652
00:58:10,661 --> 00:58:12,025
"Există o gaură în suflet...
653
00:58:12,128 --> 00:58:15,560
pentru că ai luat
o bucăţică din mine, cu tine. "
654
00:58:17,294 --> 00:58:18,555
"Există o gaură în suflet...
655
00:58:18,661 --> 00:58:22,354
pentru că ai luat
o bucăţică din mine, cu tine. "
656
00:58:23,627 --> 00:58:25,093
"Există o gaură în suflet...
657
00:58:25,228 --> 00:58:28,523
pentru că ai luat o bucăţică
din mine, cu tine. "
658
00:58:32,395 --> 00:58:33,417
Tata!
659
00:58:34,395 --> 00:58:35,655
Ce este?
660
00:58:36,228 --> 00:58:38,194
Tata nu a murit într-un accident
661
00:58:40,595 --> 00:58:42,185
Ra. One l-a ucis
662
00:58:43,361 --> 00:58:44,417
Ra. One.
663
00:58:44,528 --> 00:58:47,289
Personajul negativ din joc
664
00:58:48,361 --> 00:58:50,054
Ce vrei să spui?
665
00:59:11,761 --> 00:59:13,091
Nu-mi răspunde...
666
00:59:13,762 --> 00:59:15,091
Salut.
667
00:59:18,662 --> 00:59:19,752
Ce?
668
00:59:24,528 --> 00:59:26,391
Eu nu am de gând să merg în India
669
00:59:26,495 --> 00:59:27,654
Prateek, ascultă-mă.
670
00:59:27,795 --> 00:59:29,761
Trebuie să ştiu cum a murit tata
671
00:59:30,161 --> 00:59:32,252
A fost un accident
672
00:59:32,495 --> 00:59:35,052
Plecăm astăzi
673
00:59:35,295 --> 00:59:37,261
Eu nu
674
00:59:38,094 --> 00:59:39,219
Şi asta e definitiv
- Prateek.
675
00:59:41,694 --> 00:59:47,594
Mi-ai promis că te întorci
676
00:59:48,361 --> 00:59:54,157
De ce m-ai minţit
dacă ştiai că nu te întorci?
677
00:59:54,728 --> 00:59:57,626
Aştept cu nerăbdare
678
00:59:58,094 --> 01:00:01,151
Aştept un semn de la tine
679
01:00:01,361 --> 01:00:04,384
Mă uit în zadar după tine
680
01:00:04,495 --> 01:00:07,086
Dragul meu
681
01:00:07,295 --> 01:00:09,557
Încerc să te câştig înapoi
682
01:00:10,428 --> 01:00:13,690
Încerc...
683
01:00:14,829 --> 01:00:16,226
Zborul...
684
01:00:20,329 --> 01:00:26,159
"Ochii mei se umplu de lacrimi. "
685
01:00:26,762 --> 01:00:32,252
"Ochii mei se umplu de lacrimi. "
686
01:00:33,495 --> 01:00:39,428
"Ochii mei se umplu de lacrimi. "
687
01:00:39,762 --> 01:00:45,524
"Ochii mei se umplu de lacrimi. "
688
01:00:46,396 --> 01:00:52,225
"Ochii mei se umplu de lacrimi. "
689
01:00:56,562 --> 01:00:57,653
Ai avut dreptate.
690
01:00:58,495 --> 01:01:01,053
Dumnezeule! Dar, cum?
691
01:01:01,461 --> 01:01:05,518
Ra. One a spus că va ieşi din joc
pentru a mă găsi
692
01:01:11,095 --> 01:01:14,289
"Prateek, acest costum de control
este pentru tine
693
01:01:14,762 --> 01:01:19,195
"Ra One este ticălosul pe care
l-ai dorit. Dar nu uita...
694
01:01:19,562 --> 01:01:25,086
"Dacă Ra. One este din IAD, G.
One este din inima mea"
695
01:01:32,162 --> 01:01:36,651
Milioane de raze ne înconjoară
696
01:01:37,196 --> 01:01:40,560
Tehnologia noastră va permite
să vedeţi imaginea...
697
01:01:40,728 --> 01:01:42,422
... Şi-l atingeţi
698
01:01:46,562 --> 01:01:50,222
"Dacă vreodată te afli în încurcătură,
G. One va avea grijă de tine"
699
01:01:50,696 --> 01:01:54,355
Joacă pe partea bună, tipule. Cu drag, tată.
700
01:01:55,695 --> 01:01:57,025
Akashi, Prateek sunt
701
01:01:57,462 --> 01:01:58,519
Salut.
702
01:01:58,628 --> 01:02:00,060
Prateek.
703
01:02:00,329 --> 01:02:01,420
Bună ziua, Prateek.
704
01:02:01,628 --> 01:02:02,719
Biroul
705
01:02:03,129 --> 01:02:04,186
E distrus.
706
01:02:04,396 --> 01:02:05,725
Ai fost aici cu tata în acea noapte.
707
01:02:06,095 --> 01:02:07,186
Să întâmplat ceva?
708
01:02:07,429 --> 01:02:08,520
Nu.
709
01:02:10,196 --> 01:02:11,560
A fost destul de liniştit.
710
01:02:13,629 --> 01:02:15,618
Pe monitor apare "Lucifer trebuie să moară"
711
01:02:16,696 --> 01:02:18,252
Cine este Lucifer?
712
01:02:18,696 --> 01:02:21,685
Eu sunt, Akashi.
Asta e numele meu în joc. Nu ştiai?
713
01:02:21,796 --> 01:02:26,251
Lucifer. Prateek. Bineînţeles că ştiu.
714
01:02:43,763 --> 01:02:45,023
Akashi.
715
01:02:45,162 --> 01:02:46,253
Cine a fost...
716
01:02:50,262 --> 01:02:52,626
Ra. One să transformat în Akashi
717
01:03:00,095 --> 01:03:02,618
Nu-mi place Chineză.
718
01:03:07,629 --> 01:03:09,151
- Salut.
- Mamă!
719
01:03:09,262 --> 01:03:10,626
Unde sunteţi?
720
01:03:11,063 --> 01:03:12,790
Am avut dreptate. Ra. One l-a ucis pe tata
721
01:03:13,396 --> 01:03:14,589
El este acum Akashi
722
01:03:14,696 --> 01:03:17,162
Unde sunteţi?
723
01:03:17,362 --> 01:03:18,419
La tata în birou
724
01:03:18,629 --> 01:03:19,686
Vin.
725
01:03:23,729 --> 01:03:25,059
Sursa principală!
726
01:03:28,396 --> 01:03:29,692
Prateek. Ţine asta.
727
01:03:30,330 --> 01:03:33,023
Conectaţi laptopul la sursa principală
şi încercaţi să vă logaţi.
728
01:03:37,429 --> 01:03:38,486
Acum log on
729
01:03:39,329 --> 01:03:41,319
Încărcaţi Ra. One programul de backup
730
01:03:42,429 --> 01:03:43,759
Lipseşte
731
01:03:44,063 --> 01:03:46,188
Nici un program de backup?
732
01:03:47,130 --> 01:03:48,255
Va trebui să interceptăm programul ăsta
733
01:03:48,362 --> 01:03:49,658
Cum putem să-l oprim?
734
01:03:50,063 --> 01:03:51,323
Trebuie să existe o modalitate
de a-l opri pe Ra. One.
735
01:03:51,429 --> 01:03:55,418
"Dacă vreodată te afli în încurcătură, G.
One va avea grijă de tine"
736
01:03:55,663 --> 01:03:59,391
Există un singur mod
de a-l opri pe Ra. One... G. One
737
01:03:59,663 --> 01:04:02,323
În cazul în care Ra. One poate ieşi
la fel trebuie să poată şi G. One
738
01:04:04,096 --> 01:04:05,187
Corect
739
01:04:05,296 --> 01:04:07,320
ultima versiune a lui Ra One
trebuie să fie în sursa principală
740
01:04:07,563 --> 01:04:10,529
Vom copia datele lui Ra. One peste
ale lui G. One şi-l scoatem de acolo
741
01:04:11,197 --> 01:04:12,492
Încărcaţi acest program.
Bine.
742
01:04:37,597 --> 01:04:38,687
La naiba.
743
01:04:48,697 --> 01:04:50,390
- Salut.
- Jenny, eu sunt aici.
744
01:04:50,564 --> 01:04:52,689
Akashi e în poziţie
745
01:04:53,563 --> 01:04:54,722
Ce s-a întâmplat?
- Ra. One.
746
01:04:55,729 --> 01:04:58,525
A sunat Sonia. Ra. One
e pe calea lui. Du-te, Prateek!
747
01:04:59,163 --> 01:05:00,686
Nu, eu va trebui să încerc
748
01:05:01,063 --> 01:05:03,325
Trebuie să-l eliberez pe G. One acum
749
01:05:03,430 --> 01:05:09,327
Ra. One te caută. Nu pentru mine.
Te rog, du-te
750
01:05:11,430 --> 01:05:12,555
Să mergem!
751
01:05:18,831 --> 01:05:20,262
HART
752
01:05:44,564 --> 01:05:45,757
Prateek, du-te
753
01:05:46,664 --> 01:05:48,129
Prateek, du-te
754
01:05:48,564 --> 01:05:49,757
Du-te.
755
01:06:06,063 --> 01:06:08,495
Grăbeşte-te.
756
01:06:08,730 --> 01:06:10,162
Ce se întâmplă, Prateek?
757
01:06:11,497 --> 01:06:13,019
Ce se întâmplă?
Hai să mergem
758
01:06:18,164 --> 01:06:19,357
Mamă, mai repede.
759
01:06:19,463 --> 01:06:22,088
E roşu
Hai să mergem
760
01:06:22,831 --> 01:06:26,456
- De ce este Akashi după noi?
- E Ra. One. Nu Akashi
761
01:06:40,530 --> 01:06:42,087
Calc-o!
762
01:06:42,298 --> 01:06:45,492
Ce se întâmplă?
- E în spate, mamă. Mai repede.
763
01:07:10,064 --> 01:07:11,291
Mamă, mai repede.
764
01:07:13,264 --> 01:07:14,753
Cum a putut Ra. One ieşi din joc?
765
01:07:15,064 --> 01:07:16,723
Cum poate să se transforme în Akashi?
Ce se întâmplă?
766
01:07:17,097 --> 01:07:18,687
Vă voi spune mai târziu. Condu mai repede.
767
01:07:43,398 --> 01:07:45,421
Unde este?
- Nu ştiu
768
01:07:45,531 --> 01:07:46,656
L-am pierdut
769
01:07:49,164 --> 01:07:51,154
Are o bicicletă
770
01:07:56,265 --> 01:07:57,389
Fă dreapta
771
01:08:07,798 --> 01:08:10,128
- Unde suntem?
Să mergem!
772
01:08:11,498 --> 01:08:12,521
La dreapta.
773
01:08:28,264 --> 01:08:29,356
Mai repede.
774
01:08:30,665 --> 01:08:32,063
Mamă!
775
01:08:51,631 --> 01:08:52,790
Prateek.
776
01:08:58,531 --> 01:08:59,657
Mamă!
777
01:09:53,765 --> 01:09:55,322
Eşti bine?
778
01:09:55,432 --> 01:09:56,523
Da. Tu?
779
01:10:02,365 --> 01:10:03,592
Prateek.
780
01:12:37,800 --> 01:12:40,231
Ai ratat, G. One.
781
01:13:28,567 --> 01:13:30,726
Dar, mamă...
- Destul despre Ra. One şi G. One.
782
01:13:30,834 --> 01:13:32,424
Mergem în India
783
01:13:32,533 --> 01:13:34,055
Acolo nu există nici RaOne nici GOne
784
01:13:55,301 --> 01:13:56,732
Tata!
785
01:14:38,935 --> 01:14:40,764
Haide, Prateek. Grăbeşte-te
786
01:14:40,868 --> 01:14:43,732
suntem în întârziere.
- Bine, mamă. Să mergem.
787
01:14:44,201 --> 01:14:45,633
Bine, mamă. Să mergem.
788
01:14:48,367 --> 01:14:50,266
Bine, mamă. Să mergem.
789
01:14:53,633 --> 01:14:56,360
- De ce vine?
- G. One ne-a salvat
790
01:14:56,467 --> 01:14:58,126
Mama! G. One ne-a salvat
791
01:14:58,467 --> 01:15:00,262
Mama! G. One ne-a salvat.
- Bine, pa. Mulţumesc.
792
01:15:04,335 --> 01:15:07,164
Mişto cămaşă...
- Mişto cămaşă...
793
01:15:07,267 --> 01:15:10,529
- Nu poţi veni în aia
- Nu poate veni deloc
794
01:15:10,634 --> 01:15:12,623
Trebuie să-l acoperim
795
01:15:12,733 --> 01:15:14,131
Trebuie să mă acoperi
796
01:15:14,633 --> 01:15:15,599
eşarfa mamei
797
01:15:15,700 --> 01:15:16,859
eşarfa mamei
798
01:15:17,334 --> 01:15:18,459
Ce faci?
799
01:15:19,234 --> 01:15:21,290
Hei, tu. Nu poţi parcă acolo.
800
01:15:24,167 --> 01:15:26,133
Am spus nu parcă.
801
01:15:30,733 --> 01:15:31,892
Eu nu înţeleg
802
01:15:32,201 --> 01:15:34,190
Încerca să înţelegi
803
01:15:34,302 --> 01:15:37,199
Bine, linişte. Linişte.
804
01:15:37,601 --> 01:15:40,261
OK. Cum putem obţine acest lucru...
805
01:15:40,366 --> 01:15:42,424
... va trece de detectorul de metale?
806
01:15:42,534 --> 01:15:44,726
Prateek, ascultă
807
01:15:45,201 --> 01:15:46,894
El nu poate veni cu noi
808
01:15:48,434 --> 01:15:50,729
Nu e nici o cale.
- Există întotdeauna o cale.
809
01:15:52,733 --> 01:15:55,256
Ce va face?
810
01:15:58,302 --> 01:15:59,664
Da, desigur.
Da!
811
01:16:01,234 --> 01:16:03,723
Uită-te! G. One, bună treabă
812
01:16:05,334 --> 01:16:06,822
Ce faci?
813
01:16:07,202 --> 01:16:08,394
Asta
814
01:16:12,801 --> 01:16:15,596
Fii că Ra. One
815
01:16:15,701 --> 01:16:17,166
Poartă-te ca el
816
01:16:18,435 --> 01:16:19,798
Nu pot
817
01:16:20,634 --> 01:16:21,793
... fii... el
818
01:16:22,235 --> 01:16:23,791
Eu nu sunt la fel de puternic
819
01:16:23,902 --> 01:16:25,161
protecţie
820
01:16:26,434 --> 01:16:29,128
Prateek, limbajul
- Îmi pare rău, mamă.
821
01:16:29,836 --> 01:16:30,892
Pantaloni jos?
822
01:16:41,234 --> 01:16:42,564
Păşiţi deoparte, domnule.
823
01:17:34,569 --> 01:17:36,535
Du-te.
824
01:18:16,335 --> 01:18:17,699
Eu nu voi pleca
825
01:18:17,802 --> 01:18:19,357
Ce taximetrist eşti
826
01:18:19,468 --> 01:18:22,627
Ne vei duce. Asta e regula
827
01:18:23,335 --> 01:18:26,199
Vă voi duce
828
01:18:26,402 --> 01:18:29,197
Uita de prostia lui de taxi
829
01:18:29,402 --> 01:18:31,731
Vin
830
01:18:31,836 --> 01:18:32,892
Rot!
831
01:18:33,203 --> 01:18:34,292
O voi lua.
832
01:18:34,402 --> 01:18:37,334
O palmă strânsă pentru tine
833
01:18:37,436 --> 01:18:38,765
O vom lua
834
01:18:39,336 --> 01:18:40,460
Cine e?
835
01:18:45,401 --> 01:18:46,368
Opreşte-te!
836
01:18:46,469 --> 01:18:47,366
Va muri
837
01:18:47,469 --> 01:18:49,797
Îl vom reseta şi-i vom da play
838
01:18:49,902 --> 01:18:52,800
E un om, nu un magnetofon
839
01:18:52,902 --> 01:18:54,299
Linişte
840
01:18:54,402 --> 01:18:55,390
Nu este nici un joc...
841
01:18:55,501 --> 01:18:57,366
... dacă cineva moare...
842
01:18:57,669 --> 01:18:59,260
... nu se mai întoarce
843
01:18:59,669 --> 01:19:00,693
pot
844
01:19:00,802 --> 01:19:02,358
"Un om îşi schimbă hainele
845
01:19:02,468 --> 01:19:04,263
"Un suflet schimba corpul şi se întoarce"
846
01:19:04,369 --> 01:19:06,358
Gita. Capitolul 2, Versetul 22
847
01:19:06,468 --> 01:19:08,661
Număr pagina?
848
01:19:09,836 --> 01:19:12,359
Spune-i să dea drumul
849
01:19:12,468 --> 01:19:14,331
Să mergem!
850
01:19:17,837 --> 01:19:19,803
Da.
- Ce aruncare.
851
01:19:32,402 --> 01:19:33,767
Spune-i
852
01:19:35,569 --> 01:19:37,331
G. One. nu atinge.
853
01:19:45,169 --> 01:19:47,635
Pale sub picioarele lui
854
01:19:48,669 --> 01:19:50,135
nu atinge.
855
01:19:54,269 --> 01:19:55,461
G. One.
856
01:20:03,902 --> 01:20:06,130
G. One. Opreşte-te.
857
01:20:12,469 --> 01:20:14,525
G. One. nu atinge.
858
01:20:18,603 --> 01:20:19,728
nu atinge.
859
01:20:27,602 --> 01:20:29,569
G. One. nu atinge.
860
01:20:33,670 --> 01:20:34,863
G. One.
861
01:20:43,436 --> 01:20:44,561
Unul bun.
862
01:21:06,636 --> 01:21:07,795
Idiotule!
863
01:21:10,670 --> 01:21:13,158
- Eşti bine?
- Sunt bine
864
01:21:13,269 --> 01:21:14,496
Idiotule!
865
01:21:28,670 --> 01:21:29,897
Nu mă poţi atinge acolo
866
01:21:30,203 --> 01:21:31,170
Deci, unde?
867
01:21:31,703 --> 01:21:32,669
Nicăieri
868
01:21:32,770 --> 01:21:34,133
Cum să te salvez?
869
01:21:34,236 --> 01:21:35,759
Nu este nevoie
870
01:21:38,470 --> 01:21:41,459
Ajută-mă!
871
01:21:43,571 --> 01:21:46,162
G. One.
872
01:21:46,670 --> 01:21:48,296
Fă ceva
873
01:21:48,403 --> 01:21:49,528
Trebuie să te ating
874
01:21:49,636 --> 01:21:52,431
Atunci atinge-mă. Atinge-mă.
875
01:21:52,537 --> 01:21:53,661
Te rog atinge-mă
Bine.
876
01:21:55,435 --> 01:21:56,834
Mai jos
877
01:21:59,503 --> 01:22:00,560
Loveşte-l
878
01:22:03,170 --> 01:22:04,294
mai jos
879
01:22:15,937 --> 01:22:18,903
Yummy Mummy. Dragoste la prima luptă
880
01:22:22,803 --> 01:22:26,258
- E mama mea
- Şi a mea
881
01:22:31,336 --> 01:22:32,633
Du-te, mamă.
882
01:23:02,670 --> 01:23:05,568
Mamă. La mijloc
883
01:23:06,204 --> 01:23:07,636
La mijloc?
884
01:23:07,737 --> 01:23:09,361
Care mijloc?
885
01:23:13,537 --> 01:23:14,798
Mijlocul
886
01:23:59,436 --> 01:24:01,869
"Robo man. Robo man. "
887
01:24:03,370 --> 01:24:05,859
"Robo man. Robo man. "
888
01:24:22,470 --> 01:24:23,730
"Chitti. "
889
01:24:25,538 --> 01:24:27,594
"Superhero".
890
01:24:28,672 --> 01:24:29,830
"Chitti".
891
01:24:31,671 --> 01:24:33,603
"Superhero".
892
01:24:33,704 --> 01:24:38,636
- Cine e?
- Supereroul nostru nr 1
893
01:24:40,704 --> 01:24:41,863
Rajnikanth
894
01:24:51,870 --> 01:24:55,269
Sunt Chitti. Viteza de un terahertz.
Memorie un zettabyte.
895
01:24:55,703 --> 01:24:59,467
Doamne
896
01:25:20,871 --> 01:25:22,599
"Chitti".
897
01:26:07,337 --> 01:26:08,667
Unchiul lyer
898
01:26:08,771 --> 01:26:10,362
Vizită, surpriză
899
01:26:10,871 --> 01:26:12,632
De ce atât de şocat?
900
01:26:12,771 --> 01:26:15,533
Eşti tatăl meu acum. Salută-partenerul tău
901
01:26:15,638 --> 01:26:18,604
- Bună.
- Bună.
902
01:26:18,704 --> 01:26:21,330
Pompez în timpul săriturii
903
01:26:21,439 --> 01:26:22,597
Nu-mi place de el
- Nu-ţi place de el.
904
01:26:22,704 --> 01:26:24,534
Pa.
905
01:26:26,839 --> 01:26:28,134
Tu ai făcut asta?
906
01:26:28,238 --> 01:26:30,329
Nu, gravitatea. Legea de atracţie.
907
01:26:30,904 --> 01:26:32,427
Bună, Prateek.
908
01:26:33,638 --> 01:26:35,264
Bună.
909
01:26:36,538 --> 01:26:38,232
Bună.
910
01:26:38,638 --> 01:26:41,570
Pa.
- Pa? De ce?
911
01:26:41,839 --> 01:26:43,327
Legea de atracţie.
912
01:26:43,438 --> 01:26:44,495
Ce mai faci?
913
01:26:44,605 --> 01:26:47,127
Nu înţeleg.
- Prea adânc, te duci.
914
01:26:47,538 --> 01:26:49,630
Pa.
915
01:27:02,271 --> 01:27:05,362
"Trecutul este în spatele nostru,
viitor înainte.
916
01:27:05,605 --> 01:27:08,571
"Trăieşte în prezent, asta e tot ce avem"
917
01:27:11,338 --> 01:27:12,497
Ce a fost asta?
918
01:27:13,439 --> 01:27:17,564
Shekhar m-a programat să memorez proverbe
919
01:27:18,538 --> 01:27:19,630
Alţii?
920
01:27:19,737 --> 01:27:24,692
"Cei care zic că tot ce-i mare este bun...
nu au petrecut o noapte cu un ţânţar"
921
01:27:27,604 --> 01:27:28,662
Altceva?
922
01:27:29,738 --> 01:27:33,500
"Zâmbeşte şi câştigă-mi inima.
Plângi şi ochii îmi vor lacrima
923
01:27:34,272 --> 01:27:35,737
"Aproape sau departe
924
01:27:35,839 --> 01:27:37,701
"Nu-ţi voi putea lăsa partea"
925
01:27:39,672 --> 01:27:43,764
Nu l-am luat. Dacă nu, pot şterge dosarul?
926
01:27:44,471 --> 01:27:47,370
nu nu
927
01:27:48,739 --> 01:27:51,637
Niciodată să nu ştergi acel folder
928
01:27:52,272 --> 01:27:54,260
Niciodată. Decizia luată
929
01:27:54,905 --> 01:27:57,598
E un bărbat frumos.
930
01:28:00,239 --> 01:28:01,500
Par urât
931
01:28:06,538 --> 01:28:09,732
Energia trebuie reconectata
932
01:28:12,371 --> 01:28:13,632
M-ai speriat
933
01:28:13,738 --> 01:28:15,635
G. One este în stand-by
934
01:28:15,738 --> 01:28:17,363
Stand-by în altă parte
935
01:28:17,472 --> 01:28:21,495
G. One. Du-te şi fă-te util.
Bine.
936
01:28:26,172 --> 01:28:29,297
Când apele se vor liniştii
trebuie să facem ceva cu el
937
01:28:29,506 --> 01:28:31,630
De ce? Nu poate trăi cu noi?
938
01:28:31,738 --> 01:28:33,260
Nu. În nici un caz
939
01:28:33,371 --> 01:28:36,496
El nu este un prăjitor de pâine
sau TV să-l poţi pune într-un colţ
940
01:28:36,872 --> 01:28:38,667
El vorbeşte ca un om
941
01:28:38,772 --> 01:28:40,829
Arata ca tată, nu?
942
01:28:45,272 --> 01:28:49,567
Crezi că G. One. a avut dreptate
cu privire la revenirea sufletul?
943
01:28:50,873 --> 01:28:54,862
Tata s-ar putea întoarce ca G. One,
pentru a ne proteja
944
01:28:59,172 --> 01:29:02,695
Amintiţi-vă ce-ar fi spus el atunci
când am avut probleme
945
01:29:05,405 --> 01:29:06,667
Desigur, îmi amintesc.
946
01:29:11,439 --> 01:29:16,133
"Când viaţa este întunecată, un înger
luminează ca un bec de 600 watt"
947
01:29:21,872 --> 01:29:23,497
M-am făcut util.
948
01:29:23,905 --> 01:29:26,133
Am încărcat invertorul. Ce reîncărcăm acum?
949
01:29:26,239 --> 01:29:27,636
Starea de spirit a lui mama
950
01:29:27,840 --> 01:29:30,363
Starea de spirit a lui mama
951
01:29:31,773 --> 01:29:35,433
Modifica starea ta de spirit, instantaneu
952
01:29:35,538 --> 01:29:39,562
Nu-ţi e ruşine? Să vorbeşti aşa
în faţa unui copil. Dormi acum.
953
01:29:39,672 --> 01:29:41,730
Eu nu dorm. Alerg
954
01:29:41,840 --> 01:29:43,328
Mă rog
955
01:29:45,706 --> 01:29:47,569
Noapte bună.
Da!
956
01:29:50,539 --> 01:29:52,562
Eu ştiu ce să fac cu el
957
01:29:52,673 --> 01:29:55,832
I-l trimitem la balamuc. E prost rău.
958
01:29:56,273 --> 01:30:00,136
Nu în totalitate, mamă. Doar acolo, ... puţin
959
01:30:00,405 --> 01:30:03,895
Ce? De unde ştii tu cuvântul ăsta?
Vino aici.
960
01:30:04,438 --> 01:30:06,905
Opreşte-te, mamă. Te rog.
961
01:30:07,573 --> 01:30:10,563
Te rog. Nu trebuie să zici toate astea.
962
01:30:11,239 --> 01:30:12,364
Opriţi-vă.
963
01:30:35,506 --> 01:30:39,801
"Când noaptea a venit.
Şi pământul e în noapte. "
964
01:30:40,372 --> 01:30:44,498
"Când noaptea a venit.
Şi pământul e în noapte. "
965
01:30:44,606 --> 01:30:48,902
"Iar Luna este singura lumină. "
966
01:30:49,372 --> 01:30:51,429
"Şi Luna este singura lumină. "
967
01:30:52,574 --> 01:30:54,540
"Darling Darling. . "
968
01:30:54,639 --> 01:30:59,231
"Tu, lumina mea călăuzitoare".
969
01:30:59,506 --> 01:31:04,336
"Tu eşti lumea mea. "
970
01:31:04,840 --> 01:31:07,533
"Eşti tot ce vreau. "
971
01:31:07,639 --> 01:31:13,634
"Acum şi pentru totdeauna. "
972
01:31:13,941 --> 01:31:18,372
"Tu, lumina mea călăuzitoare".
973
01:31:18,706 --> 01:31:23,400
"Tu eşti lumea mea. "
974
01:31:24,173 --> 01:31:26,366
"Nimic nu se compară... "
975
01:31:26,473 --> 01:31:28,734
"... Cu numele tău. "
976
01:31:28,841 --> 01:31:33,738
"O mie de cărţi mi-au spus aşa. "
977
01:31:34,239 --> 01:31:35,899
"Dulcea mea iubire. "
978
01:31:36,207 --> 01:31:38,695
"Lumea nu este nimic fără tine. "
979
01:31:39,173 --> 01:31:40,730
"Dulcea mea iubire. "
980
01:31:40,840 --> 01:31:43,397
"Generozitatea ta, topeşte inimile. "
981
01:31:43,907 --> 01:31:45,600
"Dulcea mea iubire. "
982
01:31:45,706 --> 01:31:48,400
"Lumea nu este nimic fără tine. "
983
01:31:48,707 --> 01:31:50,434
"Dulcea mea iubire. "
984
01:31:50,539 --> 01:31:53,131
"Generozitatea ta, topeşte inimile. "
985
01:31:53,573 --> 01:31:55,301
"Dulcea mea iubire. "
986
01:31:55,407 --> 01:31:57,873
"Am câştigat o Lume,
dar mi-am pierdut inima pentru tine. "
987
01:31:58,373 --> 01:32:00,305
"Dulcea mea iubire. "
988
01:32:00,407 --> 01:32:05,338
"Dragă, dragă, stai... lângă mine. "
989
01:32:05,440 --> 01:32:10,498
"Stai... lângă mine. "
990
01:32:11,440 --> 01:32:15,668
"Rămâi atât cât poţi. "
991
01:32:16,208 --> 01:32:18,570
"Stai... lângă mine. "
992
01:32:19,341 --> 01:32:24,534
"Dragă, dragă, stai... lângă mine. "
993
01:32:24,640 --> 01:32:30,504
"Hai stai cu mine.
- Stai... cu mine. "
994
01:32:30,607 --> 01:32:35,232
"Rămâi atât cât poţi. "
995
01:32:35,440 --> 01:32:38,372
"Stai... lângă mine. "
996
01:32:41,740 --> 01:32:44,796
E numai vina mea
997
01:32:45,273 --> 01:32:47,830
I-am spus tatei să facă un ticălos...
998
01:32:47,941 --> 01:32:49,668
... care nu pierde niciodată
999
01:32:50,274 --> 01:32:54,501
Dacă l-aş fi învins pe Ra. One,
tată ar fi aici astăzi
1000
01:32:55,507 --> 01:32:56,870
Ce tip eşti, tată.
1001
01:32:57,540 --> 01:32:58,801
Ce tip eşti, tată.
1002
01:33:02,640 --> 01:33:04,730
Niciun element nutriţional în asta
1003
01:33:15,607 --> 01:33:17,869
Nu fumaţi. Dăunează sănătăţii
1004
01:33:18,173 --> 01:33:19,366
Pachetul are un avertisment
1005
01:33:20,806 --> 01:33:23,864
Mii de oameni renunţă la fumat în fiecare an
1006
01:33:24,173 --> 01:33:25,833
Deci, avertizarea, funcţionează?
1007
01:33:25,940 --> 01:33:27,464
Nu. Ei mor
1008
01:33:30,440 --> 01:33:33,464
"Când noaptea este lungă,
iar pământul este în întuneric".
1009
01:33:35,241 --> 01:33:37,798
"Când Luna este singura lumină. "
1010
01:33:40,174 --> 01:33:42,640
"Când noaptea este lungă,
iar pământul este în întuneric".
1011
01:33:45,173 --> 01:33:46,901
"Când Luna este singura lumină. "
1012
01:33:47,208 --> 01:33:51,140
"Dulcea mea iubire. "
1013
01:33:51,474 --> 01:33:55,770
"Rugăciunile mele sunt ascultate".
1014
01:33:56,807 --> 01:34:01,297
"Eşti tot ce vreau. "
1015
01:34:01,574 --> 01:34:06,530
"Dulcea mea iubire. "
1016
01:34:06,874 --> 01:34:08,703
"Dulcea mea iubire. "
1017
01:34:08,807 --> 01:34:11,534
"Lumea nu este nimic fără tine. "
1018
01:34:11,740 --> 01:34:13,536
"Dulcea mea iubire. "
1019
01:34:13,640 --> 01:34:16,539
"Generozitatea ta, topeşte inimile. "
1020
01:34:16,640 --> 01:34:18,402
"Dulcea mea iubire. "
1021
01:34:18,508 --> 01:34:21,167
"Lumea nu este nimic fără tine. "
1022
01:34:21,474 --> 01:34:23,235
"Dulcea mea iubire. "
1023
01:34:23,340 --> 01:34:26,205
"Generozitatea ta, topeşte inimile. "
1024
01:34:26,308 --> 01:34:27,864
"Dulcea mea iubire. "
1025
01:34:28,175 --> 01:34:30,640
"Am câştigat o Lume, când
mi-am pierdut inima mea pentru tine. "
1026
01:34:30,907 --> 01:34:32,702
Scumpa mea iubire
1027
01:34:33,241 --> 01:34:38,366
"Dragă, dragă, stai... lângă mine. "
1028
01:34:39,942 --> 01:34:43,738
"Stai... lângă mine. "
1029
01:34:44,209 --> 01:34:48,334
"Rămâi atât cât poţi. "
1030
01:34:48,807 --> 01:34:51,296
"Stai... lângă mine. "
1031
01:34:52,342 --> 01:34:56,137
"Dragă, dragă, stai... lângă mine. "
1032
01:34:56,242 --> 01:35:02,140
"Hai stai cu mine.
- Stai... cu mine. "
1033
01:35:03,374 --> 01:35:07,500
"Rămâi atât cât poţi. "
1034
01:35:07,942 --> 01:35:10,305
"Stai... lângă mine. "
1035
01:35:10,408 --> 01:35:14,670
"Rămâi atât cât poţi. "
1036
01:35:15,307 --> 01:35:17,501
"Stai... lângă mine. "
1037
01:35:17,741 --> 01:35:20,229
"Rămâi atât cât poţi. "
1038
01:35:20,341 --> 01:35:22,308
"Stai... lângă mine. "
1039
01:35:22,575 --> 01:35:25,871
"Stai... lângă mine. "
1040
01:35:38,174 --> 01:35:39,264
Doar fă-o.
1041
01:35:42,708 --> 01:35:45,231
Bună treabă, babes.
- Eşti bine. Mulţumesc.
1042
01:35:59,641 --> 01:36:03,369
Câteodată cred că eşti om
1043
01:36:10,575 --> 01:36:12,735
G. One. G. One.
1044
01:36:12,842 --> 01:36:14,432
Unde te duci? G. One.
1045
01:36:15,508 --> 01:36:16,634
Fotografiile mele!
1046
01:36:23,241 --> 01:36:24,400
Ce faci?
1047
01:36:24,875 --> 01:36:26,364
Idiotule!
1048
01:36:26,474 --> 01:36:27,701
Ai înnebunit?
1049
01:36:27,807 --> 01:36:29,206
Tu,
1050
01:36:35,342 --> 01:36:36,671
G. One. G. One. Stop.
1051
01:36:38,942 --> 01:36:41,464
Prateek. G. One.
1052
01:36:47,241 --> 01:36:48,503
masa mea...
1053
01:36:48,609 --> 01:36:49,905
Dă-te jos.
1054
01:36:50,208 --> 01:36:51,732
Boluri zburătoare
1055
01:36:54,943 --> 01:36:56,431
Boluri zburătoare
1056
01:36:56,708 --> 01:36:58,571
Ok?
1057
01:37:02,241 --> 01:37:03,435
Prostule
1058
01:37:05,309 --> 01:37:06,605
Prateek.
1059
01:37:07,175 --> 01:37:08,640
Opreşte-te!
1060
01:37:09,209 --> 01:37:12,572
Da.
1061
01:37:16,309 --> 01:37:18,242
Ce e cu el?
1062
01:37:18,576 --> 01:37:20,905
G. One.
- G. One?
1063
01:37:21,209 --> 01:37:22,765
Shekar.
1064
01:37:23,375 --> 01:37:24,704
L-ai lovit?
1065
01:37:31,209 --> 01:37:32,539
Puterea yoga
1066
01:37:34,442 --> 01:37:36,465
Puterea yoga!
1067
01:37:36,576 --> 01:37:39,871
Zi şi noapte
1068
01:37:40,174 --> 01:37:41,607
Ai grijă, ai grijă
1069
01:37:41,709 --> 01:37:45,140
Închide uşa
1070
01:37:45,776 --> 01:37:46,900
Puterea yoga
1071
01:37:47,809 --> 01:37:49,274
Prateek.
1072
01:37:52,375 --> 01:37:58,333
Puterea yoga, stil american.
Jailalitha!
1073
01:37:58,843 --> 01:38:01,365
Lucifer mă controlează
1074
01:38:01,576 --> 01:38:06,441
Lucifer mă controlează
1075
01:38:09,474 --> 01:38:11,406
Oprit
1076
01:38:18,709 --> 01:38:22,505
Ceva îţi iese din nas
1077
01:38:23,908 --> 01:38:25,568
Trageţi-l, vă rog
1078
01:38:28,508 --> 01:38:31,770
"Secretele sunt revelate. "
1079
01:38:34,242 --> 01:38:37,766
"Aceasta a fost ascunsă în inimă. "
1080
01:38:39,542 --> 01:38:45,169
"Aceasta se va răspândi în lung şi-n lat. "
1081
01:38:45,742 --> 01:38:49,539
"Acum, că Secretele sunt revelate. "
1082
01:38:51,609 --> 01:38:53,734
"Acum, că Secretele sunt revelate. "
1083
01:38:53,843 --> 01:38:56,637
Îţi place? Păstrează-l.
1084
01:38:57,343 --> 01:39:00,207
Mulţumesc.
1085
01:39:00,310 --> 01:39:01,900
Sonia.
1086
01:39:05,943 --> 01:39:08,374
Bună treabă, babes.
1087
01:41:13,642 --> 01:41:16,541
- De ce te rogi?
- Deci, Dumnezeu ne va proteja
1088
01:41:16,809 --> 01:41:18,742
Oare Dumnezeu arunca din cer?
1089
01:41:18,844 --> 01:41:20,901
Nu el trimite pe îngerii Săi
1090
01:41:21,511 --> 01:41:24,704
Crezi în îngeri?
1091
01:41:24,810 --> 01:41:26,401
Taci şi roagă-te
1092
01:41:30,310 --> 01:41:32,401
Nu există Dumnezeu.
1093
01:41:36,376 --> 01:41:37,740
Putem să rezolvăm
1094
01:41:37,945 --> 01:41:40,637
Şi ce dacă un inginer moare?
1095
01:41:40,743 --> 01:41:42,800
Trebuie să fim cei mai buni de la World Expo
1096
01:41:42,910 --> 01:41:45,137
Jocul va fi gata
1097
01:41:45,410 --> 01:41:48,740
REZULTAT.
1098
01:41:49,211 --> 01:41:51,234
Sistem activat. Bine ai venit.
1099
01:41:51,577 --> 01:41:53,133
Ai înţeles?
1100
01:42:00,311 --> 01:42:01,435
Cine sunt...
1101
01:42:04,410 --> 01:42:05,774
Cine te-a lăsat să intri?
1102
01:42:07,244 --> 01:42:09,176
Larry. Cine este acest om?
1103
01:42:09,443 --> 01:42:11,569
Ce?
1104
01:42:13,743 --> 01:42:14,868
Ce e asta?
1105
01:42:22,343 --> 01:42:23,435
Cine sunteţi?
1106
01:42:28,244 --> 01:42:31,267
Ra. One? Din joc?
1107
01:42:33,344 --> 01:42:34,673
Oh, Doamne.
1108
01:42:35,311 --> 01:42:37,368
Nu există Dumnezeu.
1109
01:42:40,810 --> 01:42:42,605
Vreau să vorbesc cu Lucifer
1110
01:42:43,310 --> 01:42:45,573
Lucifer
1111
01:42:46,311 --> 01:42:47,901
Fiul lui Shekhar
1112
01:42:48,311 --> 01:42:50,140
El a HART meu
1113
01:42:50,244 --> 01:42:51,301
Fără HART-ul meu...
1114
01:42:51,410 --> 01:42:52,808
... Eu sunt incomplet
1115
01:42:52,910 --> 01:42:54,899
Puterile mele sunt incomplete.
1116
01:42:55,477 --> 01:42:57,170
Îmi vreau HART-ul.
1117
01:42:57,610 --> 01:42:58,769
Unde-i Lucifer?
1118
01:42:58,878 --> 01:43:00,706
Au plecat
1119
01:43:00,811 --> 01:43:03,538
Nu ştiu unde
1120
01:43:03,643 --> 01:43:06,371
"Dar, eu... "
1121
01:43:06,477 --> 01:43:07,874
Ce faci?
1122
01:43:08,177 --> 01:43:10,440
Impulsuri electrice.
1123
01:43:10,711 --> 01:43:12,370
Jogging-ul de memorie
1124
01:43:12,710 --> 01:43:14,370
Nu este nevoie să facă toate acestea.
1125
01:43:17,344 --> 01:43:19,572
Pot să citesc...
1126
01:43:19,878 --> 01:43:24,502
... Mintea ta, îţi modifica gândurile
1127
01:43:24,845 --> 01:43:27,310
Controlează-ţi gândurile
1128
01:43:28,211 --> 01:43:30,541
Shekar Subramaniam, Mumbai. India.
1129
01:43:30,945 --> 01:43:32,535
Va mulţumesc mult.
1130
01:43:35,311 --> 01:43:37,174
Ai o zi bună, domnule Barry.
1131
01:43:38,311 --> 01:43:39,436
La fel
1132
01:43:43,578 --> 01:43:48,374
- Sonia, nu vii?
Da!
1133
01:43:55,677 --> 01:43:57,871
Sonia, ce este Karva Chauth?
1134
01:44:01,411 --> 01:44:04,207
Atunci când o soţie se roagă
pentru viaţă lungă a soţului ei
1135
01:44:07,376 --> 01:44:09,740
Această casă este plină
de amintirile lui Shekhar
1136
01:44:12,311 --> 01:44:13,834
De aceea m-am întors
1137
01:44:14,579 --> 01:44:18,170
Nu putem sta într-un loc prea mult timp
1138
01:44:18,910 --> 01:44:20,672
Trebuie să plecăm
1139
01:44:20,779 --> 01:44:22,641
Ra. One poate sosi din clipa în clipa
1140
01:44:23,377 --> 01:44:25,207
Avem HART-ul lui
1141
01:44:27,311 --> 01:44:28,675
Îl poate găsi Prateek
1142
01:44:29,877 --> 01:44:31,208
Ce înseamnă asta?
1143
01:44:31,311 --> 01:44:33,334
Dacă-i distrugem HART-ul...
1144
01:44:33,445 --> 01:44:35,206
... încă ne poate urmări
1145
01:44:35,644 --> 01:44:37,837
V-a trebui să fugim la nesfârşit
1146
01:44:38,945 --> 01:44:40,570
Dacă noi nu-l distrugem...
1147
01:44:40,678 --> 01:44:42,473
... trebuie să luptăm cu el
1148
01:44:43,178 --> 01:44:46,268
Şansele de supravieţuire,0,01%
1149
01:44:48,911 --> 01:44:52,867
Aceasta este o decizie emoţională.
Incompatibilă cu sintaxa mea
1150
01:44:54,178 --> 01:44:55,643
Decizia este a ta
1151
01:44:58,945 --> 01:45:01,343
Asta e tot ce am lăsat
1152
01:45:01,644 --> 01:45:03,508
Prateek, această casă...
1153
01:45:03,845 --> 01:45:05,334
... amintirile lui Shekhar
1154
01:45:05,945 --> 01:45:07,570
Eu nu pot pleca
1155
01:45:09,278 --> 01:45:10,574
Nu mai fug...
1156
01:45:10,846 --> 01:45:12,777
Shekhar crede în divinitate
1157
01:45:14,212 --> 01:45:16,836
Dacă avem o cât de mică
şansă de supravieţuire...
1158
01:45:17,378 --> 01:45:18,536
... merită să o fructificăm
1159
01:45:18,911 --> 01:45:20,843
Chiar dacă şansele sunt 0,01% /%.
1160
01:45:22,345 --> 01:45:24,606
Decizie luată.
- Decizie luată.
1161
01:45:26,312 --> 01:45:29,869
Salvaţi-l pe Prateek
1162
01:45:38,846 --> 01:45:40,539
NaCl şi H2o.
1163
01:45:40,645 --> 01:45:42,201
Sare şi apa
1164
01:45:46,779 --> 01:45:48,244
NaCl şi H2O?
1165
01:45:48,478 --> 01:45:49,841
Lacrimile sunt confuze
1166
01:45:50,912 --> 01:45:54,344
Ele curg şi când eşti fericit
şi când eşti supărat.
1167
01:45:58,313 --> 01:45:59,869
Curg atunci când eşti fericit...
1168
01:46:00,178 --> 01:46:01,643
Nu fac parte din programul meu
1169
01:46:02,444 --> 01:46:06,844
Emoţiile şi eu, suntem la cuţite
1170
01:46:09,644 --> 01:46:12,804
Cei cu emoţii...
1171
01:46:13,579 --> 01:46:15,442
... nu ar face niciodată...
1172
01:46:15,745 --> 01:46:17,767
... ce ai făcut pentru noi
1173
01:46:18,612 --> 01:46:21,339
M-am dus, bine?
1174
01:46:22,511 --> 01:46:23,705
Nu.
1175
01:46:26,445 --> 01:46:27,671
Te-ai descurcat foarte bine.
1176
01:46:31,445 --> 01:46:36,275
Îmbrăţişaţi-o, prostule!
Puterea Yoga nu este totul
1177
01:46:36,678 --> 01:46:38,577
Du-te, şi îmbrăţişeaz-o
1178
01:46:43,478 --> 01:46:48,342
"Dragă, dragă, stai... lângă mine. "
1179
01:46:48,445 --> 01:46:53,843
"Dragă, dragă, stai... lângă mine. "
1180
01:46:54,311 --> 01:46:58,745
"Stai... lângă mine. "
1181
01:46:59,179 --> 01:47:01,201
"Rămâi atât cât poţi. "
1182
01:47:02,346 --> 01:47:05,743
"Stai... lângă mine. "
1183
01:47:06,512 --> 01:47:10,706
"Dragă, dragă, stai... lângă mine. "
1184
01:47:15,779 --> 01:47:18,142
Precauţie. Activitatea incertă în aer.
1185
01:47:18,245 --> 01:47:19,710
Ce este asta?
1186
01:47:20,713 --> 01:47:25,406
Bună ziua. Kingfisher 150. Ai citit?
1187
01:47:25,512 --> 01:47:27,205
Ce naiba e asta?
1188
01:47:53,713 --> 01:47:55,178
Ce e asta?
1189
01:47:55,279 --> 01:47:57,370
Ei ard, Raavan
1190
01:48:02,278 --> 01:48:03,144
De ce?
1191
01:48:03,146 --> 01:48:04,607
Prostule! Este Dussehra
1192
01:48:04,712 --> 01:48:06,338
Sfârşitul lui Raavan
1193
01:48:06,446 --> 01:48:07,571
Sfârşitul răului
1194
01:48:07,678 --> 01:48:09,475
Îl ardem în fiecare an
1195
01:48:10,213 --> 01:48:12,678
Îl ardeţi în fiecare an...
1196
01:48:12,780 --> 01:48:15,371
... pentru că el nu moare niciodată
1197
01:48:15,912 --> 01:48:18,435
Bucură-te de Domnul Ram!
1198
01:48:18,546 --> 01:48:20,239
Haide...
1199
01:48:20,346 --> 01:48:22,471
Bucură-te de Domnul Ram!
1200
01:48:22,579 --> 01:48:25,807
Bucură-te de Domnul Ram!
1201
01:48:28,479 --> 01:48:32,502
Cei care mor - nu au nevoie
de crime din nou şi din nou
1202
01:48:59,347 --> 01:49:01,539
Eşti cool în hainele lui tata
1203
01:49:01,646 --> 01:49:02,472
Mulţumesc!
1204
01:49:02,479 --> 01:49:05,274
Shekhar şi lyer sărbătoresc
ziua de naştere a copiilor lor, împreună
1205
01:49:05,446 --> 01:49:06,911
Fatso lyer?
1206
01:49:07,646 --> 01:49:11,339
Toată lumea ştie că Shekhar e aici.
1207
01:49:11,579 --> 01:49:13,238
Prateek, grăbeşte-te!
1208
01:49:13,345 --> 01:49:15,277
Pa, plec
1209
01:49:16,279 --> 01:49:17,370
Lucifer.
- G. One.
1210
01:49:20,545 --> 01:49:23,444
Shekhar a făcut acest joc...
1211
01:49:25,546 --> 01:49:27,739
... De ziua lui Prateek
1212
01:49:29,745 --> 01:49:34,178
O să îl dai? la ziua tatălui
1213
01:49:34,880 --> 01:49:36,436
Şi-ar dori asta
1214
01:49:36,713 --> 01:49:38,201
şi tu... ?
1215
01:49:40,513 --> 01:49:42,206
mi-ar place
1216
01:49:44,345 --> 01:49:46,505
Bine, atunci. Decizia luată.
1217
01:49:47,246 --> 01:49:48,712
Lucifer.
1218
01:50:07,247 --> 01:50:08,575
La mulţi ani, Prateek.
1219
01:50:09,446 --> 01:50:10,707
De la tata
1220
01:50:13,447 --> 01:50:15,344
Nu! De la ţine
1221
01:50:16,513 --> 01:50:17,605
Bine.
1222
01:50:18,779 --> 01:50:22,712
Un spectacol pentru toţi copiii!
1223
01:50:22,812 --> 01:50:25,677
Haide, Prateek.
1224
01:50:26,513 --> 01:50:31,571
Ca de obicei, Shekhar va dansa
1225
01:50:32,346 --> 01:50:33,607
Dans?
1226
01:50:34,180 --> 01:50:35,372
Nu azi
1227
01:50:35,680 --> 01:50:41,642
Nici o scuză.
El va dansa pentru tine. Te uiţi aşa-i...
1228
01:50:43,347 --> 01:50:44,711
Care e cuvântul în Punjabi?
1229
01:50:44,814 --> 01:50:46,643
Firecracker?
1230
01:50:47,280 --> 01:50:48,643
Număr sexy?
1231
01:50:50,580 --> 01:50:52,137
Gagici bune?
1232
01:50:53,214 --> 01:50:54,305
"sirena"
1233
01:50:54,413 --> 01:50:55,606
"sirena"
1234
01:50:55,714 --> 01:50:57,440
Să începem
1235
01:51:02,746 --> 01:51:04,837
Prateek.
1236
01:51:04,947 --> 01:51:07,277
Shekhar va dansa
1237
01:51:12,680 --> 01:51:13,771
"sirena"
1238
01:51:33,480 --> 01:51:35,502
"Mica mea Sirena. "
1239
01:51:37,181 --> 01:51:39,237
"Oriunde te duci eu te voi urma. "
1240
01:51:40,646 --> 01:51:42,875
"Ce vrei, fată, lasă-mă să ştiu. "
1241
01:51:44,379 --> 01:51:46,505
"Mica mea Sirena. "
1242
01:51:47,680 --> 01:51:51,204
"Cu siguranţă am să te găsesc?"
1243
01:51:51,315 --> 01:51:52,540
"Ştii. Am să te găsesc. "
1244
01:51:52,680 --> 01:51:54,703
"Ştii te-am lăsat să fii Mica mea Sirena. "
1245
01:51:54,913 --> 01:52:00,870
"Să vedem cum te mişti,
nu fi timid. "
1246
01:52:02,180 --> 01:52:05,578
"Priveşte-mă în ochi. "
1247
01:52:05,680 --> 01:52:08,375
"Nu spune nu. "
1248
01:52:09,379 --> 01:52:11,403
"Mica mea Sirena. "
1249
01:52:12,848 --> 01:52:14,779
"Mica mea Sirena. "
1250
01:52:16,547 --> 01:52:18,410
"Mica mea Sirena. "
1251
01:52:20,214 --> 01:52:21,908
"Mica mea Sirena. "
1252
01:52:30,848 --> 01:52:33,144
"Mica mea Sirena. "
1253
01:52:34,246 --> 01:52:36,645
"Eu sunt eroul tău. "
1254
01:52:41,581 --> 01:52:43,740
"Hai dă-mi, fată. "
1255
01:52:45,247 --> 01:52:47,373
"Mica mea Sirena. "
1256
01:52:48,581 --> 01:52:52,139
"Cu siguranţă am să te găsesc.
Ştii, că am să te găsesc"
1257
01:52:52,247 --> 01:52:55,771
"Ştii te-am lăsat să fii Mica mea Sirena. "
1258
01:52:55,881 --> 01:52:59,313
"Să vedem cum te mişti, nu fi timid. "
1259
01:52:59,415 --> 01:53:02,902
"Vino să fii a mea. "
1260
01:53:03,214 --> 01:53:06,476
"Priveşte-mă în ochi. "
1261
01:53:06,682 --> 01:53:10,169
"Nu spune nu. "
1262
01:53:10,280 --> 01:53:12,405
"Mica mea Sirena. "
1263
01:53:13,780 --> 01:53:15,644
"Mica mea Sirena. "
1264
01:53:17,447 --> 01:53:19,380
"Mica mea Sirena. "
1265
01:53:20,914 --> 01:53:22,880
"Mica mea Sirena. "
1266
01:54:11,216 --> 01:54:14,613
"Lasă-mă să-ţi arăt cum se dansează. "
1267
01:54:14,715 --> 01:54:18,272
"Vei fi a mea, dacă e să fie. "
1268
01:54:18,380 --> 01:54:21,711
"Uită-te în ochii mei. "
1269
01:54:21,814 --> 01:54:24,303
"Nu voi spune nu. "
1270
01:54:25,415 --> 01:54:27,404
"Mica mea Sirena. "
1271
01:54:28,915 --> 01:54:31,142
"Mica mea Sirena. "
1272
01:54:32,614 --> 01:54:34,581
"Mica mea Sirena. "
1273
01:54:36,315 --> 01:54:38,281
"Mica mea Sirena. "
1274
01:54:39,681 --> 01:54:41,671
"Mica mea Sirena. "
1275
01:54:43,415 --> 01:54:45,347
"Mica mea Sirena. "
1276
01:54:46,882 --> 01:54:48,904
"Mica mea Sirena. "
1277
01:54:50,515 --> 01:54:52,708
"Mica mea Sirena. "
1278
01:55:04,948 --> 01:55:06,380
Ra. One este aproape
1279
01:55:06,482 --> 01:55:08,242
Ia-l pe Prateek şi du-te!
1280
01:55:08,814 --> 01:55:10,179
Du-te.
1281
01:55:33,816 --> 01:55:35,782
De ce nu este G. One aici?
1282
01:55:36,449 --> 01:55:38,778
Ra. One l-a speriat
1283
01:55:40,215 --> 01:55:43,148
Mamă, hai să mergem înapoi.
Avem nevoie de G. One
1284
01:55:44,414 --> 01:55:48,178
Nu avem nevoie de el. El are nevoie de noi
1285
01:55:48,282 --> 01:55:49,473
Unde mergem?
1286
01:55:49,582 --> 01:55:51,208
La dracu '!
1287
01:55:52,316 --> 01:55:53,713
Nu te speria
1288
01:55:53,815 --> 01:55:56,678
Până ce eroul tău se întoarce... HART-ul
1289
01:55:57,315 --> 01:56:00,872
... Nu te voi ucide
1290
01:56:01,582 --> 01:56:02,740
Sonny!
1291
01:56:22,216 --> 01:56:24,182
Dragă, eu sunt acasă.
1292
01:56:26,850 --> 01:56:28,542
Boo. Te-am prins.
1293
01:56:28,649 --> 01:56:30,877
Ele nu sunt parte din joc
1294
01:56:31,182 --> 01:56:32,511
Ei nu au fost...
1295
01:56:34,316 --> 01:56:35,804
... Dar tu le-a făcut
1296
01:56:35,915 --> 01:56:37,176
Unde sunt?
1297
01:56:37,282 --> 01:56:38,475
Sonia
1298
01:56:51,915 --> 01:56:53,710
este în controlul meu
1299
01:56:59,415 --> 01:57:02,813
Sonia este într-un tren
care nu se opreşte niciodată
1300
01:57:07,782 --> 01:57:09,408
Lucifer este ţinut ostatic...
1301
01:57:09,516 --> 01:57:13,471
... La jocul expoziţia de lansare a jocului
1302
01:57:25,249 --> 01:57:26,647
Haide, să le salvaţi
1303
01:57:26,748 --> 01:57:29,146
Logica spune că-mi veţi înapoia HART-ul...
1304
01:57:29,249 --> 01:57:30,612
... şi salvaţi-l pe Lucifer
1305
01:57:31,382 --> 01:57:32,848
Emoţiile spun...
1306
01:57:32,949 --> 01:57:34,348
... o veţi salva pe Sonia
1307
01:57:34,449 --> 01:57:36,210
Pe cine veţi alege?
1308
01:57:36,416 --> 01:57:38,677
Sonia sau Lucifer.
1309
01:57:39,250 --> 01:57:40,579
Trenul a plecat...
1310
01:57:40,682 --> 01:57:41,648
... staţia
1311
01:57:41,748 --> 01:57:44,341
Nu voi aştepta mult
1312
01:57:44,916 --> 01:57:46,279
Timpul tău abia acum începe.
1313
01:57:46,382 --> 01:57:49,246
Tic-tac.
1314
01:58:11,349 --> 01:58:14,144
Rularea, nu este permisă
1315
01:58:18,682 --> 01:58:19,910
O, nu.
1316
01:58:27,149 --> 01:58:33,045
"Viteză mare, destinaţia în faţă,
vânt din spate. "
1317
01:58:37,616 --> 01:58:39,741
Of, Doamne...
Scuzaţi-mă...
1318
01:58:39,850 --> 01:58:41,782
Nu este permisă, călătoria în toaleta
1319
01:58:41,883 --> 01:58:43,610
Nu este permis, absenteismul la şcoală
1320
01:58:43,715 --> 01:58:47,171
Conversaţiile şi masa de prânz,
nu sunt permise
1321
01:58:47,381 --> 01:58:49,575
Şi agăţatul de acoperişul trenului,
merge d-na profesor?
1322
01:58:49,683 --> 01:58:51,343
Nu sunt permise.
1323
01:58:52,283 --> 01:58:53,908
Oh, Doamne. Omul maimuţă.
1324
01:58:54,217 --> 01:58:56,274
Intrarea interzisă. Accesul doar copiilor
1325
01:58:56,382 --> 01:58:59,712
Doar ieşiţi. Vă rog.
1326
01:59:03,815 --> 01:59:06,374
Copii. Nu încercaţi asta acasă.
1327
01:59:06,683 --> 01:59:08,706
Nu sunt permise.
- Nu vrei să mori?
1328
01:59:09,383 --> 01:59:15,376
"Viteză mare, destinaţia în faţă,
vânt din spate. "
1329
01:59:20,417 --> 01:59:26,407
"O răcire Gale, ţi-a ieşit în cale,
şi te opreşte. "
1330
01:59:34,316 --> 01:59:36,646
Un bărbat a sărit din tren!
1331
01:59:36,750 --> 01:59:39,613
Trenul nu să oprit
1332
01:59:39,717 --> 01:59:42,182
Luaţi legătura cu împiegatul din Patil.
Luaţi legătura cu vatmanul
1333
02:00:07,417 --> 02:00:08,542
Daţi-vă înapoi. Se apropie trenul.
1334
02:00:08,650 --> 02:00:09,843
Trenul nu se opreşte niciunde
1335
02:00:09,950 --> 02:00:11,779
Acum ce-i?
- Nu ştiu.
1336
02:00:16,684 --> 02:00:17,876
îmi pare rău...
1337
02:00:18,383 --> 02:00:22,338
Lasă-mă. Lasă-mă.
1338
02:00:27,283 --> 02:00:29,909
Trenul nu se opreşte
1339
02:00:30,416 --> 02:00:32,905
Deviaţi ruta trenului.
1340
02:00:33,217 --> 02:00:36,377
Stai, stai.
1341
02:00:36,917 --> 02:00:41,145
Trenul nu se opreşte
1342
02:00:43,784 --> 02:00:47,306
"Timpul a ales un moment... "
"Voi lăsa un semn în istorie.
1343
02:00:47,417 --> 02:00:50,246
"Viteză mare".
1344
02:00:50,350 --> 02:00:54,215
Există o bombă în tren.
1345
02:00:59,284 --> 02:01:01,181
Intră
- Duck.
1346
02:01:01,282 --> 02:01:05,148
"O răcire Gale, ţi-a ieşit în cale,
şi te opreşte. "
1347
02:01:09,649 --> 02:01:11,878
Există o bombă.
1348
02:01:29,283 --> 02:01:30,647
Cred că a fost o explozie.
1349
02:01:31,317 --> 02:01:33,613
"Nu are nici un haz".
1350
02:01:34,751 --> 02:01:38,307
"Viaţa nu e pe muchie".
1351
02:01:42,217 --> 02:01:45,241
"O inimă puternică. "
1352
02:01:45,584 --> 02:01:48,914
"Niciodată nu acceptă înfrângerea
cu uşurinţă. "
1353
02:01:49,417 --> 02:01:52,611
"Procedând astfel este de neimaginat. "
1354
02:01:52,917 --> 02:01:56,405
"Este semnul celor curajoşi".
1355
02:01:56,517 --> 02:02:00,177
"Eu nu fac asta pentru mine. "
1356
02:02:00,284 --> 02:02:03,647
"Viaţa mea în slujba neamul meu. "
1357
02:02:03,749 --> 02:02:06,511
"Viteză mare".
1358
02:02:06,617 --> 02:02:10,515
"Destinaţie înainte, vânt din spate. "
1359
02:03:18,718 --> 02:03:19,877
Hai/Repede
1360
02:03:46,951 --> 02:03:48,577
"Slavă Ţie. "
1361
02:03:50,618 --> 02:03:52,141
"Slavă Ţie. "
1362
02:03:54,285 --> 02:03:57,581
"Slavă Domnului Ganesha. "
1363
02:03:57,685 --> 02:04:00,674
"Slavă Domnului Ganesha. "
1364
02:05:00,352 --> 02:05:02,317
Prateek.
- Va fi bine
1365
02:05:03,751 --> 02:05:05,513
Te va salva Prateek?
1366
02:05:05,618 --> 02:05:06,709
Desigur.
1367
02:05:07,451 --> 02:05:10,475
Am fost creat pentru a-l salva pe fiul tău
1368
02:05:16,750 --> 02:05:21,275
"Iubitule".
1369
02:05:22,251 --> 02:05:23,616
Promite-mi
1370
02:05:27,719 --> 02:05:29,742
Îţi promit
1371
02:05:33,685 --> 02:05:35,708
Trebuie să plec
1372
02:05:35,818 --> 02:05:40,409
Trebuie să plec singur
1373
02:05:53,386 --> 02:05:54,816
G. One.
1374
02:05:55,618 --> 02:05:59,210
O dată mai întrebat dacă îngerii au existat
1375
02:06:01,952 --> 02:06:03,418
Acum, eu ştiu...
1376
02:06:04,819 --> 02:06:06,181
... ce fac ei
1377
02:06:06,285 --> 02:06:10,843
"Generozitatea ta, topeşte inimile. "
1378
02:06:52,320 --> 02:06:54,580
Eu sunt aici, G. One
1379
02:07:36,220 --> 02:07:38,311
Ai întârziat, G. One.
1380
02:07:38,887 --> 02:07:41,818
Mai bine mai târziu...
1381
02:07:43,619 --> 02:07:46,312
Am HART-ul dvs.
1382
02:07:46,419 --> 02:07:47,886
Deci nu poţi să-l ucizi pe Prateek
1383
02:07:48,185 --> 02:07:50,448
Ai HART-ul meu aşa că...
1384
02:07:50,552 --> 02:07:52,485
... nu poţi să mă omori
1385
02:07:52,752 --> 02:07:55,913
Cu excepţia cazului în care HART-urile
noastre sunt conectate...
1386
02:07:56,353 --> 02:07:57,784
... Nu poţi muri...
1387
02:07:58,587 --> 02:07:59,813
... nu pot
1388
02:08:00,853 --> 02:08:02,615
trebuie să te logezi
1389
02:08:02,953 --> 02:08:06,749
Sper că e în legătură cu LAN.
Dă-mi afişaj de control, haide.
1390
02:08:08,752 --> 02:08:12,343
Dar problemele cu Hart...
sunt foarte complicate
1391
02:08:12,452 --> 02:08:13,782
Pentru mine e simplu
1392
02:08:14,486 --> 02:08:18,145
Scopul meu este doar să te distrug
1393
02:08:19,253 --> 02:08:20,446
Păstraţi HART-ul
1394
02:08:20,553 --> 02:08:24,541
Logica spune: Şansa ta de supravieţuire
este de 0,01%
1395
02:08:24,652 --> 02:08:25,641
De ce să aleg moartea?
1396
02:08:25,753 --> 02:08:29,276
Pentru că mi-am dat cuvântul
1397
02:09:16,253 --> 02:09:17,719
Suntem conectaţi
1398
02:09:17,820 --> 02:09:21,149
Conectaţi-vă acum
- Ra. One Încărcat. Jocul e gata
1399
02:09:21,253 --> 02:09:23,651
Jocul începe.
- Bine ai venit, Lucifer.
1400
02:09:24,520 --> 02:09:25,883
Hai să jucăm.
1401
02:09:44,653 --> 02:09:46,516
Ascunde
1402
02:09:50,154 --> 02:09:51,743
Eşti OK?
1403
02:09:51,920 --> 02:09:53,647
Sigur, eu sunt bine
1404
02:09:54,419 --> 02:09:56,385
Dar capul meu se învârte
1405
02:11:01,954 --> 02:11:03,181
Foc
1406
02:11:03,286 --> 02:11:04,177
Terminat!
1407
02:11:04,187 --> 02:11:05,380
Priviţi în jos.
1408
02:11:19,854 --> 02:11:23,752
G. One e în siguranţă.
Nivel doi, luptă pe viaţă şi pe moarte
1409
02:11:23,854 --> 02:11:25,877
Merge bine, G. One.
- Acest lucru merge bine?
1410
02:11:26,186 --> 02:11:28,813
Planul este de a ajunge la nivelul 3
1411
02:11:29,221 --> 02:11:32,381
Un plan grozav, asta dacă ne lasă RaOne
1412
02:11:32,487 --> 02:11:35,281
Supravieţuiţi încă două minute
1413
02:12:04,854 --> 02:12:07,253
- Ce faci?
- Noţiuni de bază
1414
02:12:08,887 --> 02:12:12,320
Nu te luptă. Doar încerca să supravieţuieşti
1415
02:12:13,887 --> 02:12:15,581
Uită-te la mine
1416
02:12:29,721 --> 02:12:30,743
Vezi?
1417
02:12:30,855 --> 02:12:33,321
Nu G. One. Fă-o în felul meu.
1418
02:12:48,621 --> 02:12:50,813
Încă un minut.
1419
02:13:01,555 --> 02:13:03,180
Utilizează puterea lui RaOne
1420
02:13:03,288 --> 02:13:04,345
Bine.
1421
02:13:07,488 --> 02:13:08,544
Da.
1422
02:13:09,354 --> 02:13:10,581
O, nu.
1423
02:13:11,688 --> 02:13:12,915
Duck.
1424
02:13:25,621 --> 02:13:27,417
Nu te luptă. Supravieţuieşte
1425
02:13:27,855 --> 02:13:29,616
Nu, nu, nu, nu.
1426
02:13:35,422 --> 02:13:37,251
Nivel de energie scăzut.
1427
02:13:37,787 --> 02:13:39,414
Fugi...
1428
02:14:08,654 --> 02:14:11,587
Ocheşte-i partea centrală!
1429
02:14:17,922 --> 02:14:20,319
Ce faci, G. One?
1430
02:14:20,722 --> 02:14:22,278
Nu Čtiu.
1431
02:14:22,555 --> 02:14:25,315
Nivelul 2 clar. G. One supravieţuieşte.
1432
02:14:25,488 --> 02:14:27,282
G. One este în siguranţă
Da!
1433
02:14:33,655 --> 02:14:34,745
G. One.
1434
02:14:35,354 --> 02:14:36,910
Eşti OK?
1435
02:14:38,254 --> 02:14:40,619
Niciodată nu m-am simţit mai bine
1436
02:14:40,722 --> 02:14:45,551
Sunt în lumea voastră acum.
Pornim de unde am rămas
1437
02:14:46,388 --> 02:14:48,581
Aşa că haide Lucifer
1438
02:14:49,688 --> 02:14:52,483
Puterea mea a scăzut.
Ra. One este mai puternic acum
1439
02:14:52,588 --> 02:14:55,282
Un pistol, un glonţ, o singură şansă
1440
02:14:55,388 --> 02:14:59,150
Nu puteţi să vă ascundeţi de mine.
Sau să fugiţi
1441
02:14:59,422 --> 02:15:01,284
Cum îl vom distruge pe Ra One?
1442
02:15:02,388 --> 02:15:05,513
Gloanţele nu câştiga războaie. Inimile da
1443
02:15:05,621 --> 02:15:06,746
Acum, HART-ul meu...
1444
02:15:08,821 --> 02:15:10,810
"Iubitule".
1445
02:15:12,422 --> 02:15:15,582
... Vei fi puterea mea, nu slăbiciunea mea
1446
02:15:17,554 --> 02:15:19,146
Să facem acest lucru, Prateek.
1447
02:15:20,422 --> 02:15:21,512
Pentru tatăl tău
1448
02:15:22,856 --> 02:15:25,150
"Iubitule".
1449
02:15:57,388 --> 02:15:59,547
Pistol anti-inimă activat!
1450
02:16:50,789 --> 02:16:52,482
G. One.
1451
02:16:55,822 --> 02:16:57,185
G. One. HART.
1452
02:17:02,355 --> 02:17:04,912
Ai spus că va funcţiona
1453
02:17:05,222 --> 02:17:06,711
Nu puteţi muri
1454
02:17:08,288 --> 02:17:11,221
G. One a terminat.
Sfârşitul jocului, Lucifer.
1455
02:17:11,322 --> 02:17:13,413
Pregătiţi-vă să muriţi
1456
02:17:22,288 --> 02:17:23,618
Eu sunt pregătit
1457
02:17:24,423 --> 02:17:25,615
Suntem gata
1458
02:17:25,722 --> 02:17:27,779
Pentru a te lovi...
- Limbajul, Prateek.
1459
02:17:28,921 --> 02:17:32,514
Suntem gata, pentru a te da gata.
1460
02:17:32,622 --> 02:17:33,781
Uiţi
1461
02:17:33,889 --> 02:17:38,150
Dacă nu sunteţi conectat la HART,
nici unul dintre noi...
1462
02:17:38,256 --> 02:17:39,414
... nu poate muri
1463
02:17:39,522 --> 02:17:42,249
Probleme legate de inimă. Foarte complicat.
1464
02:17:42,355 --> 02:17:45,378
N-am uitat. Lucifer da
1465
02:17:45,488 --> 02:17:48,249
El a vrut un personaj negativ
care nu pierde niciodată
1466
02:17:48,356 --> 02:17:50,514
Trebuie să ai grijă ce-ţi doreşti, puştiule.
1467
02:17:50,789 --> 02:17:54,347
În locul unui singur personaj negativ,
voi aveţi zece
1468
02:17:59,423 --> 02:18:00,615
- O, nu.
împuşcă-mă.
1469
02:18:00,722 --> 02:18:02,620
Găseşte-mă
1470
02:18:02,722 --> 02:18:06,518
Găsiţi-l pe adevăratul Ra. One
1471
02:18:06,622 --> 02:18:08,680
- Care dintre ei?
- Niciodată nu a ajuns la nivelul 3
1472
02:18:08,789 --> 02:18:10,688
Unul real. Noua falsuri
1473
02:18:11,323 --> 02:18:14,721
Eu!
1474
02:18:15,356 --> 02:18:18,413
Nu, eu
1475
02:18:43,590 --> 02:18:44,919
"Imposibil!"
1476
02:18:45,224 --> 02:18:46,916
Tată nu-l poţi lăsa pe diavol să câştige
1477
02:18:51,755 --> 02:18:54,313
El ne va ajuta
1478
02:18:57,556 --> 02:18:58,647
Am dosarul său
1479
02:18:58,755 --> 02:19:00,221
Verifică-l
1480
02:19:00,323 --> 02:19:02,289
Ultimul său proverb:
1481
02:19:02,389 --> 02:19:05,912
"Vinde-ţi sufletul Diavolului
şi vei rămâne permanent în umbra lui"
1482
02:19:06,223 --> 02:19:07,553
Shadow?
1483
02:19:10,923 --> 02:19:12,412
Shadow?
1484
02:19:12,524 --> 02:19:13,579
Adevăratul Ra. One
1485
02:19:13,690 --> 02:19:14,712
... Aruncă o umbră
1486
02:19:14,823 --> 02:19:16,879
Adevăratul Ra. One aruncă o umbră
1487
02:19:21,489 --> 02:19:23,455
Adevăratul Ra. One aruncă o umbră
1488
02:19:23,555 --> 02:19:24,749
Trage.
1489
02:20:59,189 --> 02:21:00,382
G. One.
1490
02:21:04,922 --> 02:21:08,822
Final de joc, Prateek. Trebuie să plec
1491
02:21:09,324 --> 02:21:12,380
Nu G. One. Nu ăsta era planul
1492
02:21:12,857 --> 02:21:16,915
Acesta a fost planul şi va fi întotdeauna
1493
02:21:17,456 --> 02:21:19,888
Dacă vă doriţi sfârşitul lui Ra. One...
1494
02:21:20,523 --> 02:21:21,853
... va trebui să-l aduc înapoi...
1495
02:21:21,956 --> 02:21:24,184
... lumii...
1496
02:21:24,857 --> 02:21:26,617
... De unde a venit
1497
02:21:29,357 --> 02:21:31,380
G. One nu mă părăsi
1498
02:21:31,489 --> 02:21:33,682
Eu nu-mi pot pierde tatăl din nou
1499
02:21:34,323 --> 02:21:37,618
Niciodată nu-l vei pierde
1500
02:21:38,855 --> 02:21:44,483
Dacă există bunătate în inima ta,
el nu te va părăsi niciodată
1501
02:21:46,623 --> 02:21:48,351
Oamenii buni mor...
1502
02:21:49,958 --> 02:21:52,218
... Dar bunătatea lor le supravieţuieşte
1503
02:22:02,690 --> 02:22:04,214
Ascultă-ţi inima.
1504
02:22:05,723 --> 02:22:09,213
Uită-te. Fii super-erou, Prateek.
1505
02:22:09,789 --> 02:22:13,314
Un super-erou. Cu o inimă.
1506
02:22:25,324 --> 02:22:26,482
Trebuie să plec acum.
1507
02:22:27,923 --> 02:22:31,753
Îţi voi duce dorul, G. One.
Da!
1508
02:22:33,358 --> 02:22:35,219
Cred că şi eu îţi voi duce dorul
1509
02:22:35,823 --> 02:22:37,311
Spune-i Sonia...
1510
02:22:37,857 --> 02:22:43,782
Am făcut un...
adevărat frate lui Ra. One
1511
02:24:06,425 --> 02:24:08,480
Bucuros că te-ai întors
1512
02:24:09,423 --> 02:24:10,548
Eşti OK?
1513
02:24:10,656 --> 02:24:11,714
Ştiţi, eu sunt foarte fericit
că voi doi va-ţi întors
1514
02:24:11,824 --> 02:24:12,915
Cum e Prateek?
1515
02:24:13,225 --> 02:24:16,850
Pentru totdeauna conectat,
încercând să reînvie HART-ul lui G. One
1516
02:24:32,524 --> 02:24:33,889
Lasă-l să existe, Sonia.
1517
02:24:34,791 --> 02:24:35,848
Nu-i tăia speranţele
1518
02:24:35,958 --> 02:24:37,389
Este convingerea lui.
1519
02:24:37,490 --> 02:24:39,354
Unde este Lucifer al
meu?
1520
02:24:40,225 --> 02:24:42,555
Prateek.
- Vin, mamă.
1521
02:24:48,458 --> 02:24:49,650
Eu sunt pe.
1522
02:25:19,375 --> 02:25:21,465
Mamă, G. One s-a întors.
1523
02:25:21,750 --> 02:25:24,854
Ţi-am spus, mamă! Că se va întoarce
1524
02:25:24,958 --> 02:25:26,330
E chiar aici. El să întors.
1525
02:25:54,214 --> 02:26:00,071
"Viteză mare, destinaţia în faţă,
vânt din spate. "
1526
02:26:13,916 --> 02:26:19,799
"Viteză mare, destinaţia în faţă,
vânt din spate. "
1527
02:26:24,748 --> 02:26:30,634
"O răcire Gale, ţi-a ieşit în cale,
şi te opreşte. "
1528
02:26:53,186 --> 02:26:56,488
"O dorinţă. "
1529
02:26:56,916 --> 02:27:00,577
"Pentru a servi ceea ce dăinuie. "
1530
02:27:04,017 --> 02:27:06,987
"Focul obsesiei. "
1531
02:27:07,617 --> 02:27:10,921
"Jaluzelele ţin afară lumina. "
1532
02:27:11,315 --> 02:27:14,551
"Zori străpung prin noaptea întunecată. "
1533
02:27:14,785 --> 02:27:18,176
"Un nou început după ce răul a fost învins. "
1534
02:27:18,384 --> 02:27:21,519
"Timpul a ales un moment... "
1535
02:27:22,050 --> 02:27:25,287
"Vreau să las un semn în istorie. "
1536
02:27:25,486 --> 02:27:31,304
"Viteză mare, destinaţia în faţă,
vânt din spate. "
1537
02:27:35,762 --> 02:27:38,863
"O furtună geroasă. "
1538
02:27:38,969 --> 02:27:43,086
"Cruci în calea ta, care te opresc. "
1539
02:27:50,585 --> 02:27:53,163
"Nu are nici un haz".
1540
02:27:53,989 --> 02:27:57,449
"Viaţa nu e pe muchie".
1541
02:28:01,352 --> 02:28:04,521
"O inimă puternică. "
1542
02:28:04,625 --> 02:28:08,151
"Niciodată nu acceptă înfrângerea
cu uşurinţă. "
1543
02:28:08,257 --> 02:28:11,628
"Procedând astfel este de neimaginat. "
1544
02:28:11,792 --> 02:28:15,285
"Este semnul celor curajoşi. "
1545
02:28:15,392 --> 02:28:18,695
"Eu nu fac asta pentru mine. "
1546
02:28:19,090 --> 02:28:22,324
"Viaţa mea în slujba neamul meu. "
1547
02:28:22,428 --> 02:28:25,240
"Viteză mare".
1548
02:28:25,341 --> 02:28:29,201
"Destinaţie înainte, vânt din spate. "
1549
02:29:10,632 --> 02:29:12,528
"Mica mea sirena"
1550
02:29:14,070 --> 02:29:16,089
"Oriunde te duci eu te voi urma. "
1551
02:29:17,537 --> 02:29:19,981
"Ce vrei, fată, lasă-mă să ştiu. "
1552
02:29:21,104 --> 02:29:23,357
"Mica mea sirena"
1553
02:29:24,475 --> 02:29:27,935
"Cu siguranţă am să te găsesc.
Ştii, că am să te găsesc"
1554
02:29:28,043 --> 02:29:31,668
"Ştii te-am lăsat să fii Mica mea Sirena. "
1555
02:29:31,773 --> 02:29:34,975
"Să văd cum te mişti. "
1556
02:29:35,176 --> 02:29:38,602
"Nu fi timid"
1557
02:29:38,808 --> 02:29:42,078
"Priveşte-mă în ochi"
1558
02:29:42,181 --> 02:29:44,824
"Nu spune nu"
1559
02:29:45,713 --> 02:29:47,666
"Mica mea sirena"
1560
02:29:49,348 --> 02:29:51,244
"Mica mea sirena"
1561
02:29:52,750 --> 02:29:54,736
"Mica mea sirena"
1562
02:29:56,316 --> 02:29:58,368
"Mica mea sirena"
1563
02:30:06,659 --> 02:30:08,979
"Mica mea sirena"
1564
02:30:10,325 --> 02:30:12,343
"Eu sunt eroul tău"
1565
02:30:13,922 --> 02:30:15,854
"Hai dă-mi, fată. "
1566
02:30:17,425 --> 02:30:19,746
"Mica mea sirena"
1567
02:30:20,927 --> 02:30:24,262
"Cu siguranţă am să te găsesc.
Ştii, că am să te găsesc"
1568
02:30:24,362 --> 02:30:27,888
"Ştii te-am lăsat să fii Mica mea Sirena. "
1569
02:30:27,996 --> 02:30:31,231
"Să te văd cum te mişti. Nu fi timid"
1570
02:30:31,561 --> 02:30:34,798
"Vino să fii a mea. "
1571
02:30:34,966 --> 02:30:38,391
"Priveşte-mă în ochi"
1572
02:30:38,599 --> 02:30:41,510
"Nu spune nu"
1573
02:30:41,969 --> 02:30:43,953
"Mica mea sirena"
1574
02:30:45,569 --> 02:30:47,499
"Mica mea sirena"
1575
02:30:49,169 --> 02:30:51,156
"Mica mea sirena"
1576
02:30:52,573 --> 02:30:54,502
"Mica mea sirena"
1577
02:31:24,218 --> 02:31:27,554
"Lasă-mă să-ţi arăt cum se dansează. "
1578
02:31:27,784 --> 02:31:30,986
"Vei fi a mea, dacă e să fie. "
1579
02:31:31,385 --> 02:31:34,685
"Uită-te în ochii mei. "
1580
02:31:34,786 --> 02:31:37,465
"Nu voi spune nu. "
1581
02:31:38,388 --> 02:31:40,285
"Mica mea sirena"
1582
02:31:41,758 --> 02:31:43,586
"Mica mea sirena"
1583
02:31:45,358 --> 02:31:47,344
"Mica mea sirena"
1584
02:31:48,827 --> 02:31:51,014
"Mica mea sirena"
1585
02:31:52,362 --> 02:31:54,259
"Mica mea sirena"
1586
02:31:55,930 --> 02:31:57,858
"Mica mea sirena"
1587
02:31:59,365 --> 02:32:01,419
"Mica mea sirena"
1588
02:32:02,996 --> 02:32:04,949
"Mica mea sirena"
1589
02:32:13,135 --> 02:32:18,039
Traducere OnlyRT pentru RomaniaTorrent. ro
103146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.