All language subtitles for Predestination.2014.ITA-ENG.BDRip.720p.x264.L43

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,400 --> 00:00:45,066 E se lo portassi davanti a te? 2 00:00:46,067 --> 00:00:47,899 L'uomo che ti ha rovinato la vita... 3 00:00:48,942 --> 00:00:53,732 E se potessi garantirti che la passeresti liscia, lo uccideresti? 4 00:02:30,025 --> 00:02:35,191 URLA 5 00:03:37,317 --> 00:03:39,899 La Croce di Blackmore. So che � gi� la seconda. 6 00:03:40,067 --> 00:03:42,857 - Congratulazioni. - Lei ha servito con onore. 7 00:03:45,608 --> 00:03:46,857 Tutto qui, eh? 8 00:03:47,733 --> 00:03:49,566 Tra breve arriver� l'ordine dal Consiglio. 9 00:03:49,733 --> 00:03:51,691 - L'ultimo ordine. - S�. 10 00:03:52,733 --> 00:03:53,774 E il terrorista? 11 00:03:56,317 --> 00:03:57,566 Non � pi� un suo problema. 12 00:03:58,400 --> 00:03:59,732 Non c'� bisogno che le ricordi 13 00:03:59,900 --> 00:04:02,024 la natura decisiva della sua ultima missione. 14 00:04:02,608 --> 00:04:04,691 Quindi la prego, riposi. 15 00:04:09,108 --> 00:04:10,857 16 00:04:12,108 --> 00:04:14,024 17 00:04:15,275 --> 00:04:17,399 18 00:04:18,983 --> 00:04:22,274 <� un terrorista scrupoloso.> 19 00:04:23,317 --> 00:04:25,774 20 00:04:26,983 --> 00:04:31,191 21 00:04:35,192 --> 00:04:37,441 22 00:04:38,067 --> 00:04:40,732 23 00:04:40,983 --> 00:04:42,857 24 00:04:44,567 --> 00:04:48,024 <1 0 isolati di New York> 25 00:04:48,358 --> 00:04:50,649 26 00:04:52,442 --> 00:04:55,524 27 00:04:55,858 --> 00:04:57,524 28 00:04:58,233 --> 00:05:00,399 Solo un ultimo tentativo. 29 00:05:01,192 --> 00:05:02,816 Gli innesti hanno aderito, 30 00:05:02,983 --> 00:05:05,982 il trapianto ricostruttivo appare stabile. 31 00:05:06,442 --> 00:05:11,024 Ma � evidente che il suo aspetto � diverso da come se lo ricordava. 32 00:05:12,483 --> 00:05:13,607 Gli occhi guariranno 33 00:05:14,358 --> 00:05:16,857 e si ristabilir� per la missione finale. 34 00:05:17,233 --> 00:05:19,607 E poi sar� decommissionato. 35 00:05:20,400 --> 00:05:22,399 Non � solo per via delle ferite. 36 00:05:23,025 --> 00:05:25,024 Lei ha accumulato pi� ore sul campo 37 00:05:25,192 --> 00:05:27,524 di tutti gli agenti a cui sono stato assegnato. 38 00:05:27,775 --> 00:05:29,232 I rischi sono concreti. 39 00:05:31,317 --> 00:05:33,941 Le cicatrici cominciano a rimarginarsi. 40 00:05:37,525 --> 00:05:39,691 Il danno alla corda vocale � stato ridotto... 41 00:05:40,983 --> 00:05:43,649 ma purtroppo non torner� esattamente com'era prima. 42 00:05:45,317 --> 00:05:47,524 Addio alla mia carriera da tenore. 43 00:05:53,108 --> 00:05:54,691 Ci vorr� un po' per abituarsi. 44 00:06:05,275 --> 00:06:08,232 Sono cos� cambiato... 45 00:06:09,858 --> 00:06:12,149 Neanche mia madre mi riconoscerebbe. 46 00:06:23,942 --> 00:06:26,024 Finalmente arrivato il momento. 47 00:06:26,858 --> 00:06:30,024 lmmagino... fosse inevitabile. 48 00:06:31,483 --> 00:06:34,649 49 00:06:35,317 --> 00:06:37,149 <� importante> 50 00:06:37,317 --> 00:06:38,982 51 00:06:39,942 --> 00:06:43,399 52 00:06:51,358 --> 00:06:52,566 Alzi la mano destra, prego. 53 00:06:54,400 --> 00:06:55,857 Giura solennemente di rispettare 54 00:06:56,025 --> 00:06:58,649 la normativa del codice 7286 della A.T.? 55 00:06:58,983 --> 00:06:59,774 Lo giuro. 56 00:06:59,942 --> 00:07:02,191 Lei sa che una deviazione dai parametri della sua missione 57 00:07:02,358 --> 00:07:03,899 causer� l'immediata corte marziale 58 00:07:04,067 --> 00:07:06,399 e, se condannato, la morte per iniezione letale? 59 00:07:06,567 --> 00:07:07,357 Lo so. 60 00:07:08,400 --> 00:07:10,191 - Grazie, signore. - A lei. 61 00:07:18,692 --> 00:07:21,482 62 00:07:22,733 --> 00:07:24,566 63 00:07:27,108 --> 00:07:29,107 64 00:07:29,733 --> 00:07:32,607 65 00:07:33,942 --> 00:07:36,441 66 00:07:37,775 --> 00:07:42,066 67 00:07:45,358 --> 00:08:06,149 MUSlCA 68 00:08:11,942 --> 00:08:14,566 <(TV) Siamo comunque a un momento> 69 00:08:15,858 --> 00:08:18,399 Ah.... Mas che cavolo fa? 70 00:08:36,983 --> 00:08:38,649 Ehi, guarda che tipo? 71 00:08:43,025 --> 00:08:44,774 - Aspetta... Vai. - Grazie. 72 00:08:46,317 --> 00:08:47,191 Che ti porto? 73 00:08:48,067 --> 00:08:48,857 Old Underwear. 74 00:08:49,483 --> 00:08:51,441 Old Underwear... Liscio? 75 00:08:57,567 --> 00:08:58,441 Lascia la bottiglia. 76 00:09:00,650 --> 00:09:02,816 Dall'aria che hai, non bevi per festeggiare. 77 00:09:03,483 --> 00:09:05,607 Dall'aria che ho? Perch�, che aria ho? 78 00:09:08,983 --> 00:09:10,399 Era solo per parlare. 79 00:09:10,567 --> 00:09:12,607 (TV) ..continua ad accusare i colpi dell'avversario! 80 00:09:13,233 --> 00:09:15,399 - Vai! - Al tappeto! 81 00:09:16,942 --> 00:09:17,941 Me ne fai altre due? 82 00:09:18,358 --> 00:09:20,149 - S�... Chaser, giusto? - S�. 83 00:09:20,317 --> 00:09:21,149 Ok. 84 00:09:27,483 --> 00:09:28,482 Sei nuovo. 85 00:09:29,567 --> 00:09:31,232 Lavoro qui da un paio di settimane. 86 00:09:31,817 --> 00:09:33,399 S�? E come vanno le cose? 87 00:09:33,817 --> 00:09:36,274 Giorni tranquilli. La gente se ne sta a casa. 88 00:09:37,900 --> 00:09:39,607 Per quel cattivone di Fizzle Bomber? 89 00:09:39,775 --> 00:09:40,941 S�, direi di s�. 90 00:09:41,817 --> 00:09:45,149 Assurdo... Come se nascondersi servisse. 91 00:09:45,650 --> 00:09:46,649 Tu non hai paura, eh? 92 00:09:48,817 --> 00:09:51,274 Non posso preoccuparmi per ogni pazzo che vedo in metro. 93 00:09:51,858 --> 00:09:53,982 - Questo... � vero. - Grazie. 94 00:09:54,733 --> 00:09:56,899 Neanch'io ti ho mai visto. Vieni spesso? 95 00:09:57,233 --> 00:09:58,441 Che sei un finocchio? 96 00:09:59,608 --> 00:10:00,649 Ma che problema hai? 97 00:10:01,358 --> 00:10:05,982 - Dai... Scherzavo, dai. Cristo! - S�, ma non fai ridere. 98 00:10:07,692 --> 00:10:08,691 Dimmene tu una buona. 99 00:10:09,233 --> 00:10:11,066 - Una barzelletta? - S�, avanti. 100 00:10:11,775 --> 00:10:14,399 - Una barzelletta, dai. - No, non le conosco. 101 00:10:14,567 --> 00:10:16,899 Lavori in un bar, Cristo santo, almeno una la saprai! 102 00:10:17,067 --> 00:10:20,316 - Sono negato, non le ricordo mai. - Neanche una? 103 00:10:24,025 --> 00:10:26,316 Ok, una la so. Ma non fa ridere. 104 00:10:26,817 --> 00:10:27,816 Sono tutto orecchi. 105 00:10:28,483 --> 00:10:31,024 E va bene. Un tizio entra in un bar... Piaciuta? 106 00:10:32,067 --> 00:10:33,524 - No, ti prego. - Scherzo. 107 00:10:33,692 --> 00:10:35,316 No, no, ce l'ho... Ce l'ho una buona. 108 00:10:36,275 --> 00:10:37,941 Chi � nato prima, l'uovo o la gallina? 109 00:10:39,317 --> 00:10:40,107 ll gallo. 110 00:10:40,358 --> 00:10:42,399 Ah, cazzo. Visto? Sono negato. 111 00:10:43,692 --> 00:10:44,982 - � la migliore che conosci? - S�. 112 00:10:45,150 --> 00:10:46,899 - Non fa ridere. - Te l'avevo detto, per�. 113 00:10:51,692 --> 00:10:54,399 Ma tu ci avevi mai pensato? - Pensato a cosa? 114 00:10:54,608 --> 00:10:56,399 S�, a chi... a chi � nato prima. 115 00:10:58,192 --> 00:11:00,274 Ho cose pi� importanti a cui pensare. 116 00:11:00,442 --> 00:11:03,524 Certo, sei un pezzo grosso, hai cose pi� importanti, vero? 117 00:11:04,358 --> 00:11:06,774 - Che cosa fai? - Quello che capita. 118 00:11:06,983 --> 00:11:09,274 S�? Be', guadagnarsi da vivere � dura. 119 00:11:10,317 --> 00:11:11,482 Sei esperto di vite dure? 120 00:11:14,358 --> 00:11:15,982 Quanto chiunque altro, credo. 121 00:11:17,567 --> 00:11:19,482 Esperto anche quanto una Ragazza Madre? 122 00:11:22,150 --> 00:11:23,024 E che vuol dire? 123 00:11:25,858 --> 00:11:28,649 Quattro centesimi a parola, scrivo confessioni intime. 124 00:11:29,567 --> 00:11:31,357 Ragazza Madre � il mio pseudonimo. 125 00:11:33,108 --> 00:11:33,899 Sul serio? 126 00:11:35,067 --> 00:11:35,857 S�. 127 00:11:36,192 --> 00:11:39,066 Certo! E... come va il lavoro? 128 00:11:39,317 --> 00:11:40,316 ll lavoro va bene. 129 00:11:40,567 --> 00:11:43,191 Ho una rubrica settimanale. Loro pubblicano, io mangio. 130 00:11:45,483 --> 00:11:46,274 Questa? 131 00:11:47,608 --> 00:11:50,732 - Leggi la mia rubrica? - Eccome. Ti sorprende? 132 00:11:51,567 --> 00:11:52,899 - Un po' s�. - Perch�? 133 00:11:53,275 --> 00:11:54,441 Non sembri un medio. 134 00:11:54,858 --> 00:11:55,649 Un medio? 135 00:11:56,317 --> 00:11:58,566 - S�, un lettore medio. - Oh, ecco... 136 00:11:58,733 --> 00:12:01,732 Sai, donne a pezzi che cercano di rivalutare le loro misere vite 137 00:12:01,900 --> 00:12:04,732 leggendo storie senza speranza di dolori e tradimenti 138 00:12:04,900 --> 00:12:08,024 vomitate su pagine di fango patinato a 25 centesimi. 139 00:12:08,692 --> 00:12:11,024 - Oh-oh... - S�, esatto. 140 00:12:11,192 --> 00:12:13,316 Sei un po' troppo duro con te stesso, non credi? 141 00:12:13,858 --> 00:12:14,774 � immondizia. 142 00:12:15,317 --> 00:12:18,274 Pensavo di avere talento per i racconti, ma chi prendo in giro? 143 00:12:18,733 --> 00:12:19,941 Dimmelo tu, tu li hai letti. 144 00:12:20,942 --> 00:12:23,732 Lo confesso, ho passato qualche notte difficile 145 00:12:23,900 --> 00:12:25,732 in cui ti ho letto per dare una sbirciatina 146 00:12:25,900 --> 00:12:27,399 nella mente delle fanciulle. 147 00:12:27,817 --> 00:12:30,482 E devo dire che la conosci bene l'ottica femminile. 148 00:12:30,983 --> 00:12:32,482 - L'ottica femminile? - S�. 149 00:12:33,817 --> 00:12:35,274 Certo che la conosco. 150 00:12:36,650 --> 00:12:37,441 Eccome! 151 00:12:37,983 --> 00:12:40,274 Perch�, sei... sei sposato? Hai sorelle? 152 00:12:40,608 --> 00:12:42,316 Non mi crederesti se te lo dicessi. 153 00:12:42,858 --> 00:12:44,441 Una cosa mi ha insegnato questo lavoro: 154 00:12:44,608 --> 00:12:46,941 che la verit� � pi� strana della finzione. 155 00:12:47,108 --> 00:12:50,524 Ho sentito storie cos� incredibili che niente mi pu� pi� sorprendere. 156 00:12:51,025 --> 00:12:53,649 Non sai che vuol dire incredibile. - Dici? Mettimi alla prova. 157 00:12:58,400 --> 00:12:59,774 Aspetta, faccio io. 158 00:13:07,775 --> 00:13:09,274 Te lo puoi scordare, non te lo dico. 159 00:13:09,442 --> 00:13:12,482 - Oh, hai paura di non stupirmi. - Secondo te ci casco? 160 00:13:12,650 --> 00:13:14,107 - S�. - Che hai, 9 anni? 161 00:13:15,400 --> 00:13:16,191 Avanti. 162 00:13:19,608 --> 00:13:22,191 Il resto della bottiglia che non hai mai sentito di meglio. 163 00:13:24,650 --> 00:13:26,066 Facciamo la bottiglia piena. 164 00:13:34,400 --> 00:13:35,316 Che dici? 165 00:13:37,025 --> 00:13:37,816 Eh? 166 00:13:38,983 --> 00:13:39,982 E se poi perdo? 167 00:13:40,358 --> 00:13:41,857 Venti dollari in pi� di mancia. 168 00:13:44,442 --> 00:13:45,232 Perch� no! 169 00:13:45,442 --> 00:13:47,441 (TV)< ...mentre la citt� continua> 170 00:13:47,608 --> 00:13:48,607 Ehi, capo. 171 00:13:49,317 --> 00:13:50,316 Fammi due Bud. 172 00:13:50,983 --> 00:13:51,774 Arrivo. 173 00:13:52,067 --> 00:13:54,691 (TV) 174 00:13:54,858 --> 00:13:57,816 175 00:13:58,358 --> 00:14:02,191 176 00:14:02,733 --> 00:14:06,316 177 00:14:06,483 --> 00:14:09,857 178 00:14:10,525 --> 00:14:12,691 Che stupido nome... Fizzle Bomber. 179 00:14:12,900 --> 00:14:16,066 Quello non scherza, costruisce esplosivi a base di RDX. 180 00:14:16,233 --> 00:14:18,316 Fizzle Bomber � facile da ricordare. 181 00:14:18,942 --> 00:14:19,941 Odio quel nome. 182 00:14:20,275 --> 00:14:23,441 Sembra preso da un film, come se non fosse una vera minaccia. 183 00:14:23,608 --> 00:14:25,357 Non credo che qualcuno dubiti 184 00:14:25,650 --> 00:14:27,399 di quanto sia pericoloso quel coglione. 185 00:14:27,650 --> 00:14:30,024 Ci sono un sacco di stronzi che hanno bisogno di una scossa, 186 00:14:30,192 --> 00:14:32,691 credimi... Gli conviene stare attenti. 187 00:14:36,233 --> 00:14:38,566 Ha gi� ucciso ben 1 20 persone. 188 00:14:38,900 --> 00:14:40,357 C'� chi ha vissuto anche troppo. 189 00:14:40,650 --> 00:14:42,732 � meglio che non si riproducano, vuoi dire? 190 00:14:43,067 --> 00:14:45,566 Esatto, magari ci sta facendo un favore. 191 00:14:50,067 --> 00:14:52,024 Occhio quando dici queste cose. 192 00:14:52,608 --> 00:14:53,732 Secondo te mi sbaglio? 193 00:14:53,900 --> 00:14:56,357 Dico solo che ti metti nei guai con certe parole. 194 00:14:57,733 --> 00:14:59,107 Ne ho passati di peggiori. 195 00:14:59,650 --> 00:15:02,274 Senti, mi hai promesso il miglior racconto della mia vita... 196 00:15:03,358 --> 00:15:04,941 ma non ho sentito ancora niente. 197 00:15:12,733 --> 00:15:16,232 Ok... Partiamo dal principio. 198 00:15:21,067 --> 00:15:22,274 Quand'ero piccola... 199 00:15:23,817 --> 00:15:24,607 Cosa? 200 00:15:26,442 --> 00:15:27,524 La vuoi sentire la mia storia o no? 201 00:15:27,692 --> 00:15:32,066 No, � che pensavo... No, scusa. S�, certo. Vai, continua. 202 00:15:38,150 --> 00:15:39,274 Quand'ero piccola... 203 00:15:45,650 --> 00:15:48,357 Sai chi � Christine Jorgensen? O Roberta Cowell? 204 00:15:48,525 --> 00:15:52,441 Oh, ah s�, quelle del... cambio di sesso... 205 00:15:53,817 --> 00:15:55,732 Quindi, tu... - Non mi interrompere. 206 00:16:00,733 --> 00:16:04,774 Era il 1 3 settembre... del 1 945. 207 00:16:07,067 --> 00:16:08,232 Ero un'orfana. 208 00:16:08,775 --> 00:16:10,941 Abbandonata sulla soglia di un orfanotrofio. 209 00:16:19,858 --> 00:16:21,232 Orfanotrofio di Cleveland. 210 00:16:22,567 --> 00:16:27,732 VAGlTl 211 00:16:29,608 --> 00:16:30,691 Brava, piccolina. 212 00:16:32,483 --> 00:16:35,107 Nessun segno di traumi, n� di assideramento. 213 00:16:35,400 --> 00:16:36,482 La bimba � in salute. 214 00:16:37,733 --> 00:16:41,232 Se mostrasse sintomi di infezioni o magari tosse persistente, 215 00:16:41,400 --> 00:16:43,607 portatela in ospedale per un esame approfondito. 216 00:16:43,775 --> 00:16:44,566 S�, dottore. 217 00:16:46,067 --> 00:16:46,857 Ce l'ha un nome? 218 00:16:48,442 --> 00:16:51,524 Jane? � il primo che mi � venuto in mente. 219 00:16:52,150 --> 00:16:54,066 Tra una settimana torno a controllare Jane. 220 00:16:54,317 --> 00:16:55,857 Sar� ansiosa di rivederla. 221 00:17:01,483 --> 00:17:04,441 Non temere, tesoro... ci prenderemo cura di te. 222 00:17:09,692 --> 00:17:12,066 Ero una delle tante bambine senza passato. 223 00:17:14,442 --> 00:17:16,732 Ma era la sola cosa che avevo in comune con loro. 224 00:17:18,358 --> 00:17:20,607 Non mi ammalai mai, neanche per un giorno, 225 00:17:20,775 --> 00:17:24,274 per cui l'ospedale non lo vidi pi�. Almeno per qualche anno. 226 00:17:37,983 --> 00:17:39,316 Cercate di non farvi male. 227 00:17:41,317 --> 00:17:42,107 Vai piano! 228 00:18:08,192 --> 00:18:10,482 Un bel gelato al cioccolato per la signorina. 229 00:18:10,650 --> 00:18:11,441 Grazie. 230 00:18:20,483 --> 00:18:23,774 Da bambina invidiavo i ragazzini che avevano i genitori. 231 00:18:25,858 --> 00:18:27,482 Pensavo sempre a cosa provassero. 232 00:18:30,233 --> 00:18:31,232 CLACSON 233 00:18:33,400 --> 00:18:36,649 Che cosa fai! Togliti dai piedi! SUONA lL CLACSON 234 00:18:40,192 --> 00:18:41,399 Brutta mocciosa. 235 00:18:41,692 --> 00:18:42,482 Jane! 236 00:18:43,692 --> 00:18:44,691 Andiamo, forza! 237 00:18:48,192 --> 00:18:49,357 Guarda che mi ha fatto! 238 00:18:51,483 --> 00:18:54,357 Non riuscivo a capire perch� i miei mi avessero abbandonato. 239 00:18:54,608 --> 00:18:56,441 Cosa avevo fatto di tanto grave? 240 00:18:57,108 --> 00:18:59,774 Ma crescendo, sentivo che in me c'era qualcosa di diverso. 241 00:19:01,067 --> 00:19:04,149 < Shh! Zitto... ci sentono. 242 00:19:18,733 --> 00:19:20,482 Il sesso mi confondeva... 243 00:19:20,858 --> 00:19:23,316 ll modo in cui funziona, come tutto combacia... 244 00:19:23,525 --> 00:19:25,607 Mi sentivo... diversa. 245 00:19:25,983 --> 00:19:27,982 E gi� allora sapevo che lo sarei stata: 246 00:19:28,150 --> 00:19:30,191 Diversa da tutte le altre ragazze. 247 00:19:32,192 --> 00:19:34,149 E per questo feci un voto. 248 00:19:34,567 --> 00:19:37,232 l miei figli avrebbero avuto sia una madre che un padre. 249 00:19:37,733 --> 00:19:39,024 Una famiglia vera. 250 00:19:40,108 --> 00:19:43,357 E rimasi pura. Evitai le tentazioni. 251 00:19:45,358 --> 00:19:47,732 Mi concentrai su cose pi� importanti. 252 00:19:49,192 --> 00:19:50,441 lmparai a difendermi. 253 00:19:54,608 --> 00:19:56,566 Dai Mary, ammazzala! 254 00:19:59,525 --> 00:20:00,774 Stendila, dai! 255 00:20:01,608 --> 00:20:04,774 Come mi hai chiamato? Brutta, stupida, quattrocchi! 256 00:20:05,317 --> 00:20:08,399 Ero tosta, la pi� forte di tutte le ragazze. 257 00:20:09,108 --> 00:20:10,232 Perfino dei ragazzi. 258 00:20:12,150 --> 00:20:13,524 Piantatela, ora basta! 259 00:20:13,983 --> 00:20:15,191 Jane! Vieni con me! 260 00:20:15,817 --> 00:20:16,774 - Lasciatemi! - Ma che ti � preso? 261 00:20:16,942 --> 00:20:18,316 lo non ho fatto niente! 262 00:20:22,942 --> 00:20:26,024 Ed ero anche in gamba. La migliore della classe. 263 00:20:26,233 --> 00:20:28,441 Chiusa parentesi, pi� 5. Quanto fa? 264 00:20:30,983 --> 00:20:32,566 Jane... Jane! 265 00:20:33,358 --> 00:20:36,316 Come pensi di imparare, se... - 1 5. 266 00:20:36,692 --> 00:20:39,066 Matematica e fisica erano le mie materie preferite. 267 00:20:39,233 --> 00:20:41,149 - Esatto. - Apprendevo facilmente. 268 00:20:41,567 --> 00:20:44,274 - Ritardata. - TUTTl RlDONO 269 00:20:44,567 --> 00:20:45,566 Basta! 270 00:20:51,192 --> 00:20:53,649 Allora tesoro, sei contenta di venire con noi? 271 00:20:53,900 --> 00:20:54,899 Com'� andata ieri? 272 00:20:55,358 --> 00:20:57,107 Bene, abbiamo imparato una poesia bellissima. 273 00:20:57,275 --> 00:21:00,524 Crescendo, mi resi conto di avere poche possibilit� di sposarmi. 274 00:21:01,108 --> 00:21:03,441 Per gli stessi motivi per cui non ero stata adottata. 275 00:21:05,525 --> 00:21:09,482 Ero diversa... Un mostro, una maledetta sfigata. 276 00:21:11,067 --> 00:21:14,774 Smisi di guardarmi allo specchio. Odiavo quello che vedevo. 277 00:21:18,067 --> 00:21:20,357 Non ho neanche una foto di me da ragazza. 278 00:21:21,108 --> 00:21:25,649 Non mi ricordo che aspetto avevo... Pi� che altro ho delle sensazioni. 279 00:21:26,108 --> 00:21:27,691 Hai un aspetto migliore del mio. 280 00:21:27,858 --> 00:21:29,524 A chi interessa quello di un barman? 281 00:21:31,775 --> 00:21:33,357 O uno scrittore, se � per questo. 282 00:21:34,817 --> 00:21:35,982 Per� lo sai com'�... 283 00:21:36,192 --> 00:21:38,649 Chi vuole adottare, cerca una piccola idiota bionda. 284 00:21:39,233 --> 00:21:42,732 E pi� tardi i maschietti cercano grandi tette e bocche imbronciate. 285 00:21:43,233 --> 00:21:45,857 S�, accessori perfetti. Io non potevo competere. 286 00:21:46,400 --> 00:21:49,566 Jane, il signor Robertson si � preso il disturbo 287 00:21:49,733 --> 00:21:52,274 di conversare con alcune delle nostre diplomande. 288 00:21:52,525 --> 00:21:55,107 Fammi la cortesia di ascoltare cosa ha da dire. 289 00:21:56,858 --> 00:21:59,399 Jane, lavoro per una nuova organizzazione 290 00:21:59,608 --> 00:22:01,191 che cerca giovani come te 291 00:22:01,442 --> 00:22:03,941 da addestrare per impieghi governativi. 292 00:22:04,858 --> 00:22:08,316 Possiamo essere definiti... progressisti. 293 00:22:08,942 --> 00:22:10,941 So che ti interessano i viaggi spaziali. 294 00:22:12,358 --> 00:22:14,649 Ma le ragazze non possono diventare astronauti. 295 00:22:17,942 --> 00:22:18,732 � vero. 296 00:22:20,108 --> 00:22:22,149 Cerchiamo ragazze che si dimostrino 297 00:22:22,317 --> 00:22:25,149 promettenti nel campo della matematica e della scienza 298 00:22:25,442 --> 00:22:27,691 e che abbiano ottime capacit� fisiche. 299 00:22:34,275 --> 00:22:36,357 So che passi per un'attaccabrighe... 300 00:22:45,192 --> 00:22:46,649 Erano i tempi in cui finalmente 301 00:22:46,817 --> 00:22:49,274 ammisero che non si potevano mandare uomini nello spazio 302 00:22:49,442 --> 00:22:52,691 per mesi o anni senza fare qualcosa per alleviare la tensione. 303 00:22:54,650 --> 00:22:57,899 Cercavano donne rispettabili, preferibilmente vergini. 304 00:22:58,233 --> 00:23:00,066 Preferivano addestrarle da zero. 305 00:23:00,775 --> 00:23:03,732 Mentalmente superiori alla media ed emotivamente stabili. 306 00:23:04,983 --> 00:23:08,149 lnvece quasi tutte le volontarie erano prostitute o nevrotiche, 307 00:23:08,317 --> 00:23:10,566 che crollavano dopo 1 0 giorni lontane dalla Terra. 308 00:23:11,192 --> 00:23:12,316 Non erano speciali. 309 00:23:15,817 --> 00:23:17,107 Si rilassi, Jane, 310 00:23:17,483 --> 00:23:21,816 anche altre ragazze come lei erano nervose, un po' perse nei pensieri. 311 00:23:23,317 --> 00:23:26,191 Forse perch� il pensiero � un territorio sconosciuto per loro. 312 00:23:27,692 --> 00:23:29,691 Secondo lei questo � una specie di gioco? 313 00:23:31,733 --> 00:23:32,816 No, signore. 314 00:23:33,442 --> 00:23:35,816 Risposte da "Movimento di Liberazione delle Donne" 315 00:23:35,983 --> 00:23:39,482 qui ne abbiamo gi� avute. Ma lei non � cos�, vero Jane? 316 00:23:39,650 --> 00:23:40,732 No, signore. 317 00:23:41,400 --> 00:23:42,732 Tolga gli occhiali, per favore. 318 00:23:51,233 --> 00:23:54,316 Vedo che ha avuto qualche problema disciplinare, in passato. 319 00:23:54,483 --> 00:23:57,191 Ma ho sempre preso il massimo dei voti fin dalla prima elementare. 320 00:23:57,358 --> 00:23:59,899 S�, c'� scritto. � mai stata con un uomo? 321 00:24:01,400 --> 00:24:02,191 E lei? 322 00:24:06,233 --> 00:24:09,441 Riesce a comprendere l'importanza assoluta di questo impiego? 323 00:24:11,025 --> 00:24:14,691 - Potr� viaggiare nello spazio? - Se verr� scelta, s�. 324 00:24:16,317 --> 00:24:19,274 No... Non sono mai stata con un uomo. 325 00:24:21,692 --> 00:24:24,357 Come vedrebbe il suo ruolo in questo viaggio? 326 00:24:24,608 --> 00:24:25,399 ll mio ruolo? 327 00:24:25,692 --> 00:24:28,191 Molte delle esaminate considerano tutto questo 328 00:24:28,358 --> 00:24:31,357 quasi una vacanza pagata, un'occasione di fare la bella vita 329 00:24:31,525 --> 00:24:33,024 e incontrare l'anima gemella. 330 00:24:33,567 --> 00:24:36,857 Lei si considera una turista, oppure una partecipante? 331 00:24:37,650 --> 00:24:41,191 Mi sono distinta in fisica avanzata, biologia e astronomia... 332 00:24:41,358 --> 00:24:43,857 Un turista � colui che attraversa l'oceano 333 00:24:44,025 --> 00:24:46,357 solo per farsi fotografare accanto alla nave. 334 00:24:47,942 --> 00:24:49,774 Non ho intenzione di fare la turista. 335 00:24:51,483 --> 00:24:54,566 Se accettata, mi avrebbero insegnato a camminare, a ballare 336 00:24:54,733 --> 00:24:57,066 e anche quale faccia fare quando si ascolta un uomo. 337 00:24:58,608 --> 00:25:01,024 E in pi�, ad assolvere i doveri di base. 338 00:25:01,233 --> 00:25:03,316 Non ci si risparmia per i nostri ragazzi. 339 00:25:04,025 --> 00:25:06,566 Si garantivano che non restassi incinta in servizio 340 00:25:06,733 --> 00:25:08,774 e al congedo eri quasi certa di sposarti. 341 00:25:08,942 --> 00:25:11,524 Come oggi gli Angeli del Volo sposano gli Spaziali. 342 00:25:11,692 --> 00:25:13,316 Parlano la stessa lingua. 343 00:25:13,775 --> 00:25:14,566 Giusto. 344 00:25:25,108 --> 00:25:26,857 Mi diedero le lenti a contatto. 345 00:25:29,733 --> 00:25:32,107 Non avevo mai visto il mondo con tanta chiarezza. 346 00:26:11,275 --> 00:26:13,107 Testavano la nostra resistenza, 347 00:26:13,275 --> 00:26:15,982 per capire se potessimo sostenere un viaggio nello spazio. 348 00:26:25,067 --> 00:26:28,732 La maggior parte delle ragazze era in difficolt�... io no. 349 00:26:37,900 --> 00:26:40,066 Con quale frequenza pensa al sesso? 350 00:26:40,400 --> 00:26:47,274 A) Mai. B) Raramente. C) Qualche volta. D) Spesso. E) Continuamente. 351 00:26:51,233 --> 00:26:52,524 C, qualche volta... 352 00:26:58,775 --> 00:27:01,024 D... spesso. 353 00:27:03,483 --> 00:27:06,857 l test continuarono per mesi. Ci esaminarono su tutto. 354 00:27:15,608 --> 00:27:17,066 Molte ragazze fallirono. 355 00:27:19,025 --> 00:27:19,816 Io no. 356 00:27:23,483 --> 00:27:25,441 Mai visti numeri cos� elevati, signore. 357 00:27:25,900 --> 00:27:28,441 - Si sente mai depressa? - Che vuol dire? 358 00:27:28,608 --> 00:27:30,482 Triste. Vuota, diciamo. 359 00:27:32,192 --> 00:27:33,441 A volte mi sento... 360 00:27:35,108 --> 00:27:37,482 come se ci fosse qualcosa fuori equilibrio, 361 00:27:37,650 --> 00:27:39,482 come se vivessi nel corpo di qualcun altro. 362 00:27:39,650 --> 00:27:40,816 Non so come descriverlo. 363 00:27:41,567 --> 00:27:44,482 E... alle altre ragazze qui non piaccio. 364 00:27:46,817 --> 00:27:50,399 Deve avere un po' di pazienza... Cambieranno idea. 365 00:27:57,942 --> 00:27:59,607 - Dai, forza, Sally! - Picchiala! 366 00:28:07,817 --> 00:28:08,774 Falla a pezzi! 367 00:28:13,483 --> 00:28:15,066 Ehi! Ehi, basta! 368 00:28:16,483 --> 00:28:19,357 - Lasciami! - Basta! Smettila! 369 00:28:34,192 --> 00:28:37,816 Abbiamo eseguito un esame fisico pi� dettagliato della paziente. 370 00:28:48,817 --> 00:28:49,816 Capisco... 371 00:28:50,775 --> 00:28:52,816 Lei sa che questo comporta l'esclusione. 372 00:28:56,733 --> 00:28:58,149 L'avete detto alla recluta? 373 00:28:58,692 --> 00:28:59,482 No. 374 00:28:59,733 --> 00:29:02,316 Non fatelo... A questo penser� io. 375 00:29:11,483 --> 00:29:12,482 Non � giusto. 376 00:29:13,192 --> 00:29:15,191 Mi stavo difendendo. Che dovevo fare? 377 00:29:15,817 --> 00:29:16,607 Lo so... 378 00:29:21,233 --> 00:29:22,857 Ma non � ancora finita. 379 00:29:24,150 --> 00:29:27,316 Andr� al Consiglio d'Appello, far� di tutto per farti riammettere. 380 00:29:27,650 --> 00:29:30,316 Te lo prometto. Fidati, Jane. 381 00:29:31,108 --> 00:29:34,357 E and� cos�. Per una stupida rissa, mi mandarono via. 382 00:29:36,025 --> 00:29:37,816 Dovevo mantenermi in qualche modo, 383 00:29:37,983 --> 00:29:40,524 non potevo contare sulla promessa del signor Robertson. 384 00:29:40,733 --> 00:29:44,232 <- Sei una strega?> <- � una vita che cerco di dirtelo.> 385 00:29:44,567 --> 00:29:46,982 Per guadagnare, lavoravo come aiutante domestica. 386 00:29:49,858 --> 00:29:52,482 In realt�, cercavano solo una serva a buon mercato. 387 00:29:56,692 --> 00:29:59,191 Fu allora che scoprii "Le confessioni intime". 388 00:30:00,442 --> 00:30:02,607 Non mi importava che fossero vere o false, 389 00:30:02,775 --> 00:30:04,274 era un modo di passare il tempo. 390 00:30:06,317 --> 00:30:10,774 Di giorno mi occupavo della casa... e la sera studiavo. 391 00:30:11,608 --> 00:30:15,316 Se � una serata formale, ponete forchetta e coltello sul piatto 392 00:30:15,483 --> 00:30:17,149 tra un boccone e l'altro... 393 00:30:17,317 --> 00:30:19,191 Feci persino un corso di buone maniere 394 00:30:19,358 --> 00:30:22,482 per dimostrare al Consiglio che stavo lavorando sul mio decoro. 395 00:30:25,900 --> 00:30:27,941 Una volta che avete terminato... 396 00:30:28,108 --> 00:30:30,149 Per la prima volta, non ero brava in qualcosa. 397 00:30:32,025 --> 00:30:36,024 E quando meno me lo aspettavo... lo incontrai. 398 00:30:58,400 --> 00:30:59,899 Oh! Mi scusi tanto. 399 00:31:01,317 --> 00:31:02,107 E lo vidi. 400 00:31:03,275 --> 00:31:04,274 Si � perso? 401 00:31:05,192 --> 00:31:06,982 Mi disse che aspettava una persona. 402 00:31:07,775 --> 00:31:10,691 Ah, lei lo sa che cosa si dice che capiti a chi aspetta? 403 00:31:10,858 --> 00:31:14,524 Solo gli avanzi di chi si � dato da fare, disse... 404 00:31:15,817 --> 00:31:17,191 Non riuscivo a crederci. 405 00:31:17,650 --> 00:31:19,982 Era una citazione di Abramo Lincoln. 406 00:31:20,317 --> 00:31:22,399 E io... Stavo pensando alle stesse parole. 407 00:31:22,942 --> 00:31:24,149 Che coincidenza. 408 00:31:25,317 --> 00:31:27,566 Era bello, ricco... 409 00:31:28,608 --> 00:31:30,941 Mi trattava con una gentilezza che non conoscevo. 410 00:31:32,817 --> 00:31:35,524 Girava con mazzette di biglietti da 1 00 dollari in tasca. 411 00:31:35,775 --> 00:31:39,066 Mai visto tanti soldi... Promise di badare a me. 412 00:31:40,192 --> 00:31:41,191 Tutto fumo, eh? 413 00:31:45,317 --> 00:31:46,316 Giochi a biliardo? 414 00:31:46,775 --> 00:31:47,566 S�. 415 00:31:48,608 --> 00:31:51,399 (TV) 416 00:31:51,692 --> 00:31:53,774 417 00:31:53,942 --> 00:31:55,607 418 00:31:56,817 --> 00:31:59,816 419 00:31:59,983 --> 00:32:02,024 Era diverso... E mi piaceva. 420 00:32:03,108 --> 00:32:06,024 Era il primo a essere gentile con me senza per forza provarci. 421 00:32:06,192 --> 00:32:09,232 Ero giovane e innamorata. - Oh, le ultime parole famose... 422 00:32:09,608 --> 00:32:11,441 Non hai mai fatto cose stupide per amore? 423 00:32:11,942 --> 00:32:12,816 Una volta. 424 00:32:13,442 --> 00:32:15,274 - Allora mi puoi capire. - S�. 425 00:32:19,733 --> 00:32:22,816 Non avrei mai pensato... di potermi innamorare. 426 00:32:23,817 --> 00:32:26,691 Le mie regolette sulla purezza finirono dritte nell'immondizia. 427 00:32:27,400 --> 00:32:30,191 Non ero mai stata cos� felice, ma non dur� a lungo. 428 00:32:33,317 --> 00:32:36,899 Una sera mi fece sedere e mi disse di aspettare. 429 00:32:37,275 --> 00:32:38,066 Dove vai? 430 00:32:39,775 --> 00:32:41,566 Sarebbe tornato subito, disse. 431 00:32:43,192 --> 00:32:44,191 E poi? 432 00:32:45,192 --> 00:32:47,816 E poi niente. Non l'ho pi� rivisto. 433 00:32:49,275 --> 00:32:50,066 Non torn�. 434 00:32:50,983 --> 00:32:52,441 Magari c'era un motivo. 435 00:32:53,775 --> 00:32:56,024 Non me lo meritavo, ma in qualche modo 436 00:32:56,192 --> 00:32:58,232 riuscii a convincermi che forse era meglio cos�, 437 00:32:58,400 --> 00:33:00,441 che non lo amavo, che era solo un'avventura. 438 00:33:01,525 --> 00:33:03,607 E poi volevo rientrare alla Space Corp. 439 00:33:04,983 --> 00:33:06,482 Quando ti hanno abbandonata tante volte, 440 00:33:06,650 --> 00:33:08,316 essere ottimisti � impossibile. 441 00:33:09,983 --> 00:33:12,274 - lnvece, a volte... - SUONANO ALLA PORTA 442 00:33:13,275 --> 00:33:14,816 ..le persone ti sorprendono. 443 00:33:15,650 --> 00:33:17,774 Non ti ho detto tutta la verit�, Jane. 444 00:33:18,150 --> 00:33:19,357 La verit� su cosa? 445 00:33:20,400 --> 00:33:22,357 Per proteggere i nostri cittadini, 446 00:33:23,025 --> 00:33:24,691 � importante mantenere... 447 00:33:24,942 --> 00:33:28,774 alcune operazioni governative confidenziali. Non sei d'accordo? 448 00:33:29,483 --> 00:33:32,191 - S�, signore. - Io lavoro per un'organizzazione 449 00:33:32,358 --> 00:33:36,107 il cui obiettivo primario non sono i viaggi spaziali... 450 00:33:36,567 --> 00:33:39,816 bens� la rimozione dei crimini. 451 00:33:40,150 --> 00:33:42,399 Utilizziamo la Space Corp, tra le altre, 452 00:33:42,567 --> 00:33:45,024 per trovare persone che riteniamo speciali. 453 00:33:45,442 --> 00:33:48,149 Si potrebbe definire un'agenzia di collocamento. 454 00:33:49,025 --> 00:33:52,649 Non capisco, signore, un'agenzia di collocamento per cosa? 455 00:33:56,900 --> 00:34:00,774 Per persone con capacit� fuori dal comune. Persone come te. 456 00:34:01,192 --> 00:34:04,149 Senza famiglia, senza mariti, mogli, figli... 457 00:34:05,108 --> 00:34:08,149 Senza passato, n� legami per il futuro. 458 00:34:08,942 --> 00:34:11,316 Vedi, il lavoro che facciamo � complicato 459 00:34:12,192 --> 00:34:14,649 e necessitiamo di persone con elevate... 460 00:34:14,858 --> 00:34:17,482 capacit� motorie e memoria rimarchevole. 461 00:34:17,650 --> 00:34:21,399 � un lavoro per i migliori, per i pi� dotati... per l'elite. 462 00:34:23,775 --> 00:34:24,691 L'elite? 463 00:34:26,192 --> 00:34:29,399 Non potevo crederci. Avevo un futuro radioso davanti a me. 464 00:34:30,275 --> 00:34:31,857 Non si capiva bene che lavoro fosse, 465 00:34:32,025 --> 00:34:33,816 erano sempre vaghi, riservati, 466 00:34:33,983 --> 00:34:37,107 ma... sapevo che era un cambiamento per il meglio. 467 00:34:38,442 --> 00:34:39,982 Non gli importava della verginit�. 468 00:34:40,692 --> 00:34:42,274 Era diverso dalla Space Corp. 469 00:34:43,733 --> 00:34:45,566 Ma quando le gonne cominciarono ad andarmi strette, 470 00:34:45,733 --> 00:34:47,191 capii che il futuro non c'era. 471 00:34:49,650 --> 00:34:50,649 Eri incinta? 472 00:34:51,317 --> 00:34:53,107 S�... Che sorpresa, eh? 473 00:34:53,858 --> 00:34:56,732 L'uomo misterioso non mi aveva lasciato solo il cuore spezzato. 474 00:34:58,067 --> 00:35:01,691 Cos�, il futuro radioso, la ragazza dell'elite... tutto finito. 475 00:35:02,442 --> 00:35:04,191 E non rividi pi� il signor Robertson. 476 00:35:06,650 --> 00:35:08,774 Non sapendo dove andare, finii in un'Opera Pia 477 00:35:08,942 --> 00:35:11,857 circondata da altri pancioni e padelle che andavano e venivano, 478 00:35:12,233 --> 00:35:14,024 finch� arriv� il momento di partorire. 479 00:35:14,692 --> 00:35:16,691 Non mi ero mai sentita cos� sola. 480 00:35:19,942 --> 00:35:21,982 URLA 481 00:35:22,733 --> 00:35:25,524 Mi ritrovai su un tavolo operatorio mentre un'infermiera diceva... 482 00:35:25,692 --> 00:35:28,107 Sta' calma, Jane... Fai un bel respiro. 483 00:35:28,483 --> 00:35:30,316 URLA 484 00:35:43,942 --> 00:35:44,732 Come si sente? 485 00:35:46,317 --> 00:35:47,191 Stanca. 486 00:35:48,192 --> 00:35:48,982 � normale. 487 00:35:51,650 --> 00:35:54,774 Subire un cesareo non � uno scherzo. Ma se l'� cavata bene. 488 00:35:55,317 --> 00:35:57,816 Un cesareo? Dottore, il bambino sta bene? 489 00:35:57,983 --> 00:35:59,232 Oh s�, sta molto bene. 490 00:36:00,317 --> 00:36:01,441 � maschio o femmina? 491 00:36:01,900 --> 00:36:04,774 Una bambina in salute... 2 chili e 7 etti. 492 00:36:07,317 --> 00:36:09,566 � una gran cosa aver fatto un figlio. 493 00:36:10,108 --> 00:36:11,899 Avrei scritto "signora" accanto al mio nome, 494 00:36:12,067 --> 00:36:14,732 doveva credere... che suo padre era morto. 495 00:36:16,025 --> 00:36:17,482 Niente orfanotrofio per lei. 496 00:36:18,900 --> 00:36:20,566 Ma poi il chirurgo continu�. 497 00:36:21,942 --> 00:36:23,982 Cosa succede, dottore? 498 00:36:25,067 --> 00:36:27,649 Aveva mai fatto un check-up completo, prima d'ora? 499 00:36:29,192 --> 00:36:29,982 S�. 500 00:36:30,525 --> 00:36:31,857 E cosa le avevano detto? 501 00:36:33,650 --> 00:36:35,982 Niente, che... che era tutto a posto. 502 00:36:36,608 --> 00:36:38,357 Nessun medico le ha mai detto che... 503 00:36:40,025 --> 00:36:43,691 il suo... come dire apparato interno era fuori dal comune? 504 00:36:45,150 --> 00:36:47,191 No. Ma di che sta parlando? 505 00:36:50,942 --> 00:36:51,732 Perch�? 506 00:36:55,025 --> 00:36:57,024 Ha mai sentito parlare di quello scozzese 507 00:36:57,192 --> 00:37:01,232 che � stato donna fino ai 35 anni, e poi... si � fatto operare 508 00:37:01,400 --> 00:37:03,732 diventando uomo legalmente e fisicamente? 509 00:37:04,900 --> 00:37:06,232 Si � anche sposato, pensi. 510 00:37:10,317 --> 00:37:11,899 Ma questo che c'entra con me? 511 00:37:16,900 --> 00:37:18,357 Quando abbiamo eseguito il cesareo 512 00:37:18,525 --> 00:37:20,482 abbiamo trovato qualcosa di molto raro. 513 00:37:20,858 --> 00:37:21,857 Pi� unico che raro. 514 00:37:22,525 --> 00:37:24,149 Dopo aver fatto nascere sua figlia, 515 00:37:24,317 --> 00:37:25,607 ho chiamato il primario di chirurgia, 516 00:37:25,775 --> 00:37:28,941 ci siamo consultati e poi abbiamo lavorato per ore... 517 00:37:29,817 --> 00:37:31,649 per ricostruirla meglio che potevamo. 518 00:37:32,192 --> 00:37:34,149 Rico... ricostruirmi? 519 00:37:34,733 --> 00:37:37,649 Lei aveva due organi sessuali completi, Jane. 520 00:37:38,650 --> 00:37:40,482 Femminile e maschile. 521 00:37:41,317 --> 00:37:43,649 Entrambi immaturi, ma quello femminile 522 00:37:43,983 --> 00:37:46,816 sviluppato a sufficienza da permetterle una gravidanza. 523 00:37:48,567 --> 00:37:49,732 Ma purtroppo, mia cara, 524 00:37:51,192 --> 00:37:53,816 l'eccessiva emorragia dovuta al parto 525 00:37:54,192 --> 00:37:56,566 ci ha costretto a eseguire un'isterectomia. 526 00:37:57,108 --> 00:37:59,274 Abbiamo dovuto rimuovere ovaie e utero. 527 00:38:02,275 --> 00:38:05,316 Oh... Ma che sta dicendo? 528 00:38:05,942 --> 00:38:08,066 Per� la ricostruzione 529 00:38:08,317 --> 00:38:11,941 ci ha permesso di creare un apparato urinario maschile. 530 00:38:12,275 --> 00:38:14,399 Certo, saranno necessari altri interventi... 531 00:38:17,275 --> 00:38:18,566 Per diventare uomo? 532 00:38:22,025 --> 00:38:23,691 Cos'�, una specie di scherzo? 533 00:38:24,692 --> 00:38:25,691 Ho paura di no. 534 00:38:27,233 --> 00:38:30,607 Lei � giovane, le ossa si adatteranno... 535 00:38:30,900 --> 00:38:32,941 controlleremo l'equilibrio ormonale. 536 00:38:33,358 --> 00:38:36,149 Non � una condanna a morte, la sua vita continuer�. 537 00:38:45,525 --> 00:38:47,899 Sei la cosa migliore che mi sia mai capitata. 538 00:38:50,525 --> 00:38:51,857 Hai deciso come chiamarla? 539 00:38:53,817 --> 00:38:57,399 Avevo pensato a Jane... come sua madre. 540 00:38:58,567 --> 00:39:01,274 Credo fosse un modo per mantenere quel nome in famiglia. 541 00:39:01,692 --> 00:39:04,566 Del resto sapevo che prima o poi avrei dovuto cambiare il mio. 542 00:39:05,025 --> 00:39:06,232 S�, � un bel nome. 543 00:39:06,983 --> 00:39:10,066 l miei sentimenti si trasformarono in fredda determinazione. 544 00:39:10,400 --> 00:39:12,232 Dovevo pensare al bene della mia Jane. 545 00:39:13,317 --> 00:39:15,524 Ma poi questo non ebbe pi� importanza. 546 00:39:16,858 --> 00:39:17,649 Perch�? 547 00:39:19,192 --> 00:39:21,316 - Me la rubarono. - Rubarono? 548 00:39:21,525 --> 00:39:23,774 - S�. - Come, "te la rubarono"? 549 00:39:24,150 --> 00:39:26,941 Fu rapita. Dal nido di quel maledetto ospedale. 550 00:39:28,067 --> 00:39:30,732 Come strappare a un uomo l'ultima ragione per vivere. 551 00:39:32,442 --> 00:39:34,357 Appena l'infermiera volt� le spalle, 552 00:39:34,525 --> 00:39:37,482 qualcuno entr� e poi usc� con la bambina. 553 00:39:38,358 --> 00:39:40,857 E nessun indizio? Nessuna descrizione? 554 00:39:42,067 --> 00:39:43,149 Era stato un uomo... 555 00:39:44,025 --> 00:39:45,482 con la faccia di uno qualunque. 556 00:39:46,400 --> 00:39:47,524 Come la tua o la mia. 557 00:39:53,150 --> 00:39:55,816 No! No! 558 00:39:57,650 --> 00:40:00,774 Forse l'aveva presa il padre. Dissero di aver visto un anziano, 559 00:40:00,942 --> 00:40:02,691 ma chi altro poteva volere mia figlia? 560 00:40:03,025 --> 00:40:04,024 E che facesti? 561 00:40:04,775 --> 00:40:08,566 Denunciai la sua scomparsa. Cercai negli istituti di adozione, 562 00:40:08,733 --> 00:40:13,732 negli orfanotrofi, ovunque. Ma niente... era come sparita. 563 00:40:14,775 --> 00:40:16,107 E lui, l'hanno mai trovato? 564 00:40:18,817 --> 00:40:19,691 No, mai. 565 00:40:21,692 --> 00:40:25,274 Ma poi il mio altro problemino cominci� a prendersi la ribalta. 566 00:40:28,442 --> 00:40:31,232 Jane, ora conta per me da 1 0 a zero, comincia. 567 00:40:33,150 --> 00:40:38,524 Dieci, nove, otto, sette, sei, cinque... 568 00:40:39,108 --> 00:40:41,149 quattro, tre... 569 00:40:42,942 --> 00:40:45,066 Passai 1 1 mesi in quel posto di merda 570 00:40:45,608 --> 00:40:47,524 ed ebbi 3 interventi chirurgici. 571 00:40:50,192 --> 00:40:51,982 Cominciai a prendere il testosterone 572 00:40:52,858 --> 00:40:55,857 che mi scur� un pochino la voce, ma non abbastanza. 573 00:40:57,442 --> 00:41:00,149 Cos� mi esercitavo a parlare da uomo. 574 00:41:00,525 --> 00:41:03,941 Ciao... Ciao... Ciao. 575 00:41:04,317 --> 00:41:08,024 Ehi. Ciao, molto piacere. Ciao, molto piacere. 576 00:41:08,192 --> 00:41:09,982 Molto piacere, � una bella giornata. 577 00:41:10,775 --> 00:41:12,316 Ciao, molto piacere. 578 00:41:14,525 --> 00:41:15,816 � una bella giornata. 579 00:41:18,025 --> 00:41:19,566 Non mi veniva bene, per�. 580 00:41:22,400 --> 00:41:25,899 Ciao... mi chiamo Jane. 581 00:41:29,442 --> 00:41:30,691 Mi chiamo Jane... 582 00:41:36,775 --> 00:41:38,274 Ciao, molto piacere... 583 00:41:38,858 --> 00:41:43,524 Mi chiamo Jane... Mi chiamo Jane... 584 00:42:02,317 --> 00:42:04,191 Avevo sempre paura di guardare allo specchio 585 00:42:04,358 --> 00:42:05,941 e vedere la persona che mi guardava. 586 00:42:06,567 --> 00:42:08,232 Continuavo a rimandare il momento. 587 00:42:12,900 --> 00:42:15,232 Ma poi non ebbe pi� importanza. 588 00:42:20,150 --> 00:42:23,482 La persona che conoscevo era morta per sempre. 589 00:42:53,775 --> 00:42:57,982 Era strano... guardavo il mio nuovo me 590 00:42:58,150 --> 00:43:01,149 e mi veniva in mente il bastardo che mi aveva rovinato la vita. 591 00:43:04,317 --> 00:43:06,066 Che cazzo di paradosso, eh? 592 00:43:09,192 --> 00:43:10,399 La cosa buffa era... 593 00:43:11,275 --> 00:43:15,524 che le infermiere... mi consideravano bello. 594 00:43:16,983 --> 00:43:19,274 S�... un gran fico. 595 00:43:19,858 --> 00:43:21,357 Certo, certo, certo. 596 00:43:23,025 --> 00:43:25,274 E io sapevo cosa le donne vogliono sentirsi dire. 597 00:43:25,442 --> 00:43:26,691 Complimenti, giusto? 598 00:43:28,150 --> 00:43:28,941 Giusto. 599 00:43:31,192 --> 00:43:35,816 Beh... a me sembra che sei venuto fuori bene. 600 00:43:38,692 --> 00:43:39,941 Venuto fuori bene? 601 00:43:40,150 --> 00:43:43,441 No, cio�, voglio dire... che tu mi sembri... 602 00:43:44,233 --> 00:43:46,441 insomma, un uomo normale. 603 00:43:48,192 --> 00:43:51,566 S�... pi� normale che mai, adesso. 604 00:43:52,567 --> 00:43:54,232 Cio�? Che vuoi dire? 605 00:43:54,942 --> 00:43:59,149 Che ho scoperto stamattina che non sparo pi� a salve, ormai. 606 00:44:00,442 --> 00:44:02,274 Vedi? Molto bene. 607 00:44:02,608 --> 00:44:06,649 � arrivato il responso: Esemplare maschile perfettamente fertile. 608 00:44:06,817 --> 00:44:09,024 Qua la mano, voglio essere il primo a congratularmi. 609 00:44:09,817 --> 00:44:11,107 Benvenuto nel branco. 610 00:44:18,900 --> 00:44:20,316 Sai, certe volte... 611 00:44:22,067 --> 00:44:25,399 penso che il mondo meriti la tempesta di merda che sta avendo. 612 00:44:26,983 --> 00:44:30,982 Lo so... Diciamocelo, nessuno � innocente. 613 00:44:32,900 --> 00:44:36,107 Ognuno di noi usa l'altro per poter ottenere ci� che vuole. 614 00:44:37,650 --> 00:44:40,357 Forse... o forse no. 615 00:44:46,733 --> 00:44:48,982 Hai mai sentito l'espressione "una donna rovinata?" 616 00:44:49,150 --> 00:44:49,982 S�, certo. 617 00:44:50,817 --> 00:44:54,107 Be', io ero quella pi� rovinata di tutte. 618 00:44:55,858 --> 00:44:59,691 Non ero pi� una donna, ormai e non sapevo come essere un uomo. 619 00:45:00,983 --> 00:45:02,941 Ci vuole tempo per abituarsi. 620 00:45:04,150 --> 00:45:05,566 Tu non hai idea. 621 00:45:06,150 --> 00:45:09,566 E non parlo di abituarsi ai vestiti o al linguaggio, 622 00:45:09,733 --> 00:45:13,441 o a non... entrare nel bagno sbagliato... 623 00:45:16,400 --> 00:45:19,982 Come potevo vivere? Che lavoro potevo trovare? 624 00:45:20,858 --> 00:45:23,732 Non conoscevo un mestiere, non sapevo guidare... 625 00:45:25,650 --> 00:45:27,191 Lo odio quel bastardo, 626 00:45:27,358 --> 00:45:30,191 perch� mi ha spezzato il cuore e mi ha rovinato la vita. 627 00:45:31,442 --> 00:45:32,566 Merita di morire. 628 00:45:36,192 --> 00:45:38,441 Cos� mi ripresentai alla Space Corp. 629 00:45:39,442 --> 00:45:41,441 Questa volta per diventare astronauta. 630 00:45:43,817 --> 00:45:47,524 Un'idea ridicola, lo so, avevano i miei dati, non potevo mentire. 631 00:45:50,525 --> 00:45:51,357 Una sola occhiata 632 00:45:51,525 --> 00:45:54,191 e fui bollata come inadatta all'addestramento di base. 633 00:45:54,858 --> 00:45:57,899 Credo che il medico pass� il tempo a esaminarmi solo per curiosit�. 634 00:45:59,108 --> 00:46:00,357 Aveva letto del mio caso. 635 00:46:02,525 --> 00:46:05,816 Ero disperata e dovevo rimettermi in pista. 636 00:46:07,567 --> 00:46:09,857 Per tutta la vita mi avevano chiamata "strana"... 637 00:46:10,692 --> 00:46:12,191 e adesso lo ero davvero. 638 00:46:14,275 --> 00:46:16,274 Ero solo una cavia su cui fare esperimenti. 639 00:46:16,442 --> 00:46:18,107 - Mi dispiace tanto. - S�, certo. 640 00:46:18,275 --> 00:46:19,066 � vero. 641 00:46:22,567 --> 00:46:24,316 Troppi mi hanno detto che gli dispiaceva 642 00:46:24,483 --> 00:46:28,941 per quello che mi era capitato. Non lo voglio sentire pi�. 643 00:46:29,150 --> 00:46:30,441 E cosa vuoi, allora? 644 00:46:33,150 --> 00:46:35,607 - Cos'� che vogliono tutti? - Amore. 645 00:46:35,900 --> 00:46:38,566 Oh... 'fanculo l'amore. 646 00:46:39,817 --> 00:46:40,816 Uno scopo. 647 00:46:41,275 --> 00:46:44,357 Uno scopo? E tu non ce l'hai? 648 00:46:45,775 --> 00:46:47,107 S�, ci sto lavorando. 649 00:46:47,983 --> 00:46:51,816 - L'amore non pu� essere uno scopo? - Oh, che bella frase del cazzo. 650 00:46:51,983 --> 00:46:54,274 � pi� facile odiare che amare, eh? 651 00:46:56,067 --> 00:46:58,441 S�, � pi� facile distruggere qualcosa. 652 00:46:58,608 --> 00:47:00,982 Uccidere una persona? E lo faresti? 653 00:47:02,775 --> 00:47:03,774 Pu� essere. 654 00:47:08,067 --> 00:47:12,316 La leggo anche nei tuoi occhi... quell'amarezza. 655 00:47:13,442 --> 00:47:15,149 Pu� prendere il sopravvento. 656 00:47:15,567 --> 00:47:16,357 � cos�. 657 00:47:21,108 --> 00:47:23,774 Beh, alla fine lo sai com'�, se non vai avanti, 658 00:47:23,942 --> 00:47:26,357 finisci per cadere in un bel fiume di merda. 659 00:47:29,567 --> 00:47:33,566 Quindi... invece di essere incazzato 660 00:47:33,733 --> 00:47:36,316 e mandare completamente a puttane il mio futuro, 661 00:47:37,733 --> 00:47:39,732 sapevo di dover smuovere la mia vita. 662 00:47:48,400 --> 00:47:52,524 Cos�... cambiai nome e venni a New York. 663 00:47:59,358 --> 00:48:00,524 Due hamburger completi! 664 00:48:00,775 --> 00:48:02,357 - Con patate? - S�! 665 00:48:02,525 --> 00:48:06,732 Mi misi a fare il cuoco, ma i turni erano lunghi e la paga di merda. 666 00:48:09,358 --> 00:48:11,149 Allora comprai una macchina da scrivere 667 00:48:11,317 --> 00:48:13,524 per cercare lavoro come stenodattilografo. 668 00:48:15,400 --> 00:48:18,732 ln 6 mesi battei a macchina sei lettere e un manoscritto. 669 00:48:19,275 --> 00:48:21,232 ll manoscritto era per "Storie di vita vera" 670 00:48:21,400 --> 00:48:22,899 ed era solo carta sprecata. 671 00:48:23,108 --> 00:48:25,316 Ma l'idiota che l'aveva scritto lo vendette, 672 00:48:25,483 --> 00:48:26,774 il che mi diede un'idea. 673 00:48:26,942 --> 00:48:29,316 Appena hai finito potresti passare a questa? � urgente. 674 00:48:32,025 --> 00:48:34,566 Comprai una pila di riviste di "Confessioni intime" 675 00:48:34,733 --> 00:48:35,857 e mi misi a studiarle. 676 00:48:44,525 --> 00:48:46,566 Le parole mi uscivano senza sforzo. 677 00:48:47,442 --> 00:48:49,649 Cos� nacque la Ragazza Madre. 678 00:48:52,317 --> 00:48:55,024 Ecco da dove arriva quella famosa ottica femminile 679 00:48:55,192 --> 00:48:57,107 che hai trovato nella Ragazza Madre. 680 00:48:58,150 --> 00:49:01,232 Dall'unica storia che non ho mai venduto. Quella vera. 681 00:49:03,275 --> 00:49:05,524 Allora, ho vinto la bottiglia? 682 00:49:08,692 --> 00:49:12,691 Niente male... Niente male. 683 00:49:13,025 --> 00:49:14,691 Ah... io vado a pisciare. 684 00:49:15,442 --> 00:49:16,649 E poi? Finisce cos�? 685 00:49:17,775 --> 00:49:19,441 S�. Finisce cos�. 686 00:49:20,817 --> 00:49:23,732 L'uomo che mi ha rovinato la vita � un fantasma, come mia figlia. 687 00:49:24,108 --> 00:49:26,149 Forse a un certo punto le cose devi lasciarle andare. 688 00:49:26,317 --> 00:49:27,107 E tu l'hai fatto? 689 00:49:27,817 --> 00:49:28,649 Cazzo, no! 690 00:49:32,817 --> 00:49:35,191 E se lo portassi davanti a te? Mm? 691 00:49:35,983 --> 00:49:37,607 L'uomo che ti ha rovinato la vita... 692 00:49:38,483 --> 00:49:42,191 E potessi garantirti... che la passeresti liscia... 693 00:49:44,692 --> 00:49:45,691 lo uccideresti? 694 00:49:48,108 --> 00:49:49,274 Senza pensarci. 695 00:49:51,317 --> 00:49:52,607 lo so dov'�. 696 00:49:54,192 --> 00:49:56,232 - Certo, come no. - Non scherzo. 697 00:49:56,692 --> 00:49:58,316 E come cavolo fai a saperlo? 698 00:50:01,817 --> 00:50:04,066 l registri. Quelli dell'ospedale, 699 00:50:04,233 --> 00:50:05,732 dell'orfanotrofio, cartelle cliniche... 700 00:50:05,900 --> 00:50:07,482 Gi� fatto, ogni cosa. 701 00:50:08,400 --> 00:50:09,899 Beth Fetherage. 702 00:50:10,525 --> 00:50:13,857 Non si chiamava cos� l'addetta dell'orfanotrofio? Beth? 703 00:50:15,942 --> 00:50:18,441 Figlio di puttana. Che hai fatto, mi hai seguito? 704 00:50:18,608 --> 00:50:20,066 "Figlio di puttana", pensa... 705 00:50:20,483 --> 00:50:24,607 Ah, no... ll tuo nome da donna era Jane, vero? 706 00:50:25,025 --> 00:50:27,024 L'hai detto tu, ma non mi hai detto il nome da uomo, 707 00:50:27,192 --> 00:50:29,982 John, che non � molto originale, tra parentesi. 708 00:50:30,192 --> 00:50:31,482 Sei un poliziotto per caso? 709 00:50:31,650 --> 00:50:33,774 Ti posso mettere quell'uomo tra le mani. 710 00:50:34,775 --> 00:50:36,607 Ci puoi fare quello che vuoi. 711 00:50:37,067 --> 00:50:40,232 E ti posso giurare che la passeresti liscia. 712 00:50:45,442 --> 00:50:46,566 Ok, dimmi dov'�. 713 00:50:49,942 --> 00:50:53,691 lo faccio qualcosa per te e tu fai qualcosa per me. 714 00:50:54,775 --> 00:50:55,607 Vaffanculo. 715 00:50:56,150 --> 00:50:59,274 Ok, va bene... Goditi il premio. 716 00:51:01,525 --> 00:51:02,524 Che devo fare? 717 00:51:02,733 --> 00:51:04,566 - Ti piace il tuo lavoro? - Mi fa schifo. 718 00:51:04,733 --> 00:51:06,357 Nessuno ti ha mai dato una chance, vero? 719 00:51:07,233 --> 00:51:08,441 L'hai sentita la mia storia! 720 00:51:08,608 --> 00:51:12,024 S�, ed eri il migliore al corso di addestramento. ll migliore! 721 00:51:12,233 --> 00:51:14,316 Avevi qualit� che non hai mai potuto utilizzare 722 00:51:14,483 --> 00:51:16,566 e ora io ti do quella possibilit�. Mm? 723 00:51:16,817 --> 00:51:20,316 Facciamo cos�: lo te lo consegno, tu fai quello che ti pare... 724 00:51:20,775 --> 00:51:22,524 e quando hai finito, provi il mio lavoro. 725 00:51:22,692 --> 00:51:24,357 Se non ti piace, te ne puoi andare. 726 00:51:26,317 --> 00:51:28,107 Non parli di fare il barman, vero? 727 00:51:29,442 --> 00:51:31,107 Non parlo di fare il barman. 728 00:51:32,358 --> 00:51:33,357 E di che parli? 729 00:51:34,275 --> 00:51:35,066 Vieni a vedere. 730 00:51:35,275 --> 00:51:38,066 No, vaffanculo, basta giochetti, mi devi dire di che parli. 731 00:51:38,233 --> 00:51:40,649 Robertson ti sa spiegare tutto molto meglio di me. 732 00:51:42,942 --> 00:51:46,107 Che mi stai dicendo, che lavori con Robertson? 733 00:51:46,275 --> 00:51:48,316 Esatto, e lui vuole che ti dia una mano. 734 00:51:49,400 --> 00:51:51,607 Fai parte della sua societ� segreta? 735 00:51:51,775 --> 00:51:52,566 S�. 736 00:51:53,192 --> 00:51:54,357 Dimmi che cosa fanno l�. 737 00:51:56,650 --> 00:51:58,107 Prima le cose importanti. 738 00:51:58,483 --> 00:52:00,857 Jerry... mi prendo un pausa. 739 00:52:07,442 --> 00:52:08,732 Ah, merda! 740 00:52:17,608 --> 00:52:19,566 Lui dov'�? � qui sotto? 741 00:52:20,275 --> 00:52:22,191 Senti, devi fidarti di me, chiaro? 742 00:52:23,275 --> 00:52:27,107 Devo essere ubriaco a seguirti... Ma ti avverto, non fare cazzate. 743 00:52:27,275 --> 00:52:30,441 Oh, pensi che io sia Fizzle Bomber? 744 00:52:31,067 --> 00:52:33,649 - Potresti esserlo. - E se invece lo fossi tu? 745 00:52:34,108 --> 00:52:35,066 Che cosa faresti? 746 00:52:36,067 --> 00:52:39,482 Vieni, dai... eri d'accordo. Andiamo! 747 00:52:43,567 --> 00:52:46,649 CANTlCCHIA 748 00:52:46,900 --> 00:52:47,899 Ecco qua. 749 00:52:48,567 --> 00:52:49,566 Ok... 750 00:52:51,483 --> 00:52:53,107 Vieni, dobbiamo entrare qui. 751 00:52:54,817 --> 00:52:56,857 Bisogna stare attenti di questi tempi. 752 00:53:04,942 --> 00:53:05,816 Ma che fai? 753 00:53:08,525 --> 00:53:10,191 Uccidere non � una cosa facile. 754 00:53:12,608 --> 00:53:13,899 A prescindere dalla rabbia 755 00:53:14,067 --> 00:53:16,107 e dall'odio che puoi avere nell'anima, 756 00:53:16,692 --> 00:53:19,607 al momento di premere il grilletto, molti non ce la fanno. 757 00:53:20,567 --> 00:53:23,524 - Parli per esperienza? - Ti sto solo dicendo la verit�. 758 00:53:26,900 --> 00:53:30,524 lo non ho paura. Tu portamelo e non avr� esitazioni. 759 00:53:30,900 --> 00:53:31,982 Ok, va bene. 760 00:53:34,317 --> 00:53:36,441 - Allora, dov'�? - Non essere impaziente. 761 00:53:41,192 --> 00:53:42,274 Che fai, suoni per me? 762 00:53:42,525 --> 00:53:46,232 No, ti suono il passato... Questo che vedi 763 00:53:46,400 --> 00:53:49,607 � un kit di trasformazione di coordinate U-S-F-F. 764 00:53:50,275 --> 00:53:53,732 Non ci sono parti mobili, pesa circa 6 chili a pieno carico. 765 00:53:54,275 --> 00:53:56,982 L'ho programmato per reggere la nostra massa corporea, 766 00:53:57,150 --> 00:53:59,024 calcoler� un luogo d'arrivo discreto 767 00:53:59,192 --> 00:54:02,816 ed eviter� qualunque... impatto di materializzazione. 768 00:54:04,025 --> 00:54:04,816 Quindi, cos'�? 769 00:54:06,233 --> 00:54:08,899 � uno strumento che crea un flusso temporale. 770 00:54:09,817 --> 00:54:11,857 - Come? - � una macchina del tempo. 771 00:54:14,275 --> 00:54:15,566 Che fai, mi prendi in giro? 772 00:54:16,692 --> 00:54:18,649 No, non ti prendo in giro. 773 00:54:20,900 --> 00:54:22,274 Senti, non ti allarmare. 774 00:54:22,442 --> 00:54:24,774 Devi stare pi� vicino. Non oltre un metro da me. 775 00:54:25,900 --> 00:54:27,149 Perch� hai 2 pistole? 776 00:54:27,608 --> 00:54:30,316 Tranquillo... L'ho fatto tante volte. 777 00:54:33,525 --> 00:54:35,524 Senti, smettila, ora basta fare giochetti con me. 778 00:54:35,692 --> 00:54:36,691 Resta fermo. 779 00:54:37,650 --> 00:54:39,899 Ok? Fa' un bel respiro e reggi questo. 780 00:54:40,150 --> 00:54:41,149 Reggi, ok? 781 00:54:41,608 --> 00:54:42,524 S�, cos�. 782 00:54:45,275 --> 00:54:46,941 Ora devi chiudere gli occhi. 783 00:54:47,525 --> 00:54:48,816 Perch� devo chiudere gli occhi? 784 00:54:56,608 --> 00:54:57,899 Oh Dio, che � successo? 785 00:54:58,275 --> 00:55:00,441 Distorsione temporale. Ora ti passa. 786 00:55:00,942 --> 00:55:02,982 - Cosa? - Fa' respiri profondi, ok? 787 00:55:03,317 --> 00:55:04,107 Dove sono? 788 00:55:04,650 --> 00:55:07,941 Fa' respiri profondi. I primi salti ti mettono al tappeto. 789 00:55:09,525 --> 00:55:10,316 Come salti? 790 00:55:10,483 --> 00:55:14,899 S�. Siamo a Cleveland, Ohio. 3 aprile 1 963. 791 00:55:17,567 --> 00:55:19,607 Cosa? � impossibile. 792 00:55:20,067 --> 00:55:20,857 Lo so. 793 00:55:21,067 --> 00:55:23,649 Senti in questo lavoro non puoi permetterti errori, 794 00:55:23,817 --> 00:55:25,399 il tempismo � fondamentale. 795 00:55:27,483 --> 00:55:29,816 Qui ho dei soldi per te. Per l'Agenzia Temporale 796 00:55:29,983 --> 00:55:32,149 puoi spendere quanto vuoi, a loro non importa, 797 00:55:32,358 --> 00:55:34,816 per� non vogliono anacronismi superflui. 798 00:55:34,983 --> 00:55:37,607 Agenzia Temporale? Cos'�, l'azienda per cui lavori? 799 00:55:37,775 --> 00:55:39,816 Esatto, quella per cui potevi lavorare tu. 800 00:55:40,275 --> 00:55:43,316 - E dov'� Robertson? - Nel 1 985. 801 00:55:44,192 --> 00:55:46,566 - Come? - Alla sede dell'Agenzia. 802 00:55:50,400 --> 00:55:52,024 Quindi tu sei un poliziotto? 803 00:55:52,650 --> 00:55:54,816 Un agente temporale, uno degli 1 1 . 804 00:55:55,025 --> 00:55:56,774 Preveniamo il crimine prima che accada. 805 00:55:57,400 --> 00:55:59,566 Tieni, dei vestiti. Cambiati. 806 00:56:01,317 --> 00:56:03,149 No, ma... Come sapevi che erano l�? 807 00:56:03,358 --> 00:56:05,399 Non importa, dobbiamo cominciare a interagire. 808 00:56:06,067 --> 00:56:07,107 Sei gi� stato qui? 809 00:56:08,192 --> 00:56:09,691 � complicato, va bene? 810 00:56:10,567 --> 00:56:11,399 lmmagino. 811 00:56:11,608 --> 00:56:15,316 Il nostro impatto sull'interruzione del tempo dev'essere minimo. 812 00:56:15,483 --> 00:56:17,149 L'Agenzia ammette leggere variazioni, 813 00:56:17,317 --> 00:56:19,107 ma i parametri sono estremamente rigidi. 814 00:56:19,275 --> 00:56:21,982 Una deviazione dalla missione provocher� la terminazione. 815 00:56:22,692 --> 00:56:24,274 Vuoi dire la terminazione del lavoro? 816 00:56:24,442 --> 00:56:25,732 La terminazione della vita. 817 00:56:26,108 --> 00:56:28,899 Perci� limita la conversazione con persone di questo periodo 818 00:56:29,067 --> 00:56:32,191 al minimo indispensabile. - Di questo periodo... 819 00:56:33,275 --> 00:56:35,649 Ok, e fin dove... fin dove si pu� viaggiare? 820 00:56:36,025 --> 00:56:40,107 Farlo oltre i 53 anni dal punto 0 in entrambe le direzioni 821 00:56:40,275 --> 00:56:42,524 provoca la disintegrazione del flusso temporale. 822 00:56:42,858 --> 00:56:43,732 Punto zero? 823 00:56:45,108 --> 00:56:46,732 L'invenzione del viaggio nel tempo. 824 00:56:46,942 --> 00:56:50,607 - Quando � stato? - Avverr� nel 1 981 . 825 00:56:52,733 --> 00:56:53,524 Certo... 826 00:56:54,442 --> 00:56:55,649 Non ci posso credere. 827 00:56:55,900 --> 00:56:59,857 E quindi ora divento uno dei... s�, un agente temporale? 828 00:57:00,650 --> 00:57:02,107 Se dimostri di meritarlo. 829 00:57:04,067 --> 00:57:04,899 Certo. 830 00:57:06,817 --> 00:57:07,857 E a voi che ha fatto? 831 00:57:08,025 --> 00:57:11,607 Sto cominciando a sospettare che si tratti di Fizzle Bomber. Ok? 832 00:57:11,775 --> 00:57:14,774 Ma l'unica certezza � che lui sia l'ostacolo che ti ha frenato. 833 00:57:15,692 --> 00:57:20,857 Quindi io lo uccido, tu mi porti da Robertson e mi fai vedere tutto. 834 00:57:21,233 --> 00:57:22,024 Esatto. 835 00:57:23,067 --> 00:57:27,816 - Ok. Allora, dimmi dov'�? - Ehi, ehi, ehi... Ti senti bene? 836 00:57:29,025 --> 00:57:29,816 S�. 837 00:57:30,192 --> 00:57:33,191 Ok, � al Cleveland College, 5 isolati da qui. 838 00:57:33,358 --> 00:57:37,566 Ricordi? Tra poco incontrer� Jane. Cio� te, nel 1 963. 839 00:57:37,983 --> 00:57:39,899 - S�, me lo ricordo. - Ok, bene. 840 00:57:41,942 --> 00:57:45,899 Allora... Davvero posso cambiare il mio passato? 841 00:57:46,067 --> 00:57:47,149 S�, puoi farlo. 842 00:57:48,400 --> 00:57:50,232 Tu non hai mai pensato di cambiare il tuo? 843 00:57:51,525 --> 00:57:53,066 Non devio mai da una missione. 844 00:57:55,525 --> 00:57:56,316 Mai? 845 00:57:56,567 --> 00:57:57,357 Mai! 846 00:57:59,483 --> 00:58:01,316 Ti vengo a prendere quando hai finito, ok? 847 00:58:01,483 --> 00:58:02,691 No, aspetta, dove vai? 848 00:58:02,983 --> 00:58:05,191 Tranquillo, resto nei paraggi. 849 00:58:05,775 --> 00:58:06,566 Aspetta! 850 00:58:08,692 --> 00:58:09,691 Potr� scegliere? 851 00:58:10,025 --> 00:58:11,941 Ma certo, si pu� sempre fare una scelta. 852 00:58:12,192 --> 00:58:15,107 S�, ma certe volte non pensi che le cose siano inevitabili? 853 00:58:17,150 --> 00:58:19,024 S�, mi � passato per la mente. 854 00:58:21,900 --> 00:58:25,816 Questa... vita... � per gente sola? 855 00:58:29,942 --> 00:58:31,149 Niente famiglia? 856 00:58:32,692 --> 00:58:33,482 No. 857 00:58:34,942 --> 00:58:37,857 Per�... � una vita con uno scopo. 858 00:58:42,275 --> 00:58:43,066 Gi�. 859 00:59:32,942 --> 00:59:34,482 Oh! Mi scusi tanto. 860 00:59:35,942 --> 00:59:36,774 Si � perso? 861 00:59:38,067 --> 00:59:41,232 No, sto cercando una persona. Grazie. Aspetter�. 862 00:59:41,775 --> 00:59:44,774 Ah lei, lo sa che cosa si dice che capiti a chi aspetta? 863 00:59:50,275 --> 00:59:53,232 "Soltanto gli avanzi di chi si � dato da fare". 864 01:00:01,692 --> 01:00:05,191 Stavo pensando alle stesse parole. Che coincidenza. 865 01:00:07,858 --> 01:00:09,232 Che coincidenza... 866 01:00:12,608 --> 01:00:13,607 Si sente bene? 867 01:00:15,775 --> 01:00:17,607 Non ti avevo immaginata cos�. 868 01:00:19,858 --> 01:00:20,857 Ci conosciamo? 869 01:00:24,192 --> 01:00:25,399 Sei bellissima. 870 01:00:29,400 --> 01:00:31,024 Qualcuno deve avertelo detto. 871 01:00:35,233 --> 01:00:36,357 Tu me l'hai detto. 872 01:00:50,192 --> 01:00:52,482 Se vuoi fermare davvero Fizzle Bomber, 873 01:00:53,483 --> 01:00:55,274 non avrai mai un'altra chance. 874 01:04:37,025 --> 01:04:38,316 Marzo del '64... 875 01:05:35,400 --> 01:05:37,857 Certe volte non pensi che le cose siano inevitabili? 876 01:05:39,733 --> 01:05:41,732 S�, mi � passato per la mente. 877 01:05:55,150 --> 01:05:57,316 Viaggiare nel tempo a volte disorienta. 878 01:05:57,942 --> 01:06:00,399 Anche piccoli salti ti possono mettere al tappeto. 879 01:06:01,483 --> 01:06:03,441 Non oltrepassare il limite dei salti. 880 01:06:04,775 --> 01:06:06,357 Pu� diventare un problema. 881 01:06:08,858 --> 01:06:12,066 Respiri profondi... Aiutano sempre. 882 01:06:21,108 --> 01:06:23,149 Non faccio nuove amicizie tanto spesso. 883 01:06:27,858 --> 01:06:28,649 Perch� no? 884 01:06:31,067 --> 01:06:32,191 Non lo so, ma � cos�. 885 01:06:39,608 --> 01:06:40,399 Sei nervoso? 886 01:06:43,025 --> 01:06:43,941 Un'altra cosa, 887 01:06:44,108 --> 01:06:46,982 ricordati di comprare capello, guanti e una giacca. 888 01:06:47,150 --> 01:06:49,274 Fa freddo di questi tempi nel '64. 889 01:06:51,275 --> 01:06:53,816 Questo � un lavoro, ok? Non dimenticare. 890 01:06:53,983 --> 01:06:54,899 � diverso dagli altri, 891 01:06:55,067 --> 01:06:57,607 ma hai comunque compiti da eseguire e scadenze da rispettare. 892 01:06:58,192 --> 01:07:00,566 Certi giorni i compiti sono pi� facili di altri, 893 01:07:00,733 --> 01:07:02,816 ma � imperativo portarli a termine. 894 01:07:06,733 --> 01:07:09,274 Sapevi che questo giorno sarebbe arrivato. 895 01:07:14,233 --> 01:07:15,232 Ce la puoi fare. 896 01:07:17,150 --> 01:07:18,524 Perch� non fai nuove amicizie? 897 01:07:20,067 --> 01:07:22,899 Ahm... non me la cavo molto bene con la socialit�. 898 01:07:23,358 --> 01:07:26,149 C'� gente a cui non piaccio, direi. - Perch�, secondo te? 899 01:07:26,900 --> 01:07:27,816 Non lo so. 900 01:07:28,608 --> 01:07:30,649 Forse perch� ti credi migliore di loro. 901 01:07:31,525 --> 01:07:32,857 Eh? Come hai detto? 902 01:07:34,317 --> 01:07:35,732 Pensi di essere superiore. 903 01:07:36,692 --> 01:07:39,566 Ma chi diavolo ti credi di... Non mi conosci neanche. 904 01:07:39,733 --> 01:07:40,691 Ma mi sbaglio? 905 01:07:42,983 --> 01:07:44,399 Tra simili ci si intende. 906 01:07:46,608 --> 01:07:47,399 Giusto. 907 01:07:51,983 --> 01:07:53,524 E tu perch� ti senti superiore? 908 01:07:58,567 --> 01:08:01,649 - So leggere nel pensiero. - Oh, sul serio? 909 01:08:02,233 --> 01:08:03,566 S�, � la verit�. 910 01:08:04,358 --> 01:08:05,732 Ok, ora a che sto pensando? 911 01:08:13,317 --> 01:08:17,816 Stai pensando: Un corso di buone maniere non aiuta molto. 912 01:08:18,608 --> 01:08:20,524 Wow! Straordinario. 913 01:08:21,900 --> 01:08:22,899 Stai pensando: 914 01:08:25,067 --> 01:08:27,732 Perch� tutti hanno ci� che vogliono e io non ho niente? 915 01:08:28,108 --> 01:08:30,024 Sono stanca di fare sempre la dura. 916 01:08:32,317 --> 01:08:33,441 Tutti lo pensano. 917 01:08:35,067 --> 01:08:38,482 Tu fingi che l'amore... non abbia valore per te, 918 01:08:38,650 --> 01:08:41,024 ma la verit� � che � l'unica cosa a cui pensi. 919 01:08:41,525 --> 01:08:42,524 Non � vero. 920 01:08:44,983 --> 01:08:45,774 Ok. 921 01:08:46,275 --> 01:08:49,066 Che c'�, credi che stia mentendo? Mi conosci solo da un'ora! 922 01:08:50,108 --> 01:08:51,857 Non ti sei mai innamorata? 923 01:08:52,525 --> 01:08:54,982 - Non sono affari tuoi. - Non � una risposta. 924 01:08:55,483 --> 01:08:56,649 Perch�, ne meriti una? 925 01:08:59,067 --> 01:09:02,482 Hai ragione. Scusa, sono stato troppo diretto. 926 01:09:07,900 --> 01:09:10,191 Hai detto che non mi avevi immaginata cos�... 927 01:09:10,442 --> 01:09:11,482 Ci siamo gi� visti? 928 01:09:11,983 --> 01:09:15,732 No, ehm... Non so perch� l'ho detto. 929 01:09:15,900 --> 01:09:17,149 A me sembra di conoscerti. 930 01:09:19,358 --> 01:09:21,399 La vita non � stata buona con te, vero? 931 01:09:23,983 --> 01:09:25,316 Ognuno ha i suoi problemi. 932 01:09:25,983 --> 01:09:29,482 Gi�... Tutti inciampiamo nel cammino. 933 01:09:30,692 --> 01:09:35,732 Ma io e te... forse nello stesso punto. 934 01:09:37,317 --> 01:09:39,816 Signor Robertson, � un piacere rivederla. 935 01:09:40,150 --> 01:09:41,232 � passato tanto. 936 01:09:42,567 --> 01:09:43,566 S�... 937 01:09:45,858 --> 01:09:47,899 Dal tuo punto di vista, immagino di s�. 938 01:09:48,358 --> 01:09:52,274 - Non pensavo viaggiasse ancora. - Solo per occasioni speciali. 939 01:09:53,400 --> 01:09:56,441 Ho trovato un pezzo del timer di Fizzle Bomber. 940 01:10:04,192 --> 01:10:06,857 Hai fatto un salto illegale, una grave violazione. 941 01:10:07,025 --> 01:10:10,774 Non ha pi� importanza, ormai. Dovevo riprovarci. 942 01:10:11,067 --> 01:10:13,607 - E sei riuscito a prenderlo? - No. 943 01:10:15,525 --> 01:10:18,566 l frammenti di materia che ti lasci alle spalle dopo ogni salto 944 01:10:18,733 --> 01:10:20,274 non sempre si possono riparare. 945 01:10:20,567 --> 01:10:23,857 Gli attacchi di psicosi, demenza, possono acutizzarsi. 946 01:10:25,317 --> 01:10:26,107 Sto bene. 947 01:10:26,358 --> 01:10:31,482 - Quanti salti illegali hai fatto? - Solo uno. Accetter� la punizione. 948 01:10:35,858 --> 01:10:40,774 l parametri stabiliti dall'Agenzia sono... rigidi per un motivo 949 01:10:41,108 --> 01:10:42,857 e esistono per proteggerci. 950 01:10:45,067 --> 01:10:50,066 Tuttavia... ho sempre pensato che avremmo potuto fare di pi� 951 01:10:50,233 --> 01:10:53,899 senza il costante controllo burocratico del Consiglio. 952 01:10:57,317 --> 01:10:59,274 Un agente che opera dall'esterno... 953 01:11:01,942 --> 01:11:04,191 soffrir� tanto per quello che faccio. 954 01:11:05,608 --> 01:11:07,191 � cos� che deve andare. 955 01:11:08,275 --> 01:11:09,899 � cos� che � sempre andata. 956 01:11:10,900 --> 01:11:12,857 Nessuno pu� capirlo meglio di te. 957 01:11:15,400 --> 01:11:18,191 ll serpente che si mangia la coda all'infinito. 958 01:11:19,192 --> 01:11:21,899 Sei qui per creare la storia e influenzare ci� che verr�. 959 01:11:22,483 --> 01:11:24,274 Non penso di potercela fare. 960 01:11:25,567 --> 01:11:27,941 Tu sei... pi� di un agente, 961 01:11:28,108 --> 01:11:33,024 sei un dono offerto al mondo con un paradosso di predestinazione. 962 01:11:33,317 --> 01:11:37,274 Tu sei l'unico che non ha una storia, non ha antenati. 963 01:11:40,983 --> 01:11:41,982 ll gallo. 964 01:11:43,733 --> 01:11:47,274 Ma devi completare la missione, devi piantare i semi per il futuro. 965 01:11:47,817 --> 01:11:48,982 Contiamo su di te. 966 01:11:52,067 --> 01:11:54,149 E come far� quando quel giorno arriver�, 967 01:11:54,317 --> 01:11:55,857 quando non sapr� il mio futuro? 968 01:11:59,817 --> 01:12:00,982 Allora, come ogni altro, 969 01:12:01,150 --> 01:12:03,232 dovrai vivere la vita un giorno alla volta. 970 01:12:45,567 --> 01:12:49,482 Tu... hai un lungo viaggio che ti aspetta. 971 01:12:58,817 --> 01:13:01,899 Dicono che il viaggio lungo mille miglia... 972 01:13:02,692 --> 01:13:05,941 cominci proprio dai piedi. 973 01:13:09,108 --> 01:13:11,441 E i miei ora hanno bisogno di riposo. 974 01:13:24,442 --> 01:13:29,232 Ora ti copro gli occhietti... Per precauzione, ok? 975 01:13:31,442 --> 01:13:34,399 Un salto all'indietro di quasi 20 anni pu� essere brusco. 976 01:13:34,608 --> 01:13:36,566 Tieni stretto la bambina. - Sei pronta? 977 01:13:36,733 --> 01:13:39,149 E ricorda, respiri profondi. 978 01:13:51,942 --> 01:13:54,399 La preparazione � fondamentale per viaggiare nel tempo 979 01:13:54,567 --> 01:13:55,941 senza dare nell'occhio. 980 01:13:59,400 --> 01:14:01,816 La fortuna � il residuo di un progetto. 981 01:14:03,733 --> 01:14:06,607 ln precedenza mi sono registrato come Gregory Johnson, 982 01:14:06,775 --> 01:14:10,899 di Warren, Ohio. Non fare niente di speciale, integrati. 983 01:14:24,192 --> 01:14:25,607 Buon viaggio, Jane. 984 01:14:26,692 --> 01:14:30,399 Sii forte, John. Avete un grande futuro davanti. 985 01:14:52,650 --> 01:14:54,066 Orfanotrofio di Cleveland. 986 01:15:46,192 --> 01:15:46,982 Resta qui. 987 01:15:48,150 --> 01:15:48,941 Dove vai? 988 01:15:50,108 --> 01:15:52,732 Tranquilla, torno subito. 989 01:16:20,692 --> 01:16:22,941 Sei un bastardo. Mi hai fregato. 990 01:16:23,233 --> 01:16:25,441 - La scelta era tua. - Quale scelta? 991 01:16:28,608 --> 01:16:29,691 lo non la abbandono. 992 01:16:29,858 --> 01:16:33,066 � cos� che deve andare. � cos� che � andata sempre. 993 01:16:33,233 --> 01:16:35,524 Ti senti ingannato e mi dispiace, 994 01:16:36,150 --> 01:16:39,274 ma � sbagliato pensare che possiamo cambiare certi eventi. 995 01:16:39,483 --> 01:16:41,857 � come hai detto, "certe cose sono inevitabili". 996 01:16:43,400 --> 01:16:46,691 - Ma io la amo. - Lo so... Lo so bene. 997 01:16:47,608 --> 01:16:51,357 E ora che l'hai trovata... tu sai chi �. 998 01:16:52,108 --> 01:16:53,899 E capisci chi sei tu. 999 01:16:55,817 --> 01:16:58,441 E ora, forse, sei pronto a capire chi sono io. 1000 01:17:05,817 --> 01:17:08,441 Senti... Stammi a sentire, stammi a sentire. 1001 01:17:08,692 --> 01:17:12,566 ll trauma sparir�, ma puoi consolarti con la consapevolezza 1002 01:17:12,733 --> 01:17:15,774 che questi eventi stanno accadendo nel giusto ordine. 1003 01:17:16,108 --> 01:17:18,982 ll percorso intrapreso ti porter� alla tua destinazione. 1004 01:17:20,858 --> 01:17:21,691 Ma... ma qual �? 1005 01:17:21,858 --> 01:17:24,566 Ora ti accompagno da Robertson e lui ti far� vedere tutto. 1006 01:17:29,400 --> 01:17:30,607 Non la voglio lasciare. 1007 01:17:36,942 --> 01:17:37,941 Non la lasci. 1008 01:17:41,275 --> 01:17:43,149 Non ho mai voluto farle del male. 1009 01:17:43,358 --> 01:17:46,357 Lo so... E ora lo sa anche lei. 1010 01:17:53,275 --> 01:17:58,441 John, ascoltami. Sei a casa ormai. l tuoi guai sono finiti. 1011 01:17:58,942 --> 01:18:01,524 Tu sei destinato a salvare milioni di vite. 1012 01:18:01,692 --> 01:18:02,649 Stai per intraprendere 1013 01:18:02,817 --> 01:18:05,357 il compito pi� importante che sia mai capitato a un uomo. 1014 01:18:05,525 --> 01:18:08,066 E sarai bravissimo. Io lo so. 1015 01:18:10,025 --> 01:18:10,816 Ok. 1016 01:18:11,067 --> 01:18:13,732 Ha fatto un salto in avanti di 20 anni, non � abituato. 1017 01:18:16,067 --> 01:18:18,107 John doveva desiderarlo. 1018 01:18:19,525 --> 01:18:21,357 La sua vita doveva essere un disastro, 1019 01:18:21,525 --> 01:18:24,149 doveva avere le mani vuote per arrivare a tanto. 1020 01:18:24,525 --> 01:18:27,316 Orribili crimini sono stati sventati per merito suo. 1021 01:18:27,692 --> 01:18:29,316 Per il lavoro che tu hai svolto. 1022 01:18:29,942 --> 01:18:31,857 Ma Fizzle Bomber � ancora in giro. 1023 01:18:33,733 --> 01:18:34,691 Ho fallito. 1024 01:18:35,067 --> 01:18:36,524 Ti ha reso un agente migliore. 1025 01:18:36,692 --> 01:18:39,732 Abbiamo imparato tutti da lui, ci ha reso tutti migliori. 1026 01:18:40,608 --> 01:18:42,357 Questa organizzazione non sarebbe cresciuta, 1027 01:18:42,525 --> 01:18:44,066 se non fosse per Fizzle Bomber. 1028 01:18:45,692 --> 01:18:49,024 Sembra quasi che lei lo ammiri. � un terrorista. 1029 01:18:49,192 --> 01:18:52,441 Non tutto � cos� semplice... Magari lo fosse. 1030 01:18:57,567 --> 01:18:58,357 Che cos'�? 1031 01:19:00,483 --> 01:19:03,607 � il timer. Abbiamo nuovi indizi. 1032 01:19:06,983 --> 01:19:11,274 Alla tua destinazione finale, il tuo kit sar� decommissionato. 1033 01:19:13,025 --> 01:19:14,274 Come da regolamento. 1034 01:19:16,067 --> 01:19:18,024 Sicuro di volerti congedare a New York, 1035 01:19:18,442 --> 01:19:20,232 a cos� pochi giorni dall'esplosione? 1036 01:19:21,983 --> 01:19:22,857 S�, signore. 1037 01:19:26,233 --> 01:19:27,232 Abbi cura di te. 1038 01:19:30,067 --> 01:19:31,066 S�, signore. 1039 01:20:01,275 --> 01:20:04,774 Cristo santo, Connor! Tieni, riprenditi i tuoi soldi. 1040 01:20:05,233 --> 01:20:07,566 Non voglio i soldi, voglio sentire questa canzone. 1041 01:20:07,858 --> 01:20:11,066 Jerry, lasciagli sentire la canzone. Ah, io mi licenzio. 1042 01:20:52,692 --> 01:20:53,899 E cos� � finita... 1043 01:20:55,067 --> 01:20:55,941 Casa... 1044 01:21:32,900 --> 01:21:34,524 Display del timer... 1045 01:21:35,483 --> 01:21:37,482 Rintracciare ordine d'acquisto. 1046 01:21:38,942 --> 01:21:40,607 1047 01:21:41,608 --> 01:21:43,107 1048 01:21:43,733 --> 01:21:46,774 1049 01:21:48,608 --> 01:21:49,857 1050 01:21:50,067 --> 01:21:52,274 <� importante esattamente> 1051 01:21:52,817 --> 01:21:55,941 1052 01:21:57,025 --> 01:21:58,441 1053 01:21:59,025 --> 01:22:01,566 1054 01:22:03,233 --> 01:22:06,357 1055 01:22:07,067 --> 01:22:08,732 1056 01:22:09,567 --> 01:22:11,149 1057 01:22:12,608 --> 01:22:15,316 1058 01:22:16,442 --> 01:22:18,566 1059 01:22:19,567 --> 01:22:20,774 1060 01:22:21,692 --> 01:22:23,232 1061 01:22:29,858 --> 01:22:31,774 Non le usa quasi pi� nessuno, ormai. 1062 01:22:32,025 --> 01:22:33,857 - Posso? - Certo. 1063 01:22:34,858 --> 01:22:38,066 No, � che sul passato divento molto sentimentale. 1064 01:22:39,233 --> 01:22:40,232 Che bello. 1065 01:22:42,275 --> 01:22:43,066 Anch'io. 1066 01:22:44,108 --> 01:22:44,899 Si vede. 1067 01:22:48,608 --> 01:22:49,691 Sei uno scrittore? 1068 01:22:49,900 --> 01:22:51,816 Lo ero, un tempo, credo. 1069 01:22:52,400 --> 01:22:53,941 E stai pensando di ricominciare? 1070 01:22:55,317 --> 01:22:56,566 S�, ci sto pensando. 1071 01:22:56,900 --> 01:22:58,524 - Grande! - S�, sai... 1072 01:22:58,692 --> 01:23:02,899 - Che genere di cose scrivi? - Ah, niente... confessioni intime. 1073 01:23:03,858 --> 01:23:06,732 Cio�, sul genere di quei racconti di donne tradite, 1074 01:23:07,150 --> 01:23:10,066 storie di passione, batticuore, gelosia... 1075 01:23:10,233 --> 01:23:13,066 No, non sul genere... Quel genere. 1076 01:23:13,900 --> 01:23:16,357 - Sul serio? - Esatto, s�. Sul serio. 1077 01:23:16,692 --> 01:23:18,982 Eppure non sembri il tipo da storie cos�. 1078 01:23:21,567 --> 01:23:23,232 E secondo te che tipo sembro? 1079 01:23:26,567 --> 01:23:28,857 � una bella domanda. Vediamo... 1080 01:23:29,108 --> 01:23:31,982 Ti interessano queste bellissime Royal portatili... 1081 01:23:32,150 --> 01:23:34,441 - Esatto. - Strumento scelto da Hemingway... 1082 01:23:34,608 --> 01:23:36,191 Kerouak, Flemming... 1083 01:23:36,817 --> 01:23:39,399 e considerando che ti conosco gi� da 30 secondi... 1084 01:23:39,733 --> 01:23:43,691 direi che preferisci: Avventura, suspense, 1085 01:23:44,108 --> 01:23:45,566 forse un pizzico di sentimento, 1086 01:23:45,942 --> 01:23:49,649 ma sicuramente una grande abbondanza di omicidi. 1087 01:23:49,942 --> 01:23:52,274 - � stupido, vero? - No, per niente. 1088 01:23:52,775 --> 01:23:55,441 Non � mai troppo tardi per essere chi potevi essere. 1089 01:24:17,983 --> 01:24:19,982 Non � solo per via delle ferite, 1090 01:24:20,192 --> 01:24:23,232 Lei ha accumulato pi� ore sul campo di tutti gli agenti 1091 01:24:23,400 --> 01:24:24,732 a cui sono stato assegnato. 1092 01:24:26,192 --> 01:24:27,732 I rischi sono concreti. 1093 01:24:28,025 --> 01:24:29,982 Il sospetto esce dal negozio di elettronica, 1094 01:24:30,150 --> 01:24:33,066 va alla lavanderia a gettone. Abitudini del sospetto. 1095 01:24:33,275 --> 01:24:36,316 l frammenti di materia che ti lasci alle spalle dopo ogni salto 1096 01:24:36,483 --> 01:24:38,107 non sempre si possono riparare. 1097 01:24:38,400 --> 01:24:41,441 Gli attacchi di psicosi, demenza, possono acutizzarsi. 1098 01:24:41,608 --> 01:24:42,566 Sto bene. 1099 01:24:45,650 --> 01:24:47,607 Viaggiare nel tempo a volte disorienta. 1100 01:24:48,567 --> 01:24:52,274 Non superare il limite dei salti. Pu� diventare un problema. 1101 01:24:55,942 --> 01:24:59,899 ll serpente che si mangia la coda... all'infinito. 1102 01:25:02,108 --> 01:25:03,607 lo so da dove vengo... 1103 01:25:04,650 --> 01:25:06,482 ma da dove venite tutti voi zombie? 1104 01:25:32,983 --> 01:25:34,066 Oh, miseria... 1105 01:25:37,150 --> 01:25:38,357 Guarda chi c'�... 1106 01:25:41,942 --> 01:25:43,024 Mi sei mancato. 1107 01:25:44,858 --> 01:25:46,274 Fizzle Bomber sei tu? 1108 01:25:48,692 --> 01:25:52,024 Abbiamo sempre odiato quel nome, ti ricordi? 1109 01:25:53,692 --> 01:25:54,691 Sei un assassino. 1110 01:25:55,483 --> 01:25:59,107 No. No, sai, ho salvato pi� vite di quanto avrei mai potuto salvare, 1111 01:25:59,275 --> 01:26:00,774 lavorando con l'Agenzia. 1112 01:26:01,192 --> 01:26:04,524 No, tu uccidi gente senza colpa. lnnocenti, e tu li uccidi. 1113 01:26:04,692 --> 01:26:08,441 No, no. No, no, no, ho dei ritagli, aspetta... 1114 01:26:08,858 --> 01:26:12,024 Dal futuro, ritagli dal futuro di cose mai capitate, 1115 01:26:12,192 --> 01:26:15,024 perch� ho evitato che accedessero. Eh? 1116 01:26:15,692 --> 01:26:19,232 Tante tragedie evitate, vite salvate. Guarda qua. 1117 01:26:19,775 --> 01:26:20,982 - Salvate? - S�. 1118 01:26:21,150 --> 01:26:24,816 S�, guarda, guarda. '74, Chicago, la cisterna con i prodotti chimici. 1119 01:26:24,983 --> 01:26:28,149 L'autista non � mai arrivato al lavoro quella mattina, no. 1120 01:26:28,483 --> 01:26:32,857 Trecentoventiquattro vite salvate. Guarda, guarda. Che altro? 1121 01:26:33,067 --> 01:26:35,607 Che altro? Guarda, qui c'�... qui c'�... 1122 01:26:35,775 --> 01:26:39,732 qui c'�... 1 991 , 3 aprile, Amburgo, Germania, 1123 01:26:39,900 --> 01:26:43,232 qui sono 1 861 vite salvate. 1124 01:26:43,442 --> 01:26:47,691 Hardshaw, il colpo alla fabbrica di armi, 1 968. 1125 01:26:47,858 --> 01:26:51,149 Il terrorista non � mai arrivato perch� l'ho fatto saltare in aria! 1126 01:26:52,108 --> 01:26:55,316 Eh? E sono 3027 vite che io ho salvato! 1127 01:26:55,775 --> 01:26:58,357 E tieni il conto anche di tutti i civili che hai ammazzato? 1128 01:26:58,942 --> 01:27:02,107 Il tuo prossimo attentato ne uccider� altri diecimila. 1129 01:27:05,275 --> 01:27:08,357 Tu sei deluso da me, vero? S�, questo me lo ricordo. 1130 01:27:08,817 --> 01:27:11,691 Lo so, ma quando le acque si calmeranno, 1131 01:27:12,942 --> 01:27:15,774 capirai che abbiamo fatto la cosa giusta. 1132 01:27:16,733 --> 01:27:18,316 lo non diventer� mai te. 1133 01:27:18,858 --> 01:27:21,024 No... Fammi capire... 1134 01:27:21,483 --> 01:27:25,316 Tu hai riferito che il tuo kit di decommissionamento 1135 01:27:25,483 --> 01:27:28,732 non si � decommissionato? Vedi? 1136 01:27:29,650 --> 01:27:35,732 Certe persone dicono che � il caso, ma io e te lo sappiamo... 1137 01:27:35,983 --> 01:27:38,107 Ci sono cose predestinate. No? 1138 01:27:38,275 --> 01:27:42,024 Ti ho reso chi sei e tu hai reso me chi sono. � un paradosso, no? 1139 01:27:42,233 --> 01:27:44,066 Ma si pu� "paradossare"... 1140 01:27:46,525 --> 01:27:49,691 Mi sono troppo divertito ad anticiparti, lo sai? 1141 01:27:49,858 --> 01:27:52,482 E ora... e ora sei libero e mi hai trovato 1142 01:27:52,650 --> 01:27:54,857 e possiamo unirci finalmente. 1143 01:27:55,358 --> 01:27:56,774 Non diventer� mai te. 1144 01:27:57,192 --> 01:28:01,274 Non dire cos�. Non dirlo... Siamo solo marionette. 1145 01:28:02,233 --> 01:28:05,524 Noi siamo Robertson. Ha organizzato tutto, capisci? 1146 01:28:06,067 --> 01:28:06,982 Ci ha presi in giro, 1147 01:28:07,150 --> 01:28:10,441 piazza le tessere del domino, ma noi le guardiamo cadere e basta. 1148 01:28:10,608 --> 01:28:13,316 Io non diventer�... non diventer� mai te 1149 01:28:13,483 --> 01:28:15,024 e non lascer� che tu uccida quella gente! 1150 01:28:15,192 --> 01:28:19,149 Shh... Un momento? Vuoi vivere una vita normale, eh? 1151 01:28:19,358 --> 01:28:22,816 Con quella puttana, Alice, del negozio d'antiquariato? 1152 01:28:23,317 --> 01:28:24,941 Quella � una stupida come poche, 1153 01:28:25,108 --> 01:28:28,274 ha pure una cicatrice schifosissima sull'anca sinistra. 1154 01:28:28,442 --> 01:28:30,024 E cucina veramente una merda. 1155 01:28:30,192 --> 01:28:33,024 Fidati, non sa mantenere il nostro segreto, non pu�! 1156 01:28:33,192 --> 01:28:35,066 Fidati, non � giusta per noi. 1157 01:28:35,233 --> 01:28:38,982 No, tu non hai la minima idea di cosa � giusto per me. 1158 01:28:39,150 --> 01:28:43,107 Ok, ok, noi non abbiamo altro che noi stessi... 1159 01:28:43,275 --> 01:28:45,649 non abbiamo mai avuto altro. 1160 01:28:46,233 --> 01:28:51,232 Ora, se tu mi uccidi, diventerai me... Ci sei? 1161 01:28:51,400 --> 01:28:53,524 � cos� che funziona. 1162 01:28:53,900 --> 01:28:57,441 Se vuoi spezzare la catena, non devi uccidermi... 1163 01:28:58,358 --> 01:29:02,816 ma cercare di volermi bene di nuovo. 1164 01:29:04,567 --> 01:29:06,232 E se lo portassi davanti a te? 1165 01:29:07,358 --> 01:29:08,899 L'uomo che ti ha rovinato la vita... 1166 01:29:09,192 --> 01:29:10,857 Oh, s�, s�, s�... 1167 01:29:11,067 --> 01:29:14,774 No. Lascia stare questo. Possiamo avere un futuro insieme. 1168 01:29:15,483 --> 01:29:18,357 Lo uccideresti, per salvarne migliaia? 1169 01:29:18,567 --> 01:29:20,399 Vuoi sapere che facciamo domani? 1170 01:29:22,983 --> 01:29:23,607 No. 1171 01:29:46,108 --> 01:29:49,774 1172 01:29:51,525 --> 01:29:53,316 1173 01:29:53,608 --> 01:29:55,649 1174 01:29:56,775 --> 01:29:58,982 1175 01:30:01,400 --> 01:30:05,857 Tu sai chi � lei... e capisci chi sei tu. 1176 01:30:07,067 --> 01:30:09,566 E ora, forse, sei pronto a capire chi sono io. 1177 01:30:12,733 --> 01:30:15,816 Vedi, anch'io... anche io la amo. 1178 01:30:55,150 --> 01:30:57,191 1179 01:30:59,192 --> 01:31:00,941 1180 01:31:02,942 --> 01:31:04,566 1181 01:31:05,608 --> 01:31:06,607 1182 01:31:08,483 --> 01:31:10,107 1183 01:31:11,525 --> 01:31:14,482 <� che sei la cosa migliore> 1184 01:31:18,233 --> 01:31:19,357 Mi manchi da morire. 91525