Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
A girl requests her father
2
00:01:39,541 --> 00:01:44,458
To find her the best groom
3
00:01:44,541 --> 00:01:48,250
A girl requests her father
4
00:01:48,333 --> 00:01:52,666
To find her the best groom
5
00:01:52,750 --> 00:01:57,666
Find me such a groom
6
00:01:57,750 --> 00:02:01,416
Who is one in a million
7
00:02:01,541 --> 00:02:06,416
Find me such a groom
8
00:02:06,500 --> 00:02:10,250
Who is one in a million
9
00:02:10,333 --> 00:02:14,583
Just like Goddess Radha found Lord Krishna
10
00:02:14,666 --> 00:02:19,708
And Goddess Sita found Lord Rama
11
00:02:21,208 --> 00:02:24,208
Even after living in America for 35 years,
12
00:02:24,833 --> 00:02:27,041
whenever I come to India,
13
00:02:27,500 --> 00:02:31,041
I don't know why, but I get very excited.
14
00:02:31,791 --> 00:02:35,000
I feel as if I've come to the warmthof my mother's lap.
15
00:02:35,083 --> 00:02:38,500
Whether or not Indiahas something to offer,
16
00:02:38,583 --> 00:02:40,500
it definitely has one thingin abundance...
17
00:02:41,000 --> 00:02:42,250
and that is love.
18
00:02:42,541 --> 00:02:43,750
The atmosphere
19
00:02:44,208 --> 00:02:46,458
and the buildings hereexude just one thing,
20
00:02:46,541 --> 00:02:47,541
that's love.
21
00:02:47,666 --> 00:02:51,916
One such building is the Taj Mahal.
22
00:02:52,291 --> 00:02:54,083
My American friends,
23
00:02:54,666 --> 00:02:57,250
in the U.S., love implies give-and-take,
24
00:02:57,333 --> 00:02:59,833
but in India, love is all about giving.
25
00:02:59,958 --> 00:03:02,541
It's all about giving everything
that you have.
26
00:03:24,375 --> 00:03:25,541
Kishorilal!
27
00:03:30,333 --> 00:03:32,041
Hey, Suraj!
28
00:03:37,750 --> 00:03:39,791
American, huh?
29
00:03:40,416 --> 00:03:41,958
How are your wife and kids?
30
00:03:42,666 --> 00:03:44,083
My wife is very peeved at you.
31
00:03:44,208 --> 00:03:47,166
This time I'll make it up to her.
32
00:03:48,333 --> 00:03:50,750
You've become a bigwig now.
33
00:03:51,166 --> 00:03:53,208
It has been ten years
since you last visited my farmhouse.
34
00:03:53,291 --> 00:03:55,166
My kids are dying to meet you.
35
00:03:55,250 --> 00:03:57,958
-And...
-That's exactly why I'm sending them back.
36
00:03:58,250 --> 00:04:00,708
I will go straight to Dehradun with you
37
00:04:01,083 --> 00:04:03,708
and spend three or four days
with the kids.
38
00:04:12,958 --> 00:04:16,083
Pull up your window, Kishorilal.
It's getting dusty in here.
39
00:04:16,875 --> 00:04:20,666
We all grew up playing in this very dust.
40
00:04:21,000 --> 00:04:24,375
-How can we stop it from getting in?
-Of course.
41
00:04:24,458 --> 00:04:28,916
Oh, man, the fragrance of this soil
is beyond comparison.
42
00:04:29,333 --> 00:04:33,041
You lived in the U.S. for 35 years,
but you haven't changed a bit.
43
00:04:33,958 --> 00:04:36,000
You must be the first Indian
44
00:04:36,083 --> 00:04:40,291
to have earned so much money
and fame living in the U.S.
45
00:04:44,041 --> 00:04:46,833
You are coming to my house
after exactly ten years.
46
00:04:48,291 --> 00:04:50,583
We sold our house in Dehradun
47
00:04:51,041 --> 00:04:53,958
and built one here among the fields.
48
00:04:54,916 --> 00:04:56,625
Narender lives in the city.
49
00:04:57,125 --> 00:04:59,666
Narmada and I live here along with mom.
50
00:05:00,208 --> 00:05:03,166
Since it's vacation time,
everyone is enjoying at home.
51
00:05:03,500 --> 00:05:05,291
Kulwanti and her kids are here, too.
52
00:05:05,875 --> 00:05:10,916
And they're all waiting for you
like you're a star from Mumbai!
53
00:05:11,833 --> 00:05:12,833
Papa!
54
00:05:14,875 --> 00:05:15,708
Papa!
55
00:05:15,791 --> 00:05:20,125
Look, she found us here itself.
She is Ganga, my daughter.
56
00:05:20,583 --> 00:05:21,875
Papa!
57
00:05:21,958 --> 00:05:24,333
-Ganga?
-Our little Kusum.
58
00:05:24,416 --> 00:05:27,750
A girl requests her father...
59
00:05:27,833 --> 00:05:29,333
Papa!
60
00:05:31,541 --> 00:05:32,791
Papa!
61
00:05:32,916 --> 00:05:34,208
-Papa!
-Papa!
62
00:05:34,291 --> 00:05:38,458
-Look who's here, honey.
-Don't tell me. Let me guess.
63
00:05:38,541 --> 00:05:41,208
You're Uncle America, Dad's classmate.
64
00:05:41,291 --> 00:05:42,958
25 years ago... No,
65
00:05:43,041 --> 00:05:45,500
35 years ago, you went there
with just 10 dollars in hand.
66
00:05:45,583 --> 00:05:47,416
Today you are the richest man there.
67
00:05:47,500 --> 00:05:50,541
You have a huge family with 18 sons,
68
00:05:51,125 --> 00:05:52,083
11 daughters,
69
00:05:52,166 --> 00:05:54,125
nine daughters-in-law,
three sisters, three brothers,
70
00:05:54,250 --> 00:05:55,916
and you have cars and helicopters too!
71
00:05:56,000 --> 00:05:58,250
-And which city is that, Dad?
-Hollywood.
72
00:05:58,333 --> 00:05:59,916
You live in Hollywood,
73
00:06:00,000 --> 00:06:01,500
where all the Hollywood celebrities live.
74
00:06:01,583 --> 00:06:04,166
-And your bungalow is...
-Okay, that's enough.
75
00:06:04,250 --> 00:06:05,250
Won't you touch his feet
and pay your respects?
76
00:06:05,333 --> 00:06:07,291
Sorry, sorry, my bad.
77
00:06:09,666 --> 00:06:10,875
God bless you.
78
00:06:11,208 --> 00:06:13,500
-He is Potla.
-God bless you.
79
00:06:13,583 --> 00:06:14,958
I'll go tell Mom.
80
00:06:15,041 --> 00:06:17,458
What will you tell her?
It's a different story there.
81
00:06:17,583 --> 00:06:19,333
-What happened, Potla?
-Come and see.
82
00:06:19,416 --> 00:06:21,500
A royal welcome awaits you.
83
00:06:22,458 --> 00:06:23,583
Ma'am!
84
00:06:25,125 --> 00:06:27,916
-Ma'am!
-What is it?
85
00:06:28,000 --> 00:06:32,625
Master and his friend from America
have arrived.
86
00:06:32,708 --> 00:06:34,250
What are you saying?
Is he here already?
87
00:06:34,583 --> 00:06:36,958
What? They're here! Today?
88
00:06:37,291 --> 00:06:41,416
Sonali, Daksha, get my stole.
Move, will you?
89
00:06:41,500 --> 00:06:44,291
-Did you have to sit here?
-Come, Kishorilal.
90
00:06:44,375 --> 00:06:47,083
Wow! What a lovely farmhouse
you've got here!
91
00:06:47,166 --> 00:06:49,750
Sonali, Daksha, my stole! Hurry!
92
00:06:49,833 --> 00:06:50,958
Where are you?
93
00:06:51,833 --> 00:06:54,416
-Is that American here?
-Kulwanti, Kishorilal is here.
94
00:06:54,500 --> 00:06:55,625
-Greetings, Kishorilal.
-Hello, Kulwanti.
95
00:06:55,708 --> 00:06:58,166
The face pack... It... Oh!
96
00:06:59,375 --> 00:07:01,583
Hello. Hello.
97
00:07:01,958 --> 00:07:03,291
This is a rude gesture.
98
00:07:03,416 --> 00:07:04,541
Hello.
99
00:07:04,833 --> 00:07:07,541
This is utter shamelessness. Sonali!
100
00:07:09,958 --> 00:07:12,708
-Hello, Kishorilal.
-Hello, sister-in-law.
101
00:07:13,333 --> 00:07:15,000
You are quite amazing, you know.
102
00:07:15,125 --> 00:07:19,666
-You didn't even tell me...
-So what? I'm no stranger.
103
00:07:19,750 --> 00:07:23,583
-That's true, but...
-It's good that you came, Kishorilal.
104
00:07:23,666 --> 00:07:28,125
-My respects, Mrs. Dev.
-Narmada was expecting you tomorrow.
105
00:07:28,583 --> 00:07:31,083
Anyway, now that you are here, welcome.
106
00:07:32,875 --> 00:07:34,958
I hear you're a big shot now.
107
00:07:35,083 --> 00:07:38,958
Oh, I am the same little boy to you.
108
00:07:39,041 --> 00:07:42,500
-I need your blessings even today.
-Yes.
109
00:07:43,125 --> 00:07:46,083
-But how can I bless you, son?
-Why not?
110
00:07:46,166 --> 00:07:48,083
I have cow dung on my hands!
111
00:07:49,750 --> 00:07:51,833
-Let me put some on you.
-Oh no!
112
00:07:52,208 --> 00:07:53,333
Mom!
113
00:07:57,125 --> 00:07:59,416
Uncle! Uncle!
114
00:08:00,750 --> 00:08:02,750
Here are Nitin, Sonali, Daksha, Daboo.
115
00:08:02,875 --> 00:08:05,041
Sim Sim Pola Pola, Sim Sim Pola!
116
00:08:11,083 --> 00:08:12,458
God bless you, children.
117
00:08:14,958 --> 00:08:19,833
That NRI is being treated like God.
118
00:08:19,916 --> 00:08:23,166
Suraj Dev sucks up to foreigners.
119
00:08:23,500 --> 00:08:24,958
I've known him for ten years!
120
00:08:25,583 --> 00:08:27,125
You are an NRI too.
121
00:08:27,458 --> 00:08:31,500
-Why don't they treat you like that?
-They will, Bhagyashree.
122
00:08:31,750 --> 00:08:35,791
-They will... someday.
-When, Dad? When?
123
00:08:35,875 --> 00:08:39,583
When Suraj Dev comes to give you
his daughter's hand in marriage.
124
00:08:39,916 --> 00:08:45,625
But when is he going to do that?
It's been years, Dad. Years!
125
00:08:46,125 --> 00:08:47,916
Then just finalize Mannu's wedding.
126
00:08:48,000 --> 00:08:50,416
Finalize everything?
Without discussing about dowry?
127
00:08:50,750 --> 00:08:52,708
You are such a foolish woman.
128
00:08:52,791 --> 00:08:56,416
I educated him and made him
a bodybuilder. For what?
129
00:08:56,708 --> 00:08:59,125
Then go and meet them at least.
130
00:08:59,458 --> 00:09:03,458
A variety of gourmet dishes
are being made there for that American.
131
00:09:07,833 --> 00:09:10,125
Wow! That was a delicious meal.
132
00:09:10,250 --> 00:09:13,291
I used to return home after
visiting Delhi and Mumbai.
133
00:09:13,375 --> 00:09:17,416
But the fruits and vegetables
of rural India are beyond comparison.
134
00:09:17,541 --> 00:09:21,625
And why won't they be
when they're from Suraj Dev's fields?
135
00:09:23,083 --> 00:09:25,125
Kishorilal, he is Amirchand.
136
00:09:25,416 --> 00:09:28,208
My mother's sister-in-law's sister's son.
137
00:09:28,291 --> 00:09:31,125
Why don't you just say
that I am your distant cousin?
138
00:09:31,666 --> 00:09:33,458
Sir, I'm Amirchand.
139
00:09:33,708 --> 00:09:36,750
He is Garibchand, my brother
and this is Bhagyashree, my wife.
140
00:09:37,416 --> 00:09:40,125
AC, BC and GC.
141
00:09:41,041 --> 00:09:42,708
He's an NRI too.
142
00:09:43,000 --> 00:09:45,791
Which country do you live in?
143
00:09:45,875 --> 00:09:49,250
Oh, no, he lives here now.
He used to live in Sri Lanka.
144
00:09:49,333 --> 00:09:51,166
So what if it was Sri Lanka?
145
00:09:51,250 --> 00:09:54,416
An Indian coming from Sri Lanka
is an NRI, too, right?
146
00:09:54,500 --> 00:09:56,500
We're ordinary people.
147
00:09:56,583 --> 00:09:58,875
A variety of special dishes
are laid out for you
148
00:09:58,958 --> 00:10:00,708
and we're not even invited!
149
00:10:00,791 --> 00:10:05,875
Amirchand, come here
and register your complaints with me.
150
00:10:06,166 --> 00:10:08,833
-My respects, Aunt.
-How are you?
151
00:10:10,750 --> 00:10:13,958
Uncle, here's your medicine
for the evening.
152
00:10:15,500 --> 00:10:16,541
My medicine?
153
00:10:16,625 --> 00:10:18,708
You have to take your medicine
every day at 7 p.m.
154
00:10:18,791 --> 00:10:20,291
and also at 9 a.m.
155
00:10:20,375 --> 00:10:22,541
-9:00 and 7:00.
-Who told you?
156
00:10:24,208 --> 00:10:26,041
Tell me, who told you?
157
00:10:26,166 --> 00:10:29,416
I was ironing your overcoat,
158
00:10:29,708 --> 00:10:31,125
and a piece of paper fell out of it,
159
00:10:31,208 --> 00:10:33,833
which had a list
of things you're allowed to eat,
160
00:10:33,916 --> 00:10:35,291
and what you're not allowed to eat.
161
00:10:35,875 --> 00:10:38,000
-It said, Arjun at the bottom.
-Arjun?
162
00:10:38,500 --> 00:10:43,541
-So Arjun has done all this.
-Who's Arjun?
163
00:10:46,041 --> 00:10:48,125
He's my eighteenth son.
164
00:10:48,208 --> 00:10:49,875
He's the son of my distant sister.
165
00:10:49,958 --> 00:10:52,208
He takes very good care of me.
166
00:10:52,541 --> 00:10:54,416
I call him my Little Master.
167
00:10:54,708 --> 00:10:57,083
He has written such a lovely song.
168
00:10:57,208 --> 00:10:58,833
'I Love India.'
169
00:10:58,916 --> 00:11:02,083
Have your medicine first,
and then tell us about I Love India.
170
00:11:03,208 --> 00:11:06,250
Aunt, why is our Ganga
171
00:11:06,791 --> 00:11:09,708
sucking up to that man so much?
172
00:11:10,208 --> 00:11:11,166
Amirchand.
173
00:11:11,250 --> 00:11:14,708
You're always reeking of jealousy!
174
00:11:14,958 --> 00:11:16,541
Here, have some water.
175
00:11:19,083 --> 00:11:22,083
This Uncle can take us to America.
176
00:11:22,500 --> 00:11:26,500
-How?
-We have to impress him.
177
00:11:26,583 --> 00:11:27,708
But how?
178
00:11:28,791 --> 00:11:30,416
You idiot.
179
00:11:30,500 --> 00:11:32,666
-Idiot?
-With our music!
180
00:11:32,750 --> 00:11:35,750
-With English music!
-Oh, yes.
181
00:11:36,333 --> 00:11:40,708
Idiot! He's an out
and out Indian-American.
182
00:11:41,041 --> 00:11:44,000
If you try to impress him,
it will backfire!
183
00:11:44,500 --> 00:11:46,958
-Shall we bet on it?
-Done!
184
00:11:47,041 --> 00:11:48,000
One second.
185
00:11:48,333 --> 00:11:49,916
-Daboo...
-Yes.
186
00:11:50,000 --> 00:11:52,916
...do you remember the chords
to our English song?
187
00:11:53,000 --> 00:11:53,958
Yes.
188
00:11:54,250 --> 00:11:58,833
We'll sing 'Sim Sim Pola's'
English version on Channel Potla.
189
00:12:16,208 --> 00:12:19,583
Hare Rama, Hare Rama, Rama Rama, Hare
190
00:12:19,666 --> 00:12:22,916
Hare Krishna, Hare KrishnaKrishna Krishna Hare
191
00:12:29,750 --> 00:12:33,291
Sim Sim Pola Pola Sim Sim Pola
192
00:12:33,375 --> 00:12:36,416
Sim Sim Pola Pola Sim Sim Pola
193
00:12:36,791 --> 00:12:40,000
Fine flat flute pipe petula petula
194
00:12:40,083 --> 00:12:43,208
Drum drum tubelet symbola symbola
195
00:12:43,333 --> 00:12:46,250
Hare Rama, Hare Rama, Rama Rama Hare
196
00:12:46,625 --> 00:12:49,583
Hare Krishna, Hare Krishna,Krishna Krishna
197
00:12:49,833 --> 00:12:51,375
Krishna Krishna
198
00:12:51,458 --> 00:12:53,208
Krishna Krishna
199
00:12:54,250 --> 00:12:56,041
We want to go
200
00:12:56,166 --> 00:12:57,666
Go on, go on.
201
00:12:57,750 --> 00:13:01,875
America, America, America
202
00:13:39,833 --> 00:13:41,541
I've seen London
203
00:13:42,541 --> 00:13:44,291
I've seen Paris
204
00:13:45,083 --> 00:13:47,791
I've seen London, I've seen Paris
205
00:13:47,916 --> 00:13:50,458
And I've seen Japan
206
00:13:50,541 --> 00:13:55,666
I've seen Michael, I've seen ElvisI've seen it all, my love
207
00:13:55,750 --> 00:14:01,083
In the whole worldThere isn't another India
208
00:14:01,166 --> 00:14:03,708
There isn't another India
209
00:14:03,791 --> 00:14:07,375
There isn't another India
210
00:14:38,166 --> 00:14:40,500
The world...
211
00:14:40,958 --> 00:14:43,208
A bride...
212
00:14:43,541 --> 00:14:45,541
The world is a bride
213
00:14:45,625 --> 00:14:49,166
And India is the bindi
On a bride's forehead
214
00:14:50,666 --> 00:14:52,875
Such is my India
215
00:14:53,208 --> 00:14:55,375
Such is my India
216
00:14:56,000 --> 00:14:58,625
I love my India
217
00:14:58,708 --> 00:15:01,875
I love my India
218
00:15:02,250 --> 00:15:04,041
The world...
219
00:15:05,000 --> 00:15:07,083
A bride...
220
00:15:07,625 --> 00:15:09,625
The world is a bride
221
00:15:09,708 --> 00:15:13,250
And India is the bindi
On a bride's forehead
222
00:15:14,625 --> 00:15:16,916
Such is my India
223
00:15:17,333 --> 00:15:19,916
I love my India
224
00:15:20,000 --> 00:15:22,583
Such is my India
225
00:15:22,708 --> 00:15:26,208
I love my India
226
00:15:54,708 --> 00:16:00,000
When someone played a soulful tune
227
00:16:00,083 --> 00:16:04,666
It brought the rains
228
00:16:08,000 --> 00:16:13,250
It set the waters on fire
229
00:16:13,375 --> 00:16:17,875
Such were the notes of the Deepak Raga
230
00:16:18,208 --> 00:16:20,625
A confluence of the seven notes
231
00:16:20,708 --> 00:16:23,583
Is the essence of life
232
00:16:23,708 --> 00:16:28,333
We even call our GodThe One with the Flute
233
00:16:28,416 --> 00:16:32,875
-The Lord with the Flute-The Lord with the Flute
234
00:16:35,958 --> 00:16:38,541
Such is my India
235
00:16:38,666 --> 00:16:41,250
I love my India
236
00:16:41,333 --> 00:16:43,916
Such is my India
237
00:16:44,000 --> 00:16:47,125
I love my India
238
00:16:53,000 --> 00:16:55,583
Sim Sim Pola Pola Sim Sim Pola
239
00:16:55,708 --> 00:16:58,291
Sim Sim Pola Pola Sim Sim Pola
240
00:16:58,375 --> 00:17:00,916
Fine flat flute pipe petula petula
241
00:17:01,000 --> 00:17:03,541
Drum drum tubelet symbola symbola
242
00:17:03,666 --> 00:17:04,916
Do re fa so
243
00:17:05,000 --> 00:17:06,208
Pa ma re sa
244
00:17:06,291 --> 00:17:07,583
Do re fa so
245
00:17:07,666 --> 00:17:08,916
Pa ma re sa
246
00:17:09,000 --> 00:17:10,291
-Do re fa so-Pa ma re sa
247
00:17:10,375 --> 00:17:11,583
-Do re fa so-Pa ma re sa
248
00:17:11,666 --> 00:17:14,291
-Do re do re do re-Pa ma pa ma pa ma
249
00:17:14,375 --> 00:17:16,750
-Do re do re do re-Pa ni pa ni pa ni
250
00:17:16,833 --> 00:17:18,958
Sa re sa ni re re re re re
251
00:17:19,083 --> 00:17:21,708
Sa re sa ni sa sa sa sa sa sa
252
00:17:21,791 --> 00:17:27,416
Sa ni pa ni ni pa ma ma reSa re sa ni re
253
00:17:38,333 --> 00:17:43,750
The cuckoo tweets sweetly
254
00:17:44,083 --> 00:17:48,666
And the nightingale sings
255
00:17:49,208 --> 00:17:51,875
In times of joy and sadness
256
00:17:52,125 --> 00:17:58,375
We have created the songs of life
257
00:17:59,625 --> 00:18:04,875
The world sings our songs
258
00:18:05,000 --> 00:18:09,916
Songs that carry the fragrance of our soil
259
00:18:10,000 --> 00:18:12,000
The fragrance of our soil
260
00:18:12,083 --> 00:18:14,291
I love India
261
00:18:14,458 --> 00:18:17,208
I love my India
262
00:18:17,291 --> 00:18:19,875
I love my India
263
00:18:20,000 --> 00:18:22,708
I love my India
264
00:18:22,833 --> 00:18:25,375
India, my land
265
00:18:25,458 --> 00:18:28,833
India, my love
266
00:18:34,166 --> 00:18:36,958
-The world...-The world...
267
00:18:37,041 --> 00:18:39,500
-A bride...-A bride...
268
00:18:39,583 --> 00:18:41,500
The world is a bride
269
00:18:41,583 --> 00:18:45,083
And India is the bindi
On a bride's forehead
270
00:18:46,625 --> 00:18:49,250
Such is my India
271
00:18:49,333 --> 00:18:51,791
I love my India
272
00:18:51,875 --> 00:18:54,458
Such is my India
273
00:18:54,541 --> 00:18:57,375
I love my India
274
00:18:57,458 --> 00:18:59,833
India, my land
275
00:19:00,083 --> 00:19:02,291
India, my love
276
00:19:02,750 --> 00:19:05,291
I do everything for India
277
00:19:05,375 --> 00:19:08,083
My duty is towards India
278
00:19:19,166 --> 00:19:21,041
My India
279
00:19:27,125 --> 00:19:29,083
My India
280
00:19:35,166 --> 00:19:38,083
My India
281
00:19:45,666 --> 00:19:48,625
My India
282
00:19:56,291 --> 00:19:57,500
What are you saying?
283
00:19:59,541 --> 00:20:01,041
I'm saying what's right, Suraj.
284
00:20:02,416 --> 00:20:04,500
I'm asking for your daughter's hand
in marriage
285
00:20:04,916 --> 00:20:06,833
for my son Rajiv.
286
00:20:09,583 --> 00:20:14,458
Look... three years passed
since Rajiv's mother died.
287
00:20:16,208 --> 00:20:18,791
You know Rajiv is my only son.
288
00:20:20,250 --> 00:20:23,250
He was born and brought up in America.
289
00:20:24,791 --> 00:20:26,666
He hasn't seen India,
290
00:20:27,625 --> 00:20:30,375
but he definitely understands the hearts
291
00:20:30,958 --> 00:20:33,000
and thoughts of his Indian parents.
292
00:20:34,291 --> 00:20:36,041
And he really respects them.
293
00:20:38,833 --> 00:20:42,000
I'm asking for Ganga's hand because...
294
00:20:43,083 --> 00:20:47,083
we NRIs desperately need daughters
like her.
295
00:20:48,875 --> 00:20:51,458
We've pushed our kids so hard...
296
00:20:52,250 --> 00:20:55,041
into English books and customs...
297
00:20:55,958 --> 00:21:00,541
that even after being so successful...
298
00:21:01,416 --> 00:21:03,791
we feel like failures.
299
00:21:06,375 --> 00:21:08,625
And considering all of that...
300
00:21:09,541 --> 00:21:14,666
girls like Ganga
are our only source of hope.
301
00:21:16,458 --> 00:21:20,041
That's why I've decided
that I'll make Ganga my daughter-in-law
302
00:21:20,916 --> 00:21:24,333
and I will take her from
this house to that house.
303
00:21:25,958 --> 00:21:29,708
But only with your permission.
I request you.
304
00:21:31,541 --> 00:21:32,791
What are you doing?
305
00:21:33,541 --> 00:21:35,625
What could be better than the fact
that my daughter is going into
306
00:21:35,708 --> 00:21:37,083
such a loving family?
307
00:21:38,083 --> 00:21:40,125
I'm just slightly scared.
308
00:21:40,500 --> 00:21:42,583
-We are village folks.
-Stop.
309
00:21:42,666 --> 00:21:45,500
Don't say such ridiculous things.
310
00:21:46,583 --> 00:21:48,416
You know me well, right?
311
00:21:49,708 --> 00:21:50,708
Let's leave the rest for later.
312
00:21:51,916 --> 00:21:53,791
I will call you from America.
313
00:21:54,250 --> 00:21:55,458
Absolutely not!
314
00:21:55,791 --> 00:21:58,375
I don't even send her to Delhi or Mumbai,
315
00:21:58,458 --> 00:22:01,416
and you want me to send her abroad.
No, never!
316
00:22:01,500 --> 00:22:03,500
Try to understand, Narmada.
317
00:22:03,833 --> 00:22:06,208
It's their culture that's different,
the distance doesn't matter.
318
00:22:06,625 --> 00:22:08,333
And America's not that far away.
319
00:22:08,458 --> 00:22:10,208
How the times have changed!
320
00:22:10,708 --> 00:22:13,000
You want to send your daughter to America?
321
00:22:14,041 --> 00:22:15,791
Do you want to make her a foreigner?
322
00:22:15,916 --> 00:22:17,750
-Oh, come on, Mom...
-What's the big deal?
323
00:22:17,833 --> 00:22:20,708
As it is the whole nation
is westernized today.
324
00:22:20,791 --> 00:22:23,916
And hasn't Ganga done her graduation
in English?
325
00:22:24,000 --> 00:22:27,000
-Of course.
-Look at our kids Daboo and Potla.
326
00:22:27,083 --> 00:22:31,208
They watch MTV and Channel V all day long.
327
00:22:31,291 --> 00:22:35,541
They only show Michael Jackson
and the likes of him, like bad nightmares.
328
00:22:35,625 --> 00:22:38,708
Don't be stubborn, Narmada.
I've given my word to a friend.
329
00:22:38,833 --> 00:22:41,958
Last year, we had given our word
to Amirchand too,
330
00:22:42,041 --> 00:22:43,333
for his son Manuchand.
331
00:22:43,416 --> 00:22:46,041
No, we hadn't promised Amirchand anything.
332
00:22:46,458 --> 00:22:50,208
We'd said we'd think about it
once Ganga completes her graduation.
333
00:22:50,291 --> 00:22:52,958
And Manuchand, he even drinks heavily.
Does anyone know about that?
334
00:22:53,083 --> 00:22:54,708
Then go and talk to him.
335
00:22:55,125 --> 00:22:58,875
-They are eagerly waiting for Ganga.
-So let them!
336
00:22:59,250 --> 00:23:02,291
Ganga will marry into Kishorilal's family
and that's my final decision.
337
00:23:02,375 --> 00:23:04,750
-How can you decide alone?
-Alone...
338
00:23:04,833 --> 00:23:07,000
At least think about it
before making any decision.
339
00:23:07,125 --> 00:23:10,083
-You should've talked to us first!
-Look, Mom...
340
00:23:10,166 --> 00:23:13,083
-You're sending her to the U.S. without...
-How can you...
341
00:23:13,166 --> 00:23:16,208
-How is the boy...
-Do you know anything about him?
342
00:23:16,291 --> 00:23:18,375
-You should've asked us...
-Far away in America...
343
00:23:18,458 --> 00:23:19,666
Enough!
344
00:23:20,250 --> 00:23:24,541
Ganga will marry my friend's
son, and that's final! Understood?
345
00:23:25,125 --> 00:23:26,250
Gosh!
346
00:23:31,916 --> 00:23:33,541
Uncle America has gone,
347
00:23:33,666 --> 00:23:37,125
but he left some photos with Dad
of his family and son Rajiv.
348
00:23:37,208 --> 00:23:39,250
-Rajiv's photos? Show me!
-Show me.
349
00:23:39,333 --> 00:23:40,416
No!
350
00:23:40,500 --> 00:23:42,583
Sorry, Ganga, very sorry,
351
00:23:42,666 --> 00:23:46,458
but your dad doesn't know
what Rajiv looks like.
352
00:23:46,541 --> 00:23:47,500
What?
353
00:23:47,583 --> 00:23:50,708
Yes, because he forgot to ask
and Uncle forgot to tell him!
354
00:23:53,541 --> 00:23:54,833
-Confusion!
-Come on, show me.
355
00:23:54,916 --> 00:23:57,250
-Yes.
-Show me. I will tell you who's who.
356
00:23:58,000 --> 00:23:59,166
Patience.
357
00:23:59,500 --> 00:24:03,083
I'll show you.
First of all, Rajiv's family.
358
00:24:03,875 --> 00:24:07,000
He is Uncle America with his two brothers.
359
00:24:07,416 --> 00:24:08,791
She is his sister-in-law.
360
00:24:10,625 --> 00:24:11,750
Looks stern!
361
00:24:12,416 --> 00:24:15,416
-She is Padma, his sister.
-She's fashionable.
362
00:24:16,166 --> 00:24:19,750
-And she is Krishna, his mom.
-She looks genuine.
363
00:24:20,166 --> 00:24:23,916
Now the confusion sets in.
There are two heroes here
364
00:24:24,000 --> 00:24:27,208
and you have to guess which one is Rajiv.
365
00:24:27,333 --> 00:24:30,500
-Show it to me.
-Yes, I will.
366
00:24:31,875 --> 00:24:33,583
Now, the first hero.
367
00:24:41,166 --> 00:24:43,500
Now, the second one.
368
00:24:51,333 --> 00:24:54,875
Now you have to guess
which of the two here
369
00:24:55,000 --> 00:24:59,125
-is Ganga's suitor.
-Yes, tell me.
370
00:24:59,416 --> 00:25:01,750
Keep thinking. Take your time.
371
00:25:02,375 --> 00:25:03,625
Should I tell you?
372
00:25:03,708 --> 00:25:05,791
I say it's this one!
373
00:25:06,208 --> 00:25:09,750
And I say, he's the one.
374
00:25:10,833 --> 00:25:14,625
Ganga, who do you think is Rajiv?
375
00:25:17,541 --> 00:25:20,166
-Should I show you?
-Yes, go on.
376
00:25:21,166 --> 00:25:23,416
Yes, tell us. Come on.
377
00:25:33,125 --> 00:25:34,333
Good one.
378
00:25:50,583 --> 00:25:52,125
-Greetings.
-God bless you.
379
00:25:52,875 --> 00:25:54,791
Did you ask for me, Krishna?
380
00:25:55,333 --> 00:25:56,416
Yes, I did.
381
00:25:57,166 --> 00:25:58,416
Is it true
382
00:25:58,500 --> 00:26:01,750
that you've asked for Suraj Dev's
daughter's hand in marriage?
383
00:26:01,833 --> 00:26:05,458
Yes, sister, and I've
also given him my word.
384
00:26:06,208 --> 00:26:07,500
You did the right thing.
385
00:26:09,166 --> 00:26:10,625
But, Kishorilal...
386
00:26:11,708 --> 00:26:16,291
do you realize that you're trying
to bring an innocent Indian girl
387
00:26:16,625 --> 00:26:19,833
to the concrete jungles of America?
388
00:26:19,916 --> 00:26:23,916
I know,
but what about our future generation?
389
00:26:24,000 --> 00:26:28,125
Who will preserve
our Indian culture for us?
390
00:26:28,208 --> 00:26:29,291
Ganga?
391
00:26:31,291 --> 00:26:33,875
Rajiv will never accept this.
392
00:26:34,291 --> 00:26:36,666
Rajiv will never disobey me.
393
00:26:38,791 --> 00:26:40,250
Kishorilal...
394
00:26:41,333 --> 00:26:44,750
our kids don't even like to visit India.
395
00:26:44,833 --> 00:26:46,750
You expect them to like an Indian girl!
396
00:26:47,125 --> 00:26:50,916
Our western kids marrying Indian girls?
Impossible!
397
00:26:51,000 --> 00:26:53,750
The impossible will be made possible
by me...
398
00:26:55,541 --> 00:26:58,916
and Arjun, my Little Master.
399
00:27:01,250 --> 00:27:07,833
I will meet you someday
400
00:27:15,958 --> 00:27:18,750
But I wonder
401
00:27:18,833 --> 00:27:22,916
When you will shower me with your love
402
00:27:23,291 --> 00:27:26,708
Because my heart is thirsty
403
00:27:27,125 --> 00:27:30,208
It is lonely
404
00:27:31,000 --> 00:27:34,375
Walk out of the picture
405
00:27:34,708 --> 00:27:41,250
And come to me, my love
406
00:27:42,083 --> 00:27:45,458
My love
407
00:27:45,791 --> 00:27:48,083
My love
408
00:27:48,166 --> 00:27:54,416
Arjun Sagar is one of America's,Canada's and UK's upcoming artists,
409
00:27:54,625 --> 00:27:56,833
whose song 'I Love My India'
410
00:27:56,916 --> 00:27:59,666
is topping the Asian music charts.
411
00:27:59,750 --> 00:28:02,083
Now, let's meet Arjun Sagar.
412
00:28:02,500 --> 00:28:05,375
How did you come from India to America?
413
00:28:06,958 --> 00:28:08,166
By Air India!
414
00:28:09,375 --> 00:28:10,833
Actually,
415
00:28:11,333 --> 00:28:14,166
I was born in a town
called Mathura in U.P.
416
00:28:14,250 --> 00:28:18,708
-Lord Krishna's village?
-Yes, that's right.
417
00:28:19,291 --> 00:28:22,166
But I'm not Krishna, I'm Arjun.
418
00:28:22,375 --> 00:28:24,791
from the Age of Vice.
419
00:28:27,041 --> 00:28:30,666
Actually, I was ten years old
when my parents died.
420
00:28:31,583 --> 00:28:35,208
My father was a musician,
and my mother, a schoolteacher.
421
00:28:36,166 --> 00:28:39,333
I was living the life of an orphan when
422
00:28:39,416 --> 00:28:41,916
Mr. Kishorilal, who was like
a brother to my mother...
423
00:28:42,833 --> 00:28:44,083
came into my life.
424
00:28:44,291 --> 00:28:45,208
And then?
425
00:28:46,916 --> 00:28:48,458
Then I came to America...
426
00:28:49,000 --> 00:28:52,000
and worked in a garage for three years.
427
00:28:52,541 --> 00:28:55,791
After that, I drove cab for four years.
428
00:28:57,000 --> 00:29:00,541
And then Mr. Kishorilal made me a manager
in one of his garages.
429
00:29:01,833 --> 00:29:06,416
Now, Mr. Kishorilalis like my father, my Lord...
430
00:29:07,500 --> 00:29:08,875
my God, my everything!
431
00:29:11,166 --> 00:29:14,708
When he found out
that I love singing and dancing,
432
00:29:15,125 --> 00:29:17,375
he built a studio for me,
433
00:29:17,666 --> 00:29:21,083
where we work and rehearse as well.
434
00:29:48,666 --> 00:29:50,875
-Do you have any complaints?-None.
435
00:29:50,958 --> 00:29:53,291
-Any siblings?-None.
436
00:29:53,375 --> 00:29:55,583
-Any relationships?-None.
437
00:29:55,666 --> 00:29:57,791
-A special someone?-Only in my songs.
438
00:29:57,875 --> 00:30:00,208
Have you ever loved a woman?
439
00:30:00,916 --> 00:30:02,916
-Never.
-Why is that?
440
00:30:04,958 --> 00:30:06,500
I never found the right one.
441
00:30:06,916 --> 00:30:09,166
What kind of a girl do you want?
442
00:30:09,250 --> 00:30:10,500
Well...
443
00:30:13,708 --> 00:30:15,916
An Indian girl...
444
00:30:16,625 --> 00:30:18,125
I don't know
445
00:30:18,250 --> 00:30:20,333
because she's only there in my thoughts,
446
00:30:20,791 --> 00:30:24,125
and in my paintings.I haven't met her yet.
447
00:30:24,208 --> 00:30:25,833
How long has it beensince you last visited India?
448
00:30:27,958 --> 00:30:28,916
Five years.
449
00:30:34,083 --> 00:30:35,958
What are your future plans?
450
00:30:36,750 --> 00:30:40,791
At the moment, it's only to demolish
my father's house in Mathura
451
00:30:40,875 --> 00:30:42,958
and build a music school in its place
452
00:30:43,333 --> 00:30:46,166
-where poor kids can learn music...
-Arjun, Rajiv's on the line for you.
453
00:30:49,208 --> 00:30:51,458
-Yes, Rajiv?
-Arjun, where are you?
454
00:30:51,833 --> 00:30:54,875
Dad is looking for you.
Go home right away. Okay?
455
00:30:54,958 --> 00:30:55,875
Right now?
456
00:30:57,791 --> 00:31:00,333
He has chosen an Indian girl for me!
457
00:31:00,666 --> 00:31:02,916
That's why he wants you
to meet him, alone.
458
00:31:03,375 --> 00:31:05,125
-So I need to go alone.
-Yes.
459
00:31:09,375 --> 00:31:11,625
Don't worry, I will meet him.
460
00:31:11,916 --> 00:31:14,833
Hurry up, man,
otherwise, he'll send me to India!
461
00:31:16,125 --> 00:31:19,500
Mr. Arjun, just one last question?
462
00:31:20,125 --> 00:31:21,666
Sorry, I've got to go.
463
00:31:21,958 --> 00:31:24,458
It's an important question.
It'll only take a minute.
464
00:31:24,583 --> 00:31:28,625
Look, like I said, nobody
is more important than Mr. Kishorilal.
465
00:31:29,291 --> 00:31:30,333
Not even me!
466
00:31:38,375 --> 00:31:39,500
Arjun...
467
00:31:40,750 --> 00:31:44,958
Rajiv has neither gone to India
nor he wants to.
468
00:31:45,458 --> 00:31:47,791
But I want him to go there...
469
00:31:48,625 --> 00:31:51,125
and see India and learn its ways.
470
00:31:52,750 --> 00:31:54,583
I want him to understand its values
471
00:31:55,958 --> 00:31:58,125
and to take a liking to Ganga.
472
00:32:00,291 --> 00:32:04,250
I want him to wholeheartedly
agree to marry Ganga.
473
00:32:05,000 --> 00:32:09,666
Just think of this...
as the most important...
474
00:32:10,750 --> 00:32:12,458
...and beautiful wish of my life.
475
00:32:14,375 --> 00:32:16,583
And only you can help me fulfill it.
476
00:32:17,833 --> 00:32:22,333
-Because Rajiv is your friend and also...
-Daddy, don't you worry.
477
00:32:23,083 --> 00:32:24,291
I promise you,
478
00:32:24,666 --> 00:32:27,666
Rajiv will agree to marry Ganga.
479
00:32:28,750 --> 00:32:29,958
Arjun...
480
00:32:41,250 --> 00:32:42,291
Mr. Joseph?
481
00:32:42,375 --> 00:32:44,375
Give Monica a five-day leave.
482
00:32:46,458 --> 00:32:48,500
That's an order. Okay?
483
00:32:48,583 --> 00:32:49,958
And, yeah.
484
00:32:57,416 --> 00:33:01,125
-Who sent these flowers?
-That friend of yours...
485
00:33:01,625 --> 00:33:02,875
I sent them, sir.
486
00:33:03,708 --> 00:33:04,916
-Thank you.
-You're welcome.
487
00:33:05,000 --> 00:33:05,916
-Come in.
-You're welcome.
488
00:33:06,000 --> 00:33:09,458
-Do you like them?
-They're beautiful,
489
00:33:09,541 --> 00:33:12,791
but I know why you've sent them.
490
00:33:13,250 --> 00:33:15,666
Daddy has convinced you, hasn't he?
491
00:33:16,125 --> 00:33:18,958
I know I have to go to India with you.
492
00:33:19,041 --> 00:33:23,000
Look around, approve of the girl and...
493
00:33:23,083 --> 00:33:24,416
You know everything, bud.
494
00:33:24,666 --> 00:33:27,416
-Daddy did say one good thing.
-What is that?
495
00:33:27,500 --> 00:33:30,166
He gave me the right to choose.
496
00:33:31,458 --> 00:33:32,375
Meaning?
497
00:33:32,666 --> 00:33:36,666
Meaning, whether I accept or reject her
is up to me!
498
00:33:39,375 --> 00:33:43,000
At least let's go and see India once.
You'll like it a lot.
499
00:33:50,041 --> 00:33:51,875
I knew you would come with us.
500
00:33:51,958 --> 00:33:54,041
That's why I booked three tickets to Delhi
501
00:33:54,125 --> 00:33:57,083
-by Air India!
-Why Air India?
502
00:34:08,166 --> 00:34:12,583
-Ganga, we got the news.
-We found out!
503
00:34:12,708 --> 00:34:15,708
-Ganga!
-What is it?
504
00:34:15,833 --> 00:34:18,458
-We found out.
-What are you talking about?
505
00:34:18,541 --> 00:34:19,875
We found out who your would-be husband is.
506
00:34:19,958 --> 00:34:20,791
Who?
507
00:34:20,875 --> 00:34:23,958
-You won the bet, and Potla lost!
-Really?
508
00:34:26,541 --> 00:34:28,583
Yes, I did lose.
509
00:34:28,666 --> 00:34:31,375
Here's your prince, Rajiv's photo.
510
00:34:31,458 --> 00:34:33,416
He is coming here on Monday!
511
00:35:00,750 --> 00:35:06,583
Oh, Ganga
512
00:35:08,041 --> 00:35:12,791
Why are you going away to a foreign land?
513
00:35:12,875 --> 00:35:15,750
Why are you going away to a foreign land?
514
00:35:15,875 --> 00:35:20,916
Why must you leave your own land?
515
00:35:21,000 --> 00:35:24,208
Why must you leave your own land?
516
00:35:24,291 --> 00:35:30,125
Why must you leave your own land?
517
00:35:39,375 --> 00:35:43,291
Where are you going, Ganga?
518
00:35:43,375 --> 00:35:46,625
You're breaking a promise
519
00:35:48,250 --> 00:35:51,583
By leaving us behind
520
00:35:51,666 --> 00:35:55,500
Where are you going, Ganga?
521
00:35:55,625 --> 00:35:57,958
You're breaking a promise
522
00:35:58,083 --> 00:36:01,625
By leaving us behind
523
00:36:16,708 --> 00:36:20,125
My love My beloved
524
00:36:20,875 --> 00:36:25,750
Where my beloved lives, so will I
525
00:36:25,833 --> 00:36:31,041
Where my beloved lives, so will I
526
00:36:31,416 --> 00:36:34,291
He has made me leave my country
527
00:36:35,833 --> 00:36:38,333
He has called me to a foreign land
528
00:36:41,083 --> 00:36:43,208
He has made me leave my country
529
00:36:43,333 --> 00:36:45,625
He has called me to a foreign land
530
00:36:45,708 --> 00:36:50,333
He has sent word for me
531
00:36:50,416 --> 00:36:55,208
I will be where my beloved is
532
00:36:55,291 --> 00:37:00,625
Where my beloved lives, so will I
533
00:37:00,708 --> 00:37:07,458
What am I to do, Lord?
534
00:37:12,416 --> 00:37:17,208
I will be where my beloved is
535
00:37:17,291 --> 00:37:22,625
Where my beloved lives, so will I
536
00:38:02,000 --> 00:38:06,333
I feel something
537
00:38:06,458 --> 00:38:11,125
Is breaking in my heart
538
00:38:14,125 --> 00:38:19,000
I leave my childhood behind
539
00:38:19,083 --> 00:38:23,958
In my father's house
540
00:38:25,833 --> 00:38:30,750
I am happyAnd yet I am sad
541
00:38:30,833 --> 00:38:35,500
Like a river that is thirsty
542
00:38:36,250 --> 00:38:42,416
What am I to do, Lord?
543
00:38:47,708 --> 00:38:52,708
I will be where my beloved is
544
00:38:52,791 --> 00:38:58,166
Where my beloved lives, so will I
545
00:39:05,666 --> 00:39:10,416
That silver bowl and the golden plate
546
00:39:10,500 --> 00:39:15,041
That silver bowl and the golden plate
547
00:39:15,333 --> 00:39:19,916
Give them to me, MomMy mother-in-law calls me
548
00:39:20,250 --> 00:39:25,166
Those cosmetics and the adornments
549
00:39:25,250 --> 00:39:30,000
Buy them for me, MomMy beloved is calling me
550
00:39:41,833 --> 00:39:45,625
Where are you going, Ganga?
551
00:39:45,708 --> 00:39:49,333
You're breaking a promise
552
00:39:50,583 --> 00:39:53,000
By leaving us behind
553
00:39:53,083 --> 00:39:56,500
You're leaving us behind
554
00:39:56,583 --> 00:39:58,958
I will be there
555
00:39:59,083 --> 00:40:02,500
I will be there
556
00:40:30,083 --> 00:40:32,916
-Wake up, Ganga!
-What is it?
557
00:40:33,083 --> 00:40:36,416
Wake up! Your prince is here.
558
00:40:36,708 --> 00:40:38,708
What? He's here?
559
00:40:38,791 --> 00:40:42,541
-Take a look.
-No. I don't want to.
560
00:40:42,625 --> 00:40:46,958
Come on, see for yourself.
Ram hasn't come, but Shyam has!
561
00:40:47,041 --> 00:40:49,291
Shyam? What are you talking about?
562
00:40:49,375 --> 00:40:50,875
Rajiv is still in Delhi.
563
00:40:50,958 --> 00:40:53,250
He has sent some man called Arjun
to make the arrangements.
564
00:40:53,375 --> 00:40:54,291
What?
565
00:41:00,208 --> 00:41:03,375
Look, Uncle, try to understand me.
566
00:41:03,458 --> 00:41:06,041
Rajiv is totally American.
567
00:41:06,125 --> 00:41:09,208
He won't be able to stand this
heat and dust.
568
00:41:09,291 --> 00:41:12,875
And the stench! If he gets some stench,
he will go completely bananas!
569
00:41:12,958 --> 00:41:14,500
I mean, he will go mad.
570
00:41:14,583 --> 00:41:15,958
Do you know what'll happen
if he comes here?
571
00:41:16,041 --> 00:41:18,416
He will see all this and pass out.
572
00:41:19,000 --> 00:41:23,166
He'll faint first, then come to his senses
and then just fly straight back to LA.
573
00:41:23,250 --> 00:41:25,375
No. We're with you.
574
00:41:25,458 --> 00:41:28,708
Last night Kishorilal told me everything.
575
00:41:30,250 --> 00:41:32,833
So now do as I tell you.
576
00:41:32,916 --> 00:41:37,750
-First, get these cows away from here.
-These are buffaloes, Arjun.
577
00:41:37,875 --> 00:41:42,625
Whatever.
Then send these goats away from here.
578
00:41:42,708 --> 00:41:45,166
Right? And this dog...
579
00:41:45,250 --> 00:41:48,125
-Does he bite?
-No. He just barks.
580
00:41:48,375 --> 00:41:52,291
Okay. You will have to get rid of the dog.
Rajiv is allergic to dogs.
581
00:41:52,375 --> 00:41:56,041
-Is this bed for the dog?
-This bed...
582
00:41:57,083 --> 00:41:59,291
belongs to Ramu, our servant.
583
00:41:59,375 --> 00:42:00,958
No, Mrs. Dev. Ramu can't sleep here.
584
00:42:01,041 --> 00:42:02,833
Make a separate servant's quarter for him.
585
00:42:02,916 --> 00:42:04,250
Make a different department
for the servants.
586
00:42:04,333 --> 00:42:06,291
Everything must have its own department.
587
00:42:06,708 --> 00:42:09,791
Uncle, you do understand me, right?
We must clean this place up fast!
588
00:42:09,875 --> 00:42:13,333
-This straw here...
-It's cow dung, dear.
589
00:42:14,916 --> 00:42:19,083
Ramu. That's your name, right?
Throw this out at once.
590
00:42:19,208 --> 00:42:21,791
But, son, the smell of dung
and manure is Kishorilal's...
591
00:42:21,916 --> 00:42:25,041
It's not about the father.
It's about his son.
592
00:42:25,125 --> 00:42:28,375
He won't tolerate all this,
so it's vital that we clean up.
593
00:42:31,458 --> 00:42:32,291
There is very little time.
594
00:42:35,500 --> 00:42:37,250
He's very arrogant, isn't he, Ganga?
595
00:42:38,583 --> 00:42:40,833
He asked us to throw our dog
Moti out of the house.
596
00:42:40,958 --> 00:42:43,791
-He asks Ramu to sleep elsewhere.
-Is he a man or an animal?
597
00:42:46,041 --> 00:42:49,000
I will turn this animal
into a man very soon.
598
00:42:49,083 --> 00:42:52,291
-How?
-I have a remedy for it.
599
00:42:53,125 --> 00:42:54,375
What will you do?
600
00:42:56,125 --> 00:42:57,000
What is it?
601
00:43:00,875 --> 00:43:02,666
Says our Ganga...
602
00:43:03,000 --> 00:43:06,041
-Who are you?
-Daksha, a cousin.
603
00:43:06,750 --> 00:43:08,125
Sit down, please.
604
00:43:08,583 --> 00:43:11,750
-And you?
-At least shake hands first, sir.
605
00:43:13,583 --> 00:43:15,041
-Potla.
-Cousin?
606
00:43:15,125 --> 00:43:18,166
-Brother. Only brother.
-Good. Please stand here.
607
00:43:18,250 --> 00:43:20,791
I don't see Ganga. Where is she?
608
00:43:20,875 --> 00:43:22,916
Come here, Ganga.
609
00:43:23,000 --> 00:43:25,083
Hello, hello.
610
00:43:29,041 --> 00:43:30,125
Ganga?
611
00:43:30,708 --> 00:43:33,875
Don't take off your glasses.
I am Ganga.
612
00:43:38,125 --> 00:43:43,500
So then, you are the girl
who was chosen by Daddy for Rajiv?
613
00:43:43,583 --> 00:43:46,166
Yes, when Uncle saw me,
614
00:43:46,250 --> 00:43:50,041
he said one won't find such a lovely girl
anywhere else in India.
615
00:43:50,125 --> 00:43:51,458
Isn't that right, Potla?
616
00:43:51,541 --> 00:43:53,083
-Yes.
-Of course.
617
00:43:53,416 --> 00:43:56,458
Daddy was absolutely right!
One won't find a girl like you
618
00:43:56,541 --> 00:43:59,541
anywhere else in the world,
let alone India.
619
00:44:04,708 --> 00:44:07,708
Is there a telephone here?
620
00:44:07,791 --> 00:44:11,041
Will you let me talk to Rajiv?
621
00:44:11,125 --> 00:44:14,208
Yes... No, I will certainly not do that.
622
00:44:14,291 --> 00:44:17,291
Only I will talk to Daddy.
623
00:44:18,208 --> 00:44:19,166
Come with me.
624
00:44:19,291 --> 00:44:23,208
You sit right here.
You are not coming along.
625
00:44:23,333 --> 00:44:25,500
-Come on.
-Yes, okay. All right.
626
00:44:27,458 --> 00:44:30,958
Yes, please book a call. Thank you.
Yes, an international call will do.
627
00:44:31,375 --> 00:44:35,666
Yes, I know it will cost eight times more.
Charge me 16 times more, even 32.
628
00:44:35,750 --> 00:44:37,666
Listen, it is important
that I have this conversation.
629
00:44:39,666 --> 00:44:41,375
Regardless of whether
the lines are down or not...
630
00:44:47,791 --> 00:44:51,291
Even if they are down,
try and put this call...
631
00:44:51,375 --> 00:44:52,375
What are you doing?
632
00:44:53,708 --> 00:44:54,750
No, I wasn't talking to you.
633
00:44:55,916 --> 00:44:59,750
-Go and sit there, please.
-Let me talk to Rajiv.
634
00:44:59,833 --> 00:45:02,583
I can't do that, please go and sit there.
635
00:45:02,708 --> 00:45:05,583
Daksha, please make Ganga sit there
and make sure she stays put.
636
00:45:05,708 --> 00:45:07,166
Nitin, stay here.
637
00:45:08,500 --> 00:45:09,541
No, no, madam, I am back.
638
00:45:10,500 --> 00:45:12,250
Look, madam, have pity on me.
639
00:45:14,708 --> 00:45:17,500
I told you, you won't get through
for at least four hours.
640
00:45:21,583 --> 00:45:23,458
-Is there any secluded place here?
-Yes.
641
00:45:23,541 --> 00:45:25,250
-I want to be left alone.
-Sure, sir.
642
00:45:26,333 --> 00:45:27,208
Absolutely not, sir.
643
00:45:27,291 --> 00:45:28,625
Let me know the moment
the call comes through.
644
00:45:28,708 --> 00:45:30,708
-Definitely, sir.
-Hello?
645
00:45:30,791 --> 00:45:32,500
It will ring, it will ring.
646
00:45:37,458 --> 00:45:38,583
He's in trouble.
647
00:45:47,291 --> 00:45:48,458
Yes, put me through.
648
00:45:49,166 --> 00:45:50,541
Is it Kishorilal?
649
00:45:50,666 --> 00:45:53,958
How are you? No, I didn't call you.
650
00:45:54,416 --> 00:45:55,708
Yes, Arjun is here.
651
00:45:55,791 --> 00:45:59,458
Rajiv is coming tomorrow.
We're all fine. How about you?
652
00:46:00,125 --> 00:46:03,083
I'll just call her. Ganga, honey!
653
00:46:03,166 --> 00:46:05,125
-Yes, Papa?
-There's a call for you.
654
00:46:06,958 --> 00:46:09,458
-Who is it, Papa?
-It's a very important call.
655
00:46:09,541 --> 00:46:10,916
-Who is it?
-Guess, who could it be?
656
00:46:11,000 --> 00:46:12,166
-Tell me.
-Find out for yourself.
657
00:46:12,250 --> 00:46:14,458
-Tell me, Papa.
-It's Uncle Kishorilal.
658
00:46:14,541 --> 00:46:17,000
Really? Let me talk to him.
659
00:46:17,083 --> 00:46:18,041
Give it to me.
660
00:46:20,750 --> 00:46:23,583
This is Ganga here. Greetings.
661
00:46:23,958 --> 00:46:27,791
I am fine. Oh, Uncle!
How could I not miss you?
662
00:46:27,875 --> 00:46:29,541
We miss you a lot.
663
00:46:29,833 --> 00:46:31,833
And that song of yours, 'I Love India'...
664
00:46:31,958 --> 00:46:33,333
All of us sing it.
665
00:46:33,416 --> 00:46:36,125
It's a super hit here.
Even Grandma sings it!
666
00:46:37,333 --> 00:46:39,958
Yes? And how are you?
667
00:46:40,416 --> 00:46:42,083
Are you taking your medicines on time?
668
00:46:42,416 --> 00:46:43,750
Your medicines!
669
00:46:43,833 --> 00:46:47,500
Your Little Master is here. He's okay.
670
00:46:47,583 --> 00:46:49,416
He's a bit pompous. Arrogant.
671
00:46:50,875 --> 00:46:52,541
No, Uncle. He's nice.
672
00:46:52,875 --> 00:46:56,416
-Okay, I'll put him on.
-Yes, tell me.
673
00:46:57,083 --> 00:46:58,416
No. Everything's fine.
674
00:47:02,041 --> 00:47:06,208
-The soap in Rajiv's room...
-Keep it the way I told you to.
675
00:47:06,291 --> 00:47:07,333
All right.
676
00:47:08,000 --> 00:47:09,541
-This is?
-Ganga.
677
00:47:11,166 --> 00:47:13,500
-And the other one?
-A trick.
678
00:47:14,833 --> 00:47:16,291
-You may go.
-Okay.
679
00:47:18,583 --> 00:47:22,208
It's a new day
680
00:47:22,333 --> 00:47:23,666
Daddy, you were right.
681
00:47:27,291 --> 00:47:30,291
It's a new day
682
00:47:30,375 --> 00:47:36,083
And the sun is shining
683
00:47:36,166 --> 00:47:39,125
My daughter has grown up
684
00:47:39,208 --> 00:47:44,625
It's time we get her married
685
00:47:45,000 --> 00:47:51,750
Her father has called her suitor over
686
00:47:54,541 --> 00:47:59,000
-I am... My name is...
-I know. You are Arjun,
687
00:47:59,083 --> 00:48:02,708
Rajiv's friend. You have come
to take a look at me and my house.
688
00:48:03,041 --> 00:48:07,375
I'm sorry, my entry was a bit wrong.
689
00:48:09,958 --> 00:48:10,833
Right.
690
00:48:10,916 --> 00:48:16,041
All genuine people admit their
mistake and apologize at once.
691
00:48:16,375 --> 00:48:20,208
I say that all the good people
in this world
692
00:48:20,291 --> 00:48:23,375
immediately forgive those who apologize.
693
00:48:24,500 --> 00:48:27,666
By looking at your face, I think
that you have forgiven me.
694
00:48:28,583 --> 00:48:33,625
By looking at your smile, I think
that we should become friends right away.
695
00:48:34,791 --> 00:48:38,000
And by looking at your hand,
I think we should shake hands immediately.
696
00:48:38,083 --> 00:48:39,041
Right?
697
00:48:39,541 --> 00:48:40,500
Yes.
698
00:48:40,791 --> 00:48:42,333
-Friends?
-Yes.
699
00:48:42,416 --> 00:48:44,083
-Absolutely?
-Sure.
700
00:48:44,541 --> 00:48:46,083
-Potla!
-Potla?
701
00:48:46,208 --> 00:48:47,166
Potla?
702
00:48:47,500 --> 00:48:49,666
I love my India
703
00:48:49,750 --> 00:48:52,750
-Why are you bringing them back?
-India, my nation
704
00:48:52,833 --> 00:48:53,791
Hey!
705
00:48:53,875 --> 00:48:57,625
Take these cows...
I mean, these buffaloes out.
706
00:48:58,041 --> 00:49:00,250
-My deeds are for India
-Potla, they...
707
00:49:00,333 --> 00:49:01,458
Ganga...
708
00:49:02,500 --> 00:49:05,958
Every relationship in this house
is rooted in love,
709
00:49:06,375 --> 00:49:08,541
whether it's between an animal
and a human being...
710
00:49:09,250 --> 00:49:10,916
or between a servant and his master.
711
00:49:12,250 --> 00:49:16,166
We don't break old relationships
to form new ones.
712
00:49:16,291 --> 00:49:21,333
India, my land India, my love
713
00:49:21,416 --> 00:49:23,750
I love my India
714
00:49:24,041 --> 00:49:26,083
I love my India
715
00:49:26,625 --> 00:49:29,666
I love my India
716
00:49:31,541 --> 00:49:34,958
Don't you have any shame?
717
00:49:35,583 --> 00:49:37,291
Did you forget the rules of this family?
718
00:49:37,375 --> 00:49:41,333
All of you are behaving as if
he has come here to get his wedding fixed.
719
00:49:41,416 --> 00:49:44,125
He's here to see you, stop ragging him.
720
00:49:44,458 --> 00:49:45,583
Listen, honey,
721
00:49:46,125 --> 00:49:49,125
whatever Arjun is doing
is for your benefit.
722
00:49:50,041 --> 00:49:53,625
Imagine that he's a movie director
723
00:49:54,000 --> 00:49:57,041
who is planning to get the actor
and the actress together.
724
00:49:57,375 --> 00:50:01,708
Rajiv is coming tomorrow. In his honor,
725
00:50:01,791 --> 00:50:04,000
I have invited the city's big shots.
726
00:50:04,958 --> 00:50:06,833
So don't play any pranks tomorrow, okay?
727
00:50:06,916 --> 00:50:12,666
I will break the legs
that you're standing on!
728
00:50:12,791 --> 00:50:15,041
Oh, Aunt, how will you? And why?
729
00:50:15,125 --> 00:50:17,875
You speak as if you were never little.
730
00:50:18,166 --> 00:50:20,958
You too must've been naughty back then.
731
00:50:21,041 --> 00:50:23,000
Don't laugh! You'll grow old too.
732
00:50:23,708 --> 00:50:26,416
Uncle, everything's okay now.
We are friends.
733
00:50:26,500 --> 00:50:28,666
We've all gotten to know each other.
734
00:50:28,750 --> 00:50:30,500
I just had to explain one thing to them.
735
00:50:30,583 --> 00:50:33,125
You may think whatever you want about me.
736
00:50:33,250 --> 00:50:36,833
Rajiv's servant, doormat, or butler,
737
00:50:36,958 --> 00:50:38,916
his friend, brother, anything.
738
00:50:39,291 --> 00:50:40,375
But one thing's true.
739
00:50:40,500 --> 00:50:45,458
A boy like Rajiv is hard to find
anywhere in this world, let alone America.
740
00:50:45,916 --> 00:50:47,708
He's out of this world.
741
00:50:49,500 --> 00:50:52,208
He has an amazing style, Potla.
742
00:50:52,291 --> 00:50:54,500
You'll see, even today,
743
00:50:54,583 --> 00:50:58,916
he'll arrive in a special car
in such great style.
744
00:50:59,000 --> 00:51:01,416
He's our American prince.
745
00:51:01,500 --> 00:51:03,125
-He's here, sir.
-Who?
746
00:51:03,208 --> 00:51:05,208
Your prince from Delhi.
747
00:51:05,291 --> 00:51:08,083
All the tires of his car are punctured.
748
00:51:08,166 --> 00:51:11,458
So, he is coming on a chariot.
749
00:51:12,583 --> 00:51:14,541
Let me see the prince too.
750
00:51:16,125 --> 00:51:18,041
-Yahoo!
-Where did he find a special car?
751
00:51:18,125 --> 00:51:20,416
-He could've called a cab!
-Come on, I'm so excited!
752
00:51:29,500 --> 00:51:30,916
I love my India
753
00:51:32,250 --> 00:51:33,916
That's my India
754
00:51:34,958 --> 00:51:37,625
I love my India
755
00:51:38,458 --> 00:51:40,666
Welcome to India, son-in-law.
756
00:51:42,166 --> 00:51:45,416
Make him soak his feet in warm water.
757
00:51:45,500 --> 00:51:47,500
Is there enough water in the tub?
Keep your feet submerged.
758
00:51:47,583 --> 00:51:49,708
Hey, what are you doing, brother?
You will twist his neck.
759
00:51:49,791 --> 00:51:51,583
-Careful.
-Let me massage it.
760
00:51:51,666 --> 00:51:55,333
-Take a deep breath.
-Oh, my son-in-law!
761
00:51:55,416 --> 00:51:57,708
-Somebody bring him a cup of ginger tea!
-You'll recover in no time.
762
00:51:57,791 --> 00:52:02,166
My suitor has come over to see me
763
00:52:02,250 --> 00:52:06,291
My suitor has come over to see me
764
00:52:07,291 --> 00:52:09,166
Aunt, all the guests are here.
765
00:52:09,250 --> 00:52:12,750
Your father has invited so many people.
766
00:52:12,833 --> 00:52:14,833
Poor Rajiv must be nervous.
767
00:52:15,166 --> 00:52:16,000
Take it.
768
00:52:16,208 --> 00:52:18,458
Rajiv, meet Mr. Yadav,
769
00:52:18,541 --> 00:52:22,458
-the Assistant Commissioner of Police.
-Hello, sir.
770
00:52:22,541 --> 00:52:23,875
-Hello.
-Touch his feet.
771
00:52:24,416 --> 00:52:27,166
Bless you. It's all right.
772
00:52:28,583 --> 00:52:31,333
If you have any problem here,
give me a call.
773
00:52:31,416 --> 00:52:33,083
How can we have a problem
with you around, sir?
774
00:52:33,166 --> 00:52:35,958
I mean, if anyone needs a beating.
775
00:52:36,041 --> 00:52:37,875
I sent a minister to prison
just a day before yesterday.
776
00:52:38,666 --> 00:52:39,916
What's going on here? Let me see...
777
00:52:40,041 --> 00:52:43,375
-It's nothing. Come, have some sweets.
-Yes, I would love to.
778
00:52:46,083 --> 00:52:50,416
My suitor has come over to see me
779
00:52:50,500 --> 00:52:51,750
-Rajiv.
-Get up, get up.
780
00:52:51,833 --> 00:52:55,625
Pay your respects.
Not to me, this gentleman.
781
00:52:56,083 --> 00:52:59,500
Bless you, dear. How are you, lad?
782
00:53:01,875 --> 00:53:03,875
You're feeling cold even with a coat on.
783
00:53:03,958 --> 00:53:06,833
No. Cool means fine, thank you.
784
00:53:06,916 --> 00:53:10,583
Why are you thanking me?
I didn't give him any sweets.
785
00:53:13,000 --> 00:53:14,333
Suraj Dev!
786
00:53:14,666 --> 00:53:16,666
-This way, brother.
-Let's go.
787
00:53:16,750 --> 00:53:19,666
You still hit people
while talking to them.
788
00:53:20,041 --> 00:53:22,958
In Punjab, they hit you like this
to show their affection.
789
00:53:23,291 --> 00:53:24,625
The chair, sir.
790
00:53:25,000 --> 00:53:28,041
The chair, sir. The chair, sir.
791
00:53:33,541 --> 00:53:35,833
Ramu, he doesn't know Hindi.
792
00:53:35,916 --> 00:53:37,166
Say, chair.
793
00:53:37,250 --> 00:53:38,125
Go to hell.
794
00:53:40,416 --> 00:53:41,500
Paul!
795
00:53:42,708 --> 00:53:45,375
Sir, someone has cast an evil eye on him.
796
00:53:45,458 --> 00:53:48,458
Ever since he arrived in India,
his health has been bad.
797
00:53:48,541 --> 00:53:50,166
Give him a remedy for it.
798
00:53:50,750 --> 00:53:54,625
My suitor has come over to see me
799
00:54:00,875 --> 00:54:03,625
He's just warding off evil spirits.
800
00:54:03,708 --> 00:54:05,000
Try to understand.
801
00:54:06,708 --> 00:54:09,791
Sir, he has the same problem.
802
00:54:09,916 --> 00:54:12,833
-So please, just once...
-No, no. I'm fine...
803
00:54:15,583 --> 00:54:16,666
Well...
804
00:54:17,375 --> 00:54:20,083
-this is how Indians express love.
-Shall we sit?
805
00:54:22,458 --> 00:54:23,791
What do you think of him?
806
00:54:23,958 --> 00:54:27,291
Should I tell you the truth?
He looks like a prince!
807
00:54:28,708 --> 00:54:29,833
He's sweet.
808
00:54:30,750 --> 00:54:33,291
By the way, where's Ganga?
809
00:54:35,416 --> 00:54:36,291
I'll just go and check.
810
00:54:36,916 --> 00:54:41,458
Give me red bangles to wear, Mom
811
00:54:41,958 --> 00:54:45,000
What's wrong? What's taking so long?
Where's Ganga?
812
00:54:45,083 --> 00:54:47,250
She's getting ready, dressed up.
813
00:54:47,333 --> 00:54:48,916
-How can she just...
-Arjun.
814
00:54:49,000 --> 00:54:51,500
-There she comes.
-Arjun, how do I look?
815
00:54:51,583 --> 00:54:52,750
Wonderful!
816
00:54:53,541 --> 00:54:57,875
Didn't I tell you, once I dress up,
you'll just gawk!
817
00:54:58,000 --> 00:54:59,041
I sure am gawking.
818
00:54:59,125 --> 00:55:01,916
-Doesn't she look beautiful?
-Sorry, but she resembles an ape!
819
00:55:02,000 --> 00:55:03,000
-What?
-What?
820
00:55:03,125 --> 00:55:07,166
Try to understand.
Rajiv hates such heavy ornaments.
821
00:55:07,250 --> 00:55:09,500
He is an American and likes simplicity.
822
00:55:09,583 --> 00:55:11,500
This is what simplicity is all about.
823
00:55:11,583 --> 00:55:13,708
No, this isn't simplicity.
I'll show you what simplicity is.
824
00:55:13,833 --> 00:55:16,208
Hold this, and you come with me.
825
00:55:16,291 --> 00:55:18,208
-Take this off.
-Take it off?
826
00:55:18,291 --> 00:55:21,416
The kohl, flowers. Why did you wear
these gold ornaments?
827
00:55:21,541 --> 00:55:25,166
My suitor has come over to see me
828
00:55:25,291 --> 00:55:29,875
My suitor has come over with his friends
829
00:55:29,958 --> 00:55:34,416
My suitor has come over with his friends
830
00:55:34,500 --> 00:55:39,041
My suitor has come over to see me
831
00:55:57,291 --> 00:55:58,458
Hawaii, man?
832
00:56:15,583 --> 00:56:17,333
Rajiv, she is Ganga.
833
00:56:17,416 --> 00:56:18,333
-Hello.
-Hello.
834
00:56:22,166 --> 00:56:26,625
-What will you have? Tea, juice?
-I prefer tea.
835
00:56:26,708 --> 00:56:27,833
Will you have tea, too?
836
00:56:32,666 --> 00:56:36,166
-How much sugar?
-One spoon.
837
00:56:36,250 --> 00:56:37,208
One.
838
00:56:40,291 --> 00:56:42,208
-Two more.
-Two more?
839
00:56:42,916 --> 00:56:43,833
Two.
840
00:56:43,916 --> 00:56:47,166
-Okay, one more.
-One more.
841
00:56:49,375 --> 00:56:51,708
Do one thing, just add the whole lot.
842
00:56:52,375 --> 00:56:53,833
The whole lot?
843
00:57:05,041 --> 00:57:06,083
You don't want the tea? You take it.
844
00:57:10,916 --> 00:57:12,250
You are pretty smart!
845
00:57:21,583 --> 00:57:22,958
Rajiv.
846
00:57:24,583 --> 00:57:25,958
How did you like Ganga?
847
00:57:26,416 --> 00:57:28,750
Let me sleep. I have a headache.
848
00:57:32,791 --> 00:57:36,333
Okay, then, should I keep her for myself?
849
00:57:46,375 --> 00:57:49,916
Ganga, you still haven't told me
850
00:57:50,000 --> 00:57:51,833
what you thought of Rajiv.
851
00:57:52,791 --> 00:57:55,125
And neither have you. Did you like him?
852
00:57:55,208 --> 00:57:56,541
Did you like him or not?
853
00:57:56,625 --> 00:57:58,333
-Did you like him or not?
-You tell me.
854
00:57:58,416 --> 00:57:59,708
-No, you first.
-No, you first.
855
00:57:59,791 --> 00:58:01,250
-No, you first.
-Tell me, please!
856
00:58:01,333 --> 00:58:02,416
Tell me, please!
857
00:58:03,708 --> 00:58:05,083
Okay, I'll tell you.
858
00:58:05,583 --> 00:58:09,166
I think... you didn't like Rajiv at all.
859
00:58:10,000 --> 00:58:11,666
No, Papa! When did I say that?
860
00:58:16,083 --> 00:58:17,750
-So, you like him, don't you?
-Hmm.
861
00:58:20,166 --> 00:58:22,833
Suraj Dev called everyone, but us.
862
00:58:22,916 --> 00:58:25,041
He got scared thinking you might interfere
863
00:58:25,125 --> 00:58:26,416
while he's getting his
daughter's wedding finalized.
864
00:58:26,500 --> 00:58:30,583
Amirchand doesn't interfere in matters,
he eradicates problems.
865
00:58:30,666 --> 00:58:33,791
-And what if Ganga and Rajiv get engaged?
-What then?
866
00:58:33,875 --> 00:58:35,208
We will break it.
867
00:58:36,583 --> 00:58:41,083
Suraj Dev... even I'll have my day.
868
00:58:41,625 --> 00:58:43,375
-Then you'll see.
-Then you'll see!
869
00:58:43,791 --> 00:58:45,500
-I love my...
-Kulwanti,
870
00:58:45,583 --> 00:58:47,916
-where are you going?
-To give some milk to Rajiv.
871
00:58:48,000 --> 00:58:49,208
Give it here.
872
00:58:49,583 --> 00:58:50,750
-Ganga?
-Yes, Mom?
873
00:58:50,833 --> 00:58:52,416
Go give this to Rajiv.
874
00:58:52,500 --> 00:58:53,916
-Me?
-Yes!
875
00:58:54,458 --> 00:58:57,208
-Take it, I said. Hurry up!
-Hold this.
876
00:58:58,458 --> 00:59:02,375
-Why her and not me?
-Arjun has asked
877
00:59:02,458 --> 00:59:05,125
Ganga to take a glass of milk
for Rajiv today.
878
00:59:06,416 --> 00:59:07,541
"Arjun said?"
879
00:59:34,625 --> 00:59:36,833
The world...
880
00:59:37,416 --> 00:59:39,458
A bride...
881
00:59:40,041 --> 00:59:41,916
The world is a bride
882
00:59:42,000 --> 00:59:45,416
And India is a bindi
On the bride's forehead
883
00:59:47,083 --> 00:59:49,333
Such is my India
884
00:59:49,750 --> 00:59:51,875
Such is my India
885
00:59:52,375 --> 00:59:54,958
I love my India
886
00:59:55,125 --> 00:59:57,125
I love my India
887
01:00:46,000 --> 01:00:49,958
In our country, a snake is not
considered to be an animal, it's God.
888
01:00:50,750 --> 01:00:54,375
Have your milk and sleep.
Nothing will go wrong.
889
01:01:10,000 --> 01:01:11,041
You?
890
01:01:11,458 --> 01:01:15,791
I want to meet you... in private.
891
01:01:17,375 --> 01:01:18,625
Why in private?
892
01:01:19,125 --> 01:01:22,291
Well, won't it be better if we
talk a little?
893
01:01:22,375 --> 01:01:25,166
-So let's talk.
-Not here.
894
01:01:27,458 --> 01:01:28,416
Then where?
895
01:01:28,791 --> 01:01:33,166
Maybe in those fields,
behind the windmill.
896
01:01:38,208 --> 01:01:39,625
May I ask my mother?
897
01:01:41,500 --> 01:01:45,583
-Can't you make your own decisions?
-It's not that.
898
01:01:46,041 --> 01:01:48,416
Just wait here, I will be back.
899
01:01:50,541 --> 01:01:52,291
-Aunt.
-What is it?
900
01:01:52,375 --> 01:01:54,333
May I go to the fields with Rajiv?
901
01:01:55,666 --> 01:02:00,083
To the fields? Why do you ask me,
you shameless girl?
902
01:02:00,166 --> 01:02:02,625
Narmada, did you hear?
903
01:02:02,708 --> 01:02:06,916
Rajiv wants to take Ganga to the fields,
904
01:02:07,000 --> 01:02:08,625
behind the windmill!
905
01:02:08,750 --> 01:02:10,875
Who wants to take her there?
906
01:02:10,958 --> 01:02:14,083
He came as a guest, Mom.
907
01:02:14,166 --> 01:02:18,166
And he wants to take the girl
behind bushes right in front of us!
908
01:02:18,250 --> 01:02:21,208
-He wants to take her to the farm!
-Will you shut up?
909
01:02:21,291 --> 01:02:23,166
Okay, I will keep quiet.
910
01:02:23,250 --> 01:02:25,458
Let her go behind the windmill.
911
01:02:25,541 --> 01:02:27,041
-She is feeling very hot, isn't she?
-Mom, please ask her to stop it.
912
01:02:27,125 --> 01:02:28,750
-Kulwanti.
-I'll talk to her.
913
01:02:30,041 --> 01:02:34,166
-Speak softly.
-Why? I can't speak softly.
914
01:02:34,250 --> 01:02:36,375
Are we thugs?
915
01:02:36,458 --> 01:02:40,333
Girls do not roll in the hay
before marriage!
916
01:02:40,458 --> 01:02:42,791
If you think it's proper, send her.
917
01:02:42,875 --> 01:02:44,125
You are acting very advanced.
918
01:02:44,208 --> 01:02:45,833
Send her to America!
919
01:02:45,958 --> 01:02:48,333
What are you doing there? Come...
920
01:02:49,875 --> 01:02:50,958
Congratulations!
921
01:02:57,583 --> 01:02:59,291
My dear brother,
922
01:02:59,625 --> 01:03:04,500
if you wanted to meet Ganga
why did you mention the fields?
923
01:03:05,291 --> 01:03:06,875
What's wrong with the fields?
924
01:03:07,291 --> 01:03:09,916
Look. In the Indian culture
before marriage,
925
01:03:10,041 --> 01:03:14,041
there are various rules and norms.
926
01:03:19,666 --> 01:03:23,208
"A river is nothing without water.
927
01:03:23,291 --> 01:03:26,708
Wind is nothing if it doesn't swoosh.
928
01:03:26,791 --> 01:03:31,333
Similarly, marriage is nothing
without a love story."
929
01:03:31,416 --> 01:03:34,583
-Well said! Well said!
-I have your blessings.
930
01:03:34,666 --> 01:03:36,375
You understand what I mean, don't you?
931
01:03:36,458 --> 01:03:37,458
No.
932
01:03:37,791 --> 01:03:41,916
Look, before Rajiv and Ganga get married
933
01:03:42,041 --> 01:03:45,416
-it's vital that they click!
-Yes.
934
01:03:45,500 --> 01:03:48,208
And they'll click only when they chat.
935
01:03:48,291 --> 01:03:51,416
And they will chat, only when they meet.
936
01:03:51,500 --> 01:03:52,541
Am I right, Mrs. Dev?
937
01:03:52,625 --> 01:03:55,416
Why should we mind if they meet?
938
01:03:55,500 --> 01:03:58,416
-Yeah.
-You don't mind...
939
01:03:59,041 --> 01:04:03,458
but yesterday, Aunt made a scene
about the fields...
940
01:04:03,916 --> 01:04:05,791
-I'm being frank.
-Okay.
941
01:04:06,041 --> 01:04:08,666
-Rajiv is a boy from America.
-Right.
942
01:04:08,750 --> 01:04:10,083
-He'll just run away!
-What?
943
01:04:10,166 --> 01:04:11,416
-No, no.
-No.
944
01:04:11,500 --> 01:04:15,208
If you wish, tomorrow, we can take
them out on a sightseeing tour
945
01:04:15,291 --> 01:04:16,958
-and show them the fort there.
-Yes.
946
01:04:17,291 --> 01:04:18,208
Aunt.
947
01:04:18,291 --> 01:04:21,041
-Why should I mind? My lips are sealed!
-Hear that?
948
01:04:21,166 --> 01:04:22,333
-No, dear.
-Mom.
949
01:04:22,416 --> 01:04:24,916
We will do as you say. You should shut up.
950
01:04:25,833 --> 01:04:28,916
It will be as Arjun says...
951
01:04:29,791 --> 01:04:32,583
"Don't go too far from the
hearts that are broken."
952
01:04:32,708 --> 01:04:34,000
No, never.
953
01:04:34,083 --> 01:04:38,166
"But don't go too near the ones
that are beating together, either."
954
01:04:39,375 --> 01:04:42,208
-Splendid.
-I was just joking.
955
01:04:42,833 --> 01:04:45,458
Sim Sim Pola Pola Sim Sim Pola
956
01:04:45,541 --> 01:04:48,041
Sim Sim Pola Pola Sim Sim Pola
957
01:04:48,708 --> 01:04:51,708
-Rajiv. Rajiv, take care.
-Fine flat flute pipe petula petula
958
01:04:51,791 --> 01:04:53,208
Rajiv... Ra...
959
01:04:53,458 --> 01:04:55,333
Sim Sim Pola Pola Sim Sim Pola
960
01:04:55,416 --> 01:04:59,083
"The one who drives a Mercedes
is riding a bicycle!
961
01:04:59,166 --> 01:05:02,208
See how in various ways
he's wooing you!"
962
01:05:02,291 --> 01:05:03,875
Too good!
963
01:05:04,375 --> 01:05:06,166
But I'm no less.
964
01:05:06,458 --> 01:05:08,416
You saw how talented I am, didn't you?
965
01:05:10,500 --> 01:05:13,958
How I convinced the elders,
to allow us to go on a picnic.
966
01:05:16,166 --> 01:05:19,958
This is your chance to talk to Rajiv.
967
01:05:20,625 --> 01:05:22,208
He is... Ra...
968
01:05:23,791 --> 01:05:27,916
He loves you a lot. Sometimes I think
969
01:05:28,000 --> 01:05:30,125
if he loves you so much now, just
imagine how much he'll love you later.
970
01:05:30,208 --> 01:05:32,708
He is crazy... absolutely.
971
01:05:37,583 --> 01:05:40,708
What is it, Ganga?
Why are you staring at me?
972
01:05:42,916 --> 01:05:45,750
-May I ask you something?
-Sure, go ahead.
973
01:05:46,666 --> 01:05:50,750
I know that I haven't driven Rajiv crazy,
but your efforts have.
974
01:05:51,750 --> 01:05:55,000
You are his friend and brother, too.
975
01:05:55,750 --> 01:06:00,583
But some kind of bond is forged...
between you and me also.
976
01:06:02,250 --> 01:06:07,125
A bond of implicit trust
and friendship. Right?
977
01:06:07,625 --> 01:06:12,041
Yes. What are you trying to say, Ganga?
978
01:06:12,708 --> 01:06:14,500
I want to ask you...
979
01:06:15,166 --> 01:06:18,000
Is Rajiv right for me?
980
01:06:20,000 --> 01:06:24,041
After so many days now,
this kind of a question...
981
01:06:26,750 --> 01:06:28,541
He has hidden something from me.
982
01:06:29,416 --> 01:06:31,291
Yesterday I was tidying
his clothes away...
983
01:06:32,083 --> 01:06:33,500
and I found this.
984
01:06:34,750 --> 01:06:38,083
It's not about his smoking habits
but the fact that he kept it a secret.
985
01:06:38,708 --> 01:06:41,458
If he has any more such bad habits
986
01:06:41,833 --> 01:06:44,083
please tell me now.
987
01:06:44,208 --> 01:06:46,625
So that I can make a decision.
988
01:06:47,583 --> 01:06:48,541
Look.
989
01:06:49,541 --> 01:06:52,666
Your advice can either make my life...
990
01:06:53,458 --> 01:06:54,583
or, ruin it.
991
01:06:56,458 --> 01:07:01,083
Ganga, you are totally mistaken.
992
01:07:01,750 --> 01:07:05,250
This packet is not Rajiv's. It's mine.
993
01:07:05,791 --> 01:07:09,125
Yes. Actually...
994
01:07:09,916 --> 01:07:12,500
sometimes I do smoke.
995
01:07:13,083 --> 01:07:14,958
But Rajiv... drinks and cigarettes?
996
01:07:16,833 --> 01:07:19,375
There must be a lighter with this.
997
01:07:20,000 --> 01:07:22,291
I wouldn't like you to smoke either.
998
01:07:22,375 --> 01:07:24,458
A man looks so rotten when he smokes.
999
01:07:25,208 --> 01:07:26,125
Shall I quit?
1000
01:07:26,208 --> 01:07:28,583
-Quit.
-There!
1001
01:07:29,166 --> 01:07:30,125
Happy?
1002
01:07:30,208 --> 01:07:32,625
-You're very bad!
-Am I still bad?
1003
01:07:32,958 --> 01:07:34,791
No... you are nice.
1004
01:07:36,166 --> 01:07:37,250
Very nice.
1005
01:07:43,458 --> 01:07:45,666
Quiet, quiet
1006
01:07:45,958 --> 01:07:48,250
Quiet, quiet
1007
01:07:48,541 --> 01:07:50,750
Quiet, quiet
1008
01:07:51,125 --> 01:07:53,458
Quiet, quiet
1009
01:07:54,000 --> 01:07:55,583
Ganga!
1010
01:08:03,916 --> 01:08:08,458
Two hearts are uniting...
1011
01:08:08,875 --> 01:08:13,625
Two hearts are uniting...
1012
01:08:13,708 --> 01:08:18,625
But very quietly
1013
01:08:19,041 --> 01:08:23,833
Two hearts are uniting...
1014
01:08:23,916 --> 01:08:28,833
But very quietly
1015
01:08:29,291 --> 01:08:33,958
Everyone is getting to know
1016
01:08:34,041 --> 01:08:38,791
Everyone is getting to know...
1017
01:08:39,250 --> 01:08:44,083
But very quietly
1018
01:08:44,791 --> 01:08:49,125
Two hearts are uniting...
1019
01:08:49,416 --> 01:08:54,541
But very quietly
1020
01:09:10,333 --> 01:09:15,041
There's a longing in their breath
1021
01:09:15,625 --> 01:09:20,083
And dreams light up their eyes
1022
01:09:20,791 --> 01:09:25,541
My heart keeps wandering
1023
01:09:25,875 --> 01:09:29,708
From one thing to another
1024
01:09:30,666 --> 01:09:35,625
I'd get a grip on my heart
1025
01:09:35,750 --> 01:09:40,791
Is this what magic is all about?
1026
01:09:40,916 --> 01:09:45,375
The magic is working...
1027
01:09:45,875 --> 01:09:50,125
The magic is working...
1028
01:09:50,791 --> 01:09:55,333
But quietly
1029
01:10:11,875 --> 01:10:16,666
They sit so innocently
1030
01:10:16,958 --> 01:10:21,375
As if there is nothing going on
1031
01:10:21,916 --> 01:10:26,833
It's all so obvious and clear
1032
01:10:27,125 --> 01:10:31,291
It's as clear as broad daylight
1033
01:10:31,958 --> 01:10:36,791
What is it, if there's nothing amiss
1034
01:10:37,041 --> 01:10:42,083
Their lips are silent, but...
1035
01:10:42,166 --> 01:10:46,791
Their eyes speak...
1036
01:10:46,958 --> 01:10:51,583
Their eyes say it all
1037
01:10:52,000 --> 01:10:56,750
Yet so silently
1038
01:10:57,333 --> 01:11:01,833
Two hearts are uniting...
1039
01:11:02,208 --> 01:11:07,125
But very quietly
1040
01:11:07,583 --> 01:11:11,916
Everyone is getting to know
1041
01:11:12,166 --> 01:11:16,958
Everyone is getting to know
1042
01:11:17,458 --> 01:11:21,458
Yet, so quietly
1043
01:11:23,000 --> 01:11:27,375
Two hearts are uniting...
1044
01:11:27,750 --> 01:11:32,250
But very quietly
1045
01:11:51,375 --> 01:11:56,250
Like smoke that emanates
1046
01:11:56,500 --> 01:12:00,583
Before a fire rages
1047
01:12:01,416 --> 01:12:06,375
The feelings are mutual
1048
01:12:06,458 --> 01:12:10,666
The feelings are mutual
1049
01:12:11,458 --> 01:12:16,333
There's a strangeAttraction provoking hearts
1050
01:12:16,625 --> 01:12:21,541
Stoking fire in both
1051
01:12:21,625 --> 01:12:26,166
Look at it from here
1052
01:12:26,583 --> 01:12:31,500
Look at it from here
1053
01:12:31,583 --> 01:12:36,416
But silently
1054
01:12:36,625 --> 01:12:41,208
Two hearts are uniting
1055
01:12:41,541 --> 01:12:46,375
But very quietly
1056
01:12:46,958 --> 01:12:51,416
Everyone is getting to know
1057
01:12:51,541 --> 01:12:56,458
Everyone is getting to know
1058
01:12:56,875 --> 01:13:00,791
But very quietly
1059
01:13:02,291 --> 01:13:06,666
Two hearts are uniting
1060
01:13:07,083 --> 01:13:11,625
But very quietly
1061
01:13:44,541 --> 01:13:47,291
Yes, Daddy, Rajiv likes Ganga.
1062
01:13:49,583 --> 01:13:51,291
You didn't say anything, Rajiv.
1063
01:13:52,375 --> 01:13:56,166
I think Ganga should
go to America before we get married,
1064
01:13:56,291 --> 01:14:00,166
-to see the culture, the people there.
-That is right!
1065
01:14:00,416 --> 01:14:03,333
It's the girl who will live abroad
not the boy.
1066
01:14:03,833 --> 01:14:05,041
It'll be nice
1067
01:14:05,166 --> 01:14:07,333
if Ganga comes with us to America
for a month or two
1068
01:14:07,416 --> 01:14:08,625
and sees everything.
1069
01:14:10,458 --> 01:14:14,291
I'm happy to see you speak so maturely.
1070
01:14:16,166 --> 01:14:18,125
I'll talk to her father Suraj Dev.
1071
01:14:18,541 --> 01:14:19,833
What are you saying?
1072
01:14:20,166 --> 01:14:22,875
You wants us to send her
to America all alone?
1073
01:14:22,958 --> 01:14:25,458
-Are you out of your mind?
-What's wrong in that?
1074
01:14:25,833 --> 01:14:28,750
He's a friend.
Can't she go to my friend's house?
1075
01:14:29,125 --> 01:14:30,250
Suraj,
1076
01:14:30,625 --> 01:14:35,458
Indian girls do not go to their
husband's house without getting married.
1077
01:14:36,291 --> 01:14:39,041
I, too, have decided that she will not go.
1078
01:14:39,125 --> 01:14:40,416
Correct.
1079
01:14:40,500 --> 01:14:44,333
Okay. Call the whole thing off.
I'll speak to Kishorilal.
1080
01:14:44,666 --> 01:14:46,708
Then what was the need for all this?
1081
01:14:46,791 --> 01:14:48,583
Why did you call Rajiv all the way
from America?
1082
01:14:48,666 --> 01:14:50,750
Then what do we do? Become Americans?
1083
01:14:54,833 --> 01:14:56,208
Come, Kishorilal.
1084
01:15:03,958 --> 01:15:05,291
Kishorilal.
1085
01:15:05,375 --> 01:15:07,291
How can we send the girl with you
1086
01:15:07,583 --> 01:15:10,791
without getting everything finalized?
1087
01:15:11,041 --> 01:15:15,208
Just think. We live in a small town.
1088
01:15:15,625 --> 01:15:19,458
-What will people say?
-They've already started gossiping.
1089
01:15:20,083 --> 01:15:23,666
And what if she returns
without marrying your son?
1090
01:15:27,166 --> 01:15:29,583
-I've got a solution.
-What?
1091
01:15:33,041 --> 01:15:37,208
We will get Rajiv and Ganga
engaged this week.
1092
01:15:38,333 --> 01:15:40,375
Then she'll go with us...
1093
01:15:40,916 --> 01:15:45,833
and after a month we will get them
married in America. Okay?
1094
01:15:46,291 --> 01:15:47,250
Speak up.
1095
01:15:47,666 --> 01:15:50,583
You shouldn't have any objection now.
1096
01:15:50,875 --> 01:15:55,041
Why should we have any objection to
an engagement? Right, my dear?
1097
01:15:55,125 --> 01:15:57,791
Say you agree. We are fine.
1098
01:15:57,875 --> 01:16:01,583
I think all of you should come along.
1099
01:16:02,375 --> 01:16:03,583
No, that's impossible.
1100
01:16:03,666 --> 01:16:06,875
It's the season for our
business to flourish.
1101
01:16:06,958 --> 01:16:08,416
None of us can make it.
1102
01:16:08,500 --> 01:16:12,208
So what if none of can make it,
Kulwanti can accompany Ganga to America.
1103
01:16:12,333 --> 01:16:16,166
-America? No, I can't.
-Come on, dear.
1104
01:16:16,250 --> 01:16:18,208
Yes, that will be perfect.
1105
01:16:18,291 --> 01:16:22,375
If you stay with Ganga
she won't feel lonely.
1106
01:16:22,708 --> 01:16:24,208
Go, Mom.
1107
01:16:25,125 --> 01:16:28,833
Okay. I will go, if you all insist.
1108
01:16:28,958 --> 01:16:32,000
So it's all fixed now.
Engagement will take place on Monday,
1109
01:16:32,541 --> 01:16:33,958
then will be Ganga's farewell.
1110
01:16:34,250 --> 01:16:37,916
And on that note, give us sweet-meats.
1111
01:16:39,166 --> 01:16:40,583
Yes, it'll be a farewell, no doubt.
1112
01:16:41,583 --> 01:16:44,708
Who knows when she will visit India?
1113
01:16:46,541 --> 01:16:47,625
Ganga.
1114
01:16:49,416 --> 01:16:50,583
Ganga.
1115
01:16:54,083 --> 01:16:55,166
Ganga.
1116
01:17:00,208 --> 01:17:01,291
Ganga.
1117
01:17:09,666 --> 01:17:13,416
Hey, you have been sitting all alone here?
1118
01:17:15,791 --> 01:17:19,416
What's this? You're getting engaged
and you're crying?
1119
01:17:22,958 --> 01:17:26,708
I know. You don't wish
to leave me here, do you?
1120
01:17:32,791 --> 01:17:34,375
I don't want to go anywhere!
1121
01:17:35,250 --> 01:17:36,875
That is unavoidable, dear.
1122
01:17:38,875 --> 01:17:42,625
All girls get married
and go to their husband's house...
1123
01:17:43,708 --> 01:17:47,916
leaving their mother and father behind.
1124
01:17:49,916 --> 01:17:51,708
Forever and ever.
1125
01:17:53,833 --> 01:17:55,208
Why are you crying now?
1126
01:17:57,625 --> 01:18:00,750
-You made me cry.
-You did.
1127
01:18:00,833 --> 01:18:02,916
-You made me cry.
-You did!
1128
01:18:04,791 --> 01:18:06,333
Come on, get up.
1129
01:18:07,000 --> 01:18:09,916
The engagement and the farewell
will take place on Monday.
1130
01:18:10,291 --> 01:18:12,208
The cards will be sent today.
1131
01:18:12,291 --> 01:18:15,375
Cards? It must be Arjun's idea.
1132
01:18:16,750 --> 01:18:20,250
What? Kusum's engagement to Rajiv?
1133
01:18:21,791 --> 01:18:22,958
With you?
1134
01:18:23,333 --> 01:18:26,625
Never! Did you hear that, Kirtan Singh?
1135
01:18:26,750 --> 01:18:29,083
-Yes!
-This is absolutely unfair.
1136
01:18:29,166 --> 01:18:31,833
The whole village knows...
1137
01:18:31,916 --> 01:18:37,500
-that Ganga was to marry my son.
-Indeed.
1138
01:18:37,583 --> 01:18:42,250
He hasn't just insulted me,
but this whole town!
1139
01:18:42,375 --> 01:18:44,666
That's a lie! Uncle did not
promise you anything.
1140
01:18:44,750 --> 01:18:45,708
Shut up!
1141
01:18:45,958 --> 01:18:46,958
MC.
1142
01:18:47,041 --> 01:18:51,416
Stop jumping, son. Will you?
That foreigner is marrying Ganga.
1143
01:18:54,583 --> 01:18:56,000
Rajiv is no foreigner.
1144
01:18:56,083 --> 01:18:59,041
He's the son of
Mr. Kishorilal who's an Indian.
1145
01:18:59,166 --> 01:19:02,541
-That bastard Kishorilal...
-Darn you!
1146
01:19:02,916 --> 01:19:04,083
He is getting beaten.
1147
01:19:04,166 --> 01:19:05,333
Dad!
1148
01:19:09,250 --> 01:19:10,541
First they called off the engagement...
1149
01:19:10,666 --> 01:19:13,125
now they're breaking my son's bones...
Help!
1150
01:19:17,208 --> 01:19:18,416
Mummy!
1151
01:19:20,458 --> 01:19:24,041
No Rajiv. No, Arjun. Please.
1152
01:19:24,125 --> 01:19:26,875
You will not fight... for my sake.
1153
01:19:26,958 --> 01:19:30,000
-There has to be a decision, Suraj Dev.
-What do you mean?
1154
01:19:30,083 --> 01:19:32,791
I'm her father, it's my wish.
I will give her away where I want to.
1155
01:19:32,875 --> 01:19:36,416
How will you decide? Tell us.
We'll decide today, right now.
1156
01:19:36,500 --> 01:19:39,916
Then come, let's have a combat.
1157
01:19:40,333 --> 01:19:42,250
The winner will take Ganga.
1158
01:19:42,708 --> 01:19:44,416
Agreed.
1159
01:19:44,916 --> 01:19:47,208
Today, either you take her, or I will.
1160
01:19:47,375 --> 01:19:48,958
Good!
1161
01:19:49,541 --> 01:19:53,791
Even Lord Rama had to lift
Lord Shiva's bow, to win Goddess Sita.
1162
01:19:54,625 --> 01:19:58,625
So today whoever wins,
shall be Ganga's groom!
1163
01:20:00,125 --> 01:20:02,583
That is strange Chief Kirtan Singh...
1164
01:20:02,666 --> 01:20:05,041
Will my daughter's future
be decided in a fighting arena?
1165
01:20:05,125 --> 01:20:08,083
Then admit you're a cheat and
1166
01:20:08,166 --> 01:20:10,083
-you sold out to an American.
-You did.
1167
01:20:10,166 --> 01:20:14,208
Amirchand... Suraj is not a cheat.
1168
01:20:14,541 --> 01:20:15,916
But you are.
1169
01:20:16,333 --> 01:20:19,125
And we'll give you
an apt response to this cheating.
1170
01:20:20,041 --> 01:20:23,291
Mr. Singh did a good thing by mentioning
about Lord Rama and Goddess Sita.
1171
01:20:24,583 --> 01:20:27,750
My sons are ready to shoulder
any difficulties for Ganga.
1172
01:20:28,625 --> 01:20:31,125
Tell me, which bow do you have?
1173
01:20:31,875 --> 01:20:34,541
Let me see how strong your son is.
1174
01:20:35,083 --> 01:20:37,875
I'm ready, Daddy.
1175
01:20:37,958 --> 01:20:40,500
So, Manuchand, what's your choice?
1176
01:20:40,583 --> 01:20:43,250
Running, wrestling, boxing...
1177
01:20:44,541 --> 01:20:48,625
-Kabaddi!
-Kabaddi?
1178
01:20:51,750 --> 01:20:52,875
Okay.
1179
01:20:52,958 --> 01:20:54,791
Today and now!
1180
01:20:55,375 --> 01:20:58,458
What? A kabaddi match?
1181
01:20:58,708 --> 01:21:02,083
Yes.
And the winner will get to marry Ganga.
1182
01:21:03,250 --> 01:21:04,458
Nonsense.
1183
01:21:04,833 --> 01:21:07,791
Go and see. Stop them.
1184
01:21:08,250 --> 01:21:11,458
No... this cannot happen.
1185
01:21:12,041 --> 01:21:13,875
In the playground
1186
01:21:15,208 --> 01:21:17,958
Kabaddi, kabaddi, kabaddi.
1187
01:21:18,041 --> 01:21:21,166
Kabaddi, kabaddi, kabaddi.
1188
01:21:32,208 --> 01:21:35,291
Don't you worry, Suraj. We'll defeat them.
1189
01:21:43,000 --> 01:21:45,583
Arjun, you have to win.
1190
01:21:50,333 --> 01:21:52,791
Kabaddi, kabaddi, kabaddi.
1191
01:21:53,666 --> 01:21:56,083
Did you see that, Mr. Singh?
He is my disciple.
1192
01:22:39,375 --> 01:22:41,041
Kabaddi, kabaddi, kabaddi.
1193
01:22:51,958 --> 01:22:53,083
Look there.
1194
01:23:11,541 --> 01:23:14,041
Kabaddi, kabaddi, kabaddi.
1195
01:23:21,541 --> 01:23:22,791
Oh no!
1196
01:23:28,041 --> 01:23:29,791
Kabaddi, kabaddi, kabaddi.
1197
01:24:00,958 --> 01:24:03,083
Kabaddi, kabaddi, kabaddi.
1198
01:24:31,000 --> 01:24:33,291
Kabaddi, kabaddi, kabaddi.
1199
01:24:35,625 --> 01:24:37,666
Catch him!
1200
01:25:15,875 --> 01:25:17,166
Don't let him touch the line.
1201
01:25:24,041 --> 01:25:26,125
Don't let go of him!
1202
01:25:26,375 --> 01:25:27,625
Don't let go of him!
1203
01:25:52,041 --> 01:25:53,333
We won!
1204
01:26:09,250 --> 01:26:12,708
Don't find me a short man
1205
01:26:12,791 --> 01:26:17,875
Find me a manWho has all the good qualities
1206
01:26:17,958 --> 01:26:21,291
Don't find me a short man
1207
01:26:21,375 --> 01:26:26,500
Find me a manWho has all the good qualities
1208
01:26:26,583 --> 01:26:29,916
Don't find me a dark man
1209
01:26:30,000 --> 01:26:35,041
People will make fun of him
1210
01:26:35,125 --> 01:26:38,500
Don't find me a dark man
1211
01:26:38,583 --> 01:26:43,708
People will make fun of him
1212
01:26:43,791 --> 01:26:47,166
Don't find me a very fair man either
1213
01:26:47,250 --> 01:26:52,291
Else we wouldn't make a good pair
1214
01:26:52,375 --> 01:26:55,791
Don't find me a very fair man either
1215
01:26:55,875 --> 01:27:00,916
Else we wouldn't make a good pair
1216
01:27:01,041 --> 01:27:04,375
Find me the best man
1217
01:27:04,458 --> 01:27:09,375
So that everyone in the family loves him
1218
01:27:09,458 --> 01:27:13,541
So that everyone in the family loves him
1219
01:27:26,291 --> 01:27:29,208
Let's leave, Ganga. It's time.
1220
01:27:30,250 --> 01:27:33,208
Stop crying now.
1221
01:27:52,958 --> 01:27:55,250
Now you will ask me to take care
of Ganga...
1222
01:27:55,333 --> 01:27:58,708
and I'll say she's my daughter now,
you have no rights on her.
1223
01:27:59,208 --> 01:28:00,291
Absolutely, right.
1224
01:28:03,125 --> 01:28:07,000
-Arjun hasn't come as yet.
-He's not coming with us.
1225
01:28:07,083 --> 01:28:09,791
-Why?
-He will stay in India for few more days.
1226
01:28:10,375 --> 01:28:11,458
What do you mean?
1227
01:28:12,291 --> 01:28:15,291
It means... Arjun is here.
You can go ask him.
1228
01:28:20,250 --> 01:28:22,541
-This is for you and Rajiv.
-What's this?
1229
01:28:22,625 --> 01:28:24,208
Are you not coming to America?
1230
01:28:24,583 --> 01:28:27,791
Ganga, I have to go back to Mathura
1231
01:28:27,875 --> 01:28:29,041
where my father has an old house.
1232
01:28:29,166 --> 01:28:30,958
I have to rebuild it as a music school.
1233
01:28:31,041 --> 01:28:33,083
And there are many
legal papers to be signed.
1234
01:28:33,166 --> 01:28:35,041
You didn't tell me this earlier.
1235
01:28:35,875 --> 01:28:37,333
I didn't get a chance. Keep these.
1236
01:28:37,416 --> 01:28:38,583
-You didn't do the right thing.
-But...
1237
01:28:38,666 --> 01:28:41,541
I am going abroad for the first time.
I will be so lonely.
1238
01:28:41,625 --> 01:28:44,416
Why? There is Daddy, Rajiv, your aunt
1239
01:28:44,500 --> 01:28:48,083
-and many others who'll take care.
-But you won't be there.
1240
01:28:48,541 --> 01:28:50,583
You said you'd be there with me.
1241
01:28:50,958 --> 01:28:52,375
I agreed to go only because of you.
1242
01:28:52,458 --> 01:28:53,916
Look, Ganga...
1243
01:28:55,125 --> 01:28:58,041
my responsibility
and work ends here.
1244
01:28:59,500 --> 01:29:04,750
Now your life and my life
go different ways.
1245
01:29:05,916 --> 01:29:07,000
You understand?
1246
01:29:08,250 --> 01:29:09,458
Why are you saying that?
1247
01:29:11,791 --> 01:29:15,333
Because, now you have to become
a responsible daughter-in-law
1248
01:29:15,416 --> 01:29:18,250
and live abroad happily
with everybody.
1249
01:29:18,333 --> 01:29:20,458
-Don't give a sermon. You cheated...
-Come on, hurry up.
1250
01:29:20,541 --> 01:29:22,833
Hurry, my princess, your plane
will depart without you
1251
01:29:22,916 --> 01:29:24,458
-you'll remain in India.
-I can go alone.
1252
01:29:24,541 --> 01:29:26,583
-You don't have to come.
-Okay.
1253
01:29:26,666 --> 01:29:29,041
-I can take care of myself.
-Bye, Arjun.
1254
01:29:29,125 --> 01:29:30,208
-Bye, Rajiv.
-Bye, bye. Come soon.
1255
01:29:30,291 --> 01:29:33,166
-Bye.
-Okay, bye.
1256
01:29:33,250 --> 01:29:34,541
Bye, dear...
1257
01:29:41,083 --> 01:29:42,458
She is a crazy girl.
1258
01:29:58,416 --> 01:29:59,500
Excuse me.
1259
01:29:59,583 --> 01:30:01,291
-Are you Arjun Sagar?
-Yes.
1260
01:30:01,625 --> 01:30:04,458
-A passenger on board sent you this note.
-Okay.
1261
01:30:11,416 --> 01:30:13,708
"Arjun come soon."
1262
01:31:35,583 --> 01:31:36,541
All right.
1263
01:31:38,708 --> 01:31:41,375
And do you see that lady there
in a maroon dress?
1264
01:31:41,458 --> 01:31:42,875
-Yes.
-That's Nita,
1265
01:31:43,250 --> 01:31:45,250
my younger brother Sandy's wife.
1266
01:31:45,375 --> 01:31:46,625
Sandy?
1267
01:31:46,750 --> 01:31:50,166
It was Sandip Lal but he became
Sandy after coming here.
1268
01:32:08,041 --> 01:32:09,250
This is Kathy.
1269
01:32:10,083 --> 01:32:11,208
-She is Payal.
-Hello.
1270
01:32:11,583 --> 01:32:13,625
Daddy has brought a lovely girl.
1271
01:32:14,125 --> 01:32:15,916
But she looks dominating.
1272
01:32:16,000 --> 01:32:19,250
-So, are you getting scared?
-I'm not scared of anyone.
1273
01:32:20,958 --> 01:32:25,250
Sister, does everyone wear
such clothes in this country?
1274
01:32:25,333 --> 01:32:28,583
"Sister!" Did you call me "sister"?
1275
01:32:28,666 --> 01:32:30,750
-Yes.
-Do I look like a sister to you?
1276
01:32:32,041 --> 01:32:35,708
My name is Padma and people
out here call me Paddy.
1277
01:32:36,291 --> 01:32:39,416
And she is Nita, your aunt.
1278
01:32:39,500 --> 01:32:42,125
-I told you about her. Greet her.
-Greetings.
1279
01:32:42,208 --> 01:32:46,291
And he is Sandy... my youngest brother.
1280
01:32:53,041 --> 01:32:55,416
-Mother, may I go?
-Yes.
1281
01:33:29,500 --> 01:33:31,083
Get lost!
1282
01:33:31,416 --> 01:33:33,125
You rascal! Loafer!
1283
01:33:33,583 --> 01:33:37,333
Don't you have any shame?
How dare you kiss Ganga publicly?
1284
01:33:41,333 --> 01:33:44,125
Is this a way to meet a girl?
1285
01:33:44,208 --> 01:33:45,583
And you, shameless girl!
1286
01:33:45,666 --> 01:33:47,500
How can you be so intimate with
these foreigners?
1287
01:33:47,583 --> 01:33:50,583
Did you forget family values?
Come with me.
1288
01:33:55,125 --> 01:33:56,500
She's still young...
1289
01:33:56,875 --> 01:33:59,541
Why are you getting angry with her?
She's our responsibility now.
1290
01:33:59,625 --> 01:34:00,875
Come, my dear. Go with her.
1291
01:34:07,625 --> 01:34:09,458
That was quite a scene.
1292
01:34:10,541 --> 01:34:12,250
What can I say, Mr. Mitra?
1293
01:34:12,875 --> 01:34:15,125
Kishorilal went to India...
1294
01:34:15,833 --> 01:34:17,583
and got a real bumpkin for us!
1295
01:34:33,916 --> 01:34:35,333
Ganga, my dear.
1296
01:34:36,750 --> 01:34:40,333
Come and sit beside me too.
Come on, sit.
1297
01:34:42,166 --> 01:34:43,375
Greetings.
1298
01:34:44,791 --> 01:34:47,458
Isn't she beautiful?
1299
01:34:50,291 --> 01:34:52,166
You haven't eaten anything since morning.
1300
01:34:52,500 --> 01:34:53,666
You must be starving.
1301
01:34:54,416 --> 01:34:58,541
Peter, get some food for us, please.
1302
01:34:59,000 --> 01:35:02,041
Today I will eat food with my darling.
1303
01:35:08,916 --> 01:35:12,125
Ganga
1304
01:35:16,083 --> 01:35:20,416
Why are you going away to a foreign land?
1305
01:35:20,541 --> 01:35:23,791
Why are you going away to a foreign land?
1306
01:35:23,875 --> 01:35:25,541
Why must you leave your own land?
1307
01:35:25,625 --> 01:35:26,958
Ganga, my dear.
1308
01:35:27,041 --> 01:35:28,791
Why must you leave your own land?
1309
01:35:28,875 --> 01:35:32,416
Why must you leave your own land?
1310
01:35:32,500 --> 01:35:35,375
Why must you leave your own land?
1311
01:35:35,458 --> 01:35:36,583
God bless you.
1312
01:35:37,708 --> 01:35:40,208
What were you looking at?
A foreign land?
1313
01:35:42,916 --> 01:35:46,500
It's either very quiet here,
or its very noisy.
1314
01:35:47,541 --> 01:35:51,458
One is either alone or he's in a crowd.
1315
01:35:52,750 --> 01:35:55,958
Yesterday, at the party...
1316
01:35:56,500 --> 01:35:58,625
Nita looked down upon you.
1317
01:35:59,166 --> 01:36:01,750
I saw that and heard it, too.
1318
01:36:04,625 --> 01:36:07,416
But, Krishna, Aunt was at fault too.
1319
01:36:08,333 --> 01:36:12,375
My dear, in the house
of a benevolent man like Kishorilal...
1320
01:36:13,041 --> 01:36:15,541
half the people are Indians
and half are westerners.
1321
01:36:16,583 --> 01:36:21,750
That's why a pure soul like you
will always be shown resentment.
1322
01:36:21,875 --> 01:36:23,416
And you'll have to endure it.
1323
01:36:24,833 --> 01:36:26,791
This is your testing time.
1324
01:36:28,041 --> 01:36:32,166
My mom says a woman is put to the test
throughout her life!
1325
01:36:32,250 --> 01:36:34,625
All right. You've got it.
1326
01:36:35,416 --> 01:36:37,333
My blessings are with you.
1327
01:36:37,416 --> 01:36:39,000
What's going on, sister?
1328
01:36:40,333 --> 01:36:44,000
What are you telling my daughter?
1329
01:36:44,333 --> 01:36:47,750
She is managing the household
chores already.
1330
01:36:47,833 --> 01:36:52,458
No, my darling will not do
any household chores.
1331
01:36:53,041 --> 01:36:56,500
She has yet to tour America and Canada.
1332
01:36:56,625 --> 01:36:58,083
Right, my dear?
1333
01:36:58,875 --> 01:37:00,416
There is good news, dear.
1334
01:37:01,333 --> 01:37:04,833
Tomorrow, in honor of our
new Indian Ambassador...
1335
01:37:05,500 --> 01:37:08,750
all the Indian VIPs of the city
are invited.
1336
01:37:09,541 --> 01:37:13,333
They will honor you and Rajiv, too.
1337
01:37:14,291 --> 01:37:17,666
-Daddy, hasn't Arjun come yet?
-He's a fool.
1338
01:37:18,166 --> 01:37:21,083
I don't know. He should be here
in a couple of days.
1339
01:37:21,583 --> 01:37:24,916
What kind of clothes
should I wear tomorrow?
1340
01:37:27,625 --> 01:37:28,541
Indian!
1341
01:37:40,625 --> 01:37:44,041
After this, we have to
welcome one more person.
1342
01:37:44,666 --> 01:37:47,208
This welcome is for Ganga
1343
01:37:47,333 --> 01:37:50,083
who has come here for the first time.
1344
01:37:50,416 --> 01:37:55,250
The would-be daughter-in-law
of Kishorilal, Miss Kusum Ganga
1345
01:37:55,583 --> 01:37:57,833
who is named after
the Goddess of Knowledge,
1346
01:37:57,916 --> 01:38:00,083
which is also a symbol of our culture.
1347
01:38:00,666 --> 01:38:03,125
I will now request her
1348
01:38:03,291 --> 01:38:06,291
to come here and sing for us.
1349
01:38:11,583 --> 01:38:13,625
Your would-be daughter-in-law
is very beautiful.
1350
01:38:19,291 --> 01:38:20,208
Greetings.
1351
01:38:24,875 --> 01:38:26,083
What shall I sing?
1352
01:38:26,166 --> 01:38:28,750
Dear, we would all like to know
1353
01:38:28,833 --> 01:38:30,916
how you feel coming to a foreign land.
1354
01:38:43,166 --> 01:38:46,333
The land where
1355
01:38:51,125 --> 01:38:54,041
My beloved dwells
1356
01:38:59,333 --> 01:39:04,541
Is where
1357
01:39:04,958 --> 01:39:08,583
My heart is
1358
01:39:12,458 --> 01:39:17,291
Oh how difficult it is
1359
01:39:18,458 --> 01:39:23,791
To like things
1360
01:39:27,583 --> 01:39:33,458
To come to a foreign land
1361
01:39:35,458 --> 01:39:40,500
To come to a foreign land
1362
01:39:55,500 --> 01:39:58,291
-But I don't know the lyrics.
-Sing anyway.
1363
01:39:59,625 --> 01:40:00,625
Yes.
1364
01:40:08,083 --> 01:40:09,041
Arjun!
1365
01:40:12,166 --> 01:40:13,541
Arjun! You're here?
1366
01:40:13,625 --> 01:40:15,708
Ganga, slowly...
1367
01:40:16,000 --> 01:40:16,916
Arjun.
1368
01:40:17,375 --> 01:40:18,958
What took you so long?
1369
01:40:19,041 --> 01:40:20,708
Do you know the trouble I went through?
1370
01:40:21,500 --> 01:40:24,333
Aunt messed up the whole situation...
1371
01:40:24,458 --> 01:40:25,541
What are you doing?
1372
01:40:25,625 --> 01:40:28,708
This is no time to chat.
Everyone's looking... Go on.
1373
01:40:28,791 --> 01:40:30,333
They want me to sing 'I love India'.
1374
01:40:30,416 --> 01:40:32,750
-So sing.
-You sing with me. Come on.
1375
01:40:32,833 --> 01:40:35,375
No, I can't sing with you.
Daddy's getting angry... Go now.
1376
01:40:37,583 --> 01:40:38,750
What's going on there?
1377
01:40:38,958 --> 01:40:43,458
He's my second son.
A nephew who's like a son.
1378
01:40:43,541 --> 01:40:45,666
No, I can't. Daddy's angry. Go!
1379
01:40:45,750 --> 01:40:47,375
Okay, but I have a lot
of things to tell you.
1380
01:40:47,458 --> 01:40:49,458
-I'll talk to you later. Go.
-Lots and lots.
1381
01:41:17,416 --> 01:41:22,375
The world is a bride
1382
01:41:22,875 --> 01:41:24,916
The world is a bride
1383
01:41:25,000 --> 01:41:29,083
And India is the bindi
On a bride's forehead
1384
01:41:30,041 --> 01:41:32,291
Such is my India
1385
01:41:32,791 --> 01:41:35,416
I love my India
1386
01:41:35,708 --> 01:41:41,541
India, my land India, my love
1387
01:41:42,041 --> 01:41:44,708
-The world...-The world...
1388
01:41:44,791 --> 01:41:47,375
-Is a bride-Is a bride
1389
01:41:47,500 --> 01:41:49,458
The world is a bride
1390
01:41:49,541 --> 01:41:53,458
And India is the bindi
On a bride's forehead
1391
01:41:54,708 --> 01:41:57,375
Such is my India
1392
01:41:57,458 --> 01:42:00,083
I love my India
1393
01:42:00,166 --> 01:42:02,791
Such is my India
1394
01:42:02,875 --> 01:42:05,750
I love my India
1395
01:42:05,833 --> 01:42:08,375
My deeds are for India
1396
01:42:08,458 --> 01:42:10,833
My religion is India
1397
01:42:11,208 --> 01:42:13,875
My deeds are for India
1398
01:42:13,958 --> 01:42:16,291
My religion is India
1399
01:42:16,666 --> 01:42:22,500
India, my nation India, my love
1400
01:42:35,708 --> 01:42:38,041
This is the largest daily of the town.
1401
01:42:38,416 --> 01:42:40,333
You too are the prince of this city.
1402
01:42:41,833 --> 01:42:46,250
Keep it safe.
We will have it framed later.
1403
01:42:48,250 --> 01:42:51,916
-Are we going to Hollywood?
-Hmm. Tomorrow morning.
1404
01:42:52,583 --> 01:42:55,166
-Who all are going?
-All of us.
1405
01:42:56,166 --> 01:42:58,041
Is Aunt Nita coming along?
1406
01:42:58,583 --> 01:43:01,000
Aunt Nita's not going.
1407
01:43:03,458 --> 01:43:06,333
-And Arjun?
-He's not coming either.
1408
01:43:06,416 --> 01:43:10,291
Yesterday I spoke to him
and he said he can't make it.
1409
01:43:11,083 --> 01:43:12,083
Why not?
1410
01:43:12,208 --> 01:43:15,958
Ask him yourself.
You know him well enough.
1411
01:43:17,166 --> 01:43:19,916
Now hurry up and give me a kiss.
1412
01:43:20,000 --> 01:43:21,166
-I have to go to the office.
-No.
1413
01:43:21,250 --> 01:43:22,458
-Come on.
-No.
1414
01:43:22,541 --> 01:43:24,083
-Come on.
-No.
1415
01:43:28,916 --> 01:43:30,083
Wow!
1416
01:43:30,875 --> 01:43:32,166
The parathas are delicious!
1417
01:43:33,541 --> 01:43:34,583
Peter.
1418
01:43:34,666 --> 01:43:37,875
Honestly, you won't find such
parathas even in India.
1419
01:43:37,958 --> 01:43:38,916
-Aunt.
-Hmm.
1420
01:43:39,000 --> 01:43:41,125
Doesn't Arjun live in this house?
1421
01:43:41,250 --> 01:43:43,000
Arjun! Here?
1422
01:43:43,125 --> 01:43:45,833
This is KL house, not a servant quarter.
1423
01:43:48,666 --> 01:43:51,958
-You mean Arjun is a servant here?
-More or less.
1424
01:43:52,041 --> 01:43:53,750
My brother-in-law did quite a lot for him.
1425
01:43:54,125 --> 01:43:56,541
He takes care of our cars,
in the company garage
1426
01:43:56,625 --> 01:43:59,625
-and runs a studio above it.
-Here.
1427
01:44:00,875 --> 01:44:04,916
-Then where does he eat?
-He must be eating at some hotel.
1428
01:44:05,000 --> 01:44:07,958
When he comes here, we feed him,
like we feed the poor.
1429
01:44:08,041 --> 01:44:12,458
To hell with Arjun.
Eat this, else it'll get cold.
1430
01:44:12,583 --> 01:44:13,833
Ganga.
1431
01:44:13,958 --> 01:44:15,750
Ma'am has sent parathas
especially for you.
1432
01:44:15,833 --> 01:44:16,833
It's made of potato.
1433
01:44:17,375 --> 01:44:19,791
-Chinu, will you do me a favor?
-Yes.
1434
01:44:20,000 --> 01:44:22,291
Parathas!
1435
01:44:25,708 --> 01:44:28,333
-Wow!
-Here...
1436
01:44:29,041 --> 01:44:32,458
Kusum Ganga has sent you this letter.
1437
01:44:32,541 --> 01:44:34,625
And the parathasfor us!
1438
01:44:34,708 --> 01:44:38,250
Let me eat them, and you read the letter.
1439
01:44:38,333 --> 01:44:40,208
-Go ahead.
-Hmm!
1440
01:44:41,208 --> 01:44:42,208
What is it?
1441
01:44:43,916 --> 01:44:45,583
-Quiet.
-Shh.
1442
01:44:46,166 --> 01:44:49,666
It says, "Little Master Arjun.
1443
01:44:50,791 --> 01:44:52,125
Don't show your skills.
1444
01:44:52,208 --> 01:44:55,208
Come with us quietly.
These are Daddy's orders
1445
01:44:56,333 --> 01:44:58,208
and you have to come for my sake."
1446
01:45:00,750 --> 01:45:04,208
If someone wrote such things to me,
honestly...
1447
01:45:05,000 --> 01:45:08,208
-I would go to hell with her.
-Idiots!
1448
01:45:08,500 --> 01:45:10,375
She is Rajiv's would-be wife.
1449
01:45:11,375 --> 01:45:13,916
Would-be wife. They aren't married yet.
1450
01:45:15,166 --> 01:45:16,375
See this!
1451
01:45:19,583 --> 01:45:21,166
What did you do with that paper?
1452
01:45:21,458 --> 01:45:23,791
Lost it! Where?
1453
01:45:24,416 --> 01:45:27,541
I don't remember where I put it...
1454
01:45:30,291 --> 01:45:33,083
-I wrapped parathasin it.
-Parathas?
1455
01:45:33,166 --> 01:45:35,916
-For Arjun.
-For Arjun?
1456
01:45:37,750 --> 01:45:41,250
Meaning, you wrapped up my respect
along with those parathas too!
1457
01:45:44,666 --> 01:45:45,875
Absolutely ignorant.
1458
01:45:46,458 --> 01:45:47,500
Rajiv,
1459
01:45:48,833 --> 01:45:52,166
you said it today don't ever repeat it!
1460
01:45:52,250 --> 01:45:55,916
Ganga, why don't you understand?
This was the only copy I had.
1461
01:45:56,208 --> 01:45:59,083
But it's original copy is with me!
1462
01:46:00,416 --> 01:46:04,083
You didn't tell Rajiv that
when you sent me those parathas
1463
01:46:04,166 --> 01:46:06,916
you sent me a letter,
telling me
1464
01:46:07,000 --> 01:46:11,208
to take this photograph
and frame it beautifully.
1465
01:46:12,125 --> 01:46:13,500
You forgot.
1466
01:46:13,583 --> 01:46:17,500
Look... See how I got if framed.
1467
01:46:23,083 --> 01:46:28,791
America, America, Fascinating America
1468
01:46:28,875 --> 01:46:34,750
America, America, America America
1469
01:46:34,833 --> 01:46:37,500
America, America
1470
01:46:37,791 --> 01:46:40,916
Liberty is America
1471
01:46:41,000 --> 01:46:45,875
America, America, Fascinating America
1472
01:46:45,958 --> 01:46:49,250
It is where I want to be
1473
01:46:49,375 --> 01:46:51,750
America, America
1474
01:46:51,833 --> 01:46:58,125
I am finally here with my fantasy
1475
01:46:58,333 --> 01:47:04,041
-This is where I'll find my destiny-America, America, fascinating America
1476
01:47:04,125 --> 01:47:07,333
America, America
1477
01:47:33,458 --> 01:47:34,666
Hey... Excuse me.
1478
01:47:34,750 --> 01:47:37,500
Do you see what Rajiv is doing?
He's smoking a cigarette.
1479
01:47:38,000 --> 01:47:39,750
And you said he never smoked.
1480
01:47:39,833 --> 01:47:41,583
Ganga. Ganga...
1481
01:47:42,000 --> 01:47:44,583
this is America and we are in a disco.
1482
01:47:44,708 --> 01:47:47,000
It's fashionable to smoke here.
1483
01:47:47,291 --> 01:47:50,041
90% of the people here are smoking.
1484
01:47:51,333 --> 01:47:52,916
So Rajiv is one of those 90%.
1485
01:47:53,791 --> 01:47:54,875
You lied to me, didn't you?
1486
01:47:56,083 --> 01:47:57,958
-I'm asking you something.
-Hi.
1487
01:47:59,208 --> 01:48:00,416
Who was she?
1488
01:48:00,750 --> 01:48:02,291
Why was she saying "hi" in such a way?
1489
01:48:08,208 --> 01:48:12,208
He's saying that the boy and the girl
who win this musical chair contest
1490
01:48:12,291 --> 01:48:17,625
will have to give a number
and if that matches their number
1491
01:48:17,708 --> 01:48:19,958
then they'll get the Made in Heaven Award.
1492
01:48:20,083 --> 01:48:22,250
Made in Heaven Award. Why is that?
1493
01:48:22,375 --> 01:48:26,458
Because according to them,
the couple made in this world
1494
01:48:26,583 --> 01:48:29,500
is not as great as the pair
made in Heaven!
1495
01:48:29,958 --> 01:48:31,833
Wow, this is very nice.
1496
01:48:32,208 --> 01:48:33,125
Shall we go get Rajiv?
1497
01:48:33,208 --> 01:48:34,250
-Do you want to play?
-Yes.
1498
01:48:34,333 --> 01:48:35,166
-Come on.
-Come.
1499
01:48:35,250 --> 01:48:37,083
-All right.
-Rajiv is here.
1500
01:48:38,125 --> 01:48:39,041
Rajiv.
1501
01:48:46,166 --> 01:48:50,583
-Let's take part in the contest.
-It's a kid's game, dear.
1502
01:48:50,916 --> 01:48:52,125
Why would I play it.
1503
01:48:52,708 --> 01:48:55,541
What you can do, is participate
in the contest with Arjun.
1504
01:48:55,875 --> 01:48:58,291
No. I won't go with Arjun.
1505
01:48:58,708 --> 01:49:02,541
-Why not?
-She just won't, and she shouldn't.
1506
01:49:02,625 --> 01:49:04,875
I'll dance with Kelly.
1507
01:49:09,500 --> 01:49:11,375
-I am willing to go with you.
-Oh, man!
1508
01:49:11,708 --> 01:49:13,166
-Excuse me.
-Come on.
1509
01:49:16,708 --> 01:49:19,416
Tell me what you want
1510
01:49:21,458 --> 01:49:22,541
Come on
1511
01:49:55,291 --> 01:49:56,583
Give him a number.
1512
01:50:25,916 --> 01:50:27,708
-Is that for me?
-Yes, it's for you.
1513
01:50:30,208 --> 01:50:31,708
Paul!
1514
01:50:43,041 --> 01:50:46,333
I can buy this disco right now.
1515
01:50:46,708 --> 01:50:48,166
-Relax, Rajiv.
-It's okay, I am fine.
1516
01:50:51,416 --> 01:50:54,083
I can buy everything!
1517
01:50:56,750 --> 01:50:57,791
-I'm not drunk.-Get out.
1518
01:50:57,875 --> 01:50:58,916
-Let go of me.
-Rajiv.
1519
01:50:59,000 --> 01:51:01,000
I am Rajiv Lal.
1520
01:51:01,083 --> 01:51:03,875
-Let him go. Take him home.
-I won't spare him.
1521
01:51:05,916 --> 01:51:07,291
-Yeah, okay.
-They're trying to...
1522
01:51:07,375 --> 01:51:08,875
He does this every time.
1523
01:51:09,250 --> 01:51:12,333
He drinks and gets knocked out,
then Arjun takes him home.
1524
01:51:27,875 --> 01:51:31,708
A daughter goes to her father
1525
01:51:31,791 --> 01:51:36,041
To tell him the kind of husband she wants
1526
01:51:36,541 --> 01:51:38,916
-How are you, dear?
-I'm fine.
1527
01:51:40,041 --> 01:51:42,791
-How's Rajiv?
-He's good.
1528
01:51:43,125 --> 01:51:46,000
-And how is Arjun?
-He's very good!
1529
01:51:46,375 --> 01:51:48,416
Are you happy abroad?
1530
01:51:50,166 --> 01:51:51,375
I don't know.
1531
01:51:54,083 --> 01:51:57,625
There's everything here...
yet there's nothing.
1532
01:51:59,875 --> 01:52:04,291
I've invited one thousand VIPs
from all over the world.
1533
01:52:04,916 --> 01:52:07,416
Book all the five-star hotels.
1534
01:52:07,916 --> 01:52:11,958
These Americans will never forget
my son's wedding.
1535
01:52:12,458 --> 01:52:14,750
Why are there so many papers here? Nancy.
1536
01:52:15,583 --> 01:52:17,916
Don't you clean your master's room?
1537
01:52:18,416 --> 01:52:21,041
He doesn't allow anyone in.
1538
01:52:21,583 --> 01:52:24,583
These are such dirty magazines... Eww!
1539
01:52:38,125 --> 01:52:39,875
What are you looking at?
1540
01:52:41,333 --> 01:52:45,666
Aunt, what is... what's all this?
1541
01:52:45,791 --> 01:52:46,958
Oh that!
1542
01:52:47,458 --> 01:52:50,333
She's Kelly, Rajiv's ex-girlfriend.
1543
01:52:53,291 --> 01:52:58,208
Kelly loved Rajiv,
and he too loved her very much.
1544
01:52:59,000 --> 01:53:01,083
But he never mentioned this.
1545
01:53:02,875 --> 01:53:05,000
Is it worth mentioning?
1546
01:53:05,291 --> 01:53:10,166
Girlfriends are a status symbol
for the rich.
1547
01:53:11,125 --> 01:53:13,833
Consider yourself lucky...
1548
01:53:15,125 --> 01:53:17,750
that Kelly didn't get Rajiv and you did.
1549
01:53:18,708 --> 01:53:23,375
The millionaire Kishorilal's
daughter-in-law...
1550
01:53:23,458 --> 01:53:25,875
will be you, not Kelly.
1551
01:53:33,083 --> 01:53:36,208
My doll, this is America.
1552
01:53:37,791 --> 01:53:39,750
Rajiv is an American,
1553
01:53:40,125 --> 01:53:44,083
and you'll have to live with an American.
1554
01:53:47,625 --> 01:53:48,666
Rajiv.
1555
01:53:48,958 --> 01:53:51,166
Kelly was your girlfriend, right?
1556
01:53:55,000 --> 01:53:55,833
Yes.
1557
01:53:55,958 --> 01:53:57,625
Did you love her very much?
1558
01:53:58,500 --> 01:53:59,583
Yeah.
1559
01:54:00,333 --> 01:54:01,833
Did you want to marry her?
1560
01:54:03,291 --> 01:54:04,166
Yes.
1561
01:54:04,250 --> 01:54:07,291
Did you and Kelly... I mean...
1562
01:54:08,750 --> 01:54:11,208
Did you have a physical
relationship with her?
1563
01:54:12,041 --> 01:54:16,916
Such relationships are
pretty common in America.
1564
01:54:17,625 --> 01:54:22,125
There's no need to get worried
and make an issue out of it.
1565
01:54:22,666 --> 01:54:24,875
Kelly was my past, and you are my present.
1566
01:54:34,375 --> 01:54:37,833
You won't believe it, but we were
just talking about you. Honestly.
1567
01:54:38,708 --> 01:54:41,166
You're going to Australia. Tonight?
1568
01:54:42,708 --> 01:54:43,750
You want to meet me?
1569
01:54:44,125 --> 01:54:45,208
Then...
1570
01:54:45,625 --> 01:54:47,625
Come to my office
and we will go out for dinner.
1571
01:54:51,458 --> 01:54:53,583
Kelly learned Hindi when we were dating.
1572
01:54:56,583 --> 01:55:00,708
Ganga, I must go,
or else Kelly will be offended.
1573
01:55:03,125 --> 01:55:05,333
I will be late,
so you better have your dinner.
1574
01:55:15,666 --> 01:55:17,375
Ganga, I bought this...
1575
01:55:21,416 --> 01:55:23,666
I entered at the wrong time.
1576
01:55:24,041 --> 01:55:26,000
Never mind. Maybe later.
1577
01:55:26,458 --> 01:55:27,291
Wait.
1578
01:55:37,083 --> 01:55:39,458
Everything went wrong. Everything!
1579
01:55:39,875 --> 01:55:42,750
And you are responsible for this. You!
1580
01:55:43,208 --> 01:55:44,875
You lied through your teeth.
1581
01:55:45,333 --> 01:55:47,875
Rajiv's like this and that.
1582
01:55:48,166 --> 01:55:50,125
This is the kind of person that Rajiv is.
1583
01:55:53,125 --> 01:55:54,208
Look, Ganga,
1584
01:55:54,916 --> 01:55:57,875
all these small matters...
1585
01:55:58,333 --> 01:56:00,125
You will have to learn to adjust.
1586
01:56:00,208 --> 01:56:04,333
Small petty matters?
Is this a small matter?
1587
01:56:05,083 --> 01:56:08,041
Small issue? Is this a small issue?
1588
01:56:09,583 --> 01:56:12,541
Look, I don't want grand palaces.
1589
01:56:12,625 --> 01:56:15,125
I just want a loving man.
1590
01:56:15,416 --> 01:56:18,041
Understand? It's not a small matter!
1591
01:56:19,166 --> 01:56:21,250
But everybody here loves you, Ganga.
1592
01:56:21,333 --> 01:56:24,500
Nobody loves me!
And I don't want such love.
1593
01:56:24,583 --> 01:56:29,166
-I don't!
-What kind of love do you want?
1594
01:56:29,250 --> 01:56:32,291
Ask yourself! I want the kind of love
you give others.
1595
01:56:33,875 --> 01:56:35,250
That's the kind of love I want!
1596
01:56:37,250 --> 01:56:42,208
All of you think that I am no more
than a picture that's hanging on a wall.
1597
01:56:42,666 --> 01:56:45,666
And you want me to keep quiet
1598
01:56:45,791 --> 01:56:48,458
and become a part of this synthetic decor!
1599
01:56:48,958 --> 01:56:52,125
I hadn't come to a foreign land
with this dream, Arjun.
1600
01:56:54,958 --> 01:56:57,958
Look, Ganga, everything will be fine.
1601
01:56:58,833 --> 01:57:00,750
I'll talk to Rajiv tomorrow.
1602
01:57:01,583 --> 01:57:05,833
But, Ganga, you too will have
to have patience.
1603
01:57:07,375 --> 01:57:08,500
I'll get going.
1604
01:57:13,333 --> 01:57:14,541
Arjun.
1605
01:57:18,541 --> 01:57:20,375
You won't abandon me, will you?
1606
01:57:52,583 --> 01:57:54,625
Rajiv, she's not that kind of a girl.
1607
01:57:55,541 --> 01:57:57,166
Then what kind of a girl is Ganga?
1608
01:57:57,250 --> 01:57:59,791
Look, don't get me wrong.
1609
01:58:00,166 --> 01:58:02,083
But girls from India...
1610
01:58:02,791 --> 01:58:05,333
especially those from rural areas
1611
01:58:05,416 --> 01:58:07,958
can't bear this cultural shock.
1612
01:58:08,083 --> 01:58:11,791
If you want to change her,
then do that gradually.
1613
01:58:11,875 --> 01:58:15,083
-After your wedding...
-Look, Arjun, you are my friend, okay.
1614
01:58:15,416 --> 01:58:17,583
You are my friend
and Ganga is my would-be wife.
1615
01:58:18,208 --> 01:58:21,125
My friend should know his place
and the same goes for my wife.
1616
01:58:21,875 --> 01:58:25,916
And it'll be better if you don't
meddle in my affairs.
1617
01:58:26,291 --> 01:58:28,250
Your role as a friend ends here.
1618
01:58:28,375 --> 01:58:31,041
Now let me play my role.
1619
01:59:15,291 --> 01:59:17,625
Whether you accept it or not.
You've fallen in love.
1620
01:59:19,875 --> 01:59:21,583
-No.
-Yes, you have.
1621
01:59:21,750 --> 01:59:23,000
-No.
-Yes.
1622
01:59:23,250 --> 01:59:24,458
-No.
-Yes.
1623
01:59:24,625 --> 01:59:25,791
-No.
-Yes.
1624
01:59:25,875 --> 01:59:26,916
-No.
-No?
1625
01:59:27,083 --> 01:59:28,583
-Yes!
-Well, you are, aren't you?
1626
01:59:32,208 --> 01:59:37,041
I'll neither go to her house
nor meet her. Okay?
1627
01:59:38,041 --> 01:59:40,500
All right. Let's see.
1628
01:59:41,041 --> 01:59:43,416
What? He'll never come here?
1629
01:59:44,791 --> 01:59:45,875
Won't he even come to meet me?
1630
01:59:47,333 --> 01:59:48,666
All right go and tell him.
1631
01:59:48,791 --> 01:59:51,250
If he's not bothered about me,
I don't care either!
1632
01:59:53,333 --> 01:59:54,500
Cares, my foot!
1633
01:59:54,750 --> 01:59:58,208
If he really cared,
he would have answered my calls.
1634
02:00:06,291 --> 02:00:08,291
Is it Arjun's birthday today?
1635
02:00:10,208 --> 02:00:11,166
He doesn't want to meet anyone?
1636
02:00:12,458 --> 02:00:13,291
Not even me?
1637
02:00:17,250 --> 02:00:19,125
Just wait and watch.
1638
02:00:23,958 --> 02:00:28,625
Arjun is not in. I don't know
when he will return.
1639
02:00:32,208 --> 02:00:35,541
Operator, if anyone calls,
tell them I am unavailable.
1640
02:00:36,833 --> 02:00:38,291
I wish to be alone today.
1641
02:01:02,333 --> 02:01:04,041
So what if it's his birthday?
1642
02:01:04,791 --> 02:01:06,458
He didn't invite me for the party.
1643
02:01:06,541 --> 02:01:08,375
He hasn't invited anyone.
1644
02:01:08,791 --> 02:01:11,416
He's lonely and depressed.
1645
02:01:11,708 --> 02:01:13,291
He is mad at all of us.
1646
02:01:13,708 --> 02:01:15,541
So what shall I do about it, Ganga?
1647
02:01:15,916 --> 02:01:19,666
Look, in America, if anyone wants to
stay alone, we leave them alone.
1648
02:01:20,500 --> 02:01:23,333
But in India, we never
leave our friends alone.
1649
02:01:23,625 --> 02:01:26,666
In fact, we barge into their rooms
1650
02:01:26,750 --> 02:01:28,750
so we can wish them.
1651
02:01:29,208 --> 02:01:32,000
Ganga, this isn't India, but America!
1652
02:01:32,458 --> 02:01:34,166
But, Arjun is your friend, right?
1653
02:01:34,666 --> 02:01:36,750
Have you forgotten everything
that he's done for you?
1654
02:01:37,541 --> 02:01:39,250
He didn't do anything for me, but for dad.
1655
02:01:39,666 --> 02:01:42,416
He impresses Daddy so that he can
open his music company.
1656
02:01:42,833 --> 02:01:45,458
-Anyway, I've to attend a party, and...
-Excuse me?
1657
02:01:45,791 --> 02:01:49,375
Look, Ganga, you can go with Paul
if you wish.
1658
02:01:52,375 --> 02:01:55,416
And take some old gift lying
around in the house for him.
1659
02:02:04,375 --> 02:02:07,875
Now do you know what Rajiv wants?
1660
02:02:17,458 --> 02:02:22,833
I shall meet you someday
1661
02:02:29,166 --> 02:02:34,166
I shall meet her someday
1662
02:02:34,958 --> 02:02:40,000
My love shall be with me that day
1663
02:02:40,791 --> 02:02:46,291
But I wonder when she willShower me with her love
1664
02:02:46,708 --> 02:02:52,250
For, my heart and I are lonely
1665
02:02:52,666 --> 02:02:58,333
Step out of that picture and come to me
1666
02:02:58,625 --> 02:03:01,333
My love
1667
02:03:01,416 --> 02:03:04,250
You were destined to be with me
1668
02:03:04,333 --> 02:03:07,333
So be with me
1669
02:03:07,416 --> 02:03:10,208
My love
1670
02:03:10,291 --> 02:03:13,083
My love
1671
02:03:13,166 --> 02:03:16,000
My love
1672
02:03:16,083 --> 02:03:18,958
My love
1673
02:03:19,041 --> 02:03:22,000
My love
1674
02:03:22,083 --> 02:03:24,708
My love
1675
02:03:24,791 --> 02:03:30,625
Step out of that picture and come to me
1676
02:03:30,708 --> 02:03:33,416
My love
1677
02:03:51,375 --> 02:03:56,916
Ob-La-Di, Ob-La-Da,
1678
02:03:57,041 --> 02:04:02,791
Ob-La-Du What to do?
1679
02:04:02,875 --> 02:04:08,833
Ob-La-Di, Ob-La-Da,
1680
02:04:08,916 --> 02:04:11,750
Ob-La-Du
1681
02:04:11,833 --> 02:04:14,791
We love you
1682
02:04:21,666 --> 02:04:27,166
I have missed you ever since I have been
1683
02:04:27,458 --> 02:04:32,875
I have loved you ever since
1684
02:04:33,291 --> 02:04:38,875
I am a poet and you are my song
1685
02:04:39,250 --> 02:04:44,875
I am pining for you
1686
02:04:45,083 --> 02:04:50,541
I am pining for you
1687
02:04:50,916 --> 02:04:53,458
Yes, I am
1688
02:05:05,250 --> 02:05:08,125
There she comes
1689
02:05:10,416 --> 02:05:13,083
Ob-La-Di
1690
02:05:13,208 --> 02:05:16,083
Ob-La-Da
1691
02:05:16,166 --> 02:05:19,000
Ob-La-Du
1692
02:05:19,083 --> 02:05:22,041
We love you
1693
02:05:49,375 --> 02:05:55,000
Tell me who she is
1694
02:05:55,208 --> 02:06:00,833
Show me that portrait of hers
1695
02:06:01,166 --> 02:06:06,750
You don't tell such things to everyone
1696
02:06:07,000 --> 02:06:12,458
But you don't hide your feelingsFrom your friends
1697
02:06:12,750 --> 02:06:15,500
But you don't hide your feelingsFrom your friends
1698
02:06:15,833 --> 02:06:21,458
I will cure this heartache for you
1699
02:06:21,541 --> 02:06:27,166
And if I don't succeedI will at least pray for you
1700
02:06:27,416 --> 02:06:33,083
And if I don't succeedI will at least pray for you
1701
02:06:33,333 --> 02:06:36,500
I will at least pray for you
1702
02:06:37,958 --> 02:06:43,625
She will rush to you and take you along
1703
02:06:43,791 --> 02:06:49,458
Your love
1704
02:06:49,583 --> 02:06:55,375
Your love
1705
02:06:55,458 --> 02:06:58,333
Your love
1706
02:06:58,416 --> 02:07:01,083
Your love
1707
02:07:01,208 --> 02:07:06,583
I will meet her someday
1708
02:07:06,916 --> 02:07:12,375
My love will then be with me
1709
02:07:12,750 --> 02:07:18,250
I wonder when she willShower me with her love
1710
02:07:18,583 --> 02:07:24,208
I feel sad and lonely
1711
02:07:24,625 --> 02:07:30,416
Step out of that picture and come to me
1712
02:07:30,625 --> 02:07:33,333
My love
1713
02:07:33,416 --> 02:07:36,375
My love
1714
02:07:36,458 --> 02:07:39,166
My love
1715
02:07:39,250 --> 02:07:42,208
My love
1716
02:07:42,291 --> 02:07:45,208
My love
1717
02:07:45,291 --> 02:07:48,166
My love
1718
02:07:50,625 --> 02:07:54,083
Yes. It's 11:30 p.m.
1719
02:07:54,541 --> 02:07:56,333
Everyone's waiting for you.
1720
02:07:56,708 --> 02:07:58,458
Aunt, today is Arjun's birthday.
1721
02:07:58,750 --> 02:08:00,583
Everyone's ridiculing you
1722
02:08:00,833 --> 02:08:04,083
for you were dancing with the workers
at the garage.
1723
02:08:04,333 --> 02:08:06,416
But I've taken Rajiv's permission.
1724
02:08:06,500 --> 02:08:08,625
I'm asking you for the last time.
1725
02:08:08,875 --> 02:08:11,416
Are you coming home this minute, or not?
1726
02:08:15,291 --> 02:08:16,416
Aunt...
1727
02:08:21,416 --> 02:08:22,375
No.
1728
02:08:42,958 --> 02:08:48,583
Ob-La-Di, Ob-La-Da,
1729
02:08:48,666 --> 02:08:54,000
Ob-La-DuWhat to do?
1730
02:08:54,583 --> 02:09:00,333
Ob-La-Di, Ob-La-Da,
1731
02:09:00,416 --> 02:09:05,625
Ob-La-DuWe love you
1732
02:09:30,791 --> 02:09:33,083
Just a minute, talk to Arjun.
1733
02:09:33,708 --> 02:09:35,416
-Rajiv.
-Yes, Rajiv.
1734
02:09:35,500 --> 02:09:37,958
Happy Birthday, my friend.
1735
02:09:39,416 --> 02:09:40,833
I couldn't make it, friend.
1736
02:09:41,125 --> 02:09:43,958
Now send my Ganga back.
1737
02:09:44,041 --> 02:09:46,166
Ganga and Paul are just leaving.
1738
02:09:46,541 --> 02:09:51,041
And listen. Tomorrow...
1739
02:09:51,125 --> 02:09:54,416
I am hosting a party at the dockyard
in honor of the sheriff
1740
02:09:54,541 --> 02:09:57,208
and you are attending it.
1741
02:09:58,583 --> 02:10:00,833
No, I won't be able to, Rajiv.
1742
02:10:00,916 --> 02:10:02,250
Oh, come on.
1743
02:10:02,583 --> 02:10:06,416
The problem is one
of the musicians has run off.
1744
02:10:06,708 --> 02:10:09,500
So in his place, you come with your guitar
1745
02:10:09,583 --> 02:10:12,166
and sit in a corner and strum it.
1746
02:10:46,041 --> 02:10:49,416
All I wanna say is thatThey don't really care about us
1747
02:11:07,208 --> 02:11:10,583
All I wanna say is thatThey don't really care about us
1748
02:11:12,875 --> 02:11:15,041
Tell me what has become of my life
1749
02:11:30,625 --> 02:11:31,916
Arjun, No... No.
1750
02:11:34,166 --> 02:11:35,250
Get up.
1751
02:11:38,208 --> 02:11:39,208
Get up.
1752
02:11:49,166 --> 02:11:50,750
-Let go of my hand.
-Come on, Arjun.
1753
02:11:55,750 --> 02:11:57,958
-Why did you hit him?
-He snatched her stole.
1754
02:11:58,041 --> 02:11:59,750
-So?
-It's embarrassing for her.
1755
02:12:00,000 --> 02:12:02,666
It is my responsibility
to take care of Ganga, right?
1756
02:12:03,208 --> 02:12:06,041
Whose wife is she going to be?
Mine or yours?
1757
02:12:11,666 --> 02:12:14,666
Small fries shouldn't be
invited to big parties.
1758
02:12:15,000 --> 02:12:16,375
Aunt Nita was right.
1759
02:12:19,416 --> 02:12:20,625
-But, Rajiv...
-Shut up!
1760
02:12:23,625 --> 02:12:24,750
Go! Go!
1761
02:12:42,458 --> 02:12:45,333
A storm never warns before it hits.
1762
02:12:45,916 --> 02:12:47,208
It just shows up...
1763
02:12:47,833 --> 02:12:50,291
ruins everything, and goes away.
1764
02:12:51,125 --> 02:12:52,541
What are you hinting at?
1765
02:12:53,916 --> 02:12:57,291
Fire and wax
have a star-crossed relationship.
1766
02:12:57,916 --> 02:13:01,583
We just know
that they emit light together.
1767
02:13:02,500 --> 02:13:04,208
But we don't realize
1768
02:13:04,291 --> 02:13:08,916
that wax melts away when it's under fire.
1769
02:13:09,500 --> 02:13:10,666
Get straight to the point.
1770
02:13:15,916 --> 02:13:17,125
The bottom line is...
1771
02:13:18,333 --> 02:13:20,833
that the intimacy between
Arjun and Ganga is bothering...
1772
02:13:21,500 --> 02:13:23,208
-Rajiv...
-Enough.
1773
02:13:24,166 --> 02:13:27,083
You said it today,
don't even think about it hereafter.
1774
02:13:28,291 --> 02:13:32,500
Leave the rest... to me.
1775
02:13:39,250 --> 02:13:40,458
Did you call me, Daddy?
1776
02:13:43,041 --> 02:13:46,166
-I have some good news for you.
-Good news?
1777
02:13:47,250 --> 02:13:49,916
Our board of directors have chosen you
1778
02:13:50,416 --> 02:13:53,583
the president of our company
in Los Angeles.
1779
02:13:54,166 --> 02:13:58,125
You will also have its
major shareholdings.
1780
02:13:59,208 --> 02:14:02,625
Now you will have your
own bungalow, a car...
1781
02:14:02,958 --> 02:14:06,750
You like my car very much, right?
1782
02:14:08,250 --> 02:14:09,083
Here, take it.
1783
02:14:10,833 --> 02:14:12,583
Today onwards, my car belongs to you.
1784
02:14:14,500 --> 02:14:17,000
You seem very happy today.
What's the matter?
1785
02:14:19,250 --> 02:14:21,958
I'm happy... and I'm sad too.
1786
02:14:23,375 --> 02:14:27,666
I'm sad because you will have to leave
the city tomorrow.
1787
02:14:28,875 --> 02:14:31,375
Rajiv's wedding will
take place on the 9th.
1788
02:14:32,791 --> 02:14:35,791
Be present here by morning on the 9th.
1789
02:14:39,041 --> 02:14:42,500
That means I will have to
leave tomorrow morning.
1790
02:14:43,333 --> 02:14:47,291
Yes, tomorrow morning at five.
1791
02:14:47,916 --> 02:14:49,541
Tomorrow morning...
1792
02:14:51,958 --> 02:14:54,916
Can I hold off for two days?
1793
02:14:58,791 --> 02:15:00,250
It's about your career...
1794
02:15:00,750 --> 02:15:02,958
and you have your first
board meeting tomorrow.
1795
02:15:03,583 --> 02:15:04,958
You will have to go.
1796
02:15:09,875 --> 02:15:10,958
God bless you.
1797
02:15:12,083 --> 02:15:15,500
Now you too should settle down
and get married to a good girl.
1798
02:15:20,500 --> 02:15:21,708
I'll get going, Daddy.
1799
02:15:34,000 --> 02:15:35,208
Give the phone to Arjun.
1800
02:15:35,541 --> 02:15:36,875
This is Ganga here.
1801
02:15:38,333 --> 02:15:39,375
Arjun has gone.
1802
02:15:39,958 --> 02:15:40,875
Where?
1803
02:15:41,333 --> 02:15:42,458
I don't know.
1804
02:15:43,041 --> 02:15:45,875
But I do know that he has left us.
1805
02:15:47,083 --> 02:15:51,458
This morning, when we were all sleeping,
he just left.
1806
02:16:42,291 --> 02:16:43,208
Yes, Papa.
1807
02:16:43,291 --> 02:16:45,583
This is Kusum here... Ganga speaking.
1808
02:16:45,958 --> 02:16:47,416
You called after many days.
1809
02:16:48,083 --> 02:16:50,541
How's Mom? How are Daboo and Potla?
1810
02:16:51,583 --> 02:16:53,125
How are Daksha and Sonali?
1811
02:16:53,500 --> 02:16:54,791
I'm fine.
1812
02:16:55,333 --> 02:16:58,125
Rajiv? He has gone out.
1813
02:16:59,416 --> 02:17:00,750
Everybody's gone out.
1814
02:17:02,458 --> 02:17:03,833
I am alone here.
1815
02:17:04,750 --> 02:17:07,791
I'm all right. And happy too.
1816
02:17:08,708 --> 02:17:10,083
No... I am very happy.
1817
02:17:11,000 --> 02:17:12,666
Why are you asking me again and again?
1818
02:17:14,458 --> 02:17:17,666
Yes, Papa... My voice?
1819
02:17:18,333 --> 02:17:21,458
Perhaps, that's because of
too much ice cream.
1820
02:17:23,625 --> 02:17:24,583
Papa...
1821
02:17:25,166 --> 02:17:26,666
aren't you coming to America?
1822
02:17:28,625 --> 02:17:30,000
Please come, Papa.
1823
02:17:34,583 --> 02:17:36,041
I can't hear you, Papa.
1824
02:17:39,583 --> 02:17:40,541
I can't hear you, Papa.
1825
02:17:49,291 --> 02:17:50,375
Dear...
1826
02:17:54,958 --> 02:17:56,125
No, my dear.
1827
02:17:57,416 --> 02:17:59,833
Don't cry.
1828
02:18:14,041 --> 02:18:16,000
You had an engagement ring on your finger.
1829
02:18:17,083 --> 02:18:18,083
Where is it?
1830
02:18:20,625 --> 02:18:23,000
Engagement ring? Where is it?
1831
02:18:23,791 --> 02:18:25,000
Where did I keep it?
1832
02:18:25,791 --> 02:18:26,916
I'll tell you.
1833
02:18:28,166 --> 02:18:31,125
It was lying near the pool
since last evening.
1834
02:18:31,791 --> 02:18:35,083
It's... in my hand.
1835
02:18:37,666 --> 02:18:38,791
Wear it around your finger.
1836
02:18:41,458 --> 02:18:44,500
Take this... Come on.
1837
02:19:00,208 --> 02:19:02,375
I have brought you from India.
1838
02:19:03,333 --> 02:19:06,083
You are the only hope
of Narmada and Suraj Dev.
1839
02:19:06,875 --> 02:19:08,458
You are our future.
1840
02:19:09,458 --> 02:19:12,083
You are going to become Rajiv's soul mate.
1841
02:19:14,041 --> 02:19:18,708
I know my son is a difficult person.
1842
02:19:19,416 --> 02:19:23,416
You must learn his American
ways and habits...
1843
02:19:24,666 --> 02:19:27,541
and turn him into a cultured man.
1844
02:19:28,333 --> 02:19:31,583
Promise! Isn't that what
we promised each other?
1845
02:19:32,583 --> 02:19:34,333
-Didn't we?
-Hmm.
1846
02:19:36,041 --> 02:19:41,500
I have to go to Las Vegas
with my friends for Ronald's wedding.
1847
02:19:41,583 --> 02:19:44,916
Then go! Take Ganga with you too
1848
02:19:45,000 --> 02:19:46,500
and show her Las Vegas.
1849
02:19:48,166 --> 02:19:50,791
Of course, my foot!
First, apologize to her.
1850
02:19:51,208 --> 02:19:52,291
Say you're sorry.
1851
02:19:58,958 --> 02:20:02,458
See? How softhearted my son is!
1852
02:20:03,916 --> 02:20:05,750
Now go pack your bags...
1853
02:20:06,875 --> 02:20:08,250
cheer up...
1854
02:20:09,125 --> 02:20:11,958
and go to Las Vegas.
1855
02:20:17,083 --> 02:20:19,125
-Kishorilal.
-Hmm.
1856
02:20:19,500 --> 02:20:21,250
What's Las Vegas like?
1857
02:20:22,000 --> 02:20:24,041
That's a place where you can have fun.
1858
02:20:24,583 --> 02:20:26,708
One can enjoy himself
to the fullest there.
1859
02:20:26,833 --> 02:20:28,791
Weddings, honeymoon...
1860
02:20:29,041 --> 02:20:30,625
That place has all the means
for entertainment.
1861
02:20:30,708 --> 02:20:35,083
-Are they meant only for kids?
-No. Adults also go there.
1862
02:20:36,416 --> 02:20:38,125
But not with children!
1863
02:20:39,500 --> 02:20:40,916
When will we go there?
1864
02:20:45,166 --> 02:20:50,416
I mean you, me, Krishna, and Padma.
1865
02:20:52,250 --> 02:20:54,000
I am sending all of you too.
1866
02:20:54,666 --> 02:20:55,708
Really?
1867
02:20:56,958 --> 02:20:58,458
To a temple!
1868
02:21:11,000 --> 02:21:13,375
You mean Arjun left the city?
1869
02:21:14,625 --> 02:21:19,166
"Before a fire breaks out,
there's always smoke...
1870
02:21:20,458 --> 02:21:25,125
It's the same both ways."
1871
02:21:26,416 --> 02:21:29,375
Arjun!
1872
02:22:37,250 --> 02:22:40,416
Heart, this heart of mine
1873
02:22:46,000 --> 02:22:49,208
Heart, this heart of mine
1874
02:22:54,750 --> 02:22:57,791
Heart, this heart of mine
1875
02:22:58,708 --> 02:23:02,125
My heart... it's crazy
1876
02:23:02,791 --> 02:23:06,291
My heart is crazy
1877
02:23:07,000 --> 02:23:11,375
My heart has driven me...
1878
02:23:11,458 --> 02:23:14,833
Crazy too
1879
02:23:15,875 --> 02:23:20,291
I quit her town with a broken heart
1880
02:23:20,375 --> 02:23:24,000
And yet it continues to beat for her
1881
02:23:24,583 --> 02:23:29,000
I have erased her memoriesI did what I shouldn't have
1882
02:23:29,083 --> 02:23:33,375
And yet, my heart misses her
1883
02:23:33,458 --> 02:23:36,750
My heart... it's crazy
1884
02:23:37,708 --> 02:23:42,916
-It's crazy, my heart-My heart is crazy
1885
02:23:53,625 --> 02:23:55,708
God saves the world
1886
02:23:55,791 --> 02:23:57,875
World saves man
1887
02:23:57,958 --> 02:24:00,083
Man saves the heart
1888
02:24:00,166 --> 02:24:02,583
Heart saves love
1889
02:24:24,125 --> 02:24:26,958
Heart, this heart of mine
1890
02:24:28,541 --> 02:24:31,208
Heart, this heart of mine
1891
02:24:32,916 --> 02:24:36,750
Yes... the heart
1892
02:24:37,250 --> 02:24:41,083
Why is my heart held guilty?
1893
02:24:41,500 --> 02:24:44,833
What do I hold against it?
1894
02:24:45,958 --> 02:24:49,833
Except for falling in love
1895
02:24:50,250 --> 02:24:53,583
What wrong has my heart done?
1896
02:24:54,625 --> 02:24:58,958
It's a lover, not a thief
1897
02:24:59,041 --> 02:25:03,125
I can't help the way I feel
1898
02:25:03,416 --> 02:25:07,458
It's a lover, not a thief
1899
02:25:07,791 --> 02:25:11,541
I can't help the way I feel
1900
02:25:11,625 --> 02:25:15,125
My heart... it's crazy
1901
02:25:15,833 --> 02:25:21,208
My heart is crazy
1902
02:26:15,333 --> 02:26:17,416
My heart
1903
02:26:17,500 --> 02:26:21,458
The heart is selfless
1904
02:26:21,708 --> 02:26:25,958
She is just in my thoughts
1905
02:26:26,041 --> 02:26:30,375
It urges me to break
1906
02:26:30,500 --> 02:26:33,708
The shackles
1907
02:26:35,000 --> 02:26:39,291
This is no weak link, I can't help it
1908
02:26:39,375 --> 02:26:43,500
I can't help the way I feel
1909
02:26:43,583 --> 02:26:47,750
This is no weak link, I can't help it
1910
02:26:47,833 --> 02:26:51,541
I can't help the way I feel
1911
02:26:51,625 --> 02:26:55,000
My heart... it's crazy
1912
02:26:56,000 --> 02:26:59,416
My heart is crazy
1913
02:27:00,333 --> 02:27:03,958
My heart has driven me...
1914
02:27:04,833 --> 02:27:07,958
Crazy too
1915
02:27:08,041 --> 02:27:09,250
My heart is crazy
1916
02:27:21,625 --> 02:27:25,208
This heart
1917
02:27:27,208 --> 02:27:32,916
Heart... my crazy heart
1918
02:27:33,541 --> 02:27:38,791
Heart... my crazy heart
1919
02:27:40,333 --> 02:27:41,625
The heart
1920
02:27:42,375 --> 02:27:43,291
The heart
1921
02:27:44,333 --> 02:27:45,250
The heart
1922
02:27:46,583 --> 02:27:47,875
The heart
1923
02:27:49,083 --> 02:27:50,125
The heart
1924
02:27:50,875 --> 02:27:52,291
The heart
1925
02:27:52,916 --> 02:27:56,625
-Heart...-My heart is crazy
1926
02:28:01,916 --> 02:28:03,125
The heart
1927
02:28:11,333 --> 02:28:12,708
What are you doing?
1928
02:28:13,166 --> 02:28:16,875
I'm playing with this
romantic City of Lights.
1929
02:28:17,250 --> 02:28:21,208
-I'm teaching you how to make love.
-I don't want to learn.
1930
02:28:21,500 --> 02:28:26,083
-Now go to your room, please.
-Honey, you'll have to learn it.
1931
02:28:26,166 --> 02:28:30,916
Every wife has to learn that,
else the husband gets offended.
1932
02:28:32,500 --> 02:28:36,000
Look, I am not your wife.
1933
02:28:36,250 --> 02:28:38,708
There are still a few days left
before our wedding.
1934
02:28:39,000 --> 02:28:42,208
So what? We will get married right now.
1935
02:28:50,208 --> 02:28:52,583
There! We're married.
1936
02:29:02,125 --> 02:29:04,250
I beg you... please go to your room.
1937
02:29:04,625 --> 02:29:10,000
All my western friends are enjoying life
1938
02:29:10,500 --> 02:29:13,166
with their girlfriends
behind closed doors.
1939
02:29:15,291 --> 02:29:17,291
Rajiv, try to understand.
1940
02:29:17,583 --> 02:29:18,791
They are westerners.
1941
02:29:19,250 --> 02:29:20,541
And we are Indians.
1942
02:29:21,041 --> 02:29:23,000
Our culture forbids boys and girls
1943
02:29:23,416 --> 02:29:25,875
from doing such things before marriage.
1944
02:29:25,958 --> 02:29:29,625
We're also going to get married
in a few days.
1945
02:29:30,083 --> 02:29:31,958
Then wait for a few days, please.
1946
02:29:32,541 --> 02:29:33,916
Let's take our vows at least.
1947
02:29:34,416 --> 02:29:35,833
Let me become your wife...
1948
02:29:35,916 --> 02:29:40,000
Vows! Vows! It's all bullshit.
1949
02:29:47,416 --> 02:29:51,375
Go away. Don't touch me!
1950
02:29:53,375 --> 02:29:58,833
Indians are such hypocrites!
Your hypocrisy is beyond comparison.
1951
02:30:00,500 --> 02:30:02,750
Mention sex, and you start
whining and crying.
1952
02:30:03,041 --> 02:30:06,458
The two sexes are kept separate.
1953
02:30:06,958 --> 02:30:08,625
Women have their own society.
1954
02:30:08,708 --> 02:30:10,125
Men have their own.
1955
02:30:10,583 --> 02:30:14,625
Yet you have a world record in population!
1956
02:30:22,333 --> 02:30:26,083
You, your parents,
and other family members
1957
02:30:26,458 --> 02:30:28,666
are all illiterate villagers.
1958
02:30:34,583 --> 02:30:35,750
Do you want to hear more?
1959
02:30:36,125 --> 02:30:38,958
Your India too, is no better than shit!
1960
02:30:39,291 --> 02:30:42,000
It stinks like cow dung!
1961
02:30:49,833 --> 02:30:53,666
You fiend! You abused my country!
1962
02:30:54,291 --> 02:30:55,541
Well, listen!
1963
02:30:56,041 --> 02:30:59,333
I am breaking off this relationship
with you. Right now!
1964
02:31:00,708 --> 02:31:04,666
I discard this ring,
a fraud symbol of our bond.
1965
02:31:09,208 --> 02:31:13,833
We consider you, your wealth
and your intoxicating America...
1966
02:31:13,958 --> 02:31:16,208
nothing compared to our India.
1967
02:31:18,125 --> 02:31:19,625
Now go away from here.
1968
02:31:28,916 --> 02:31:30,625
You slapped me?
1969
02:31:31,458 --> 02:31:32,500
You!
1970
02:31:37,666 --> 02:31:39,000
You slapped me!
1971
02:31:43,458 --> 02:31:45,250
How dare you touch me!
1972
02:31:51,416 --> 02:31:52,375
Rajiv!
1973
02:31:56,250 --> 02:31:59,458
Rajiv, don't touch me!
1974
02:32:05,583 --> 02:32:06,708
Rajiv!
1975
02:32:06,916 --> 02:32:08,250
I will kill you.
1976
02:32:10,500 --> 02:32:14,416
Why did you leave your country
1977
02:32:16,833 --> 02:32:17,958
No!
1978
02:32:21,375 --> 02:32:22,625
Rajiv!
1979
02:33:22,083 --> 02:33:26,458
-How did Ganga run away?
-I told you, I don't know.
1980
02:33:27,750 --> 02:33:29,458
She wasn't there in her room
in the morning.
1981
02:33:30,208 --> 02:33:31,583
I don't know where she went.
1982
02:33:35,166 --> 02:33:38,000
Phone the commissioner of police,
1983
02:33:38,166 --> 02:33:40,750
and make an urgent appointment for me.
1984
02:33:41,458 --> 02:33:43,375
Come with me, Sandy.
1985
02:33:46,041 --> 02:33:48,875
You better find our girl.
1986
02:33:49,166 --> 02:33:52,625
Else my brother will raise hell here!
1987
02:34:16,000 --> 02:34:19,750
This truck driver says,
he left some Indian girl
1988
02:34:20,041 --> 02:34:22,125
at the Waterfront Railway Station.
1989
02:34:45,666 --> 02:34:46,666
Arjun.
1990
02:34:48,500 --> 02:34:50,583
Ganga, what happened?
1991
02:34:50,875 --> 02:34:52,333
Don't cry.
1992
02:34:53,208 --> 02:34:56,125
Don't cry, please. Listen to me.
1993
02:34:56,791 --> 02:34:58,041
Come here.
1994
02:34:58,958 --> 02:35:03,041
What happened?
Tell me, Ganga. Why did you do this?
1995
02:35:03,333 --> 02:35:08,750
You ran away all alone?
Tell me, what's the matter?
1996
02:35:09,000 --> 02:35:13,291
Stop crying and tell me what happened.
1997
02:35:15,875 --> 02:35:19,208
-Who did this to you?
-Rajiv.
1998
02:35:29,416 --> 02:35:32,875
Okay... Let's go.
1999
02:35:33,500 --> 02:35:35,083
Don't cry, let's go home.
2000
02:35:35,375 --> 02:35:39,125
-No! I don't want to!
-Listen...
2001
02:35:39,208 --> 02:35:40,291
-No.
-You have to go...
2002
02:35:40,375 --> 02:35:42,666
Didn't you hear me?
I don't want to go home.
2003
02:35:42,958 --> 02:35:46,083
I neither want to marry,
nor stay in America.
2004
02:35:46,666 --> 02:35:51,208
-I don't want to stay here.
-Okay, don't stay here.
2005
02:35:51,291 --> 02:35:52,750
But let's go home at least once.
2006
02:35:53,500 --> 02:35:56,000
-We will meet Daddy at least.
-No! Go ahead, if you wish.
2007
02:35:56,250 --> 02:35:59,583
I'll die, but I won't go back!
I have taken a vow!
2008
02:35:59,708 --> 02:36:02,625
Shut up! Stop this madness,
and come with me.
2009
02:36:02,708 --> 02:36:05,625
No, Arjun. You will send me to India.
2010
02:36:06,208 --> 02:36:09,666
-Now! This moment!
-Okay, I'll take you back.
2011
02:36:10,125 --> 02:36:11,833
But this is a foreign land.
2012
02:36:12,166 --> 02:36:16,000
-Meet Dad, just once.
-Don't take me back if you don't want to.
2013
02:36:16,083 --> 02:36:18,000
-I'll go alone.
-Ganga...
2014
02:36:18,375 --> 02:36:20,041
I don't need you.
2015
02:36:20,125 --> 02:36:22,250
-Ganga, listen to me...
-I can do without you.
2016
02:36:22,333 --> 02:36:25,166
-No! I'll go on my own.
-Ganga.
2017
02:36:27,166 --> 02:36:29,916
Ganga, stop.
2018
02:36:43,166 --> 02:36:45,666
I told you this is a foreign land.
2019
02:36:45,750 --> 02:36:46,791
Let's get out of here.
2020
02:37:31,958 --> 02:37:35,416
No! You are lying!
2021
02:37:35,791 --> 02:37:41,166
It's true... Deepak saw them
boarding a plane for Delhi.
2022
02:37:41,375 --> 02:37:46,166
-This cannot be!
-Be bold enough to face the truth.
2023
02:37:46,708 --> 02:37:50,416
The truth is that Arjun and Ganga
have eloped to India.
2024
02:37:50,541 --> 02:37:52,666
No... No!
2025
02:37:54,541 --> 02:37:57,916
No!
2026
02:38:23,000 --> 02:38:26,083
Book my call to Los Angeles, America.
The number is...
2027
02:38:30,333 --> 02:38:32,166
You will not call them.
2028
02:38:32,250 --> 02:38:34,041
You will never call them.
2029
02:38:34,666 --> 02:38:38,500
We are dead to them and they
are dead to us! That is it.
2030
02:38:38,958 --> 02:38:39,958
That's enough!
2031
02:38:40,666 --> 02:38:42,875
Ganga, wake up.
2032
02:38:43,333 --> 02:38:46,291
I am Daboo. Please wake up.
2033
02:38:47,208 --> 02:38:48,208
Ganga.
2034
02:38:51,041 --> 02:38:55,083
He cheated me. I'll not keep quiet.
2035
02:38:55,916 --> 02:38:57,875
We will leave for India tonight, Paul.
2036
02:39:03,833 --> 02:39:04,791
Why?
2037
02:39:11,166 --> 02:39:13,125
Ganga will have to return.
2038
02:39:14,041 --> 02:39:18,750
She belongs to me
and she will always remain mine.
2039
02:39:55,000 --> 02:39:56,375
Mr. Dev!
2040
02:39:57,666 --> 02:39:59,708
You are a wolf in sheep's clothing.
2041
02:39:59,833 --> 02:40:02,708
Now I know what your game is!
2042
02:40:05,916 --> 02:40:09,666
-What's my game?
-You lured her with your love
2043
02:40:09,791 --> 02:40:14,541
betrayed all of us and
you also lied about Rajiv.
2044
02:40:19,916 --> 02:40:22,041
Papa, please stop for my sake.
2045
02:40:22,166 --> 02:40:24,916
What are you doing?
Slashing the very person who...
2046
02:40:25,000 --> 02:40:28,500
Move aside! Why didn't you die there?
2047
02:40:28,791 --> 02:40:31,208
-No...
-I saw you off in bridal finery.
2048
02:40:31,583 --> 02:40:34,500
I wish you had returned in a shroud!
2049
02:40:34,625 --> 02:40:37,875
At least you wouldn't have returned
with this rascal!
2050
02:40:38,875 --> 02:40:40,708
What do you think you're doing?
2051
02:40:47,166 --> 02:40:49,333
You will not hit Ganga, Mr. Dev.
2052
02:40:49,708 --> 02:40:52,250
I will kill Ganga.
2053
02:41:08,041 --> 02:41:10,541
I will die before her...
2054
02:41:12,125 --> 02:41:13,625
and until my last breath I shall say...
2055
02:41:14,958 --> 02:41:17,333
that Ganga is as pure as the Ganges.
2056
02:41:20,541 --> 02:41:22,000
I will go.
2057
02:41:22,833 --> 02:41:25,750
This very moment. Never to return.
2058
02:41:27,125 --> 02:41:29,875
But you'll not hit Ganga.
2059
02:41:31,791 --> 02:41:33,375
Get out of here.
2060
02:41:36,625 --> 02:41:38,708
For God's sake, please go.
2061
02:41:39,458 --> 02:41:41,041
Or else, it'll be disastrous.
2062
02:41:54,708 --> 02:41:58,500
-No! No! Arjun is innocent.
-Shut up!
2063
02:41:58,833 --> 02:42:00,958
I don't believe a word you say.
2064
02:42:01,125 --> 02:42:03,958
-You have let me down!
-No, Papa, I haven't done anything wrong.
2065
02:42:04,083 --> 02:42:06,250
-You have broken my trust!
-You are mistaken, Papa.
2066
02:42:06,375 --> 02:42:09,125
-You have tarnished our image.
-No.
2067
02:42:12,416 --> 02:42:14,500
Die! Die!
2068
02:42:16,125 --> 02:42:17,708
Papa!
2069
02:42:18,000 --> 02:42:19,333
No, Papa.
2070
02:42:20,333 --> 02:42:23,041
Papa!
2071
02:42:23,708 --> 02:42:27,541
I'll really and truly die!
2072
02:42:27,625 --> 02:42:30,708
Stop him, Papa.
2073
02:42:33,291 --> 02:42:34,708
Papa.
2074
02:42:38,375 --> 02:42:39,625
Arjun.
2075
02:42:41,083 --> 02:42:44,500
50 rupees only.
It fulfills all your wishes.
2076
02:42:44,583 --> 02:42:46,166
Take it as an offering.
2077
02:42:46,250 --> 02:42:49,166
Mister, what time will the
bus to Mathura arrive?
2078
02:42:49,250 --> 02:42:50,583
It departed.
2079
02:42:50,750 --> 02:42:52,875
-When?
-It's been an hour.
2080
02:42:53,083 --> 02:42:55,583
-When will the next one arrive?
-In the evening.
2081
02:42:55,666 --> 02:42:58,000
-At what time?
-6.30 p.m.
2082
02:42:59,708 --> 02:43:01,000
Where are you from?
2083
02:43:02,333 --> 02:43:03,958
-Nowhere.
-Then?
2084
02:43:04,625 --> 02:43:08,833
Sonali, Daksha, all of you,
try to understand me.
2085
02:43:09,416 --> 02:43:13,208
There's nothing between Arjun and me.
2086
02:43:13,583 --> 02:43:16,208
It's all a lie!
2087
02:43:17,083 --> 02:43:20,083
Then change this lie into truth, Ganga.
2088
02:43:25,833 --> 02:43:26,833
Hmm.
2089
02:43:27,416 --> 02:43:29,791
Yes, Ganga, all of us agree on this.
2090
02:43:29,875 --> 02:43:33,083
Only Arjun loves you truly.
Not Rajiv.
2091
02:43:36,083 --> 02:43:39,125
Remember, you said...
2092
02:43:39,833 --> 02:43:42,416
"Sing the song which emanates
the fragrance of this soil."
2093
02:43:42,541 --> 02:43:44,666
Ganga, Arjun is the right man for you.
2094
02:43:45,000 --> 02:43:48,041
You realized that later,
but we all knew it from the beginning.
2095
02:43:52,333 --> 02:43:55,000
What are you advising her on secretly?
2096
02:43:55,583 --> 02:43:56,791
Get out of here.
2097
02:43:56,875 --> 02:44:00,041
-Granny, we just...
-Go away.
2098
02:44:00,166 --> 02:44:02,708
Else Suraj will kill all of us.
2099
02:44:03,875 --> 02:44:04,916
My dear.
2100
02:44:05,125 --> 02:44:06,750
Eat something, my dear.
2101
02:44:06,875 --> 02:44:07,916
You must be starving.
2102
02:44:08,000 --> 02:44:10,625
No, Granny. I won't eat anything.
2103
02:44:12,000 --> 02:44:13,291
Honey,
2104
02:44:13,791 --> 02:44:15,916
Suraj Dev and Narmada
2105
02:44:16,041 --> 02:44:19,125
have shut you in
because they don't see the reality.
2106
02:44:20,541 --> 02:44:23,541
But this old woman still realizes
what the reality is.
2107
02:44:24,583 --> 02:44:29,666
I agree with what Daksha
and Sonali told you.
2108
02:44:33,250 --> 02:44:34,291
Granny.
2109
02:44:34,541 --> 02:44:40,083
My dear, Arjun is a godsend.
2110
02:44:41,125 --> 02:44:44,708
And you shouldn't let go
of such blessings.
2111
02:44:45,166 --> 02:44:46,625
Go stop him.
2112
02:44:48,208 --> 02:44:51,333
I practice, what I preach.
2113
02:44:52,041 --> 02:44:56,583
I have made arrangements
to help you escape from here.
2114
02:44:57,333 --> 02:44:59,333
Look, there are your helpers
2115
02:44:59,958 --> 02:45:03,750
to help you escape from this jail.
2116
02:45:04,250 --> 02:45:07,000
Ramu, where are you? Come with me.
2117
02:45:13,166 --> 02:45:14,291
-"Vibhishana requested Ravana...
-All right.
2118
02:45:14,375 --> 02:45:16,791
...with folded hands..."
2119
02:45:16,875 --> 02:45:20,958
-Mother, Rajiv is in India.
-I see.
2120
02:45:22,041 --> 02:45:23,666
Where's Suraj?
2121
02:45:23,791 --> 02:45:26,250
He has gone to collect
Kulwanti and Kishorilal.
2122
02:45:26,333 --> 02:45:29,416
What? Is Kishorilal coming here too?
2123
02:45:30,000 --> 02:45:32,916
What will we tell them?
2124
02:46:03,583 --> 02:46:05,916
Oh God
2125
02:46:10,125 --> 02:46:12,791
Oh God
2126
02:46:24,541 --> 02:46:31,000
Love is worship
2127
02:46:31,333 --> 02:46:37,791
And worship is love
2128
02:46:45,500 --> 02:46:49,958
This is madness... so is that
2129
02:46:50,041 --> 02:46:54,500
This is love...so is that
2130
02:46:54,583 --> 02:46:59,416
What's gotten into me?Everyone is amazed
2131
02:47:01,583 --> 02:47:05,916
I have fallen in love
2132
02:47:06,208 --> 02:47:10,083
I have fallen in love
2133
02:47:10,291 --> 02:47:12,250
It shouldn't have
2134
02:47:12,333 --> 02:47:14,583
It shouldn't have
2135
02:47:14,708 --> 02:47:19,083
It shouldn't have
2136
02:47:19,208 --> 02:47:21,333
It shouldn't have
2137
02:47:21,500 --> 02:47:23,916
It shouldn't have
2138
02:47:24,041 --> 02:47:28,875
It shouldn't have... but it happened
2139
02:47:29,125 --> 02:47:33,541
I have fallen in love
2140
02:47:33,666 --> 02:47:38,166
I have fallen in love
2141
02:47:38,291 --> 02:47:42,041
I have fallen in love
2142
02:47:42,291 --> 02:47:44,250
I shouldn't have
2143
02:47:44,375 --> 02:47:46,708
I shouldn't have
2144
02:47:47,000 --> 02:47:51,875
It shouldn't have...but it happened
2145
02:47:52,041 --> 02:47:56,500
I have fallen in love
2146
02:47:56,625 --> 02:48:00,458
I have fallen in love
2147
02:48:01,166 --> 02:48:05,666
I have fallen in love
2148
02:48:05,791 --> 02:48:09,500
I have fallen in love
2149
02:48:32,541 --> 02:48:37,125
People in the world do not understand
2150
02:48:37,250 --> 02:48:41,666
And the heart does not heed the world
2151
02:48:41,791 --> 02:48:46,250
What it understands, is love
2152
02:48:46,375 --> 02:48:50,958
It recognizes the feelings of a lover
2153
02:48:51,125 --> 02:48:55,500
It recognizes the feelings of a lover
2154
02:49:04,250 --> 02:49:07,083
Stop right there and go back home.
2155
02:49:08,333 --> 02:49:11,166
I will... But tell me just once
2156
02:49:11,458 --> 02:49:15,875
that you... don't love me.
2157
02:49:16,083 --> 02:49:17,000
No.
2158
02:49:18,375 --> 02:49:21,166
-I don't love you.
-You do!
2159
02:49:21,666 --> 02:49:25,583
-This is not right.
-Then say that it's not right.
2160
02:49:25,708 --> 02:49:28,041
Why do you say that you don't love me?
2161
02:49:29,541 --> 02:49:34,000
No! I don't love you at all.
Do you understand?
2162
02:49:34,541 --> 02:49:36,291
Now go back home.
2163
02:49:37,416 --> 02:49:38,416
Go!
2164
02:49:38,833 --> 02:49:43,208
This is the time to decide
2165
02:49:43,416 --> 02:49:47,916
I don't know how to take a decision
2166
02:49:48,041 --> 02:49:52,333
Heart... this is what my heart says
2167
02:49:52,500 --> 02:49:57,458
Be prepared to live and die
2168
02:49:57,666 --> 02:50:02,041
For, I have fallen in love
2169
02:50:02,166 --> 02:50:06,000
For, I have fallen in love
2170
02:50:06,250 --> 02:50:11,291
It shouldn't have... but it happened
2171
02:50:11,416 --> 02:50:15,833
I've fallen in love
2172
02:50:15,958 --> 02:50:19,708
I've fallen in love
2173
02:50:31,416 --> 02:50:35,791
I returned the bridal fineriesTo my father
2174
02:50:35,916 --> 02:50:40,583
I wear love nowAnd I've covered my head with it
2175
02:50:42,875 --> 02:50:47,375
I've cast aside the ring of fake customs
2176
02:50:47,458 --> 02:50:51,708
I've broken every shackleI am now free of them
2177
02:50:54,333 --> 02:50:58,791
Fearless, I march on now
2178
02:50:58,875 --> 02:51:03,333
I head for my beloved's houseWith the world on my trail
2179
02:51:06,000 --> 02:51:11,916
I have but one prayer
2180
02:51:13,000 --> 02:51:18,916
May I unite with the loverI have been separated from
2181
02:51:19,291 --> 02:51:23,916
My love, my worship
2182
02:51:24,458 --> 02:51:28,708
May it be restored to me
2183
02:51:48,833 --> 02:51:52,958
I have colored my veil with blood
2184
02:51:53,166 --> 02:51:57,541
-I have colored my veil with blood
-Arjun!
2185
02:51:57,666 --> 02:52:03,750
-May this Ganga now flow into the ocean
-Arjun!
2186
02:52:03,875 --> 02:52:05,958
May this Ganga now flow into the ocean
2187
02:52:06,041 --> 02:52:08,541
May this Ganga now flow into the ocean
2188
02:53:11,166 --> 02:53:12,166
No!
2189
02:53:13,333 --> 02:53:14,375
No.
2190
02:53:18,375 --> 02:53:20,625
Why did you bring him here?
2191
02:53:43,125 --> 02:53:45,166
I shouldn't have
2192
02:53:45,250 --> 02:53:47,250
I shouldn't have
2193
02:53:47,333 --> 02:53:49,666
I shouldn't have
2194
02:53:49,750 --> 02:53:52,291
But it has happened
2195
02:53:52,375 --> 02:53:56,541
I have fallen in love
2196
02:53:56,666 --> 02:54:00,416
I have fallen in love
2197
02:54:01,250 --> 02:54:04,875
I have fallen in love
2198
02:54:05,291 --> 02:54:07,458
I shouldn't have
2199
02:54:07,583 --> 02:54:09,625
I shouldn't have
2200
02:54:09,708 --> 02:54:11,958
I shouldn't have
2201
02:54:12,041 --> 02:54:14,583
But I have
2202
02:54:14,666 --> 02:54:18,958
I have fallen in love
2203
02:54:19,041 --> 02:54:23,541
I have fallen in love
2204
02:54:23,625 --> 02:54:27,291
I have fallen in love
2205
02:54:27,708 --> 02:54:29,791
I shouldn't have
2206
02:54:29,875 --> 02:54:31,791
I shouldn't have
2207
02:54:31,875 --> 02:54:34,666
But it has happened
2208
02:54:34,750 --> 02:54:39,250
I have fallen in love
2209
02:54:42,500 --> 02:54:47,000
My sweetheart
2210
02:54:47,166 --> 02:54:51,000
My sweetheart
2211
02:54:51,500 --> 02:54:55,791
My sweetheart
2212
02:54:55,916 --> 02:55:00,333
My sweetheart
2213
02:55:00,458 --> 02:55:04,375
My sweetheart
2214
02:55:10,666 --> 02:55:11,750
Arjun!
2215
02:56:04,291 --> 02:56:06,416
I have a pistol in my pocket.
2216
02:56:07,166 --> 02:56:09,375
The bullet that comes out of it
2217
02:56:09,875 --> 02:56:13,833
will either target you, or me.
2218
02:56:21,875 --> 02:56:26,583
I trusted you.
2219
02:56:27,000 --> 02:56:29,041
I gave you everything.
2220
02:56:30,208 --> 02:56:31,750
Tell me the truth now.
2221
02:56:33,625 --> 02:56:35,000
What is the truth?
2222
02:56:36,250 --> 02:56:37,083
Tell me.
2223
02:56:39,416 --> 02:56:40,708
Tell me.
2224
02:56:43,791 --> 02:56:44,916
Truth?
2225
02:56:46,541 --> 02:56:49,125
You don't want to know the truth.
2226
02:56:50,500 --> 02:56:52,583
Because those who want to know it...
2227
02:56:53,250 --> 02:56:55,458
don't carry a pistol in their pocket,
2228
02:56:55,833 --> 02:56:58,333
and hatred in their hearts.
2229
02:57:00,041 --> 02:57:02,083
It takes a big heart.
2230
02:57:02,250 --> 02:57:05,625
One needs a big heart
to face the truth.
2231
02:57:06,750 --> 02:57:08,166
And the truth is...
2232
02:57:09,000 --> 02:57:13,875
that when a man gains status
along with wealth and power...
2233
02:57:15,166 --> 02:57:17,916
he distances himself
from the truth and the reality.
2234
02:57:19,333 --> 02:57:23,750
He feels, whatever he thinks is the truth.
2235
02:57:24,541 --> 02:57:27,958
Whatever he did, was right.
2236
02:57:29,625 --> 02:57:31,916
And that's what happened
with you too, sir.
2237
02:57:34,125 --> 02:57:35,625
You made it big...
2238
02:57:36,708 --> 02:57:40,458
but you couldn't still see the truth.
2239
02:57:41,958 --> 02:57:45,791
Because the truth is,
that you lied to yourself.
2240
02:57:46,375 --> 02:57:48,875
You lied that an Indian girl like Ganga
2241
02:57:49,291 --> 02:57:51,916
can become your son's wife
who's a foreigner.
2242
02:57:52,000 --> 02:57:55,583
And to turn this lie into truth,
you made me lie too.
2243
02:57:57,041 --> 02:57:59,833
And I, suppressed under your
obligations,
2244
02:57:59,916 --> 02:58:02,875
lied through my teeth.
2245
02:58:02,958 --> 02:58:05,208
I lied that Rajiv is very nice boy.
2246
02:58:05,333 --> 02:58:09,750
He's a very nice boy
without any bad habits whatsoever.
2247
02:58:09,833 --> 02:58:12,583
He's a son of a great Indian.
2248
02:58:12,708 --> 02:58:17,083
He's a son of a wealthy man.
2249
02:58:17,166 --> 02:58:18,500
A son... yes!
2250
02:58:19,375 --> 02:58:20,916
A son, sir.
2251
02:58:21,583 --> 02:58:23,291
But he's not an Indian.
2252
02:58:25,000 --> 02:58:29,875
And the truth is...
I always lied to Ganga.
2253
02:58:31,583 --> 02:58:33,833
What is your relationship with Ganga?
2254
02:58:34,458 --> 02:58:35,583
Trust,
2255
02:58:36,208 --> 02:58:40,291
respect... I have a feeling of
reverence for her, and I love her.
2256
02:58:43,666 --> 02:58:48,166
If protecting her, adds up to love,
then, yes!
2257
02:58:49,541 --> 02:58:53,583
Yes! Yes... I love her.
2258
02:58:59,041 --> 02:59:00,625
And I always will.
2259
02:59:01,791 --> 02:59:05,291
But I never tried to woo Ganga.
2260
02:59:07,958 --> 02:59:09,541
And I won't do that now.
2261
02:59:12,041 --> 02:59:15,333
Because... Ganga belongs to you.
2262
02:59:18,875 --> 02:59:20,125
Her father has rights over her...
2263
02:59:22,666 --> 02:59:23,958
and so does her mother.
2264
02:59:25,833 --> 02:59:27,083
I'll get going, sir.
2265
02:59:28,375 --> 02:59:29,916
And I'll never come back.
2266
02:59:42,041 --> 02:59:43,083
Arjun.
2267
02:59:58,375 --> 03:00:00,833
You heard the truth from Arjun.
2268
03:00:00,958 --> 03:00:02,666
Now hear me too.
2269
03:00:04,666 --> 03:00:08,416
Daddy, do you want to see
what your son did to me...
2270
03:00:08,958 --> 03:00:12,875
in a drunken state,
at the Las Vegas hotel
2271
03:00:13,333 --> 03:00:18,208
behind closed doors?
Then see this.
2272
03:00:18,708 --> 03:00:22,791
See the scars and wounds
that he left on me.
2273
03:00:27,916 --> 03:00:31,083
I ask you, in which part of the world
2274
03:00:31,416 --> 03:00:33,125
does a would-be husband
2275
03:00:33,541 --> 03:00:37,083
behaves like this with his fiancรยฉe?
2276
03:00:45,750 --> 03:00:49,541
Even then, if you ask me
to throw myself in this fire...
2277
03:00:50,250 --> 03:00:52,083
then I'll do it, Papa.
2278
03:00:52,958 --> 03:00:54,875
Because you are my father.
2279
03:00:55,541 --> 03:00:57,750
You have the right
to make decisions for me.
2280
03:00:58,125 --> 03:01:01,041
If you ask me to swallow this poison,
2281
03:01:01,333 --> 03:01:05,583
-I will do it!
-Why should you?
2282
03:01:05,708 --> 03:01:09,666
For centuries now,
women have been taking poison.
2283
03:01:10,333 --> 03:01:11,791
First we listen to our parents,
2284
03:01:11,958 --> 03:01:14,833
then our husbands and finally, our kids!
2285
03:01:15,500 --> 03:01:19,250
-You'll not take any poison!
-Don't interfere, Mom.
2286
03:01:19,500 --> 03:01:22,458
Keep quiet! You have been
standing like a statue.
2287
03:01:23,333 --> 03:01:25,375
You've made a joke of your daughter.
2288
03:01:25,500 --> 03:01:27,583
-Mom...
-Kishorilal,
2289
03:01:28,041 --> 03:01:32,500
you sang, 'I do everything for India
My duty is towards India'
2290
03:01:33,083 --> 03:01:37,166
You wanted Ganga to preserve our culture
in America, didn't you?
2291
03:01:37,458 --> 03:01:39,666
Is this what you achieved?
2292
03:01:40,375 --> 03:01:42,458
Wonderful, Kishorilal.
2293
03:01:43,375 --> 03:01:45,208
I have a question, Kishorilal.
2294
03:01:46,083 --> 03:01:49,708
Why should a girl from one nation...
2295
03:01:50,416 --> 03:01:55,375
go to another nation,
when the cultures have nothing in common?
2296
03:02:19,375 --> 03:02:21,833
Ganga will go abroad!
2297
03:02:22,666 --> 03:02:25,833
You're saying this despite
knowing the truth! You're still saying it.
2298
03:02:26,208 --> 03:02:29,708
Yes, Suraj, I'm still saying it.
2299
03:02:30,333 --> 03:02:35,458
Remember, I said, one day,
I will make Ganga my daughter-in-law...
2300
03:02:36,458 --> 03:02:38,666
and take her from this house
to that house.
2301
03:02:39,375 --> 03:02:42,666
I'll do that with your permission.
I request you.
2302
03:02:45,333 --> 03:02:47,666
She'll become my daughter-in-law.
2303
03:02:48,791 --> 03:02:50,208
But she will marry...
2304
03:02:51,000 --> 03:02:55,041
Arjun... and not Rajiv.
2305
03:02:56,750 --> 03:03:00,375
Yes... she'll marry Arjun!
2306
03:03:05,458 --> 03:03:07,000
Your mom is right.
2307
03:03:08,000 --> 03:03:11,708
Ganga should flow into the ocean.
2308
03:03:11,791 --> 03:03:13,500
What are you doing, Dad?
2309
03:03:18,416 --> 03:03:19,916
Get lost from here.
2310
03:03:28,375 --> 03:03:29,750
That's great!
2311
03:03:31,916 --> 03:03:33,250
Arjun!
2312
03:03:37,166 --> 03:03:38,708
Arjun!
2313
03:03:41,333 --> 03:03:43,083
Arjun!
2314
03:03:46,250 --> 03:03:47,541
Arjun!
2315
03:03:50,833 --> 03:03:52,041
Arjun.
2316
03:04:33,791 --> 03:04:35,291
Papa!
2317
03:04:36,125 --> 03:04:37,500
Papa!
2318
03:04:48,833 --> 03:04:53,750
Find me a groom
2319
03:04:53,833 --> 03:04:57,541
Who is one in a million
2320
03:04:57,625 --> 03:05:02,458
Find me a groom
2321
03:05:02,583 --> 03:05:06,333
Who is one in a million
2322
03:05:06,458 --> 03:05:10,833
Just like Goddess Radha found Lord Krishna
2323
03:05:10,916 --> 03:05:15,625
And Goddess Sita found Lord Rama
2324
03:06:20,625 --> 03:06:23,083
The world
2325
03:06:23,458 --> 03:06:26,375
A bride
2326
03:06:26,458 --> 03:06:28,666
The world is a bride
2327
03:06:28,750 --> 03:06:32,875
And India is the bindi
On a bride's forehead
2328
03:06:34,250 --> 03:06:37,208
Such is my India
2329
03:06:37,291 --> 03:06:40,208
I love my India
2330
03:06:40,291 --> 03:06:42,833
Such is my India
2331
03:06:43,166 --> 03:06:45,875
I love my India
2332
03:06:46,333 --> 03:06:48,875
I do everything for India
2333
03:06:49,333 --> 03:06:52,083
My duty is towards India
2334
03:06:52,291 --> 03:06:55,291
I do everything for India
2335
03:06:55,375 --> 03:06:57,875
My duty is towards India
2336
03:06:58,250 --> 03:07:03,250
India, my land India, my love
2337
03:07:03,333 --> 03:07:06,250
That's my India
2338
03:07:06,833 --> 03:07:08,833
Translated by:
Salonee Kadam
191542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.