Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,557 --> 00:00:19,228
What's the point of our existence?
2
00:00:19,311 --> 00:00:21,563
What are we even doing here?
3
00:00:21,688 --> 00:00:23,148
Human life is precious.
4
00:00:23,315 --> 00:00:24,858
What's precious is one's own life.
5
00:00:25,025 --> 00:00:28,695
You only got into his arm... fascinating.
6
00:00:29,279 --> 00:00:31,156
Attack this human and I'll kill you.
7
00:00:33,158 --> 00:00:36,411
It's vital that we make a network.
8
00:00:36,495 --> 00:00:38,830
I researched that "devil" concept.
9
00:00:38,914 --> 00:00:42,251
You humans are the closest life form to it.
10
00:00:45,546 --> 00:00:47,422
- Mum, is it you?
- It's mr a!
11
00:00:49,132 --> 00:00:50,592
Tell me it's not true!
12
00:00:52,010 --> 00:00:53,011
Shinichi!
13
00:00:59,601 --> 00:01:03,021
You two are blending on a cellular level...
14
00:01:03,480 --> 00:01:05,649
I'm turning into one of you?
15
00:01:05,774 --> 00:01:08,443
You are shinichi izumi, right?
16
00:01:17,369 --> 00:01:20,247
There's no way we can coexist.
17
00:01:22,207 --> 00:01:25,294
No human moves like that.
What's happening?
18
00:01:28,589 --> 00:01:33,010
Motherhood is a mysterious thing.
19
00:01:34,303 --> 00:01:38,056
The tears won't come.
20
00:01:40,309 --> 00:01:44,605
Devour their entire species.
21
00:02:39,534 --> 00:02:41,703
We're grateful for your help.
22
00:02:42,663 --> 00:02:44,706
He won't be any use to you.
23
00:02:45,040 --> 00:02:49,544
We've got reason to believe
he'll be a good tool.
24
00:03:04,810 --> 00:03:06,895
Send the first one in.
25
00:03:15,445 --> 00:03:19,408
A person of interest
in the parasite murders.
26
00:03:21,660 --> 00:03:24,538
Uragami, what do you think?
27
00:03:25,247 --> 00:03:26,873
Reckon he's human?
28
00:03:29,084 --> 00:03:30,419
Of course he is.
29
00:03:32,170 --> 00:03:34,381
And not one of your monsters?
30
00:03:34,840 --> 00:03:37,217
He's obviously human.
31
00:03:39,344 --> 00:03:40,387
Next.
32
00:03:52,524 --> 00:03:53,567
Next.
33
00:03:56,111 --> 00:03:59,030
That's the kind I like.
34
00:04:00,991 --> 00:04:02,033
Next.
35
00:04:03,618 --> 00:04:08,039
Don't bring me old ladies, for hell's sake.
36
00:04:10,000 --> 00:04:13,587
You're wasting your time on this nutcase.
37
00:04:17,716 --> 00:04:21,386
I reckon you're the crazy ones.
38
00:04:23,054 --> 00:04:27,392
Can't even recognise your fellow men.
39
00:04:28,643 --> 00:04:30,604
Keep running, honey. I'll get you!
40
00:04:30,687 --> 00:04:32,898
The reason I became special
41
00:04:33,565 --> 00:04:37,611
is because I got to toy around
with all sorts of people.
42
00:04:41,656 --> 00:04:42,908
Calm down...
43
00:05:12,521 --> 00:05:16,191
It was a surprise when I first saw one.
44
00:05:16,691 --> 00:05:20,028
Dressed like a human,
looking as sweet as a puppy.
45
00:05:24,616 --> 00:05:28,870
Alien or not,
I was anticipating some fun...
46
00:05:34,709 --> 00:05:36,670
But it was no big deal.
47
00:05:37,462 --> 00:05:39,840
He just did the same as me.
48
00:05:43,885 --> 00:05:45,470
In any case,
49
00:05:46,054 --> 00:05:51,476
even wild animals have the ability
to distinguish their own kind.
50
00:06:04,239 --> 00:06:06,908
Have him look straight forward.
51
00:06:09,744 --> 00:06:10,912
Tell him.
52
00:06:11,580 --> 00:06:13,248
Please look fon/vard.
53
00:06:27,053 --> 00:06:28,221
Nah...
54
00:06:29,681 --> 00:06:31,057
I'm mistaken...
55
00:06:32,893 --> 00:06:35,770
Something bothered you?
56
00:06:36,938 --> 00:06:41,276
Thought I saw a flash
of something else in his eyes.
57
00:06:42,903 --> 00:06:44,446
I imagined it.
58
00:06:58,668 --> 00:07:04,633
Parasyte part 2
59
00:07:10,138 --> 00:07:13,975
Someone is hunting down these parasites.
60
00:07:17,771 --> 00:07:21,483
Most of the dead ones have turned up
61
00:07:22,108 --> 00:07:26,112
not far from shinichi izumi's place.
62
00:07:26,196 --> 00:07:29,240
Shinichi, I'm detecting
brain-waves... close by.
63
00:07:29,324 --> 00:07:30,367
What direction?
64
00:07:30,450 --> 00:07:32,786
Hard left, about 70 meters.
65
00:07:35,872 --> 00:07:39,501
One of them happened to be
66
00:07:39,626 --> 00:07:41,670
his own mother.
67
00:07:43,296 --> 00:07:48,510
What's more, the school
he happens to attend
68
00:07:48,969 --> 00:07:53,848
was where hideo shimada
carried out that massacre.
69
00:07:54,307 --> 00:07:59,187
He was then killed by persons unknown.
70
00:08:00,146 --> 00:08:01,523
Is that just a coincidence?
71
00:08:03,191 --> 00:08:04,526
Mr hirama, sir...
72
00:08:05,652 --> 00:08:08,697
Isn't this way over our heads?
73
00:09:07,964 --> 00:09:09,340
You're one of us?
74
00:09:10,300 --> 00:09:13,011
No, you're human.
75
00:09:14,471 --> 00:09:15,847
I get it...
76
00:09:16,931 --> 00:09:17,932
I know you...
77
00:09:18,266 --> 00:09:20,101
Migi, get ready to fight.
78
00:09:20,685 --> 00:09:21,686
Wait!
79
00:09:33,948 --> 00:09:35,408
Amazing.
80
00:09:46,795 --> 00:09:48,630
If only I'd got here sooner.
81
00:09:52,467 --> 00:09:53,468
What's wrong?
82
00:10:19,202 --> 00:10:21,162
I'm certain someone's tailing me.
83
00:10:21,496 --> 00:10:23,331
Don't you feel anything?
84
00:10:23,665 --> 00:10:26,501
Sensing human presence isn't my speciality.
85
00:10:28,086 --> 00:10:30,839
Cops would've arrested me ages ago.
86
00:10:31,297 --> 00:10:36,010
In any case, it's not good.
Stop this senseless behaviour.
87
00:10:36,511 --> 00:10:40,557
Killing my kind won't bring back
your mum or your friends.
88
00:10:40,682 --> 00:10:42,517
You just put us in danger.
89
00:10:43,184 --> 00:10:45,687
Sympathising with fellow aliens?
90
00:10:46,187 --> 00:10:48,314
Just concerned for our safety.
91
00:10:49,524 --> 00:10:52,527
Every kill reduces the toll of human lives.
92
00:10:52,902 --> 00:10:54,654
You're pissing in the wind.
93
00:10:55,196 --> 00:10:59,492
When I've honed my technique,
I'll go kill the boss.
94
00:11:00,618 --> 00:11:01,661
The boss?
95
00:11:04,706 --> 00:11:07,542
Having a monster as mayor is beyond a joke.
96
00:11:07,876 --> 00:11:11,713
Taking over city hall, controlling
our town. I'll kill them all.
97
00:11:11,754 --> 00:11:12,839
Newsletter higashi fukuyama
98
00:11:13,631 --> 00:11:17,218
this is human humour, right?
99
00:11:19,053 --> 00:11:21,222
Let's have a taste.
100
00:11:21,890 --> 00:11:23,683
Am I right?
101
00:11:24,893 --> 00:11:26,227
Shinichi?
102
00:11:29,439 --> 00:11:31,232
It's delicious.
103
00:11:31,524 --> 00:11:34,235
Your miso soup is really very good.
104
00:11:34,402 --> 00:11:37,906
You know city hall is
a fortress of them now?
105
00:11:42,702 --> 00:11:45,830
Higashi fukuyama city hall
106
00:11:53,546 --> 00:11:55,298
Another incident?
107
00:11:55,465 --> 00:11:57,342
Another one of us was killed.
108
00:11:57,759 --> 00:11:58,760
Where?
109
00:11:58,927 --> 00:12:01,095
In the e block eating area.
110
00:12:01,429 --> 00:12:04,599
How long do we tolerate this?
That human must die.
111
00:12:05,099 --> 00:12:08,269
Ms tamiya, what's your opinion?
112
00:12:10,104 --> 00:12:13,942
Shinichi izumi's mother was killed.
113
00:12:14,108 --> 00:12:16,277
And his girlfriend almost died, too.
114
00:12:16,611 --> 00:12:19,447
He's venting his anger in random violence.
115
00:12:19,614 --> 00:12:24,452
It's a temporary phenomenon.
Let it pass.
116
00:12:24,953 --> 00:12:27,956
You prefer to side with a human?
117
00:12:28,122 --> 00:12:32,794
We should leave them for observation.
118
00:12:32,961 --> 00:12:36,297
It holds greater merit for our kind.
119
00:12:39,968 --> 00:12:43,471
If our aim is coexistence with humanity,
120
00:12:44,305 --> 00:12:45,974
they remain our greatest hope.
121
00:12:47,225 --> 00:12:48,810
Hope, huh?
122
00:12:50,311 --> 00:12:53,314
I'd like to hear mr goto on this.
Where is he?
123
00:12:57,318 --> 00:12:59,320
Still training, I should think.
124
00:12:59,487 --> 00:13:02,490
We don't need to hear his opinion.
125
00:13:16,170 --> 00:13:17,338
Be quiet.
126
00:13:25,471 --> 00:13:31,185
In this country, 30,000 people a year
commit suicide and 80,000 disappear.
127
00:13:31,644 --> 00:13:35,857
If we plan our predation systematically,
it'll calm down
128
00:13:35,982 --> 00:13:38,526
and we can live in Harmony.
129
00:13:38,651 --> 00:13:42,030
In fact, it's already happening.
130
00:13:43,823 --> 00:13:46,200
I get it. I agree.
131
00:13:46,826 --> 00:13:51,706
After all, it's thanks to ms tamiya
that our colony thrives.
132
00:14:09,849 --> 00:14:11,768
Mizoguchi sogyo
133
00:14:21,527 --> 00:14:24,072
What the hell's your problem?
134
00:14:24,906 --> 00:14:29,911
This is a yakuza office, right?
How many are you?
135
00:14:30,036 --> 00:14:34,415
None of your damn business!
136
00:15:31,931 --> 00:15:33,975
You play well, goto.
137
00:15:38,729 --> 00:15:40,773
The piano is good training.
138
00:15:40,898 --> 00:15:45,611
Eight dead at a yakuza hangout.
Overdoing it, perhaps?
139
00:15:46,571 --> 00:15:49,782
It wasn't me. It was miki's doing.
140
00:15:49,907 --> 00:15:51,451
Miki, huh?
141
00:15:52,410 --> 00:15:55,121
In search of your approval, no doubt.
142
00:15:55,413 --> 00:15:59,292
He sustained three stab wounds.
143
00:16:02,420 --> 00:16:05,131
Admittedly his opponents weren't amateurs,
144
00:16:06,257 --> 00:16:07,967
but it's a poor performance.
145
00:16:08,593 --> 00:16:13,806
Tell him his human expressions
are unnatural.
146
00:16:15,475 --> 00:16:17,643
By the way, goto...
147
00:16:20,605 --> 00:16:24,817
Some say migi and
shinichi should be killed.
148
00:16:25,526 --> 00:16:26,986
Kill them, then.
149
00:16:27,528 --> 00:16:31,991
Ms tamiya won't allow it.
She wants them under observation.
150
00:16:33,284 --> 00:16:35,495
She thinks they're our main hope.
151
00:16:36,954 --> 00:16:38,414
Our hope, huh?
152
00:16:39,582 --> 00:16:42,126
How is she observing them?
153
00:16:43,252 --> 00:16:47,006
Any approach would be detected, right?
154
00:16:48,132 --> 00:16:50,676
She's employing a human, apparently.
155
00:16:51,385 --> 00:16:56,015
Manipulating human emotions
to control the situation.
156
00:17:11,822 --> 00:17:13,199
Waited long?
157
00:17:14,200 --> 00:17:15,701
Not at all.
158
00:17:21,791 --> 00:17:23,167
Ms tamiya...
159
00:17:23,626 --> 00:17:26,504
I really think we should go public.
160
00:17:27,463 --> 00:17:30,508
You mean sell to the mass media?
161
00:17:33,135 --> 00:17:35,179
I know how you must feel.
162
00:17:36,305 --> 00:17:39,183
You don't want to hurt a former pupil.
163
00:17:39,809 --> 00:17:46,190
But the public should know the truth
about these parasites.
164
00:17:47,984 --> 00:17:50,361
The government is concealing information.
165
00:17:51,153 --> 00:17:56,033
I'm no elite journalist
but I can't remain silent.
166
00:18:00,621 --> 00:18:02,790
I'm sorry to say this,
167
00:18:03,624 --> 00:18:05,626
but surely you could use the money?
168
00:18:09,130 --> 00:18:12,133
Life's hard as a single parent.
169
00:18:13,134 --> 00:18:16,137
As a widower, I know this too well.
170
00:18:19,724 --> 00:18:22,935
I'm not trying to use you.
171
00:18:23,227 --> 00:18:24,937
On the contrary...
172
00:18:26,063 --> 00:18:28,774
I want us to share the experience.
173
00:18:30,234 --> 00:18:32,612
Ryoko, I...
174
00:18:33,070 --> 00:18:34,947
Since we both lost our spouses...
175
00:18:35,072 --> 00:18:36,157
Mr kuramori.
176
00:18:36,324 --> 00:18:37,325
Yes.
177
00:18:38,409 --> 00:18:42,288
Please wait a little longer.
178
00:18:43,581 --> 00:18:46,626
Let me think it over.
179
00:18:52,089 --> 00:18:56,427
What we share is very important to me.
180
00:18:59,263 --> 00:19:01,641
Certainly...
181
00:19:07,438 --> 00:19:09,982
Peek-a-boo!
182
00:19:38,219 --> 00:19:39,512
I'm home.
183
00:19:46,977 --> 00:19:48,354
You ate already?
184
00:20:03,994 --> 00:20:06,038
Would you like a new mum?
185
00:20:07,832 --> 00:20:11,377
Of course it has to be someone you like...
186
00:20:11,502 --> 00:20:15,881
Don't talk nonsense.
Nobody would want you anyway.
187
00:20:16,006 --> 00:20:18,384
Maybe my luck's changing.
188
00:20:18,509 --> 00:20:22,221
Stop acting weird. Calm down.
189
00:20:24,265 --> 00:20:25,641
You're no fun...
190
00:20:30,229 --> 00:20:34,233
Entry forbidden
191
00:21:19,028 --> 00:21:22,406
Everyone's back to normal
as if nothing happened.
192
00:21:26,702 --> 00:21:28,746
All those grown-ups
193
00:21:30,372 --> 00:21:32,583
telling me to forget everything,
194
00:21:33,876 --> 00:21:35,920
to keep it to myself.
195
00:21:38,714 --> 00:21:40,257
Isn't that odd?
196
00:21:44,386 --> 00:21:45,596
But...
197
00:21:48,057 --> 00:21:51,268
-Forgetting is important
-how could I?
198
00:21:52,228 --> 00:21:54,438
Shinichi, are you mad?
199
00:21:54,897 --> 00:21:57,942
Maybe you knew all along, about shimada.
200
00:21:58,067 --> 00:22:00,945
About all of this.
201
00:22:33,227 --> 00:22:34,395
Shinichi...
202
00:22:35,062 --> 00:22:36,564
You noticed him, too?
203
00:23:00,588 --> 00:23:01,589
What do you want?
204
00:23:05,092 --> 00:23:06,594
What do you mean?
205
00:23:09,889 --> 00:23:11,265
- Kill him.
- Stop.
206
00:23:12,600 --> 00:23:15,436
He knows our secret. He must die.
207
00:23:15,603 --> 00:23:16,770
He's human.
208
00:23:16,937 --> 00:23:18,606
You kill us without a thought.
209
00:23:18,772 --> 00:23:19,940
We can't kill a human.
210
00:23:20,608 --> 00:23:22,902
Please, don't. I've got a daughter...
211
00:23:28,699 --> 00:23:30,117
Show us your footage.
212
00:23:38,125 --> 00:23:40,127
You've shot loads of stuff.
213
00:23:40,461 --> 00:23:42,630
I don't look good on camera.
214
00:23:42,796 --> 00:23:44,131
No one cares.
215
00:23:45,591 --> 00:23:47,635
Delete it all.
216
00:23:49,094 --> 00:23:51,138
It should go public.
217
00:23:51,597 --> 00:23:57,478
For the sake of society
you should surrender yourself for research.
218
00:23:58,228 --> 00:23:59,730
That's the last straw.
219
00:24:00,606 --> 00:24:03,859
Wait. It's my job to spread the truth.
220
00:24:03,984 --> 00:24:05,277
You just need money.
221
00:24:07,488 --> 00:24:11,158
Izumi, if you hate the parasites,
222
00:24:11,492 --> 00:24:15,162
cooperate with the authorities
and trust the police.
223
00:24:18,666 --> 00:24:22,169
The thing that killed my mother
was a police officer.
224
00:24:25,339 --> 00:24:26,340
Mr kuramori.
225
00:24:28,342 --> 00:24:30,511
How do you even know about us?
226
00:24:31,971 --> 00:24:36,183
Well, a woman came to me for advice,
227
00:24:36,809 --> 00:24:39,853
worried that a pupil might be a parasite.
228
00:24:40,145 --> 00:24:41,188
A pupil?
229
00:24:41,313 --> 00:24:42,690
Ryoko tamiya?
230
00:24:47,820 --> 00:24:50,364
She's played you like a harp, mr kuramori.
231
00:24:50,489 --> 00:24:52,950
Played me? She's not like that...
232
00:24:53,075 --> 00:24:55,035
Ryoko tamiya just happens to be
233
00:24:55,160 --> 00:24:57,538
the smartest parasite out there.
234
00:24:59,331 --> 00:25:02,543
Her, a parasite?
235
00:25:05,337 --> 00:25:06,880
No way.
236
00:25:30,696 --> 00:25:35,409
It's been a while. You've grown strong.
237
00:25:36,535 --> 00:25:39,747
Come on up, I'll make coffee.
238
00:25:40,039 --> 00:25:42,082
Stop pretending to be human.
239
00:25:42,875 --> 00:25:46,253
You're actually raising a human child...
240
00:25:47,379 --> 00:25:51,425
An experiment to understand motherhood.
241
00:25:52,384 --> 00:25:54,928
How dare you even use that word...
242
00:25:56,388 --> 00:25:59,433
A savage monster freak
could never be worthy.
243
00:25:59,558 --> 00:26:03,437
You should worry about yourselves.
244
00:26:04,229 --> 00:26:07,107
My colleagues are eager to kill you.
245
00:26:07,566 --> 00:26:09,276
The mayor and his gang?
246
00:26:09,735 --> 00:26:12,279
They still want human flesh.
247
00:26:12,404 --> 00:26:18,452
But gradually I'll train them
to take other food.
248
00:26:19,244 --> 00:26:21,455
Give me a little time.
249
00:26:22,081 --> 00:26:25,125
So I turn a blind eye while people die?
250
00:26:34,093 --> 00:26:35,969
Trust me.
251
00:26:36,595 --> 00:26:40,974
Then I'll be able to ensure your safety.
252
00:26:41,767 --> 00:26:44,311
I'll never trust what a monster says.
253
00:26:45,104 --> 00:26:48,482
Can human words be trusted?
254
00:26:50,776 --> 00:26:51,985
She's got a point.
255
00:26:53,445 --> 00:26:54,738
Shut up.
256
00:27:21,098 --> 00:27:22,474
Got the picture now?
257
00:27:23,267 --> 00:27:27,980
She's the leader,
organising all the parasites in this area.
258
00:27:28,272 --> 00:27:31,316
City hall is their stronghold.
259
00:27:31,942 --> 00:27:33,652
Don't get involved.
260
00:27:34,278 --> 00:27:37,823
Forget everything you know
and get out of here.
261
00:27:43,453 --> 00:27:46,498
The second you're no use, she'll kill you.
262
00:27:48,959 --> 00:27:51,170
You've been warned.
263
00:27:51,795 --> 00:27:54,006
So leave us alone.
264
00:28:03,307 --> 00:28:05,184
Goddamn it...
265
00:28:05,809 --> 00:28:07,519
How dare she?
266
00:28:07,978 --> 00:28:10,355
Goddamn it...
267
00:28:19,114 --> 00:28:21,533
She thought I'd just roll over?
268
00:28:24,369 --> 00:28:27,372
Higashi fukuyama city hall
269
00:28:28,332 --> 00:28:33,212
yes, we're actively attracting
new industry to the area,
270
00:28:33,670 --> 00:28:40,385
but development only happens alongside
historical and environmental protection.
271
00:28:46,433 --> 00:28:48,060
Ok, I've got that.
272
00:28:48,602 --> 00:28:51,730
Thank you for granting
a last minute request.
273
00:28:52,147 --> 00:28:54,399
I'll send you my article when it's done.
274
00:29:04,701 --> 00:29:06,078
Thank you.
275
00:29:25,889 --> 00:29:28,934
It's a bug he planted earlier.
276
00:29:33,480 --> 00:29:34,606
Kill him.
277
00:29:36,233 --> 00:29:37,442
You're sure?
278
00:29:38,402 --> 00:29:40,946
And the one with the
arm, while we're at it.
279
00:29:42,072 --> 00:29:43,949
What do we tell ryoko tamiya?
280
00:29:47,411 --> 00:29:49,288
No need to tell her.
281
00:30:12,269 --> 00:30:15,814
Sorry for the horrid things
I said the other day.
282
00:30:16,898 --> 00:30:18,650
I know you saved me.
283
00:30:21,069 --> 00:30:24,448
You're experiencing a lot worse,
284
00:30:25,741 --> 00:30:27,784
with your mum and all...
285
00:30:28,410 --> 00:30:31,455
Forget it. No need to worry about me.
286
00:30:34,082 --> 00:30:38,128
You're pretty tough
considering you were always such a chicken.
287
00:30:39,421 --> 00:30:41,131
Still dragging that up?
288
00:30:44,760 --> 00:30:46,136
I can't cry any more.
289
00:30:47,262 --> 00:30:48,305
The tears...
290
00:30:51,433 --> 00:30:52,976
They won't come.
291
00:30:56,438 --> 00:30:59,316
I'm losing the human side of my emotions.
292
00:31:02,778 --> 00:31:04,988
You'll always be shinichi.
293
00:31:07,783 --> 00:31:09,326
I know that.
294
00:31:14,456 --> 00:31:17,000
Shinichi, enemy in range.
295
00:31:19,795 --> 00:31:23,340
I've got to be somewhere. See you.
296
00:31:24,299 --> 00:31:25,634
Shinichi...
297
00:31:28,095 --> 00:31:31,598
Get this straight,
you're short by a couple of zeroes.
298
00:31:31,932 --> 00:31:34,267
I risk my life for this stuff.
299
00:31:34,768 --> 00:31:39,106
I'll shop it to the other TV stations.
Think it over.
300
00:31:39,940 --> 00:31:41,608
I'll be in touch.
301
00:31:42,943 --> 00:31:44,111
What's up, dad?
302
00:31:45,278 --> 00:31:46,780
You're acting all tough.
303
00:31:48,782 --> 00:31:53,453
If there's anything you want
let me buy it for you.
304
00:31:53,620 --> 00:31:55,956
I bagged a once-in-a-lifetime scoop.
305
00:31:56,623 --> 00:32:01,628
Don't over-do it, dad.
You're one of the little guys.
306
00:32:01,962 --> 00:32:03,630
Remember who you are.
307
00:32:04,297 --> 00:32:05,799
You sure piss me off.
308
00:32:05,966 --> 00:32:08,969
But if you insist and it goes well,
309
00:32:09,136 --> 00:32:11,471
you can buy a new version of this.
310
00:32:11,638 --> 00:32:14,141
You're so patronising.
311
00:32:15,809 --> 00:32:16,977
I'll go get some cigarettes.
312
00:32:17,144 --> 00:32:19,646
Get toilet paper while you're at it.
313
00:32:21,648 --> 00:32:23,817
She's getting like her mother.
314
00:32:25,861 --> 00:32:26,903
Where is it?
315
00:32:26,987 --> 00:32:29,990
They're following close.
Tailing by 300 meters.
316
00:32:30,157 --> 00:32:31,199
It's not tamiya?
317
00:32:31,241 --> 00:32:34,327
No. And I sense incredible bloodlust.
318
00:32:34,661 --> 00:32:36,163
They're out to kill us.
319
00:32:36,329 --> 00:32:37,706
Do we go on the offensive?
320
00:32:37,873 --> 00:32:39,458
There are five of them.
321
00:32:39,875 --> 00:32:41,084
Five?
322
00:32:43,420 --> 00:32:46,673
What about that promise of safety, tamiya?
323
00:32:47,340 --> 00:32:48,675
They're on our tail.
324
00:32:56,391 --> 00:32:59,186
It's no use hiding.
Brain-waves give us both away.
325
00:32:59,352 --> 00:33:01,855
- We have to fight.
- It's five against one.
326
00:33:09,696 --> 00:33:12,532
That's just one guy.
327
00:33:12,741 --> 00:33:13,909
That can't be right.
328
00:33:14,034 --> 00:33:15,368
He's clearly alone.
329
00:33:21,041 --> 00:33:24,461
Ah, there you are.
330
00:33:26,379 --> 00:33:28,715
You're pretty fast, kid.
331
00:33:28,882 --> 00:33:30,050
What's going on?
332
00:33:30,717 --> 00:33:32,385
This guy has five of them.
333
00:33:33,053 --> 00:33:37,724
Head, both arms and both legs
are parasites...
334
00:33:38,225 --> 00:33:40,060
One body with five parasites...
335
00:33:41,853 --> 00:33:43,063
Bingo...
336
00:33:44,981 --> 00:33:46,691
This is crazy!
337
00:34:02,707 --> 00:34:03,917
Daiso
338
00:35:31,588 --> 00:35:33,632
You're agile, too.
339
00:35:35,216 --> 00:35:36,509
Our odds aren't good.
340
00:35:36,635 --> 00:35:38,470
Don't despair just yet.
341
00:35:39,054 --> 00:35:41,473
His moves are sloppy and inaccurate.
342
00:35:44,267 --> 00:35:46,144
Give up, kid.
343
00:35:51,900 --> 00:35:52,901
What?
344
00:35:52,942 --> 00:35:56,988
His limbs get in each other's way.
There's the key.
345
00:35:57,113 --> 00:35:58,156
Key to what?
346
00:35:58,281 --> 00:36:00,492
We'll use our speed. Let's go shinichi!
347
00:36:02,535 --> 00:36:04,329
Time to wrap this up!
348
00:36:04,454 --> 00:36:05,497
Here we go!
349
00:36:19,386 --> 00:36:20,553
We did it!
350
00:36:21,471 --> 00:36:25,850
The head's supposed to control
but it couldn't handle it.
351
00:36:26,559 --> 00:36:30,480
Coordinating four
parasites is no easy task.
352
00:36:30,772 --> 00:36:32,691
Let's stab him in the heart.
353
00:36:36,069 --> 00:36:37,362
This isn't good.
354
00:37:25,952 --> 00:37:29,456
Miki, come on back.
355
00:37:39,799 --> 00:37:44,637
The right arm's your
best position after all.
356
00:37:47,807 --> 00:37:49,976
We shouldn't go home tonight.
357
00:37:50,101 --> 00:37:53,605
The entire organisation
is on the lookout for us.
358
00:37:53,730 --> 00:37:55,815
Life on the run, huh?
359
00:37:56,608 --> 00:37:58,401
Make your bed and lie in it.
360
00:38:20,507 --> 00:38:21,674
Hirokawa...
361
00:38:23,176 --> 00:38:25,512
Don't forget who got you elected.
362
00:38:27,347 --> 00:38:28,848
I'm aware it was you.
363
00:38:29,015 --> 00:38:33,853
Then why do you act
without my permission?
364
00:38:37,190 --> 00:38:38,525
Ms tamiya.
365
00:38:39,192 --> 00:38:42,862
We must eliminate
any threat to our organisation.
366
00:38:43,696 --> 00:38:44,697
He's right.
367
00:38:45,365 --> 00:38:48,868
Take shinichi, migi or thatjournalist...
368
00:38:49,369 --> 00:38:52,205
Your so-called "experiments"
are the problem.
369
00:38:52,372 --> 00:38:54,541
The problem is your failure
to eliminate them!
370
00:38:57,210 --> 00:38:58,378
Specifically...
371
00:38:59,045 --> 00:39:04,217
Letting the journalist escape
and only killing his child.
372
00:39:04,884 --> 00:39:06,886
I despair at your ineptitude.
373
00:39:07,220 --> 00:39:10,557
It's important to remove all trace of him.
374
00:39:10,890 --> 00:39:14,561
A single human is an easy target.
375
00:39:14,894 --> 00:39:19,899
You totally fail to grasp
their essential nature.
376
00:39:21,568 --> 00:39:23,069
The key human trait
377
00:39:23,903 --> 00:39:27,240
is to care for another
more than for themselves.
378
00:39:28,074 --> 00:39:31,744
When robbed of that person,
their anger and hatred
379
00:39:32,912 --> 00:39:35,582
drives them to the point of insanity.
380
00:39:36,040 --> 00:39:38,418
Don't you remember anything?
381
00:39:38,918 --> 00:39:41,087
It'll already have happened...
382
00:39:41,880 --> 00:39:46,593
That journalist's very being
will be fundamentally transformed.
383
00:39:47,218 --> 00:39:51,764
Did you stumble across
some incredible secret?
384
00:39:52,265 --> 00:39:55,268
Mr kuramori, give us something.
385
00:39:58,688 --> 00:40:01,608
But humans are feeble creatures.
386
00:40:01,816 --> 00:40:04,611
Judged on an individual basis, yes.
387
00:40:06,070 --> 00:40:07,447
But you're incorrect.
388
00:40:08,907 --> 00:40:12,452
The fact you must grasp is that
389
00:40:13,912 --> 00:40:15,288
when humans gather
390
00:40:15,914 --> 00:40:22,462
in their tens, hundreds,
thousands, tens of thousands,
391
00:40:23,087 --> 00:40:26,132
they become a distinct organism,
392
00:40:27,592 --> 00:40:31,471
part of another human intelligence,
393
00:40:31,930 --> 00:40:34,807
a vast, collective brain.
394
00:40:34,933 --> 00:40:35,934
Fire!
395
00:40:48,279 --> 00:40:50,323
The moment we defy that,
396
00:40:51,950 --> 00:40:54,327
we will be defeated.
397
00:40:57,455 --> 00:41:01,000
You must never again behave so rashly!
398
00:41:02,251 --> 00:41:03,670
If you do,
399
00:41:04,963 --> 00:41:07,507
you invite our total destruction.
400
00:41:18,685 --> 00:41:22,021
Any problem with that, hirokawa?
401
00:41:35,493 --> 00:41:37,453
Mr mayor, what do we do?
402
00:42:40,600 --> 00:42:44,604
Peek-a... boo.
403
00:43:56,175 --> 00:43:57,844
I'll be back soon.
404
00:44:29,542 --> 00:44:30,710
Mr hirama!
405
00:44:32,879 --> 00:44:35,548
Kuramori escaped from his hotel room.
406
00:44:36,716 --> 00:44:38,176
What about his guards?
407
00:44:38,301 --> 00:44:40,219
He caught them by surprise.
408
00:44:40,386 --> 00:44:43,264
In that state, he might do anything.
409
00:44:55,568 --> 00:44:56,569
Stop.
410
00:45:01,240 --> 00:45:06,412
Do you know what human beings call this?
411
00:45:07,747 --> 00:45:11,250
A "coup d'รฉtat" or a "purge," maybe...
412
00:45:11,584 --> 00:45:14,754
"Factional in-fighting" or "lynch mob"?
413
00:45:17,089 --> 00:45:21,594
The birth of an organisation
is not without complications.
414
00:45:23,429 --> 00:45:26,098
You're too involved with humans.
415
00:45:28,768 --> 00:45:33,272
You thought three of you could defeat me?
416
00:46:17,149 --> 00:46:20,319
I've got your baby.
417
00:46:23,948 --> 00:46:27,994
Playing hardball, mr journalist...
418
00:46:32,123 --> 00:46:34,333
It's time for tactical operations.
419
00:46:36,127 --> 00:46:41,841
We're to spearhead
the extermination of the parasites.
420
00:46:42,967 --> 00:46:45,511
I want this to go by the book.
421
00:46:48,472 --> 00:46:50,850
All units, embark!
422
00:47:18,961 --> 00:47:20,171
Mr kuramori?
423
00:47:25,134 --> 00:47:29,180
I'm glad you answered.
Where are you?
424
00:47:30,806 --> 00:47:32,683
Listen...
425
00:47:33,225 --> 00:47:35,686
I'll help you.
426
00:47:35,811 --> 00:47:38,189
Let's avenge your daughter.
427
00:47:40,316 --> 00:47:42,026
I'll do it alone.
428
00:47:43,486 --> 00:47:45,529
I'll kill the leader of the monsters...
429
00:47:46,906 --> 00:47:48,741
And the kid.
430
00:47:51,994 --> 00:47:54,372
Hello? Mr kuramori?
431
00:47:56,332 --> 00:47:57,875
Did they get a trace?
432
00:47:58,167 --> 00:47:59,710
Seems so.
433
00:48:11,764 --> 00:48:13,432
Ms tamiya?
434
00:48:20,689 --> 00:48:22,733
Satomi murano, right?
435
00:48:24,693 --> 00:48:27,405
Do you know where izumi is?
436
00:48:29,365 --> 00:48:33,244
I'm looking for him, too.
He won't answer his phone.
437
00:48:35,871 --> 00:48:37,081
Excuse me...
438
00:48:39,208 --> 00:48:42,753
If you find out something,
439
00:48:43,379 --> 00:48:44,922
please let me know.
440
00:48:47,216 --> 00:48:48,759
You're worried?
441
00:48:57,017 --> 00:48:59,770
Higashi fukuyama zoo
442
00:49:06,402 --> 00:49:09,447
Tell me izumi's mobile number.
443
00:49:35,556 --> 00:49:37,600
You're safe, then?
444
00:49:39,393 --> 00:49:40,769
It's you...
445
00:49:43,063 --> 00:49:46,358
You sent that five-in-one thing to kill me?
446
00:49:46,650 --> 00:49:49,111
It wasn't me who sent him.
447
00:49:49,737 --> 00:49:54,450
But he was the result
of one of my experiments.
448
00:49:55,201 --> 00:49:58,037
You and your goddamn experiments.
449
00:50:01,749 --> 00:50:03,959
Maybe you're right.
450
00:50:08,756 --> 00:50:09,965
Let's go on a date.
451
00:50:12,259 --> 00:50:14,637
I need you to take care of something.
452
00:50:15,596 --> 00:50:18,307
Come to higashi fukuyama zoo.
453
00:50:31,862 --> 00:50:35,783
Higashi fukuyama city hall
454
00:51:01,475 --> 00:51:04,770
This is an emergency.
I'm mizukami of the metropolitan police.
455
00:51:04,937 --> 00:51:07,439
It's vital that you all please listen.
456
00:51:08,315 --> 00:51:12,361
A suspect with a hunting rifle
is loose in the building.
457
00:51:12,486 --> 00:51:16,031
At this time, he's holed up on the roof.
458
00:51:16,156 --> 00:51:20,869
We need all occupants to assemble
in the ground floor lobby.
459
00:51:20,995 --> 00:51:22,037
I repeat.
460
00:51:22,162 --> 00:51:27,042
All occupants are to assemble
in the ground floor lobby.
461
00:51:36,760 --> 00:51:38,721
That's practically everyone.
462
00:51:40,681 --> 00:51:42,725
Now we start the extermination.
463
00:51:42,933 --> 00:51:48,063
Stay calm, we will guide everyone
to safety outside.
464
00:51:48,188 --> 00:51:51,066
To avoid confusion, you'll be led in turn.
465
00:51:51,191 --> 00:51:58,198
Please do as you're told and stay calm.
466
00:51:58,365 --> 00:52:00,743
This line is to continue forward.
467
00:52:00,993 --> 00:52:07,082
Everyone proceed in a calm manner.
468
00:52:07,458 --> 00:52:09,001
No need to hurry.
469
00:52:09,126 --> 00:52:12,171
Please proceed in single file.
470
00:52:12,963 --> 00:52:14,840
Keep going straight ahead.
471
00:52:17,468 --> 00:52:22,181
Watch your step, take it slow.
472
00:52:28,646 --> 00:52:30,689
Target sighted.
473
00:52:32,983 --> 00:52:34,526
Excuse me, this way, please.
474
00:52:34,818 --> 00:52:36,004
Others please proceed straight.
475
00:52:36,028 --> 00:52:37,196
This way.
476
00:52:59,176 --> 00:53:01,387
That's one. Next...
477
00:53:05,683 --> 00:53:10,896
You often brought your daughter here?
478
00:53:11,021 --> 00:53:12,231
Am I right?
479
00:53:17,027 --> 00:53:22,074
I expected a bunch of police
but you're alone.
480
00:53:24,368 --> 00:53:26,078
What do you want?
481
00:53:27,371 --> 00:53:28,747
I wonder...
482
00:53:30,332 --> 00:53:32,084
I'm not quite sure myself.
483
00:53:34,211 --> 00:53:36,755
I wanted to get my revenge
484
00:53:38,716 --> 00:53:40,592
for getting me caught up in this.
485
00:53:42,720 --> 00:53:45,431
I knew I couldn't easily kill you,
486
00:53:46,098 --> 00:53:48,434
but I figured I could kill the kid.
487
00:53:50,227 --> 00:53:52,604
So you'd know how I feel.
488
00:53:55,733 --> 00:54:00,446
To make it worse,
I'd do it right in front of you.
489
00:54:01,905 --> 00:54:03,449
Or so I planned...
490
00:54:05,451 --> 00:54:10,622
Totally illogical and yet so very human.
491
00:54:14,793 --> 00:54:15,794
Stop!
492
00:54:16,962 --> 00:54:18,797
Don't come any closer.
493
00:54:26,764 --> 00:54:29,641
I'm a pretty useless father.
494
00:54:30,601 --> 00:54:34,146
But after my wife died,
495
00:54:35,606 --> 00:54:40,986
I did my best to raise her well...
496
00:54:42,863 --> 00:54:45,657
You know, it wasn't me
497
00:54:46,784 --> 00:54:48,327
who took your daughter.
498
00:54:48,619 --> 00:54:49,995
It doesn't matter.
499
00:54:50,954 --> 00:54:53,499
You're still the ring-leader.
500
00:54:58,962 --> 00:55:00,631
Mr kuramori, what are you doing?
501
00:55:02,800 --> 00:55:04,843
You mustn't do that!
502
00:55:16,146 --> 00:55:17,856
Don't step out of line!
503
00:55:18,148 --> 00:55:19,858
Please do not move!
504
00:55:27,866 --> 00:55:30,911
Please get back in line!
505
00:55:34,414 --> 00:55:35,415
Calm down!
506
00:55:35,833 --> 00:55:37,376
Parasites appearing on ground floor.
507
00:55:37,835 --> 00:55:38,877
Roger.
508
00:55:41,463 --> 00:55:43,507
Get me the portable scanner.
509
00:56:07,030 --> 00:56:08,365
Is he holding a baby?
510
00:56:09,199 --> 00:56:10,701
That's dangerous.
511
00:56:11,159 --> 00:56:13,537
Killing the kid won't give you revenge.
512
00:56:13,996 --> 00:56:17,541
For her, motherhood is
all just an experiment.
513
00:56:18,208 --> 00:56:20,711
They don't have feelings like we do.
514
00:56:20,836 --> 00:56:24,214
The goddamn parasite won't mourn
the kid's death.
515
00:56:25,340 --> 00:56:30,012
Then why the hell did she turn up here?
516
00:56:30,846 --> 00:56:32,222
Ryoko tamiya!
517
00:56:33,682 --> 00:56:36,560
If your kid's precious, come take it.
518
00:56:37,352 --> 00:56:42,733
Show the good folk here
your monstrous transformation.
519
00:56:47,362 --> 00:56:51,742
Don't persecute us.
520
00:56:55,871 --> 00:56:59,917
We're frail creatures.
521
00:57:02,044 --> 00:57:04,421
In what way are you frail?
522
00:57:05,631 --> 00:57:09,468
Compared to the terrifying strength
of the human species,
523
00:57:10,469 --> 00:57:14,806
we are wretched and frail.
524
00:57:15,974 --> 00:57:17,643
We can't survive by ourselves.
525
00:57:18,810 --> 00:57:20,479
We 're just a collection of cells.
526
00:57:23,649 --> 00:57:24,816
So please...
527
00:57:26,818 --> 00:57:28,320
Go easy on us.
528
00:57:34,159 --> 00:57:36,495
I was just passing by...
529
00:57:55,347 --> 00:57:56,848
What's the disturbance about?
530
00:58:10,028 --> 00:58:12,030
I've been thinking...
531
00:58:13,865 --> 00:58:16,201
What is it that we represent?
532
00:58:17,202 --> 00:58:21,873
And what do humans represent to us?
533
00:58:24,543 --> 00:58:27,879
The conclusion I reached is that
534
00:58:28,714 --> 00:58:30,382
together
535
00:58:32,384 --> 00:58:37,889
humans and parasites are like a family.
536
00:58:38,724 --> 00:58:39,891
A family?
537
00:58:41,059 --> 00:58:42,394
It's as though
538
00:58:43,562 --> 00:58:46,064
we're your children.
539
00:58:52,571 --> 00:58:54,406
And you two...
540
00:58:55,741 --> 00:58:58,076
Binding us together...
541
00:58:59,578 --> 00:59:01,079
Are our hope for the future.
542
00:59:10,255 --> 00:59:11,923
Shinichi izumi?
543
00:59:16,428 --> 00:59:21,266
I'd like you to return my child.
544
00:59:22,934 --> 00:59:26,605
Mr kuramori, let's stop this.
545
00:59:29,941 --> 00:59:34,446
Show everyone who you really are.
546
00:59:36,448 --> 00:59:38,283
Humans and parasites
547
00:59:38,617 --> 00:59:40,285
can never be family!
548
01:00:13,652 --> 01:00:15,278
That had you fooled.
549
01:00:18,615 --> 01:00:20,117
As if a human being...
550
01:00:26,832 --> 01:00:30,836
Would ever kill a human child.
551
01:00:35,715 --> 01:00:37,175
Mr kuramori!
552
01:00:44,307 --> 01:00:45,517
Don't move!
553
01:00:50,188 --> 01:00:51,314
Tamiya...
554
01:00:53,650 --> 01:00:57,863
I'm surprised your parasite form
saved the child.
555
01:01:00,198 --> 01:01:03,702
I was surprised, too.
556
01:01:26,141 --> 01:01:27,851
Excellent work.
557
01:01:28,810 --> 01:01:32,189
Your drastic measures
have exceeded expectations.
558
01:01:33,148 --> 01:01:36,026
I guess we can call it your victory.
559
01:01:37,152 --> 01:01:43,491
But then, when it comes to massacres
humans excel every time.
560
01:01:44,659 --> 01:01:47,704
But the day will come when you realise
561
01:01:49,331 --> 01:01:55,045
murder doesn't compare to your crime
of despoiling the environment.
562
01:01:57,339 --> 01:01:59,716
Then it won't be long
563
01:02:00,675 --> 01:02:07,057
before you value our existence
and protect us parasites.
564
01:02:08,850 --> 01:02:13,563
Value the role of your arch-enemy.
565
01:02:21,529 --> 01:02:27,744
Stop caring about your own species.
Think of all life on earth.
566
01:02:27,869 --> 01:02:31,081
Then you'll be the lords of creation.
567
01:02:33,208 --> 01:02:36,586
You humans babble on about justice,
568
01:02:37,712 --> 01:02:41,091
but what about the greater justice?
569
01:02:44,386 --> 01:02:50,100
While we maintain a balance
between all life forms,
570
01:02:50,809 --> 01:02:56,106
it's you humans who are parasitizing
every aspect of this planet!
571
01:03:04,572 --> 01:03:07,284
You're something worse than a parasite.
572
01:03:12,414 --> 01:03:14,291
You're a pestilence.
573
01:03:16,501 --> 01:03:19,004
Are you done with your speech?
574
01:03:46,656 --> 01:03:49,284
This guy was human!
575
01:03:52,329 --> 01:03:56,541
That was obvious from the start.
576
01:03:58,084 --> 01:04:00,378
That doesn't change the matter.
577
01:04:15,852 --> 01:04:17,228
Hirokawa, huh?
578
01:04:21,691 --> 01:04:25,570
One human that impressed ryoko tamiya.
579
01:04:26,029 --> 01:04:28,907
She pinned high hopes on him.
580
01:04:29,699 --> 01:04:31,576
He was a unique individual.
581
01:04:38,416 --> 01:04:41,086
What about this one?
582
01:04:41,920 --> 01:04:44,756
Does he look human for even a second?
583
01:04:48,134 --> 01:04:49,177
Fire!
584
01:04:54,891 --> 01:04:56,434
I hear a voice in my head...
585
01:04:57,560 --> 01:04:59,938
Telling me to devour them.
586
01:05:10,740 --> 01:05:13,785
Izumi, back away from her.
587
01:05:17,580 --> 01:05:20,125
Wait, don't go...
588
01:05:22,919 --> 01:05:26,464
I've got something for you.
589
01:05:33,221 --> 01:05:34,222
Don't move.
590
01:05:34,347 --> 01:05:36,474
If you move, I'll shoot!
591
01:05:38,268 --> 01:05:39,811
Stay still. You'll be shot!
592
01:05:45,942 --> 01:05:47,485
This is my final warning!
593
01:05:48,445 --> 01:05:49,988
Stop or we'll shoot!
594
01:06:13,761 --> 01:06:17,640
Shinichi izumi, migi...
595
01:06:18,433 --> 01:06:19,976
This is good-bye.
596
01:06:25,273 --> 01:06:27,817
Open fire!
597
01:06:30,278 --> 01:06:31,988
Don't shoot. Stop!
598
01:06:38,870 --> 01:06:41,206
Stop. The baby's human!
599
01:06:48,505 --> 01:06:53,218
You could easily have escaped.
600
01:06:55,970 --> 01:07:00,350
I've always asked the question...
601
01:07:03,144 --> 01:07:07,899
Why are we put on this earth?
602
01:07:10,401 --> 01:07:15,907
We solve one mystery
only for another to emerge.
603
01:07:17,367 --> 01:07:21,412
We long for beginnings only to
then long for endings.
604
01:07:22,539 --> 01:07:28,086
Heads spinning, we stumble forward.
605
01:07:30,713 --> 01:07:33,424
Maybe it's all pointless.
606
01:07:34,717 --> 01:07:38,263
So then why even bother?
607
01:07:41,558 --> 01:07:44,435
Then, when it all comes to an end,
608
01:07:46,062 --> 01:07:48,439
we just have to resign ourselves.
609
01:07:51,568 --> 01:07:54,445
In any case, today...
610
01:07:54,904 --> 01:07:59,284
I found an answer to one of my questions.
611
01:08:06,749 --> 01:08:10,962
I wish we could've had a life,
612
01:08:13,256 --> 01:08:17,635
this child and I together...
613
01:08:24,934 --> 01:08:30,315
Raise him to be a normal child, please.
614
01:08:33,776 --> 01:08:38,323
He's a happy, healthy little boy.
615
01:08:56,799 --> 01:09:01,179
The other day, I tried acting human.
616
01:09:03,139 --> 01:09:05,350
I laughed out loud.
617
01:09:10,813 --> 01:09:13,691
It felt pretty good.
618
01:09:26,663 --> 01:09:27,872
She's dead.
619
01:09:29,499 --> 01:09:30,875
Tamiya...
620
01:09:41,844 --> 01:09:43,388
She's dead.
621
01:09:47,016 --> 01:09:48,559
Your mother's dead.
622
01:09:50,853 --> 01:09:52,897
She died protecting you.
623
01:10:35,898 --> 01:10:37,442
Shinichi!
624
01:10:50,079 --> 01:10:51,289
My tears...
625
01:10:56,586 --> 01:10:57,962
Came back.
626
01:11:44,175 --> 01:11:45,676
I'll take him now.
627
01:11:53,518 --> 01:11:58,147
Izumi, I don't understand
your connection to these parasites,
628
01:11:58,272 --> 01:12:00,650
but I'd like some information from you.
629
01:12:02,026 --> 01:12:03,194
But shinichi...
630
01:12:05,696 --> 01:12:06,697
Don't worry.
631
01:12:10,201 --> 01:12:13,204
That can't be true. Check again.
632
01:12:13,371 --> 01:12:14,372
What is it?
633
01:12:15,873 --> 01:12:17,542
That operation at city hall...
634
01:12:18,876 --> 01:12:20,044
The sat team...
635
01:12:21,546 --> 01:12:23,047
It's been wiped out.
636
01:12:26,384 --> 01:12:27,552
Hello?
637
01:12:42,400 --> 01:12:43,401
No way...
638
01:12:43,568 --> 01:12:45,945
It's the five-in-one parasite you killed.
639
01:12:46,863 --> 01:12:49,407
Yet it's totally transformed.
640
01:13:06,090 --> 01:13:08,634
He's in total control of the other four.
641
01:13:09,594 --> 01:13:11,262
He's an overwhelming force.
642
01:13:11,929 --> 01:13:13,931
Let's run, I'm scared.
643
01:13:30,990 --> 01:13:32,241
Get out of here.
644
01:13:41,125 --> 01:13:43,127
What on earth is it?
645
01:13:45,296 --> 01:13:46,631
Mr hirama, sir!
646
01:13:50,468 --> 01:13:51,802
Mr hirama!
647
01:14:05,608 --> 01:14:06,692
Wait!
648
01:14:08,653 --> 01:14:09,654
Shinichi!
649
01:14:09,820 --> 01:14:11,489
Can you drive?
650
01:14:11,656 --> 01:14:14,158
Japanese only took me a day.
651
01:14:47,525 --> 01:14:49,026
We're safe...
652
01:14:49,193 --> 01:14:51,362
Don't count your chickens.
653
01:14:52,363 --> 01:14:54,532
Goto is 100 metres away.
654
01:14:56,867 --> 01:14:58,035
Where the hell is he?
655
01:14:58,202 --> 01:14:59,370
Fifty meters.
656
01:15:00,037 --> 01:15:01,288
What's going on?
657
01:15:01,414 --> 01:15:03,374
Zero meters...
658
01:15:41,120 --> 01:15:42,121
Did we do it?
659
01:15:42,246 --> 01:15:44,248
No, not yet.
660
01:15:45,082 --> 01:15:46,417
He's a tough bastard.
661
01:16:02,099 --> 01:16:04,935
It's no use. This is impossible.
662
01:16:09,273 --> 01:16:11,108
A spear's no match for a gun.
663
01:16:11,275 --> 01:16:15,279
Out-fought and out-run.
What would a human do?
664
01:16:15,446 --> 01:16:17,948
Hiding's the only option.
665
01:16:18,115 --> 01:16:20,451
But your brain-waves give us away.
666
01:16:20,618 --> 01:16:22,620
Let's use that against him.
667
01:16:22,953 --> 01:16:26,290
It's me he can detect, not you.
668
01:16:28,959 --> 01:16:31,462
But if it doesn't work?
669
01:16:31,962 --> 01:16:34,799
There's always plan b. Let's go.
670
01:17:17,007 --> 01:17:18,175
Didn't cut deep enough!
671
01:17:23,556 --> 01:17:26,100
Shinichi, I failed. Switch to plan b!
672
01:17:27,059 --> 01:17:28,769
What the hell's that?
673
01:17:32,731 --> 01:17:34,608
Just do what I say.
674
01:17:35,234 --> 01:17:36,235
What do I do?
675
01:17:37,903 --> 01:17:39,029
Run!
676
01:17:40,197 --> 01:17:41,615
We mustn't both die.
677
01:17:42,116 --> 01:17:44,034
As long as one lives, we've succeeded.
678
01:17:45,786 --> 01:17:47,163
Don't be stupid!
679
01:17:49,039 --> 01:17:51,292
You're the one being stupid!
680
01:17:51,417 --> 01:17:52,543
Get out of here!
681
01:17:54,545 --> 01:17:56,547
- Migi!
- Quick, get away!
682
01:17:57,089 --> 01:17:59,216
I'm done for...
683
01:17:59,884 --> 01:18:00,885
Migi...
684
01:18:04,471 --> 01:18:05,848
Migi!
685
01:18:16,734 --> 01:18:19,153
Run, shinichi...
686
01:18:25,993 --> 01:18:27,203
That's right...
687
01:18:28,162 --> 01:18:32,374
Without me, he'll never find you...
688
01:18:33,334 --> 01:18:36,128
Good job, shinichi...
689
01:18:37,922 --> 01:18:42,426
When we met,
I failed to infect your brain.
690
01:18:43,385 --> 01:18:44,803
I'm glad now...
691
01:19:52,288 --> 01:19:54,832
Say no to nuclear waste
692
01:20:51,889 --> 01:20:52,931
Satomi?
693
01:20:53,057 --> 01:20:56,393
Shinichi, where are you?
694
01:21:24,254 --> 01:21:25,422
Sorry.
695
01:21:27,758 --> 01:21:28,926
Did that hurt?
696
01:21:29,968 --> 01:21:31,095
Satomi...
697
01:21:49,613 --> 01:21:51,448
Everyone's gone.
698
01:22:00,290 --> 01:22:01,959
Everyone's dead.
699
01:22:12,302 --> 01:22:13,971
I'm here.
700
01:22:22,312 --> 01:22:23,814
I'm right here!
701
01:22:40,539 --> 01:22:42,833
You're still the old shinichi.
702
01:22:46,086 --> 01:22:48,172
The chicken, the cry-baby.
703
01:22:50,007 --> 01:22:52,676
The shinichi I love...
704
01:25:24,953 --> 01:25:26,330
I feel as though...
705
01:25:28,457 --> 01:25:31,501
All this was just a bad dream.
706
01:25:36,381 --> 01:25:38,008
It was a dream...
707
01:25:41,011 --> 01:25:42,471
All of it.
708
01:25:55,359 --> 01:25:56,360
Migi?
709
01:25:57,694 --> 01:26:00,364
Were some of your cells left behind?
710
01:26:00,530 --> 01:26:01,698
Shinichi?
711
01:26:04,368 --> 01:26:05,535
This isn't good.
712
01:26:07,996 --> 01:26:09,164
He'll find us.
713
01:26:10,290 --> 01:26:11,750
He'll be here!
714
01:26:11,875 --> 01:26:13,210
Shinichi!
715
01:26:26,556 --> 01:26:29,393
Excuse me, this is no entry.
716
01:26:32,896 --> 01:26:34,773
We should run, shinichi.
717
01:26:34,898 --> 01:26:37,401
- He's looking for me.
- Let's escape.
718
01:26:37,567 --> 01:26:41,071
Keep running as far as it takes.
719
01:26:46,076 --> 01:26:48,662
- I've got to face him.
- Why? What can you do?
720
01:26:48,787 --> 01:26:52,916
I don't know. But migi tried.
721
01:26:54,584 --> 01:26:55,585
I promise I'll return.
722
01:26:59,756 --> 01:27:00,924
I'm here!
723
01:28:29,513 --> 01:28:31,056
Time to crush all hope.
724
01:29:03,338 --> 01:29:06,716
Give up. It's over.
725
01:29:56,683 --> 01:30:00,228
For ages, a voice
has been ringing in my ears
726
01:30:01,855 --> 01:30:03,899
urging me to devour humans.
727
01:30:06,359 --> 01:30:09,112
Someone on this planet had the idea
728
01:30:10,196 --> 01:30:12,282
that all life needs protecting.
729
01:30:12,699 --> 01:30:15,952
Who was that? Another life form?
730
01:30:22,208 --> 01:30:23,418
It's you, yourselves.
731
01:30:27,714 --> 01:30:29,090
What do you mean?
732
01:30:31,551 --> 01:30:36,598
Above all, mankind's increase
is a threat to mankind itself.
733
01:30:40,393 --> 01:30:45,106
It's man that whispers in my ear.
734
01:30:51,071 --> 01:30:53,782
We're actually trying to save you.
735
01:31:22,435 --> 01:31:23,478
Hi!
736
01:31:24,437 --> 01:31:25,480
Migi?
737
01:31:28,274 --> 01:31:30,860
You were absorbed into him?
738
01:31:31,861 --> 01:31:34,197
I sabotaged his nervous system, too.
739
01:31:34,531 --> 01:31:35,865
It was my plan c.
740
01:31:37,367 --> 01:31:38,868
I swear...
741
01:31:39,536 --> 01:31:41,621
You're a law unto yourself.
742
01:31:58,054 --> 01:31:59,222
A rebellion's going on.
743
01:31:59,889 --> 01:32:04,561
The subordinate parasite cells
are fleeing the impending danger.
744
01:32:05,228 --> 01:32:07,397
Victory is yours, shinichi.
745
01:32:09,399 --> 01:32:10,900
Wasn't it intentional?
746
01:32:12,235 --> 01:32:16,406
That pipe you used was coated
with radioactive waste.
747
01:32:16,573 --> 01:32:18,074
Radioactive waste?
748
01:32:33,298 --> 01:32:34,507
Wow...
749
01:32:36,926 --> 01:32:38,595
Let's put him out of his misery.
750
01:32:44,267 --> 01:32:45,769
You fought well.
751
01:32:46,102 --> 01:32:48,438
Let me help you, comrade.
752
01:33:12,128 --> 01:33:14,589
The strongest parasite is dead.
753
01:33:19,719 --> 01:33:24,265
Incredible. His heart is still beating.
754
01:33:25,225 --> 01:33:27,560
The head is still putting out a call,
755
01:33:28,394 --> 01:33:33,108
trying to summon all the fragments
to somehow regenerate.
756
01:33:33,399 --> 01:33:34,776
Is that possible?
757
01:33:34,901 --> 01:33:36,277
A 50/50 chance.
758
01:33:36,569 --> 01:33:38,530
We should finish him off.
759
01:33:46,079 --> 01:33:50,125
We 're frail creatures...
760
01:33:51,751 --> 01:33:52,794
So please...
761
01:33:54,754 --> 01:33:56,297
Go easy on us.
762
01:34:27,120 --> 01:34:28,830
No final blow?
763
01:34:30,790 --> 01:34:32,000
Do we really...
764
01:34:34,794 --> 01:34:37,505
Have the right to kill him?
765
01:34:39,966 --> 01:34:42,844
If that's your decision, so be it.
766
01:34:51,144 --> 01:34:52,187
What is it?
767
01:35:32,101 --> 01:35:33,937
You weren't in the wrong...
768
01:35:38,441 --> 01:35:39,776
You're not to blame.
769
01:35:43,780 --> 01:35:45,281
It's just that I...
770
01:35:48,368 --> 01:35:50,119
I had something to protect.
771
01:36:57,353 --> 01:36:58,688
I'm sorry...
772
01:37:06,362 --> 01:37:07,530
Us, humans...
773
01:37:11,200 --> 01:37:13,369
We still want to keep living.
774
01:38:10,343 --> 01:38:13,596
No time to rest if
you're trying to catch up.
775
01:38:13,763 --> 01:38:15,098
Just a few minutes.
776
01:38:15,264 --> 01:38:16,432
Shinichi.
777
01:38:16,933 --> 01:38:19,936
I've been thinking recently.
778
01:38:20,770 --> 01:38:21,771
What?
779
01:38:21,938 --> 01:38:25,566
Parasite activity is
out of the news, right?
780
01:38:26,109 --> 01:38:27,443
That's true.
781
01:38:28,111 --> 01:38:29,987
It's not like you were all exterminated.
782
01:38:30,113 --> 01:38:34,784
Tamiya, goto and those massacred
were a small minority.
783
01:38:34,951 --> 01:38:37,745
Why are the others behaving?
784
01:38:38,621 --> 01:38:39,831
I wonder...
785
01:38:40,123 --> 01:38:41,457
They've changed.
786
01:38:41,958 --> 01:38:45,294
They've changed lifestyles
and feeding habits
787
01:38:45,545 --> 01:38:48,131
and become adept at blending in.
788
01:38:49,632 --> 01:38:53,803
Ryoko tamiya's "coexistence"
is becoming a reality.
789
01:38:56,472 --> 01:38:58,307
I have changed, too.
790
01:38:58,474 --> 01:38:59,475
You have?
791
01:38:59,809 --> 01:39:02,812
Shinichi, I'm thinking of leaving.
792
01:39:03,146 --> 01:39:04,647
What are you talking about?
793
01:39:04,814 --> 01:39:08,484
That nuclear waste caused havoc
to my cellular structure.
794
01:39:08,985 --> 01:39:12,488
I've been working on the repair ever since,
795
01:39:12,989 --> 01:39:15,658
exhausting healthy cells in the process.
796
01:39:16,826 --> 01:39:18,161
Really...
797
01:39:18,327 --> 01:39:19,495
With the result that
798
01:39:19,662 --> 01:39:22,331
it's hard for me to maintain this form.
799
01:39:23,332 --> 01:39:26,669
I need to begin a long period of dormancy.
800
01:39:27,503 --> 01:39:31,841
It might be years, decades...
My entire life, maybe.
801
01:39:33,009 --> 01:39:35,845
It means you get your right hand back.
802
01:39:35,928 --> 01:39:36,929
Wait a minute...
803
01:39:37,013 --> 01:39:41,184
Don't worry. It's just a shut-down.
804
01:39:42,018 --> 01:39:45,354
Now's a good time to take my own path.
805
01:39:46,439 --> 01:39:47,857
Ajourney deep inside myself.
806
01:39:48,024 --> 01:39:49,692
What do you mean?
807
01:39:50,193 --> 01:39:53,696
Imagine this was all a dream...
808
01:39:53,863 --> 01:39:55,531
I can't do that.
809
01:39:56,699 --> 01:39:58,701
You're right in front of me.
810
01:39:59,702 --> 01:40:02,705
For sure, I'm definitely real.
811
01:40:03,748 --> 01:40:07,710
And although we endured
so much hardship,
812
01:40:10,796 --> 01:40:13,007
we have to part now.
813
01:40:13,466 --> 01:40:14,634
Migi...
814
01:40:15,468 --> 01:40:18,012
I'm leaving, flipping the switch...
815
01:40:18,137 --> 01:40:19,347
Wait.
816
01:40:20,806 --> 01:40:24,519
Don't I get to talk to you again?
817
01:40:25,478 --> 01:40:26,687
Maybe not...
818
01:40:28,147 --> 01:40:31,692
Talking to your own hand is odd, anyway.
819
01:40:34,320 --> 01:40:37,698
You know how you forget a dream
when you wake?
820
01:40:38,282 --> 01:40:40,201
Forget me the same way.
821
01:40:40,826 --> 01:40:42,537
Wait a minute, migi.
822
01:40:42,828 --> 01:40:45,706
This is just a hand here.
823
01:40:46,499 --> 01:40:50,044
The right hand you missed so badly.
824
01:40:52,171 --> 01:40:53,548
Migi...
825
01:40:55,675 --> 01:40:57,051
Shinichi.
826
01:40:58,177 --> 01:41:00,054
Thanks for everything.
827
01:41:08,354 --> 01:41:09,397
Migi?
828
01:41:11,524 --> 01:41:15,236
Wake up, migi...
829
01:41:18,864 --> 01:41:20,575
Is that it?
830
01:41:25,204 --> 01:41:27,248
I swear...
831
01:41:29,375 --> 01:41:31,919
You're just a law unto yourself.
832
01:41:38,634 --> 01:41:40,928
Don't ask me to forget you.
833
01:41:44,890 --> 01:41:48,102
How could I ever do that, you jerk?
834
01:42:13,085 --> 01:42:14,462
Sorry, sorry...
835
01:42:14,754 --> 01:42:16,464
Hey, you...
836
01:42:16,589 --> 01:42:17,798
I thought you stood me up.
837
01:42:17,923 --> 01:42:19,003
I fell back to sleep again.
838
01:42:19,091 --> 01:42:20,301
You're terrible.
839
01:42:30,645 --> 01:42:32,271
Taiki tamiya.
840
01:42:35,858 --> 01:42:36,859
Taiki.
841
01:42:39,028 --> 01:42:40,029
Will he grow tall?
842
01:42:44,200 --> 01:42:45,868
Look, they're selling coffee.
843
01:42:45,993 --> 01:42:47,203
You're right.
844
01:42:47,995 --> 01:42:49,705
It looks good.
845
01:42:49,830 --> 01:42:50,873
What?
846
01:42:51,666 --> 01:42:53,376
I have to get you one?
847
01:42:53,834 --> 01:42:56,545
Your punishment for being late.
848
01:43:28,202 --> 01:43:29,245
Satomi!
849
01:43:45,052 --> 01:43:46,262
Damn!
850
01:43:47,888 --> 01:43:51,100
Hey, what are you doing?
851
01:43:51,392 --> 01:43:52,601
Do you hear me?
852
01:44:09,160 --> 01:44:11,287
It's so damn cute...
853
01:44:12,246 --> 01:44:14,457
So scared, she barely makes a noise.
854
01:44:14,582 --> 01:44:17,126
Stop it. What do you want?
855
01:44:17,585 --> 01:44:20,296
You might not know me but...
856
01:44:20,755 --> 01:44:23,299
I remember you very well.
857
01:44:24,425 --> 01:44:26,302
Which brings me to my question.
858
01:44:27,762 --> 01:44:30,639
I need answers from a non-human viewpoint.
859
01:44:34,602 --> 01:44:39,815
Monsters kill us for food, that's simple.
860
01:44:40,775 --> 01:44:45,488
What am I, then? Why do I kill?
861
01:44:49,950 --> 01:44:52,828
The answer is that I'm a genuine human.
862
01:44:55,164 --> 01:44:59,168
Humans have always been
a murderous species.
863
01:44:59,627 --> 01:45:02,838
Slaughtering each other
for thousands of years.
864
01:45:04,423 --> 01:45:09,011
I want a monster's opinion from you.
865
01:45:12,473 --> 01:45:14,850
I'm a truly representative human, right?
866
01:45:16,560 --> 01:45:17,853
Answer me!
867
01:45:28,989 --> 01:45:30,032
I guess so...
868
01:45:36,497 --> 01:45:38,541
- Maybe you're right.
- Shinichi!
869
01:45:39,708 --> 01:45:42,044
You don't have to answer this jerk.
870
01:45:43,087 --> 01:45:46,048
There's nothing human about you.
871
01:45:46,924 --> 01:45:51,387
Quiet as a mouse and
now all full of energy.
872
01:45:51,595 --> 01:45:56,058
I'm not afraid of you one bit. I pity you.
873
01:45:56,350 --> 01:45:59,395
That's enough. Stay quiet.
874
01:46:03,524 --> 01:46:05,568
Shinichi is truly human.
875
01:46:07,945 --> 01:46:11,073
He values life, no matter how small.
876
01:46:16,412 --> 01:46:18,289
You're the monster!
877
01:46:57,411 --> 01:46:58,454
Satomi...
878
01:47:00,748 --> 01:47:01,957
It's ok...
879
01:47:03,751 --> 01:47:05,461
I'm going to save you...
880
01:47:07,463 --> 01:47:08,797
Believe me...
881
01:47:58,639 --> 01:48:00,683
Why, for ch rissakes?
882
01:48:14,697 --> 01:48:19,201
Remember that dead puppy
by the side of the road?
883
01:48:20,703 --> 01:48:22,871
It meant nothing to us, right?
884
01:48:24,206 --> 01:48:26,542
Then why were we sad?
885
01:48:27,710 --> 01:48:32,381
Because human beings sympathise
with the suffering of others.
886
01:48:33,215 --> 01:48:36,385
They like to live in proximity
with other species.
887
01:48:36,719 --> 01:48:39,722
That's one endearing characteristic
you guys have.
888
01:48:40,264 --> 01:48:43,225
You can't help but offer a hand sometimes.
889
01:48:44,226 --> 01:48:48,230
So shinichi, will you please quit moping?
890
01:48:49,064 --> 01:48:50,899
I'm tired. Take hold of her.
891
01:48:56,405 --> 01:48:57,656
Satomi?
892
01:48:59,199 --> 01:49:00,200
Satomi?
893
01:49:05,080 --> 01:49:06,248
Satomi!
894
01:49:12,921 --> 01:49:14,089
Are you ok?
895
01:49:38,781 --> 01:49:39,948
Migi...
896
01:49:43,452 --> 01:49:44,953
Is it you, migi?
897
01:49:53,295 --> 01:49:54,463
Are you there?
898
01:50:08,644 --> 01:50:10,479
Thank you.
899
01:50:22,991 --> 01:50:24,159
Satomi.
900
01:50:31,792 --> 01:50:33,335
Remember...
901
01:50:35,629 --> 01:50:40,843
That dead puppy?
The one I threw in the trash?
902
01:50:46,473 --> 01:50:48,517
I meant to tell you for ages...
903
01:50:51,979 --> 01:50:54,356
I thought it over,
904
01:50:59,153 --> 01:51:01,697
and buried it under a tree.
905
01:51:08,662 --> 01:51:10,205
I know...
906
01:51:14,668 --> 01:51:16,712
Because that's who you are.
907
01:51:19,506 --> 01:51:22,050
Because you're shinichi...
908
01:52:36,041 --> 01:52:39,044
Shota sometani
909
01:52:41,004 --> 01:52:44,049
eri fukatsu
910
01:52:48,053 --> 01:52:51,056
sadawo Abe
911
01:52:54,101 --> 01:52:57,104
ai hashimoto
912
01:53:43,984 --> 01:53:47,029
Tadanobu asano
913
01:57:10,857 --> 01:57:14,528
Based on the manga "parasyte" by hitoshi
iwaaki
914
01:57:17,280 --> 01:57:21,409
Screenplay:
Ryota kosawa takashi yamazaki
915
01:57:28,500 --> 01:57:33,797
Director & VFX: Takashi yamazaki
916
01:57:35,799 --> 01:57:38,843
English subtitles by
Kennedy Taylor
58004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.