Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,890 --> 00:00:17,768
If the human population was halved,
2
00:00:24,399 --> 00:00:28,737
Would that halve the amount of forests
that get burned?
3
00:00:34,743 --> 00:00:37,496
If the human population fell by 99%,
4
00:00:41,166 --> 00:00:48,131
would that similarly reduce
the amount of poison produced?
5
00:00:54,846 --> 00:00:58,559
Somewhere on earth, someone thought
6
00:01:00,060 --> 00:01:03,230
that all life needs protecting.
7
00:02:54,758 --> 00:02:56,468
What's wrong?
8
00:04:02,033 --> 00:04:03,410
Shinichi?
9
00:04:05,120 --> 00:04:06,788
What are you doing?
10
00:04:07,539 --> 00:04:09,124
A snake went in my arm...
11
00:04:09,791 --> 00:04:11,543
There's a snake inside me!
12
00:04:13,295 --> 00:04:15,297
What's going on?
13
00:04:15,422 --> 00:04:17,591
Don't take it off!
14
00:04:22,095 --> 00:04:23,972
Are you all right?
15
00:04:37,110 --> 00:04:40,906
Sleeping with these on
is bound to give you bad dreams...
16
00:04:43,784 --> 00:04:45,368
Good night.
17
00:05:10,477 --> 00:05:11,603
Good morning.
18
00:05:11,728 --> 00:05:13,063
Good morning.
19
00:05:14,731 --> 00:05:16,817
What a total failure...
20
00:05:21,863 --> 00:05:23,573
I'm off to work.
21
00:05:24,241 --> 00:05:27,577
Finish your breakfast
and don't forget your bento.
22
00:05:27,661 --> 00:05:30,747
And get your act together, ok?
23
00:05:33,250 --> 00:05:36,753
My right arm feels kind of numb.
24
00:05:36,878 --> 00:05:39,005
You had that power cord around it.
25
00:05:39,172 --> 00:05:43,009
You were out of it last night. Bye.
26
00:06:10,829 --> 00:06:16,251
What are you doing?
The kids left ages ago...
27
00:06:31,016 --> 00:06:36,021
Parasyte
28
00:06:40,734 --> 00:06:42,068
what a wimpy reaction.
29
00:06:42,277 --> 00:06:44,946
Get lost. Suppose I had a heart attack?
30
00:06:45,071 --> 00:06:49,075
Don't exaggerate.
Are those tears in your eyes?
31
00:06:49,200 --> 00:06:50,869
I'm not a kid...
32
00:06:50,994 --> 00:06:54,039
You're tearing up. Sensitive as ever!
33
00:06:54,164 --> 00:06:55,707
Leave me alone.
34
00:07:08,053 --> 00:07:10,055
What the hell are you doing?
35
00:07:11,473 --> 00:07:13,308
I don't believe it...
36
00:07:18,855 --> 00:07:23,151
It began in 1952,
with the foundation of the ecsc,
37
00:07:23,693 --> 00:07:29,491
which stands for
the European coal and steel community.
38
00:07:30,408 --> 00:07:35,538
It was proposed in 1950 by schuman,
France's foreign minister,
39
00:07:36,831 --> 00:07:43,546
to prevent France and Germany
from entering armed conflict again.
40
00:08:01,106 --> 00:08:03,984
Izumi, over here!
41
00:08:11,199 --> 00:08:12,200
Izumi, fantastic...
42
00:08:12,242 --> 00:08:13,702
Nice shot!
43
00:08:21,501 --> 00:08:24,963
Subconscious hand disease
44
00:09:27,609 --> 00:09:31,029
Fail... failure.
45
00:09:32,197 --> 00:09:36,743
Eat... not possible...
46
00:09:37,535 --> 00:09:38,953
What a failure.
47
00:09:42,582 --> 00:09:43,666
What are you?
48
00:09:43,792 --> 00:09:46,503
What are you?
49
00:09:46,795 --> 00:09:48,254
What happened to my hand?
50
00:09:48,379 --> 00:09:51,174
My hand...
51
00:09:51,841 --> 00:09:52,884
Eaten.
52
00:09:53,218 --> 00:09:54,344
You ate it?
53
00:09:54,844 --> 00:10:01,101
Teach me language, shinichi.
54
00:10:03,186 --> 00:10:08,983
In other news, the iaea,
international atomic energy agency...
55
00:10:09,400 --> 00:10:14,239
Iaea. International...
56
00:10:15,532 --> 00:10:20,203
Iaea. International...
57
00:10:21,579 --> 00:10:25,500
I'm home! Mum, I'm starving!
Get me something to eat!
58
00:10:25,625 --> 00:10:27,418
Me, too.
59
00:10:32,006 --> 00:10:33,258
Welcome back...
60
00:10:55,363 --> 00:11:00,368
I'm awake but the nightmare won't end.
61
00:11:03,079 --> 00:11:06,166
I'm begging you, give my hand back.
62
00:11:06,332 --> 00:11:08,793
Not possible now.
Information gathering is priority.
63
00:11:08,918 --> 00:11:10,920
Since when could you speak?
64
00:11:11,045 --> 00:11:13,464
One day is enough to learn Japanese.
65
00:11:13,590 --> 00:11:16,801
Shinichi! Shinichi, are you up?
66
00:11:16,926 --> 00:11:19,512
Yes, mum! Everything's ok.
67
00:11:19,637 --> 00:11:20,847
Like hell it is...
68
00:11:20,972 --> 00:11:22,640
"Mum", meaning "mother".
69
00:11:22,765 --> 00:11:24,934
The birthing entity that now rears you.
70
00:11:25,059 --> 00:11:28,521
Commonly paired with a father
but yours is predeceased.
71
00:11:31,649 --> 00:11:34,027
Know what a hospital is?
72
00:11:34,152 --> 00:11:35,987
A facility treating illness or injury.
73
00:11:36,196 --> 00:11:37,822
They'll chop you clean off.
74
00:11:37,947 --> 00:11:41,993
I refuse.
I draw essential nutrients from your blood.
75
00:11:42,202 --> 00:11:44,537
Severance would cause my death.
76
00:11:44,662 --> 00:11:45,955
Exactly my point.
77
00:11:46,080 --> 00:11:49,042
But you'd lose your hand. We both suffer.
78
00:11:49,209 --> 00:11:50,877
What the hell's going on?
79
00:11:51,002 --> 00:11:52,462
The basic question of existence.
80
00:11:52,587 --> 00:11:53,880
Where are you from?
81
00:11:54,005 --> 00:11:57,926
Where are we from and where bound?
Do you know yourself?
82
00:11:58,051 --> 00:11:59,344
Just shut the hell up...
83
00:11:59,469 --> 00:12:05,141
My first experience of emotion was regret
when I didn't occupy your brain.
84
00:12:05,892 --> 00:12:08,978
My brain? You want to take it over?
85
00:12:09,145 --> 00:12:13,942
Now that I've taken root in your arm,
it's no longer possible.
86
00:12:14,609 --> 00:12:16,236
Despair overwhelms me.
87
00:12:16,361 --> 00:12:18,112
That's my line.
88
00:12:25,662 --> 00:12:29,624
I can't cram all day long.
People will think it's odd.
89
00:12:29,749 --> 00:12:32,961
- Proving you don't normally study.
- Shut up.
90
00:12:33,127 --> 00:12:36,506
To understand human society,
I need information.
91
00:12:36,631 --> 00:12:39,968
My hand will be smarter than my head.
92
00:12:40,134 --> 00:12:43,304
Incorrect use of future tense.
It's already happened.
93
00:12:44,138 --> 00:12:46,140
You piss me off, you freak.
94
00:12:46,266 --> 00:12:49,644
I reject that derogatory term.
95
00:12:49,769 --> 00:12:51,479
What do I call you then?
96
00:12:51,604 --> 00:12:54,983
If you need a name, make it "migi".
97
00:12:55,108 --> 00:12:56,442
Migi...
98
00:12:58,695 --> 00:12:59,862
From the word for "right"?
99
00:13:00,029 --> 00:13:01,072
Correct.
100
00:13:01,155 --> 00:13:04,200
Not exactly original.
101
00:13:08,037 --> 00:13:10,081
Go for national champion!
102
00:13:14,460 --> 00:13:17,714
A contest based on an act of killing.
How fascinating...
103
00:13:17,839 --> 00:13:19,674
Try not to speak in school.
104
00:13:19,841 --> 00:13:22,010
I must know more. Show me everything.
105
00:13:27,974 --> 00:13:32,020
The former is close-quarter combat.
This is long range killing...
106
00:13:32,145 --> 00:13:33,521
I said keep quiet.
107
00:13:33,646 --> 00:13:36,316
What martial training do you have?
108
00:13:38,276 --> 00:13:41,279
It's not really my thing.
109
00:13:54,959 --> 00:13:56,294
You're late, satomi.
110
00:13:56,419 --> 00:13:57,795
Sorry, I got held up.
111
00:13:57,920 --> 00:13:59,130
Typical...
112
00:14:01,090 --> 00:14:02,925
You joined us at last?
113
00:14:07,638 --> 00:14:09,849
Try that stunt again and you're dead.
114
00:14:09,974 --> 00:14:11,059
But...
115
00:14:11,100 --> 00:14:12,268
What?
116
00:14:14,145 --> 00:14:15,271
I'm sorry.
117
00:14:19,609 --> 00:14:21,361
Coming along nicely.
118
00:14:23,071 --> 00:14:24,739
Don't be shy.
119
00:14:24,947 --> 00:14:28,493
I'm not an artistic genius like you.
120
00:14:29,369 --> 00:14:31,788
I always liked your paintings.
121
00:14:36,376 --> 00:14:41,214
Let me guess. It's modelled on satomi?
122
00:14:42,173 --> 00:14:45,385
What? It's from my imagination.
123
00:14:45,510 --> 00:14:47,220
This is female, though?
124
00:14:47,345 --> 00:14:51,641
- You're at a sensitive age, right?
- It's someone special...
125
00:14:51,766 --> 00:14:53,976
What's up with you both?
126
00:14:56,187 --> 00:14:57,397
I'll re-do it.
127
00:15:03,111 --> 00:15:04,529
He's sulking.
128
00:15:04,862 --> 00:15:06,864
Neurotic, aren't you?
129
00:15:18,709 --> 00:15:20,795
You wish to copulate with that female.
130
00:15:21,712 --> 00:15:23,339
With satomi murano.
131
00:15:23,881 --> 00:15:26,217
Have you lost your mind?
132
00:15:26,426 --> 00:15:28,678
The slight change in blood flow
gives you away.
133
00:15:29,554 --> 00:15:32,306
Enlarge your reproductive organ.
134
00:15:33,724 --> 00:15:35,184
Are you kidding?
135
00:15:36,227 --> 00:15:38,896
It's not a joke. I'm genuinely interested.
136
00:15:40,857 --> 00:15:43,901
Stop it, for Christ's sake!
137
00:15:52,285 --> 00:15:53,661
Good evening.
138
00:15:57,832 --> 00:16:04,672
268 yen and 980 yen makes it 1,248 yen.
139
00:16:26,068 --> 00:16:27,403
Where to?
140
00:16:30,990 --> 00:16:32,283
Where are you going?
141
00:16:42,460 --> 00:16:45,838
Motive & method unknown
rash of murders citywide
142
00:16:46,088 --> 00:16:48,591
the work of a mysterious cult?
143
00:17:01,270 --> 00:17:02,897
What are you doing?
144
00:17:03,773 --> 00:17:05,024
We're getting off.
145
00:17:14,575 --> 00:17:16,410
Keep yourself hidden.
146
00:17:16,536 --> 00:17:18,996
- Over there... in the distance.
- What is?
147
00:17:19,080 --> 00:17:24,919
I sense brain waves. For the first time...
It's my own kind...
148
00:17:26,712 --> 00:17:29,090
So you're not the only one?
149
00:17:29,215 --> 00:17:31,842
Directly ahead... 200 metres. Let's go.
150
00:17:32,718 --> 00:17:34,053
I don't want to.
151
00:17:44,063 --> 00:17:45,856
Nothing to see, kids...
152
00:17:49,026 --> 00:17:51,612
I need to understand my own species better.
153
00:17:51,737 --> 00:17:54,532
Ok, but behave yourself.
154
00:18:06,210 --> 00:18:07,211
Is this it?
155
00:18:07,295 --> 00:18:10,339
Yes. The other is 5 metres away.
156
00:18:27,231 --> 00:18:28,441
Wait...
157
00:18:29,400 --> 00:18:31,152
Restau rant man pu ku
158
00:18:54,258 --> 00:18:55,843
Stop...
159
00:19:18,574 --> 00:19:19,617
One of us, eh?
160
00:19:21,994 --> 00:19:25,748
Good timing. It's great here.
161
00:19:26,165 --> 00:19:27,833
If you wait,
162
00:19:28,793 --> 00:19:30,544
food just walks right in.
163
00:19:34,757 --> 00:19:36,759
This is what we really look like.
164
00:19:41,597 --> 00:19:46,727
What's going on?
The human brain's still intact?
165
00:19:52,650 --> 00:19:53,984
That's not good.
166
00:19:56,278 --> 00:19:57,822
Not good at all...
167
00:20:00,116 --> 00:20:02,868
Shinichi, run. I sense murderous intent.
168
00:20:03,035 --> 00:20:05,788
He's very upset that you remain human.
169
00:20:08,124 --> 00:20:09,208
Shinichi!
170
00:20:14,964 --> 00:20:15,965
Stop!
171
00:20:17,717 --> 00:20:19,844
If you attack this human, I'll kill you.
172
00:20:20,720 --> 00:20:22,930
I understand that.
173
00:20:23,723 --> 00:20:26,350
You can't survive without your host.
174
00:20:26,976 --> 00:20:31,313
Then jump ship over to me.
175
00:20:31,439 --> 00:20:35,234
Move? That's impossible at this late stage.
176
00:20:35,401 --> 00:20:37,737
You didn't pay attention in class.
177
00:20:39,363 --> 00:20:43,159
A limb-to-brain migration is too tricky,
I agree.
178
00:20:43,534 --> 00:20:48,664
But from an arm to an arm,
it should be straightforward.
179
00:20:55,588 --> 00:20:59,633
Look, I made space. Come on over.
180
00:21:01,594 --> 00:21:07,558
Ditch that body. You'd be
better off under my control, right?
181
00:21:11,604 --> 00:21:16,025
Migi, you won't make the switch, will you?
182
00:21:20,863 --> 00:21:22,948
Don't even consider it!
183
00:21:23,073 --> 00:21:27,995
I'll cut off his head so
you'll have no choice.
184
00:21:45,721 --> 00:21:47,139
Are you mad?
185
00:21:47,723 --> 00:21:50,893
Where's my body?
186
00:21:59,568 --> 00:22:00,736
Is he dead?
187
00:22:01,111 --> 00:22:03,823
Our martial training paid off...
188
00:22:15,125 --> 00:22:19,088
You killed one of your own kind.
189
00:22:19,421 --> 00:22:22,758
Unavoidably. Your death would be mine, too.
190
00:22:23,008 --> 00:22:25,135
I'd no guarantee migration would work.
191
00:22:25,594 --> 00:22:26,637
You saved my life...
192
00:22:26,762 --> 00:22:31,600
Not for your sake. I
only value my own life.
193
00:22:31,767 --> 00:22:35,813
Maybe I should have tried to move.
194
00:22:36,021 --> 00:22:37,439
Hey...
195
00:22:40,818 --> 00:22:42,486
It's closed today?
196
00:22:49,618 --> 00:22:53,539
Go easy on the drinking
and have your wife come see me.
197
00:22:53,706 --> 00:22:55,207
Ok, I'll tell her.
198
00:22:55,291 --> 00:22:56,375
Get well soon.
199
00:22:56,500 --> 00:22:58,085
Thank you very much.
200
00:23:05,301 --> 00:23:07,595
I'm nearly done. Wait a minute.
201
00:23:13,434 --> 00:23:15,227
I'll shop for dinner.
202
00:23:19,356 --> 00:23:20,482
Good evening.
203
00:23:20,649 --> 00:23:21,835
Three mincemeat patties, please.
204
00:23:21,859 --> 00:23:23,360
Certainly.
205
00:23:26,864 --> 00:23:28,866
No meat for me today.
206
00:23:29,158 --> 00:23:32,661
You love meat. You're not hungry?
207
00:23:33,245 --> 00:23:34,496
Not really...
208
00:23:34,663 --> 00:23:36,373
Strange boy.
209
00:23:46,842 --> 00:23:49,261
Anything on your mind?
210
00:23:50,429 --> 00:23:53,057
You seem preoccupied lately.
211
00:23:59,855 --> 00:24:06,111
I'm nearly a senior. I've just got
normal concerns about my future.
212
00:24:07,571 --> 00:24:08,906
Isee...
213
00:24:13,786 --> 00:24:17,831
In kanagawa prefecture,
the body found in an abandoned car
214
00:24:18,040 --> 00:24:22,378
has been identified
as a local 41-year-old male...
215
00:24:23,045 --> 00:24:25,255
I can't tell mum about this.
216
00:24:25,422 --> 00:24:26,924
She doesn't need to know.
217
00:24:27,466 --> 00:24:30,344
If I do nothing, victims will pile up.
218
00:24:31,261 --> 00:24:34,139
I should tell the world about you lads.
219
00:24:36,266 --> 00:24:40,145
I'm the only one who knows.
I can't just stay silent.
220
00:24:40,312 --> 00:24:42,314
They'll do experiments on us.
221
00:24:44,900 --> 00:24:50,531
That's tough luck.
I've got to stop your buddies.
222
00:24:50,656 --> 00:24:52,908
I can't follow your reasoning.
223
00:24:53,075 --> 00:24:55,536
My colleagues are just securing nutrition.
224
00:24:55,995 --> 00:25:02,209
I get it from your blood supply,
but they must fend for themselves.
225
00:25:03,085 --> 00:25:05,963
But why eat people, of all things?
226
00:25:06,130 --> 00:25:08,590
Why does it bother you so much?
227
00:25:09,967 --> 00:25:13,512
Don't you get it? Human life is precious.
228
00:25:13,637 --> 00:25:18,851
What's precious is one's own life.
That's all that counts for me.
229
00:25:18,976 --> 00:25:20,936
But you're just a creature.
230
00:25:23,272 --> 00:25:27,026
You lads eat cows, pigs, chicken, fish...
231
00:25:27,151 --> 00:25:30,237
All kinds of other beings. Compared to you,
232
00:25:30,362 --> 00:25:33,323
our limited menu is quite modest.
233
00:25:33,449 --> 00:25:35,784
Let's just say our values differ.
234
00:25:35,951 --> 00:25:40,205
In any case, if you try to harm me,
235
00:25:40,330 --> 00:25:42,958
I'll do all in my power to prevent you.
236
00:25:44,126 --> 00:25:48,797
I can easily keep you alive with no tongue.
237
00:25:51,341 --> 00:25:53,552
Get rid of your eyes and ears, too.
238
00:25:55,012 --> 00:25:58,307
Wow, you're genuinely terrified...
239
00:26:02,728 --> 00:26:04,146
You devil.
240
00:26:09,068 --> 00:26:10,319
Devil?
241
00:26:12,488 --> 00:26:14,698
Ok, thank you very much.
242
00:26:21,830 --> 00:26:22,831
What's wrong?
243
00:26:24,708 --> 00:26:29,713
One victim's stomach
contained a human finger.
244
00:26:32,925 --> 00:26:36,637
Meaning he ate someone?
245
00:26:36,845 --> 00:26:37,846
Yes.
246
00:26:44,937 --> 00:26:49,858
Meanwhile this cannibal here
247
00:26:50,109 --> 00:26:53,320
was found without a head.
248
00:26:53,862 --> 00:26:56,782
Sir, what the hell's going on?
249
00:27:00,035 --> 00:27:02,079
It's like the end of the world...
250
00:27:16,218 --> 00:27:20,055
Shinichi, I've researched
this "devil" phenomenon.
251
00:27:20,222 --> 00:27:23,684
The closest life form I found
is homo sapiens.
252
00:27:36,280 --> 00:27:40,701
You've all got different paths
and different goals ahead,
253
00:27:40,826 --> 00:27:47,749
but I hope you'll celebrate
the small milestones on your way
254
00:27:47,916 --> 00:27:54,923
and never give up,
no matter what obstacles lie in your path.
255
00:27:56,675 --> 00:28:01,597
On another note,
I have a sad announcement...
256
00:28:01,763 --> 00:28:02,806
Shinichi.
257
00:28:03,765 --> 00:28:06,935
I sense brain waves.
One of my kind is near.
258
00:28:07,269 --> 00:28:08,770
You're kidding.
259
00:28:09,938 --> 00:28:14,443
Don't look. The other must also be
sensing us and looking for us.
260
00:28:16,778 --> 00:28:19,990
I'm sure they don't want to do battle here.
261
00:28:22,326 --> 00:28:26,747
So while mr matsuyama
is in hospital after his crash,
262
00:28:27,497 --> 00:28:33,337
let me introduce the new chemistry teacher
who'll replace him.
263
00:28:34,463 --> 00:28:35,881
This way, please.
264
00:28:39,051 --> 00:28:40,302
It's her.
265
00:28:41,011 --> 00:28:42,846
You've got to be kidding.
266
00:28:43,555 --> 00:28:45,849
How do you do, everyone?
267
00:28:45,974 --> 00:28:47,976
Look away. She'll notice us.
268
00:28:48,977 --> 00:28:51,104
I'm ryoko tamiya.
269
00:29:06,995 --> 00:29:08,830
Nice to meet you.
270
00:29:22,010 --> 00:29:26,515
Don't be so scared. Come closer.
271
00:29:29,351 --> 00:29:32,938
I can almost hear your heart pounding
from here.
272
00:29:34,940 --> 00:29:41,363
Don't worry. If there was to
be a fight it'd already be over.
273
00:29:42,406 --> 00:29:49,288
Besides, my colleague in your hand
knows I'm not violent.
274
00:29:49,413 --> 00:29:50,872
My name's migi.
275
00:29:52,708 --> 00:29:57,170
It's fascinating
that you share that body with a human.
276
00:29:57,296 --> 00:29:59,006
It's not exactly my preference.
277
00:30:02,592 --> 00:30:03,719
You...
278
00:30:05,387 --> 00:30:08,348
What are you planning in our school?
279
00:30:09,558 --> 00:30:11,059
Planning?
280
00:30:13,395 --> 00:30:16,732
I just want a quiet existence.
281
00:30:19,234 --> 00:30:23,363
We've much to discuss
but it's impossible here.
282
00:30:24,239 --> 00:30:26,575
Is she your girlfriend?
283
00:30:34,750 --> 00:30:36,918
Come see me after school.
284
00:30:37,502 --> 00:30:40,047
We'll talk at length then.
285
00:30:40,255 --> 00:30:41,256
Of course.
286
00:30:41,423 --> 00:30:43,050
Don't speak for me.
287
00:30:44,259 --> 00:30:45,719
I won't talk to your kind.
288
00:30:45,844 --> 00:30:50,390
Master izumi,
address your teacher with respect.
289
00:30:51,183 --> 00:30:52,392
See you.
290
00:30:59,608 --> 00:31:00,901
Bossy jerk.
291
00:31:01,109 --> 00:31:02,319
We should talk to her.
292
00:31:02,611 --> 00:31:04,112
What if it's a trap?
293
00:31:04,279 --> 00:31:06,114
She's quite remarkable.
294
00:31:06,281 --> 00:31:11,578
She took over a human brain yet retains
its identity and functions in society.
295
00:31:11,661 --> 00:31:14,331
And as a teacher of all things.
296
00:31:14,456 --> 00:31:17,751
What extraordinary genius.
I must know more.
297
00:31:25,217 --> 00:31:28,220
Why did you drag me out here?
298
00:31:31,139 --> 00:31:33,141
Two more approaching. 10 metres away.
299
00:31:33,308 --> 00:31:34,601
Two more?
300
00:31:34,893 --> 00:31:36,853
What's going on, ms tamiya?
301
00:31:44,653 --> 00:31:46,154
They're 1 metre away.
302
00:31:46,321 --> 00:31:47,906
I can see that.
303
00:31:50,158 --> 00:31:54,663
Allow me to introduce mr hideo shimada.
304
00:31:55,247 --> 00:31:56,289
Hey.
305
00:31:56,331 --> 00:32:00,585
You're both students
so I thought you'd get along.
306
00:32:01,420 --> 00:32:03,547
And this policeman is...
307
00:32:03,672 --> 00:32:06,258
No need to tell him my name.
308
00:32:06,925 --> 00:32:10,095
Then let's call him mr a.
309
00:32:11,596 --> 00:32:15,600
You've infiltrated the police, too?
I'm impressed.
310
00:32:15,851 --> 00:32:22,274
This is shinichi izumi and mr migi.
311
00:32:23,358 --> 00:32:28,196
You're only in its arm... amazing.
312
00:32:28,738 --> 00:32:29,990
I'm not a freak show.
313
00:32:30,407 --> 00:32:35,745
You're inviting these losers
into our network, ryoko tamiya?
314
00:32:36,121 --> 00:32:37,831
The data's invaluable.
315
00:32:38,415 --> 00:32:39,583
What network?
316
00:32:39,708 --> 00:32:41,793
I told you not to talk.
317
00:32:43,378 --> 00:32:48,175
We need to help one
another to prosper here.
318
00:32:49,759 --> 00:32:56,766
There used to be daily reports
of gruesome murders,
319
00:32:57,726 --> 00:33:01,938
but that's quietened down now, right?
320
00:33:02,564 --> 00:33:05,484
But more people are going missing.
321
00:33:06,151 --> 00:33:07,736
What of it?
322
00:33:08,153 --> 00:33:10,197
Your feeding strategy's just more discrete.
323
00:33:10,322 --> 00:33:15,452
We try to choose those
whose loss won't be noticed.
324
00:33:16,745 --> 00:33:21,249
We share such
information in order to learn.
325
00:33:21,625 --> 00:33:25,962
It's vital that we have a network.
326
00:33:27,422 --> 00:33:31,176
Are you suggesting we join it?
327
00:33:33,178 --> 00:33:36,139
Don't lump me in with you freaks.
328
00:33:39,100 --> 00:33:41,436
We're freaks, are we?
329
00:33:42,646 --> 00:33:44,272
However you look at it.
330
00:33:45,857 --> 00:33:48,193
I'm attempting a little experiment.
331
00:33:49,194 --> 00:33:55,158
Mra and I tried having sex.
332
00:33:56,993 --> 00:34:00,997
With the result that I'm now pregnant.
333
00:34:01,790 --> 00:34:03,875
So here's the question...
334
00:34:04,459 --> 00:34:11,132
What is this thing growing inside me?
335
00:34:14,302 --> 00:34:17,681
Both bodies are human
so the embryo should be, too.
336
00:34:18,557 --> 00:34:23,353
Right. A perfectly-normal human baby.
337
00:34:25,146 --> 00:34:29,359
Which begs the question, what are we?
338
00:34:31,319 --> 00:34:34,781
Unable to reproduce...
339
00:34:34,823 --> 00:34:38,577
Stuck in a cycle of cannibalism...
340
00:34:39,369 --> 00:34:41,705
What kind of life form is that?
341
00:34:45,584 --> 00:34:47,168
For heaven's sake...
342
00:34:48,587 --> 00:34:53,592
What are we doing on this earth?
343
00:34:54,175 --> 00:34:55,719
I couldn't care less.
344
00:34:55,844 --> 00:34:59,639
In any case, we protect ourselves.
345
00:35:00,015 --> 00:35:02,726
Think about joining forces.
346
00:35:02,892 --> 00:35:04,060
I absolutely refuse.
347
00:35:04,185 --> 00:35:05,729
I'm talking to migi.
348
00:35:08,356 --> 00:35:14,195
At least, I advise you to abstain
from any form of opposition.
349
00:35:15,363 --> 00:35:20,368
If it comes down to it, your entire class
350
00:35:20,535 --> 00:35:22,662
wouldn't survive three seconds.
351
00:35:32,464 --> 00:35:35,675
Consider all the students my hostages.
352
00:35:37,927 --> 00:35:40,680
That girlfriend of yours, too.
353
00:35:48,772 --> 00:35:50,273
I'll see you around.
354
00:36:08,083 --> 00:36:11,961
Shinichi, watch out for mr a.
355
00:36:13,505 --> 00:36:16,091
He's just dying to kill us.
356
00:37:23,408 --> 00:37:27,996
Women with heavy make-up
have an awful medicinal taste.
357
00:37:28,246 --> 00:37:33,626
Did you clean up the leftovers?
I like a clean break room.
358
00:37:34,043 --> 00:37:35,712
You're not eating?
359
00:37:35,837 --> 00:37:38,339
I'm in the middle of an experiment.
360
00:37:43,511 --> 00:37:48,057
Gross, how can you eat that?
It's bad for you.
361
00:37:49,058 --> 00:37:54,272
Ryoko tamiya,
you really want that loser on our side?
362
00:37:55,190 --> 00:37:58,943
If we intend to co-existwith human beings,
363
00:37:59,360 --> 00:38:03,573
shinichi and migi provide
valuable research material.
364
00:38:05,575 --> 00:38:10,955
You should keep practising
human facial expressions.
365
00:38:11,039 --> 00:38:12,874
Especially smiling.
366
00:38:13,875 --> 00:38:17,754
It's the key to a smooth transition
among them.
367
00:38:19,589 --> 00:38:21,424
Like mine, eh?
368
00:38:27,472 --> 00:38:31,851
They say that new restaurant
on main street is really good.
369
00:38:32,727 --> 00:38:34,896
Let's go one of these days.
370
00:38:37,482 --> 00:38:40,610
Don't be embarrassed.
Let's hang out sometime.
371
00:38:41,903 --> 00:38:45,073
I reckon we shouldn't go out too much.
372
00:38:46,074 --> 00:38:48,117
There's weird stuff going on.
373
00:38:49,577 --> 00:38:53,081
But we haven't had a decent chat lately.
374
00:38:55,166 --> 00:38:58,920
No need to worry about me.
Go with a colleague...
375
00:38:59,712 --> 00:39:01,089
Wait, shinichi...
376
00:39:04,509 --> 00:39:06,928
Something's up. Tell your mother.
377
00:39:07,053 --> 00:39:08,429
No, it's not.
378
00:39:08,555 --> 00:39:12,725
Don't take me for a fool.
I can see something's happened.
379
00:39:12,851 --> 00:39:15,937
I'm not a kid so I'm bound to change.
380
00:39:18,940 --> 00:39:23,903
Your mum just wants to help.
381
00:39:26,948 --> 00:39:30,618
How old do you think I am?
You're stifling me.
382
00:39:35,415 --> 00:39:37,750
Leave me alone, I'll be fine.
383
00:40:08,114 --> 00:40:12,619
Epidermal tissue damage
from hot oil or water,
384
00:40:12,785 --> 00:40:14,120
known as a "scar".
385
00:40:14,746 --> 00:40:19,334
When you look at her scar,
your blood pressure rises.
386
00:40:20,251 --> 00:40:23,004
I'm intrigued as to why.
387
00:40:23,338 --> 00:40:24,964
It's none of your business.
388
00:40:25,089 --> 00:40:29,344
Yes, it is.
I must understand my host's reactions.
389
00:40:30,595 --> 00:40:32,972
It was a pan of hot tempura oil.
390
00:40:34,766 --> 00:40:38,895
I knocked it off the stove
when I was four years old.
391
00:40:39,270 --> 00:40:41,522
Mum caught it and saved me.
392
00:40:42,357 --> 00:40:44,025
With her bare hands.
393
00:40:45,151 --> 00:40:47,820
It still pains her when it rains.
394
00:40:48,780 --> 00:40:51,199
Sacrificing the self to protect others.
395
00:40:51,366 --> 00:40:55,036
The most perplexing human characteristic.
396
00:40:57,497 --> 00:41:02,001
This painting is of your mother, correct?
397
00:41:29,487 --> 00:41:32,448
20 metres ahead, shinichi, a contact.
398
00:41:40,081 --> 00:41:43,418
It's mr a. Lying in wait for us.
399
00:41:48,506 --> 00:41:51,926
I sense his blood lust.
He's serious this time.
400
00:42:04,772 --> 00:42:06,274
What do we do?
401
00:42:06,566 --> 00:42:10,111
He's stronger than me.
It won't be as easy as before.
402
00:42:10,528 --> 00:42:13,740
I've got plan a or b. Choose one.
403
00:42:15,700 --> 00:42:16,701
Plan a.
404
00:42:16,784 --> 00:42:18,995
Ok, run for that fish market, there.
405
00:42:51,235 --> 00:42:52,487
Don't say a word.
406
00:42:53,071 --> 00:42:54,655
You're not a pacifist, after all.
407
00:42:54,989 --> 00:42:57,533
I differ from ryoko tamiya.
408
00:42:58,242 --> 00:43:00,536
What's the point in comrades fighting?
409
00:43:01,245 --> 00:43:05,458
Comrades... you and me?
410
00:43:06,334 --> 00:43:08,294
Why can't you leave us be?
411
00:43:09,670 --> 00:43:14,342
Killing that chef let the police
get their hands on a body,
412
00:43:14,675 --> 00:43:19,055
which has led to a lot of pressure
on our kind.
413
00:43:21,599 --> 00:43:26,395
I knew only one of us could kill like that.
414
00:43:34,195 --> 00:43:36,030
You're a danger.
415
00:43:41,327 --> 00:43:45,706
I'm counting on you
to follow the plan, shinichi.
416
00:44:02,890 --> 00:44:03,891
Shinichi!
417
00:44:27,248 --> 00:44:28,249
Quick!
418
00:44:31,878 --> 00:44:32,879
Shinichi!
419
00:44:42,388 --> 00:44:43,931
What's this?
420
00:44:52,190 --> 00:44:54,108
The blood won't stop...
421
00:44:55,943 --> 00:44:59,280
Blood loss will soon cause
the body to expire.
422
00:45:00,114 --> 00:45:01,991
And naturally, you with it.
423
00:45:02,950 --> 00:45:08,289
Ignoring the human's potential to fight
was your downfall.
424
00:45:09,790 --> 00:45:15,463
Killed by a human... I don't believe it.
425
00:45:42,823 --> 00:45:46,994
Why such trauma?
Physically you're unharmed.
426
00:45:49,997 --> 00:45:52,166
That was a human body.
427
00:45:54,502 --> 00:45:56,545
I stabbed a human being to death.
428
00:45:56,671 --> 00:45:59,548
It ceased to be human long ago.
429
00:45:59,674 --> 00:46:01,425
You think it's so black and white?
430
00:46:01,634 --> 00:46:05,763
Human emotions continue to mystify me.
431
00:46:07,348 --> 00:46:09,058
What was plan b?
432
00:46:09,183 --> 00:46:12,561
There wasn't one. It
was just to reassure you.
433
00:46:14,522 --> 00:46:17,191
- Hello.
- Three mincemeat patties, please.
434
00:46:17,316 --> 00:46:18,901
My son loves them.
435
00:46:19,026 --> 00:46:20,319
I bet he does...
436
00:46:58,316 --> 00:47:00,693
This body is no good...
437
00:47:02,903 --> 00:47:05,281
I need a new body...
438
00:47:06,407 --> 00:47:10,036
Amputate... separate...
439
00:47:12,913 --> 00:47:17,293
Recombine... revive...
440
00:47:40,274 --> 00:47:44,278
Amputate... separate...
441
00:47:45,446 --> 00:47:48,991
Recombine... revive...
442
00:47:51,452 --> 00:47:53,287
Are you all right?
443
00:47:54,789 --> 00:47:59,126
Amputate... separate...
444
00:48:00,461 --> 00:48:05,800
Recombine... revive...
445
00:48:10,304 --> 00:48:12,306
Shinichi, we're in trouble!
446
00:48:12,473 --> 00:48:13,682
What is it?
447
00:48:13,808 --> 00:48:15,434
150 metres...
448
00:48:17,144 --> 00:48:18,771
140 metres...
449
00:48:18,854 --> 00:48:20,314
It's getting closer.
450
00:48:20,481 --> 00:48:24,485
Not another? They just don't stop...
451
00:48:27,446 --> 00:48:28,781
30 metres...
452
00:48:31,742 --> 00:48:33,202
20 metres...
453
00:48:33,327 --> 00:48:36,122
Please, make them go past,
make them go past...
454
00:48:36,205 --> 00:48:37,498
10 metres...
455
00:48:40,376 --> 00:48:41,460
What is it?
456
00:48:41,502 --> 00:48:44,630
It's stopped in front of your door.
457
00:48:45,923 --> 00:48:48,509
Give me a break!
458
00:48:59,103 --> 00:49:00,229
Don't tell me...
459
00:49:04,942 --> 00:49:09,155
It's unlocked. How come it has our key?
460
00:49:09,280 --> 00:49:10,489
These brain waves are...
461
00:49:25,713 --> 00:49:26,714
Mum?
462
00:49:31,218 --> 00:49:32,344
Shinichi, no...
463
00:49:32,761 --> 00:49:33,762
Mum, right?
464
00:49:33,846 --> 00:49:34,972
It's mr a!
465
00:49:35,055 --> 00:49:37,516
Don't be absurd, he's dead.
466
00:49:38,851 --> 00:49:40,686
Welcome back, mum.
467
00:49:40,769 --> 00:49:42,062
Mra is back to life, shinichi!
468
00:49:42,188 --> 00:49:43,272
Shut up, migi!
469
00:49:43,397 --> 00:49:45,608
He quit the cop and took over your mum.
470
00:49:45,733 --> 00:49:48,360
Shut up or I'll slice you clean off!
471
00:49:48,486 --> 00:49:50,404
Put the knife away, shinichi!
472
00:49:50,529 --> 00:49:51,906
How pathetic...
473
00:49:53,532 --> 00:49:57,703
Didn't reach his brain
and now you're at his mercy.
474
00:50:00,080 --> 00:50:03,709
Mum, I owe you an apology.
475
00:50:03,918 --> 00:50:06,462
So stop being silly
and I'll tell you everything...
476
00:50:06,587 --> 00:50:09,882
Open your eyes, shinichi! She's not human!
477
00:50:09,965 --> 00:50:13,093
Shut up! You're the monster freak!
478
00:50:14,386 --> 00:50:18,098
Mum, I'm sorry about this morning...
479
00:50:19,099 --> 00:50:21,060
So, this hand thing...
480
00:50:21,268 --> 00:50:25,606
I've been meaning to tell you
but it's kind of awkward...
481
00:50:27,274 --> 00:50:29,944
I didn't want to burden you with it.
482
00:50:30,945 --> 00:50:36,575
And I was always the cry-baby,
constantly running to you...
483
00:50:37,576 --> 00:50:42,581
I'm so grateful to you.
Really I am, so please...
484
00:50:43,332 --> 00:50:44,917
Please...
485
00:50:45,000 --> 00:50:46,752
Tell me it's all a lie!
486
00:50:50,965 --> 00:50:52,049
Mother...
487
00:50:53,717 --> 00:50:54,969
Shinichi!
488
00:51:20,744 --> 00:51:25,165
I destroyed his heart. The human is dead.
489
00:51:26,333 --> 00:51:28,794
As you will be in a few minutes.
490
00:51:29,587 --> 00:51:33,173
That's what you get
for not reaching his brain.
491
00:53:09,728 --> 00:53:13,315
So the pv equals the nrt.
492
00:53:14,233 --> 00:53:18,821
It's known as the "ideal gas law".
493
00:54:58,378 --> 00:54:59,671
You're up?
494
00:54:59,755 --> 00:55:01,215
It's a miracle.
495
00:55:02,549 --> 00:55:06,053
I went deep inside you to seal the wound.
496
00:55:06,303 --> 00:55:11,225
Then used my stem cells
to repair the damage.
497
00:55:11,767 --> 00:55:15,521
I found my way back through your veins.
498
00:55:16,104 --> 00:55:19,525
It was a huge gamble but I guess it worked.
499
00:55:22,069 --> 00:55:23,737
So then...
500
00:55:25,697 --> 00:55:27,241
It wasn't a dream.
501
00:55:33,247 --> 00:55:34,581
Mum...
502
00:55:39,878 --> 00:55:43,423
Forget it. Mra took her.
503
00:56:15,414 --> 00:56:17,958
You've been away for ages, what's up?
504
00:56:20,544 --> 00:56:21,628
Shinichi?
505
00:56:24,047 --> 00:56:25,424
Are you ok?
506
00:56:29,803 --> 00:56:30,971
Where are you going?
507
00:56:33,849 --> 00:56:35,267
Leave me alone.
508
00:56:38,478 --> 00:56:39,813
Shinichi?
509
00:56:49,740 --> 00:56:55,370
The news reported a policeman's body
found near your house.
510
00:56:56,163 --> 00:56:57,372
Was that you?
511
00:56:57,497 --> 00:56:58,624
Where's mr a?
512
00:56:58,749 --> 00:57:00,167
I thought you'd killed him.
513
00:57:00,334 --> 00:57:04,004
We tried but he survived
in shinichi's mother's body.
514
00:57:04,379 --> 00:57:06,131
Then he nearly killed us.
515
00:57:08,008 --> 00:57:11,386
Hence the unexcused two-day absence?
516
00:57:11,553 --> 00:57:12,596
Where's mr a?
517
00:57:12,679 --> 00:57:13,680
I don't know.
518
00:57:13,722 --> 00:57:15,724
Don't lie, he's in your network...
519
00:57:15,891 --> 00:57:20,270
Even if! Knew... iwouldn't tell you.
520
00:57:20,395 --> 00:57:22,481
Even though he's out of control?
521
00:57:23,023 --> 00:57:26,902
We have our own individuality, too.
522
00:57:28,362 --> 00:57:32,574
Mra is belligerent and paranoid.
He's a dangerous character.
523
00:57:32,783 --> 00:57:36,203
Then why did you introduce us?
524
00:57:40,624 --> 00:57:44,544
As an experiment. Simply that.
525
00:57:46,213 --> 00:57:48,090
A simple experiment?
526
00:57:49,633 --> 00:57:51,969
Thanks to you, my mother died!
527
00:58:05,649 --> 00:58:06,984
You want to fight?
528
00:58:10,988 --> 00:58:15,617
If you do, I guess I've no choice.
529
00:58:28,588 --> 00:58:32,843
By any chance, are you swapping cells?
530
00:58:36,680 --> 00:58:42,352
Fascinating. You two are really unique.
531
00:58:47,524 --> 00:58:48,567
Wait!
532
00:58:53,321 --> 00:58:57,743
School was out ages ago, master izumi.
533
00:59:17,554 --> 00:59:19,347
I'll find him.
534
00:59:21,850 --> 00:59:24,352
No matter how many years it takes.
535
00:59:27,147 --> 00:59:28,356
Then I'll kill him.
536
00:59:43,246 --> 00:59:44,247
Mr hirama.
537
00:59:45,040 --> 00:59:49,336
Regarding the cop killing...
The prints off the steel pipe
538
00:59:49,503 --> 00:59:53,673
match those off the back door
of the Chinese restaurant.
539
00:59:55,217 --> 00:59:57,010
A serial perp, huh?
540
01:00:00,222 --> 01:00:05,268
The higher-ups are trying to hide it
but that cannibal thing with the finger...
541
01:00:05,435 --> 01:00:07,354
It's been confirmed.
542
01:00:08,522 --> 01:00:12,859
Do you mind? I'm eating.
543
01:00:13,235 --> 01:00:17,030
Aren't those photos bad enough?
544
01:00:17,906 --> 01:00:23,537
Reckon that rumour's true,
about some sort of human parasite?
545
01:00:26,915 --> 01:00:31,128
Let's get to the bottom of it
before the higher-ups put a lid on it.
546
01:00:38,385 --> 01:00:41,263
We never get off here. What's the plan?
547
01:00:41,763 --> 01:00:45,016
I haven't decided.
Just thought we'd stroll.
548
01:00:45,142 --> 01:00:47,644
Hoping to bump into mr a?
549
01:00:48,395 --> 01:00:49,521
You've got your radar.
550
01:00:49,646 --> 01:00:54,651
It's an inefficient search method.
Let me calculate the odds...
551
01:00:57,070 --> 01:00:58,321
Found someone?
552
01:00:58,446 --> 01:01:00,574
Dead ahead, about 200 metres.
553
01:01:00,657 --> 01:01:01,658
Is it him?
554
01:01:01,741 --> 01:01:06,454
I don't know...
But, shinichi, it's a large number.
555
01:01:06,830 --> 01:01:08,623
Has anything changed?
556
01:01:09,541 --> 01:01:13,253
No. Nothing has changed!
557
01:01:16,047 --> 01:01:17,090
The reason is simple.
558
01:01:17,132 --> 01:01:20,594
Here in this crowd? How many?
559
01:01:21,178 --> 01:01:24,514
It's hard to say... several, I think.
560
01:01:25,015 --> 01:01:26,141
That many?
561
01:01:26,766 --> 01:01:28,018
Shinichi...
562
01:01:28,602 --> 01:01:29,603
What is it?
563
01:01:29,644 --> 01:01:33,857
They're not in the crowd. They're above it.
564
01:01:34,441 --> 01:01:35,609
We're counting on you!
565
01:01:35,859 --> 01:01:40,405
Eliminate redundant number of lawmakers!
Many of them are useless!
566
01:01:41,948 --> 01:01:46,286
Not only lawmakers.
We need to cut waste on everything!
567
01:01:46,369 --> 01:01:47,370
Takeshi hirokawa
568
01:01:47,579 --> 01:01:48,872
reduction is the key!
569
01:01:48,955 --> 01:01:51,416
No sign of mr a, but...
570
01:01:53,335 --> 01:01:55,629
Trying to become politicians, too?
571
01:01:59,341 --> 01:02:01,176
This is an incredible development.
572
01:02:01,301 --> 01:02:06,181
I thought ms tamiya was impressive
but those lads are entering politics...
573
01:02:08,308 --> 01:02:11,561
Hoping to legalize cannibalism, no doubt.
574
01:02:11,686 --> 01:02:17,234
They're obviously out to create
the most favourable environment for us.
575
01:02:17,400 --> 01:02:22,572
In just a few months, they've made incredible
intellectual and organisational advances.
576
01:02:23,240 --> 01:02:26,076
You're so excited, you're an odd shape.
577
01:02:26,743 --> 01:02:31,957
Maybe the day is near
when parasites control human destiny.
578
01:02:32,082 --> 01:02:33,833
Don't sound so happy.
579
01:02:35,043 --> 01:02:40,674
I'm not voting for a monster.
It's a mockery of the Democratic process.
580
01:02:50,350 --> 01:02:52,394
Are you shinichi izumi?
581
01:02:54,104 --> 01:02:55,105
Yes...
582
01:02:57,524 --> 01:02:59,859
So you're by yourself now?
583
01:03:02,904 --> 01:03:04,614
Filed a missing person report?
584
01:03:04,781 --> 01:03:06,116
Yes, I did.
585
01:03:07,367 --> 01:03:09,536
How are you supporting yourself?
586
01:03:09,911 --> 01:03:12,622
Mother had some savings...
587
01:03:13,248 --> 01:03:17,460
Really? You must be worried...
588
01:03:20,255 --> 01:03:25,260
You heard about the murder of a policeman
near here, right?
589
01:03:27,095 --> 01:03:29,264
Know anything about that?
590
01:03:32,392 --> 01:03:33,560
Not especially.
591
01:03:58,668 --> 01:03:59,669
I see.
592
01:04:02,922 --> 01:04:04,758
Let's hope mother turns up soon.
593
01:04:07,844 --> 01:04:09,387
Thank you very much.
594
01:04:25,111 --> 01:04:26,279
Migi.
595
01:04:39,459 --> 01:04:40,710
Morning.
596
01:04:43,421 --> 01:04:48,551
It must be tough.
Let's hope they find your mum soon.
597
01:04:50,804 --> 01:04:52,889
What are you doing about food and stuff?
598
01:04:53,014 --> 01:04:54,391
It's no big deal.
599
01:04:54,516 --> 01:04:58,311
If you like, I could
make something for you?
600
01:04:59,729 --> 01:05:00,855
It's him.
601
01:05:07,737 --> 01:05:08,780
Good morning.
602
01:05:12,575 --> 01:05:15,286
This is shimada, the new transfer student.
603
01:05:15,662 --> 01:05:18,373
I'm hideo shimada. Nice to meet you.
604
01:05:19,833 --> 01:05:22,794
I should avoid your right hand, huh?
605
01:05:27,382 --> 01:05:29,509
What the hell are you doing here?
606
01:05:31,386 --> 01:05:35,181
What are you talking about?
Make friends, lads...
607
01:06:00,457 --> 01:06:02,292
What's going on?
608
01:06:08,256 --> 01:06:09,257
See you.
609
01:06:13,970 --> 01:06:15,472
What's up between you?
610
01:06:15,597 --> 01:06:17,390
Stay away from him.
611
01:06:18,850 --> 01:06:19,893
Morning.
612
01:06:22,729 --> 01:06:23,897
Early morning lovers' tiff?
613
01:06:24,063 --> 01:06:26,483
What? Not at all...
614
01:06:26,608 --> 01:06:29,944
Was that the hot, new boy
everyone's talking about?
615
01:06:30,069 --> 01:06:31,404
Yes, that's right.
616
01:06:45,293 --> 01:06:47,670
He's been sent to watch you.
617
01:06:47,921 --> 01:06:52,592
And he's well-positioned to exploit
satomi murano, your weak spot.
618
01:06:53,927 --> 01:06:55,720
How dare they...
619
01:06:56,804 --> 01:07:00,725
He's fast developing
beyond human abilities.
620
01:07:00,934 --> 01:07:05,772
Physically he far surpasses
normal human values.
621
01:07:06,314 --> 01:07:10,318
Originally he was a weak specimen.
622
01:07:12,820 --> 01:07:16,074
Cellular combination for sure.
623
01:07:16,616 --> 01:07:19,202
It's a really interesting case.
624
01:07:19,911 --> 01:07:22,205
I can see why you're obsessed.
625
01:07:22,789 --> 01:07:24,916
From the standpoint of co-existence,
626
01:07:26,125 --> 01:07:30,880
they may play a far more important role
than I first thought.
627
01:07:39,472 --> 01:07:41,224
I don't understand.
628
01:07:42,475 --> 01:07:47,355
When I repaired the damage
to your heart with my own cells,
629
01:07:47,480 --> 01:07:51,401
I couldn't retrieve them all
so some are still circulating.
630
01:07:51,526 --> 01:07:53,152
Well, hurry and get them back.
631
01:07:53,236 --> 01:07:56,656
They're distributed
throughout your circulatory system.
632
01:07:56,823 --> 01:07:59,534
It's too late to recover them.
633
01:07:59,659 --> 01:08:03,663
So, I'm gradually becoming more like you?
634
01:08:04,372 --> 01:08:05,415
How gross.
635
01:08:05,582 --> 01:08:07,750
By the way, where are we going now?
636
01:08:08,376 --> 01:08:10,086
I thought we'd take a little trip.
637
01:08:10,211 --> 01:08:16,009
More random searching for mr a?
I sense mental changes in you, too.
638
01:08:16,175 --> 01:08:17,302
I wish you'd stop this.
639
01:08:17,427 --> 01:08:18,511
I can't do that.
640
01:08:18,678 --> 01:08:21,055
I don't understand the desire for revenge.
641
01:08:21,681 --> 01:08:25,101
You can't bring back the dead
and you put us in danger.
642
01:08:26,185 --> 01:08:30,982
Besides, to tell you the truth,
I've got a problem with my body.
643
01:08:32,191 --> 01:08:33,192
A problem?
644
01:08:33,359 --> 01:08:37,697
Since that incident, I
sleep four hours a day.
645
01:08:37,864 --> 01:08:39,032
Well, I sleep eight hours.
646
01:08:39,198 --> 01:08:42,035
In my case, it's a total shut-down.
647
01:08:42,785 --> 01:08:46,122
My senses become paralysed
and it's like I'm dead.
648
01:08:47,123 --> 01:08:49,834
What's worse is that it's unexpected.
649
01:08:50,543 --> 01:08:53,546
So if I meet an enemy
while you're asleep...
650
01:08:53,755 --> 01:08:55,673
I'm afraid you'd be on your own.
651
01:08:56,716 --> 01:08:57,884
It's here.
652
01:08:58,051 --> 01:08:59,510
- I'm so sleepy...
- Wait.
653
01:08:59,636 --> 01:09:01,095
Sorry, I'm off.
654
01:09:01,429 --> 01:09:03,514
Hey, wait.
655
01:09:11,397 --> 01:09:14,025
"How to recognise a parasite"?
656
01:09:14,567 --> 01:09:19,530
Pull out a hair and it wriggles,
apparently. It's all over the web.
657
01:09:21,074 --> 01:09:22,200
Ouch!
658
01:09:24,077 --> 01:09:26,037
Not wriggling, huh...
659
01:09:50,269 --> 01:09:56,109
What's going on?
I ordered them to limit killing...
660
01:09:57,318 --> 01:10:00,822
Their cover was blown by the hair-pulling.
661
01:10:01,280 --> 01:10:02,782
It's a problem.
662
01:10:03,783 --> 01:10:06,994
Maybe your favourite
freak is behind it all.
663
01:10:07,120 --> 01:10:08,246
I'll shut him up.
664
01:10:08,413 --> 01:10:10,707
Shimada and I are watching him.
665
01:10:10,957 --> 01:10:14,419
Rather than presenting a danger to us...
666
01:10:15,294 --> 01:10:17,213
They're valuable specimens.
667
01:10:18,131 --> 01:10:22,760
Experimenting is fine and good
but don't take risks.
668
01:10:22,885 --> 01:10:29,809
I'm working to secure a future
for every one of us.
669
01:10:30,143 --> 01:10:36,899
When I'm elected, I'll devise
a system to supply us with humans.
670
01:10:37,400 --> 01:10:39,318
You can stop worrying.
671
01:10:42,155 --> 01:10:43,281
Ms tamiya.
672
01:10:47,326 --> 01:10:48,494
How is the child?
673
01:10:49,328 --> 01:10:55,001
It moves around
and I feel heavy and awkward.
674
01:11:15,897 --> 01:11:18,441
Be honest, how are you getting by?
675
01:11:18,733 --> 01:11:21,110
I grab whatever.
676
01:11:21,527 --> 01:11:24,739
I better make something. Let's go.
677
01:11:27,366 --> 01:11:32,038
Humour her. Your nutritional
imbalance is bad for me, too.
678
01:11:32,121 --> 01:11:33,164
My apologies.
679
01:11:33,206 --> 01:11:35,041
A chance for copulation, too.
680
01:11:35,208 --> 01:11:37,251
That's all you think about.
681
01:11:37,376 --> 01:11:38,878
Talking to yourself?
682
01:11:39,128 --> 01:11:40,546
No, not at all.
683
01:11:44,592 --> 01:11:48,012
You've been kind of scary recently.
684
01:11:48,930 --> 01:11:54,769
It must be hard with your mum and all,
but it's like you'd changed...
685
01:11:54,894 --> 01:11:58,523
You used to be a geeky bookworm type...
686
01:11:58,940 --> 01:12:01,192
But that's what was cute about you...
687
01:12:01,400 --> 01:12:03,069
Get lost.
688
01:12:03,236 --> 01:12:07,448
But things are fine again.
You're still your old self.
689
01:12:09,325 --> 01:12:11,410
You're complaining?
690
01:12:11,577 --> 01:12:13,246
Not complaining but...
691
01:12:13,412 --> 01:12:14,789
Maybe we bought too much.
692
01:12:17,083 --> 01:12:18,209
What is it?
693
01:12:18,751 --> 01:12:20,086
I heard something.
694
01:12:25,758 --> 01:12:27,468
Poor thing.
695
01:12:35,268 --> 01:12:36,894
Watch out!
696
01:12:57,456 --> 01:12:58,624
It's dead.
697
01:13:00,334 --> 01:13:01,961
It just died.
698
01:13:15,308 --> 01:13:19,270
What are you doing? Why did you do that?
699
01:13:20,146 --> 01:13:22,440
Right, the sanitation crew won't like that.
700
01:13:22,648 --> 01:13:26,193
That's not what I mean!
Think of the poor animal!
701
01:13:28,654 --> 01:13:29,989
But it's dead.
702
01:13:31,866 --> 01:13:36,162
It's not a dog any more.
Just a dog-shaped lump of flesh.
703
01:13:41,000 --> 01:13:46,797
You are shinichi izumi, right?
704
01:13:52,720 --> 01:13:54,472
What's the matter?
705
01:14:01,228 --> 01:14:02,855
I'm sorry...
706
01:14:04,398 --> 01:14:06,651
I took you for someone else.
707
01:14:18,537 --> 01:14:23,459
Migi, what did I do wrong?
708
01:14:23,960 --> 01:14:28,673
"A dog-shaped lump of flesh".
That's something I would say.
709
01:14:29,382 --> 01:14:30,758
I see.
710
01:14:34,387 --> 01:14:35,972
I've blown it now.
711
01:14:44,146 --> 01:14:45,940
Excuse me, ms tamiya?
712
01:14:47,733 --> 01:14:49,443
Yes, may I help you?
713
01:14:51,153 --> 01:14:55,825
Well... I do believe...
714
01:14:56,200 --> 01:14:58,661
You might be pregnant?
715
01:14:59,328 --> 01:15:00,830
What about it?
716
01:15:02,999 --> 01:15:06,961
Obviously it's wonderful news...
717
01:15:08,963 --> 01:15:11,966
But would you come to my office?
718
01:15:44,206 --> 01:15:49,211
You're home. We let ourselves in.
719
01:15:53,215 --> 01:15:58,220
Welcome home.
Sorry to surprise you out of the blue.
720
01:16:02,641 --> 01:16:04,727
So it's true, then...
721
01:16:07,229 --> 01:16:09,815
The school contacted us.
722
01:16:18,199 --> 01:16:19,283
Deah_
723
01:16:21,744 --> 01:16:22,912
It's not her.
724
01:16:24,872 --> 01:16:26,749
This person is not ryoko.
725
01:16:27,666 --> 01:16:29,251
It's not ryoko.
726
01:16:29,752 --> 01:16:30,836
Don't be silly.
727
01:16:30,878 --> 01:16:33,172
Dear... please, call the police.
728
01:16:33,255 --> 01:16:34,256
Are you mad?
729
01:16:34,340 --> 01:16:35,424
Dear!
730
01:16:51,190 --> 01:16:52,191
Deah_
731
01:17:20,553 --> 01:17:25,599
It's me.
I've got two bodies for the break room.
732
01:18:16,984 --> 01:18:18,527
I heard you quit school.
733
01:18:18,652 --> 01:18:23,199
I never imagined
I'd have to leave over a thing like that.
734
01:18:23,616 --> 01:18:25,492
Take shimada with you.
735
01:18:25,618 --> 01:18:28,370
He's responsible for keeping an eye on you.
736
01:18:28,996 --> 01:18:32,917
Besides, he's adjusted perfectly
to human society.
737
01:18:33,209 --> 01:18:34,543
I'm not so sure.
738
01:18:36,962 --> 01:18:42,468
Both he and I are experimenting
with life on a human diet.
739
01:18:42,968 --> 01:18:44,345
Shimada, too?
740
01:18:45,888 --> 01:18:48,307
No metabolic concerns so far.
741
01:18:50,851 --> 01:18:57,274
If we discover that we don't need to prey
on humans, then the problem's solved.
742
01:18:58,567 --> 01:19:00,236
We'll be able to co-exist.
743
01:19:01,028 --> 01:19:02,404
I can't see shimada doing that.
744
01:19:02,571 --> 01:19:07,117
If you can adapt to human society,
there's no issue.
745
01:19:07,409 --> 01:19:11,580
Wait a sec. They hijacked human bodies.
746
01:19:13,749 --> 01:19:16,752
How could we ever trust them?
747
01:19:31,725 --> 01:19:33,727
I asked him to model for us.
748
01:19:34,853 --> 01:19:36,021
You want to draw him?
749
01:19:36,188 --> 01:19:37,731
No, I'm fine.
750
01:19:41,193 --> 01:19:43,362
Worried what shinichi will think?
751
01:19:44,446 --> 01:19:46,573
I've no idea what you mean.
752
01:19:51,287 --> 01:19:53,080
Ok, let's change poses.
753
01:19:54,039 --> 01:19:58,210
Can you put your hand on your hip?
754
01:19:58,877 --> 01:20:03,257
Look this way... a little more. Perfect.
755
01:20:04,883 --> 01:20:09,054
Such a non-Japanese build.
756
01:20:10,389 --> 01:20:12,349
Wonder if you're even human?
757
01:20:14,727 --> 01:20:15,936
Just kidding...
758
01:20:31,160 --> 01:20:33,329
Why did you have to do that?
759
01:20:34,288 --> 01:20:36,457
It was going so well...
760
01:20:43,672 --> 01:20:49,970
One, two, three...
761
01:20:50,554 --> 01:20:56,518
Four, five, six...
762
01:20:57,353 --> 01:21:01,982
Seven, eight people.
763
01:21:29,676 --> 01:21:31,345
Did you hear that?
764
01:21:32,638 --> 01:21:35,974
I sense the killing urge from shimada.
765
01:21:37,309 --> 01:21:40,187
In school? Where is he?
766
01:21:40,312 --> 01:21:42,272
Don't put us in harm's way.
767
01:21:42,398 --> 01:21:43,982
I can't just stand by.
768
01:21:58,997 --> 01:22:00,916
Paint remover
769
01:22:05,504 --> 01:22:09,258
it'll be quick. Don't move or it'll hurt.
770
01:22:09,383 --> 01:22:11,176
Please stay still, everyone.
771
01:22:43,375 --> 01:22:45,502
Get out of here!
772
01:22:46,253 --> 01:22:48,464
Quick, yuko, move!
773
01:23:10,527 --> 01:23:11,570
Satomi's voice?
774
01:23:11,612 --> 01:23:13,864
From the art room on the third floor.
775
01:23:14,114 --> 01:23:17,868
Shimada's brain patterns are in disarray.
We should stay away.
776
01:23:18,160 --> 01:23:20,537
We shouldn't approach, shinichi!
777
01:23:24,291 --> 01:23:26,210
Get out of my way!
778
01:23:57,658 --> 01:23:58,951
Calm down, shinichi!
779
01:24:00,786 --> 01:24:04,039
I can't... I can't bear it...
780
01:24:04,164 --> 01:24:05,374
Control your breathing.
781
01:24:06,124 --> 01:24:09,378
My heart... it's going to burst...
782
01:24:09,545 --> 01:24:13,340
You're fine. Your heart will be fine.
783
01:24:13,465 --> 01:24:14,841
You've got to trust me...
784
01:24:17,928 --> 01:24:19,930
You're fine...
785
01:26:10,499 --> 01:26:12,000
Shimada!
786
01:26:29,434 --> 01:26:31,520
He's totally lost control.
787
01:26:35,691 --> 01:26:37,275
I'm going to kill him.
788
01:26:38,443 --> 01:26:39,736
The odds are with him.
789
01:26:44,574 --> 01:26:45,784
Tamiya...
790
01:26:48,036 --> 01:26:49,913
Hideo shimada...
791
01:26:51,790 --> 01:26:53,750
This is a disgrace.
792
01:26:55,293 --> 01:27:00,465
I'm losing my mind...
793
01:27:02,134 --> 01:27:03,552
Help me, please...
794
01:27:04,219 --> 01:27:07,431
I hate those
that draw attention to themselves.
795
01:27:14,312 --> 01:27:16,106
Run, shinichi!
796
01:27:17,023 --> 01:27:18,150
Time to jump.
797
01:27:47,429 --> 01:27:50,724
Are you aware of your situation?
798
01:27:51,767 --> 01:27:53,643
You're safe now, satomi.
799
01:27:57,397 --> 01:28:02,110
Team 5 on the third floor.
800
01:28:03,111 --> 01:28:05,071
Commencing inspection now...
801
01:28:05,197 --> 01:28:07,032
Copy that.
802
01:28:12,204 --> 01:28:14,623
- Hey!
- You there.
803
01:28:51,910 --> 01:28:56,414
What an incredible hold on life.
I still sense him...
804
01:28:56,915 --> 01:28:58,208
He's heading to the roof.
805
01:30:10,488 --> 01:30:13,033
So much for co-existence...
806
01:30:41,519 --> 01:30:44,856
See you, shimada.
807
01:31:16,137 --> 01:31:18,098
Shinichi, she's here.
808
01:31:30,777 --> 01:31:32,404
I'll disappear for a while.
809
01:31:34,280 --> 01:31:36,199
Do you know how many died?
810
01:31:36,908 --> 01:31:39,244
About 13, apparently.
811
01:31:40,578 --> 01:31:43,456
I should've killed you both ages ago.
812
01:31:43,581 --> 01:31:46,584
Kill me and my unborn child dies.
813
01:31:49,546 --> 01:31:51,715
Can you kill a human child?
814
01:31:52,257 --> 01:31:57,429
You really intend to give birth
and raise a human?
815
01:31:59,681 --> 01:32:03,476
It's all part of the experiment.
816
01:32:04,310 --> 01:32:05,353
I've had enough...
817
01:32:05,437 --> 01:32:07,313
Shinichi izumi...
818
01:32:09,858 --> 01:32:14,571
Motherhood is a mysterious thing.
819
01:32:16,448 --> 01:32:21,036
When a human becomes a mother,
she acquires powers
820
01:32:21,786 --> 01:32:24,956
beyond what should be
theoretically possible...
821
01:32:28,668 --> 01:32:30,462
I need to know if it's true.
822
01:32:36,509 --> 01:32:39,429
You'll find mra here.
823
01:33:41,032 --> 01:33:43,034
- Is he there?
- Yeah.
824
01:34:04,389 --> 01:34:05,598
Don't let it trick you.
825
01:34:07,058 --> 01:34:08,226
I understand.
826
01:34:25,076 --> 01:34:28,788
Don't mess up her body. It's my mum...
827
01:34:29,289 --> 01:34:32,041
Aim for the neck only, ok?
828
01:34:33,293 --> 01:34:37,672
Shinichi, this is bad. You should get away.
829
01:34:37,839 --> 01:34:40,300
What are you talking about?
830
01:34:40,508 --> 01:34:42,177
The fatigue is kicking in.
831
01:34:43,303 --> 01:34:45,513
I'm hopelessly sleepy.
832
01:34:45,680 --> 01:34:47,056
Why now, for Christ's sake?
833
01:34:47,182 --> 01:34:51,060
I can't help it. Get out of here.
834
01:34:51,186 --> 01:34:52,645
It's too late for that!
835
01:34:55,523 --> 01:34:57,025
Please, do your best.
836
01:34:57,358 --> 01:34:58,693
Migi.
837
01:34:59,319 --> 01:35:02,530
Let me do this, at least...
838
01:35:05,325 --> 01:35:06,868
Are you serious?
839
01:35:14,834 --> 01:35:16,836
How did you two survive together?
840
01:35:23,134 --> 01:35:24,469
Whatever...
841
01:35:36,814 --> 01:35:40,026
Those aren't human moves.
What's happening?
842
01:35:40,360 --> 01:35:43,488
Mum, I'll cut you loose, ok?
843
01:36:07,136 --> 01:36:08,846
Stop it, darling!
844
01:36:09,264 --> 01:36:12,684
What's the matter? It's mother, dear...
845
01:36:35,707 --> 01:36:36,958
Mum...
846
01:37:03,401 --> 01:37:04,569
Seems like you did it.
847
01:37:06,404 --> 01:37:08,114
It was mum...
848
01:37:10,575 --> 01:37:12,118
She helped me again.
849
01:37:14,412 --> 01:37:15,455
Isee...
850
01:37:17,081 --> 01:37:18,499
But you know what...
851
01:37:20,585 --> 01:37:22,003
I guess my heart
852
01:37:23,963 --> 01:37:26,758
has hardened like you lads.
853
01:37:29,969 --> 01:37:32,013
Even when she was first infected...
854
01:37:33,806 --> 01:37:35,016
Even now...
855
01:37:37,101 --> 01:37:40,897
The tears won't come.
856
01:37:46,152 --> 01:37:48,154
Banzai!
857
01:37:48,279 --> 01:37:52,408
Takeshi hirokawa - electoral victory
858
01:38:02,460 --> 01:38:05,296
It was a long, hard campaign
859
01:38:05,463 --> 01:38:09,050
but thanks to you all,
he's been elected mayor!
860
01:38:09,217 --> 01:38:10,760
Thank you all so very much!
861
01:38:15,306 --> 01:38:17,100
Why the summons to hq?
862
01:38:17,308 --> 01:38:18,726
Beats me.
863
01:38:43,709 --> 01:38:44,836
Commander...
864
01:38:53,386 --> 01:38:56,597
I'm hirama from the east fukuyama precinct.
865
01:38:56,722 --> 01:38:58,516
I'm tsuji, his deputy.
866
01:38:58,683 --> 01:39:03,980
I need your help to secure
some information. Sign this...
867
01:39:06,190 --> 01:39:08,151
It's a sworn statement of secrecy.
868
01:39:09,193 --> 01:39:13,322
This case is strictly under the radar.
869
01:39:14,198 --> 01:39:15,199
And you are?
870
01:39:15,366 --> 01:39:19,954
Sorry. I'm yamagishi,
commanding the special assault team.
871
01:39:21,038 --> 01:39:22,874
Special assault...
872
01:39:23,374 --> 01:39:24,750
The sat?
873
01:40:10,004 --> 01:40:12,882
If the human population was halved,
874
01:40:13,925 --> 01:40:18,346
would that halve the amount of forests
that get burned?
875
01:40:20,765 --> 01:40:24,018
If the human population fell by 99%,
876
01:40:24,810 --> 01:40:29,774
would that similarly reduce
the amount of poison produced?
877
01:40:31,025 --> 01:40:32,902
That question again?
878
01:40:33,819 --> 01:40:35,571
Of course it would.
879
01:40:36,531 --> 01:40:39,534
Somewhere on earth, someone thought
880
01:40:41,953 --> 01:40:44,789
that all life needs protecting.
881
01:40:47,208 --> 01:40:52,630
That's exactly right. Isn't it, goto?
882
01:40:54,173 --> 01:40:57,885
A fly can fly without being taught.
883
01:40:58,886 --> 01:41:02,765
A spider spins a web without a lesson.
884
01:41:04,725 --> 01:41:08,729
All living things are
simply following orders.
885
01:41:13,651 --> 01:41:15,069
Orders?
886
01:41:19,073 --> 01:41:23,077
When I took over this human brain,
I, too, received orders.
887
01:41:24,412 --> 01:41:25,621
Saying what?
888
01:41:41,554 --> 01:41:46,100
"Devour their entire species".
889
01:42:20,092 --> 01:42:21,260
Migi...
890
01:42:22,053 --> 01:42:23,137
What is it?
891
01:42:25,139 --> 01:42:29,852
I realise what I need to do.
892
01:42:32,271 --> 01:42:33,814
What is it?
893
01:42:46,661 --> 01:42:48,788
I don't care who they are...
894
01:42:50,623 --> 01:42:55,795
I need to track down those parasites
and kill them one by one.
895
01:42:57,672 --> 01:43:00,174
That's the task ahead of me.
896
01:43:38,337 --> 01:43:41,549
Shota sometani
897
01:43:43,384 --> 01:43:46,595
eri fukatsu
898
01:43:48,180 --> 01:43:51,183
sadawo Abe
899
01:43:53,144 --> 01:43:56,564
ai hashimoto masahiro higashide
900
01:43:57,148 --> 01:44:00,109
mansaku lkeuchi shuji okui
901
01:44:00,192 --> 01:44:02,737
takashi yamanaka hideto iwai
902
01:44:11,370 --> 01:44:14,373
Nao omori
903
01:44:16,208 --> 01:44:19,211
kimiko yo
904
01:44:28,345 --> 01:44:31,348
Kousuke toyohara
905
01:44:33,392 --> 01:44:36,395
kazuki kitamura
906
01:44:38,439 --> 01:44:41,442
jun kunimura
907
01:44:43,527 --> 01:44:46,530
tadanobu asano
908
01:44:55,372 --> 01:44:56,850
Executive producers:
Minami lchikawa, yoshio nakayama
909
01:44:56,874 --> 01:45:00,878
co-executive producers:
Seiji okuda, shuji Abe, akihiro yamauchi
910
01:45:01,879 --> 01:45:05,883
producers: Genki kawamura
takahiro sato, keiichiro moriya
911
01:45:06,884 --> 01:45:08,886
music: Naoki sato
912
01:45:09,887 --> 01:45:11,889
cinematography: Shoichi ato
913
01:45:12,890 --> 01:45:14,892
lighting: Shin takakura
914
01:45:15,893 --> 01:45:17,895
production design:
Yuji hayashida, eri sakushima
915
01:45:18,896 --> 01:45:20,898
sound recording: Mitsugu shiratori
916
01:45:21,899 --> 01:45:23,901
editor: Junnosuke hogaki
917
01:45:24,902 --> 01:45:26,904
VFX director: Kiyoko shibuya
918
01:45:27,905 --> 01:45:29,907
character visual director: Isao tsuge
919
01:45:30,908 --> 01:45:32,910
decoration: Yutaka mogi
920
01:45:33,911 --> 01:45:35,913
assistant director: Kohei adachi
921
01:45:36,914 --> 01:45:38,916
production manager: Go Abe
922
01:45:39,917 --> 01:45:41,919
line producer: Shuji yamashita
923
01:45:42,920 --> 01:45:44,922
production supervisor: Takeshi sato
924
01:48:34,675 --> 01:48:36,760
Based on the manga "parasyte"
by hitoshi iwaaki
925
01:48:42,599 --> 01:48:45,978
Screenplay:
Ryota kosawa, takashi yamazaki
926
01:48:51,608 --> 01:48:56,238
Director & VFX: Takashi yamazaki
927
01:48:58,115 --> 01:49:01,076
English subtitles by
Kennedy Taylor
61196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.