All language subtitles for O fovos AKA The fear 1966 .DVDRip.Fa-Farsipersian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,500 تقدیم به پارسی زبانان سراسر جهان 2 00:00:03,501 --> 00:00:09,501 ترجمه افتخاری برای کانال @Nacinema 3 00:00:26,306 --> 00:00:31,051 « هراس » 4 00:00:31,282 --> 00:00:41,282 « HR_A - ترجمه و تنظیم: حمیدرضا » 5 00:06:19,663 --> 00:06:20,763 کیه؟ 6 00:06:20,988 --> 00:06:22,108 .منم 7 00:06:39,534 --> 00:06:41,234 چرا درو قفل کردی؟ 8 00:06:42,891 --> 00:06:44,591 از ترس دزدها؟ 9 00:06:46,658 --> 00:06:48,000 چی میخوایی؟ 10 00:10:09,462 --> 00:10:11,539 پس فقط 4 روز اینجایی؟ 11 00:10:12,107 --> 00:10:16,448 ،استاد بافت شناسی مریض شده .امتحان‌مون یه هفته عقب افتاده 12 00:10:19,120 --> 00:10:21,721 منم برنامه‌ریزی کردم .یه چند روز بیام اینجا 13 00:10:29,469 --> 00:10:31,840 تا 20 روز دیگه .درسم تموم میشه 14 00:10:32,302 --> 00:10:35,193 یعنی با مدرک .دیپلم برمیگردی 15 00:10:40,396 --> 00:10:42,196 .انگار امسال محصول گندم خوبه 16 00:10:43,208 --> 00:10:45,208 .هفته پیش بارون بارید 17 00:10:46,228 --> 00:10:48,000 .بیشترش و باد از بین برد 18 00:10:54,899 --> 00:10:56,100 پیداش کردی؟ 19 00:11:02,615 --> 00:11:03,802 .هیچ جا نیست 20 00:11:03,802 --> 00:11:05,602 .شاید رفته مزرعه 21 00:11:06,217 --> 00:11:08,017 .از نگهبان مزرعه پرسیدم 22 00:11:09,034 --> 00:11:10,834 .تو اصطبل هم نبود 23 00:11:12,433 --> 00:11:14,350 .آب شده رفته تو زمین 24 00:11:18,164 --> 00:11:20,514 حالا دیگه، نگران .کریسا هم هستیم 25 00:11:29,853 --> 00:11:31,519 .ظهر نمیام 26 00:11:31,785 --> 00:11:32,904 .کار دارم 27 00:11:47,965 --> 00:11:50,000 کریسا امروز کار .اضافی برام تراشیده 28 00:11:50,009 --> 00:11:53,345 .ولش کن مادر، خودم جمع میکنم - .تو استراحت کن. فقط 2 روز اینجایی - 29 00:11:53,356 --> 00:11:54,546 .بده‌ش به من 30 00:12:06,997 --> 00:12:08,797 بابا با تو میخوابه؟ 31 00:12:11,969 --> 00:12:14,170 .دیشب دیدم اومد تو اتاقت 32 00:12:17,309 --> 00:12:18,859 .هر وقت مست میکنه 33 00:12:21,002 --> 00:12:23,116 .فقط میاد تحقیرم کنه 34 00:12:26,595 --> 00:12:29,301 ظهر نمیاد؟ - .گفت کار دارم - 35 00:12:31,420 --> 00:12:32,800 .خودت میدونی چرا 36 00:12:59,055 --> 00:13:01,555 خدا رو شکر درست تموم .میشه زود برمیگردی 37 00:13:06,220 --> 00:13:08,932 یه قسمت‌هایی از .مزرعه رو داره میفروشه 38 00:13:09,598 --> 00:13:10,948 میفروشه؟ 39 00:13:11,507 --> 00:13:13,730 .نگهبان مزرعه یواشکی بهم گفت 40 00:13:13,954 --> 00:13:16,500 ."یه مدتی رفته بود "تیبز 41 00:13:17,241 --> 00:13:19,241 .اینجا دیگه به دردش نمیخوره 42 00:13:20,680 --> 00:13:23,080 .چند وقت پیش 3 روز پیداش نبود 43 00:13:23,323 --> 00:13:25,523 .با سلیطه‌ها رفته بود خوش گذرونی 44 00:13:43,326 --> 00:13:44,776 معلوم نیست دختره کجاست؟ 45 00:13:44,923 --> 00:13:46,892 .قبلاً از این کارها نمیکرد 46 00:13:50,102 --> 00:13:51,850 رابطه‌ت با آنستیس چطوره؟ 47 00:13:53,019 --> 00:13:55,000 هیچ وقت نمیشه گفت .به چی فکر میکنه 48 00:13:55,970 --> 00:13:58,620 مثل یه حیوون وحشی صبح .تا شب تو مزرعه ول میچرخه 49 00:13:58,782 --> 00:14:00,852 .من نگران این پسره‌ام 50 00:14:01,821 --> 00:14:03,006 .هیچوقت حرف نمیزنه 51 00:14:03,146 --> 00:14:04,800 .بذار باباش نگرانش باشه 52 00:14:05,119 --> 00:14:06,969 .من دیگه دخالت نمیکنم 53 00:14:09,986 --> 00:14:12,776 ،‏من نامادری‌شم .‏ممکنه سوء تفاهم بشه 54 00:15:44,000 --> 00:15:45,175 آنا کجاست؟ 55 00:15:46,308 --> 00:15:48,508 .گفت میره مزرعه قدم بزنه 56 00:15:48,743 --> 00:15:50,987 اگه رفته بود که .من حتماً میدیدمش 57 00:15:52,014 --> 00:15:53,764 .شایدم رفته تا دهکده 58 00:15:54,861 --> 00:15:56,200 .اسبم با خودش برده 59 00:15:56,680 --> 00:15:58,400 انتظار داشتی پیاده بره؟ 60 00:16:01,008 --> 00:16:03,408 ممکنه بازم رفته باشه .پیش اون یارو مکانیک‌هِ 61 00:16:08,637 --> 00:16:10,398 .این‌و تحمل نمیکنم 62 00:16:11,112 --> 00:16:13,881 ،سرت به کار خودت باشه .از خر شیطون بیا پایین 63 00:16:14,658 --> 00:16:15,895 ...آره 64 00:16:16,440 --> 00:16:18,161 ...اگه پدر گیرش بندازه 65 00:16:30,818 --> 00:16:32,368 تازه میزو چیدی؟ 66 00:16:36,650 --> 00:16:38,000 .دیر کردی 67 00:16:47,317 --> 00:16:48,967 پس کریسا چی؟ 68 00:16:50,569 --> 00:16:52,069 .پیداش نیست 69 00:16:53,842 --> 00:16:55,942 نکنه تو کانال افتاده باشه؟ 70 00:16:57,858 --> 00:17:00,058 چند روز پیش یه چوپّون یه نفرو .پیدا کرد که غرق شده بود 71 00:17:00,405 --> 00:17:02,453 ...اَه...بازم اون چوپّون 72 00:17:03,418 --> 00:17:05,418 .انقدر نفوس بد نزن 73 00:17:07,865 --> 00:17:10,365 خوب شد این ماهی‌ها .رو از دریاچه برامون آوردن 74 00:17:11,896 --> 00:17:13,386 .امروز کلاً قاطی‌ام 75 00:17:14,561 --> 00:17:17,540 # ناپدید شدن اسرار آمیز # # دختر کر و لال # 76 00:17:59,472 --> 00:18:00,962 کجا بودی؟ 77 00:18:01,418 --> 00:18:03,936 کجا؟ .رفتم برای گله علف بیارم 78 00:18:05,572 --> 00:18:08,866 بهت گفته بودم میایی تو .کفش‌هاتو در بیار 79 00:18:18,313 --> 00:18:20,809 دخترۀ پتیاره ما رو !انداخت تو دردسر 80 00:18:21,482 --> 00:18:23,682 .اسم‌مون تو روزنامه‌ها چاپ شده 81 00:18:27,926 --> 00:18:29,326 معنی این چیه؟ 82 00:18:39,179 --> 00:18:41,700 .خودزنی یعنی خودکشی 83 00:18:43,610 --> 00:18:45,390 .از اینجا به بعدو بخون 84 00:18:54,295 --> 00:18:58,805 واضح است که دوستان ساکن دهکده غرق در ...احساسات ناشی از ناپدید شدن اسرار آمیز 85 00:18:59,112 --> 00:19:02,002 ،دختر کر و لال ...کریسا کاواناری هستند 86 00:19:03,945 --> 00:19:07,305 که دخترخوانده‌ی ...ملاّک مشهور 87 00:19:07,638 --> 00:19:09,400 ...دیمیتریو کانالی بود 88 00:19:09,699 --> 00:19:12,102 .که چند روز قبل ناپدید گردید 89 00:19:14,824 --> 00:19:17,604 تعداد زیادی بر این باورند که ...احتمالاً حادثه‌ای رخ داده 90 00:19:17,629 --> 00:19:21,318 در حالی که تعدادی دیگر از ...ساکنین دهکده اظهار داشته‌اند 91 00:19:21,319 --> 00:19:23,759 که ممکن است موضوع خودزنی ...و یا مهاجرت دختر گمشده 92 00:19:23,768 --> 00:19:26,283 ...از دهکده در میان بوده 93 00:19:26,403 --> 00:19:28,953 که ظاهراً از جانب ...اعضای خانواده کانالی 94 00:19:29,306 --> 00:19:31,094 ...مورد سوء استفاده 95 00:19:31,095 --> 00:19:33,480 و هتک حرمت .قرار گرفته است 96 00:19:35,100 --> 00:19:37,500 سرانجام، دسته سوم ...از ساکنین منطقه 97 00:19:37,886 --> 00:19:42,200 ...بر این باورند که در این ماجرا .موضوع معجزه‌ای الهی در میان است 98 00:19:42,411 --> 00:19:45,171 بر کسی پوشیده نیست که این ...دختر کر و لال از طریق حرکات بدن 99 00:19:45,178 --> 00:19:47,635 و فریادهای اشاره گونه ...بیان میکرده که 100 00:19:47,975 --> 00:19:53,475 حضرت مریم، از طریق علاماتی او را .تشویق مینموده تا از او پیروی کند 101 00:19:54,085 --> 00:19:56,804 نیروی انتظامی برای ...یافتن دختر گمشده 102 00:19:56,804 --> 00:19:59,304 اقدام به جستجوی .گسترده نموده است 103 00:19:59,657 --> 00:20:02,457 چی به سر دختر بیچاره اومده که دست به این کار زده؟ 104 00:20:04,526 --> 00:20:06,724 امیدوارم به ما .ربطی نداشته باشه 105 00:20:07,815 --> 00:20:09,800 ...باهاش بدرفتاری کردیم 106 00:20:12,414 --> 00:20:14,914 میدونم چه کسی این .شایعه‌ها رو پخش میکنه 107 00:20:17,178 --> 00:20:18,778 .یه روزی مخ‌شو داغون میکنم 108 00:20:18,787 --> 00:20:20,958 راجع به سانتو حرف میزنی، پدر؟ 109 00:20:21,800 --> 00:20:23,510 .تو دخالت نکن پسر 110 00:20:23,690 --> 00:20:26,000 ،با پسرش دیدمش .اون مکانیک‌هِ 111 00:20:26,053 --> 00:20:29,753 داشتن با بقیه حرف میزدن تا چشم‌شون .به من اقتاد حرف‌شونوو قطع کردن 112 00:21:26,071 --> 00:21:27,951 تو یه روستای دوردست .پیداش کردیم 113 00:21:28,490 --> 00:21:30,494 ،بهش غذا دادیم .از گرسنگی داشت میمرد 114 00:21:30,901 --> 00:21:32,405 .برید کنار بچه‌ها 115 00:21:43,940 --> 00:21:46,600 سعی کردیم بفهمیم .چرا رفته، ولی نتونستیم 116 00:21:46,782 --> 00:21:48,582 .قابل درک نیست برام 117 00:21:48,810 --> 00:21:51,500 امروز زنم رفت توی .اتاقش، ولی اونجا نبود 118 00:21:51,618 --> 00:21:52,768 !آقای دیمیتریسف 119 00:21:52,769 --> 00:21:55,369 میشه بهش بگی به ما بگه چی شده؟ 120 00:21:55,926 --> 00:21:59,926 مادر عیسی مسیح مقابلش ظاهر .شده، برای همین دختره ترسید 121 00:22:13,205 --> 00:22:14,905 !بد جور ترسیده 122 00:22:15,366 --> 00:22:18,106 .مواظبش باش .طلسم خوشبختی خونه‌ته 123 00:23:27,123 --> 00:23:28,600 .یه سیگار به من بده 124 00:23:39,247 --> 00:23:41,748 پدرت موقع سیگار کشیدن مچ‌تو گرفته؟ 125 00:23:45,356 --> 00:23:46,548 .مادرم گرفته 126 00:23:48,458 --> 00:23:50,958 چند روز پیش با پدرم .جرّ و بحث میکردیم 127 00:23:53,510 --> 00:23:55,809 ،عموم بهش گفت .با یه دختر حرف میزدم 128 00:23:56,507 --> 00:23:57,907 گفتم مگه چی میشه؟ 129 00:24:00,939 --> 00:24:03,000 ".گفت: " نه، این کارها زشته 130 00:24:03,302 --> 00:24:05,402 ،یه بار دیگه بشنوم" ".پاهاتو قلم میکنم 131 00:24:06,199 --> 00:24:08,624 برای همین، سال دیگه .میرم آتن کار میکنم 132 00:24:09,046 --> 00:24:11,046 تا دلت بخواد .زن اونجا هست 133 00:24:12,801 --> 00:24:15,001 پدر من که نمیذاره .از اینجا برم 134 00:24:15,503 --> 00:24:17,250 .میخواد بمونم کار کنم 135 00:24:17,869 --> 00:24:19,400 ...خب به نفع اونه 136 00:24:20,152 --> 00:24:22,002 .پول‌شو خرج زن‌ها میکنه 137 00:24:24,868 --> 00:24:26,668 .زن‌های شیک و پیک 138 00:24:28,711 --> 00:24:30,161 ...تو یه خرده 139 00:24:31,732 --> 00:24:32,882 .بزدلی... 140 00:24:34,320 --> 00:24:36,400 به مردهای متاهل .راحت پا میدن 141 00:24:38,418 --> 00:24:40,218 .پدر منم که پولداره 142 00:24:44,695 --> 00:24:47,087 ،طوری رفتار میکنن .انگار هیچی نمیدونن 143 00:24:48,296 --> 00:24:49,600 .به نفع خودشون 144 00:24:58,343 --> 00:25:01,843 میتونی با یکی از دخترهایی که تو .مزرعه‌تون کار میکنه روهم بریزی 145 00:25:03,882 --> 00:25:06,231 .ولی خشنی اونا رو میترسونی 146 00:25:06,737 --> 00:25:08,337 .زرنگ نیستی 147 00:25:08,730 --> 00:25:10,730 ...اگه کسی من‌و ببینه 148 00:25:16,212 --> 00:25:18,012 .پشت سرم صفحه میذارن 149 00:25:18,682 --> 00:25:20,294 ...میگن که تو 150 00:25:22,878 --> 00:25:24,250 .باکره‌ای... 151 00:25:25,941 --> 00:25:29,063 پدر "تاسیا" با تفنگ .دنبال "لمبرو" افتاده بود 152 00:25:34,427 --> 00:25:36,627 .تو باید یواشکی کارتو بکنی 153 00:25:42,073 --> 00:25:43,223 ...عَموم اینا 154 00:25:43,819 --> 00:25:45,463 .رفته بودن کلیسا 155 00:25:46,518 --> 00:25:48,468 .دخترعموم تو خونه تنها بود 156 00:25:49,438 --> 00:25:51,938 وانمود کردم نمیدونم .که بقیه خونه نیستن 157 00:25:52,374 --> 00:25:53,474 .رفتم تو 158 00:25:53,832 --> 00:25:56,502 ،فهمید تو ذهنم چی میگذره .از خجالت سرخ شد 159 00:25:57,948 --> 00:25:59,208 .برام قهوه ریخت 160 00:25:59,533 --> 00:26:01,033 .دست‌هاش میلرزید 161 00:26:01,783 --> 00:26:03,003 ...ازم پرسید 162 00:26:03,178 --> 00:26:04,773 "قهوه دوست داری؟" 163 00:26:05,747 --> 00:26:07,347 ...دستم‌و گذاشتم روی پاش 164 00:26:08,415 --> 00:26:10,194 ،لباسش قشنگ بود ...بهش گفتم 165 00:26:13,011 --> 00:26:15,142 "زیرپوشت بند داره؟" 166 00:26:16,502 --> 00:26:18,202 .شروع کرد به لرزیدن 167 00:26:18,683 --> 00:26:20,283 .خوابوندمش روی کاناپه 168 00:26:24,411 --> 00:26:26,911 "!حیا کن...حیا کن" .دایم میگفت 169 00:26:27,768 --> 00:26:29,111 "...دزدکی میایی" 170 00:26:29,581 --> 00:26:31,259 ".کاملاً دزدکی" 171 00:26:34,731 --> 00:26:36,460 .مثل کفتر بغ بغو میکرد 172 00:26:48,624 --> 00:26:50,604 .آخرش زد زیر گریه 173 00:26:51,882 --> 00:26:55,002 بهش گفتم، اگه یک کلمه .به کسی بگی، آبروتو میبرم 174 00:26:55,800 --> 00:26:58,075 .ممکنه خون راه بیفته 175 00:26:58,797 --> 00:27:00,297 .صداش در نیومد 176 00:27:04,435 --> 00:27:06,850 .محکم کاناپه رو چسبیده بود 177 00:27:15,551 --> 00:27:18,001 به دخترعموی آدم .کسی شک نمیکنه 178 00:27:18,689 --> 00:27:21,009 میتونی راست راست راه بری .بدون این که کسی حرفی بزنه 179 00:27:33,329 --> 00:27:35,500 تا حالا زن لخت دیده‌ی؟ 180 00:27:38,398 --> 00:27:39,419 .نه 181 00:27:50,024 --> 00:27:53,500 ...حرفایی رو که بهت زدم .پیش خودت بمونه 182 00:27:54,599 --> 00:27:56,264 .من ریسک نمیکنم 183 00:31:37,164 --> 00:31:38,900 فکر کردی دستم بهت نمیرسه؟ 184 00:31:38,980 --> 00:31:41,000 .دیدمت، پسر کانالی 185 00:31:41,012 --> 00:31:42,802 !پسره‌ی حرومزاده 186 00:31:43,748 --> 00:31:45,098 !حشری 187 00:47:42,912 --> 00:47:44,762 صورتت چرا به این روز افتاده؟ 188 00:47:46,084 --> 00:47:47,684 .به یه جا خورده خراشیده 189 00:47:53,365 --> 00:47:55,396 چرا اینطوری نگام میکنی مادر؟ 190 00:48:08,593 --> 00:48:09,943 کریسا کجاست؟ 191 00:48:11,848 --> 00:48:13,976 کلیسا نرفته؟ 192 00:48:23,503 --> 00:48:25,386 چی رو داری قایم میکنی؟ 193 00:48:27,566 --> 00:48:28,469 ...مادر 194 00:48:28,729 --> 00:48:30,030 ...بهت میگم مادر - !بذار ببینم - 195 00:48:30,031 --> 00:48:32,531 بذار توضیح بدم - ! میگم عقب وایسا - 196 00:48:55,016 --> 00:48:57,116 .بسّه مادر !دیگه نگاه نکن 197 00:48:57,155 --> 00:48:59,655 ،قصد نداشتم مادر !قصد نداشتم 198 00:48:59,752 --> 00:49:01,772 !هلش دادم افتاد پایین، مادر 199 00:49:40,476 --> 00:49:41,626 !کثافت 200 00:49:45,088 --> 00:49:47,455 .به پدر چیزی نگو 201 00:49:48,968 --> 00:49:51,486 ،چه روحی تو جسم توئه سگ کثیف؟ 202 00:51:48,455 --> 00:51:49,952 !بیا ایجا ببینم 203 00:52:09,444 --> 00:52:11,978 این حیوون 2، 3 روز .نباید جلوی چشم باشه 204 00:52:12,716 --> 00:52:15,371 .تا زخم‌های صورتش خوب بشن 205 00:52:19,950 --> 00:52:23,642 ،به پلیس اطلاع میدم .دوباره کریسا گم شده 206 00:52:34,615 --> 00:52:36,411 .گم شو ‏از جلوی چشمام 207 00:52:55,736 --> 00:52:58,891 ،اگه این موضوع برملا بشه .باید جمع کنیم از اینجا بریم 208 00:52:59,814 --> 00:53:01,464 .بدون محاکمه مجازات میشیم 209 00:53:05,164 --> 00:53:06,864 .ملک و املاک داریم 210 00:53:09,948 --> 00:53:11,391 .آنا هم هست 211 00:53:45,078 --> 00:53:47,278 چرا مثل مترسک اونجا وایسادی؟ 212 00:53:48,925 --> 00:53:50,275 .فانوس‌و بیار 213 00:54:50,250 --> 00:54:51,800 .شب به خیر دیمیتری 214 00:54:52,207 --> 00:54:53,357 .سلام نیکلای 215 00:54:55,621 --> 00:54:57,171 .یکی از گوساله‌هام مریضه 216 00:55:01,083 --> 00:55:03,428 ...دیدم...چراغ روشنه ...گفتم بیام در مورد 217 00:55:03,429 --> 00:55:06,500 اون سیستم آبیاری که چند روز پیش ...راجع بهش حرف زدیم بپرسم 218 01:00:47,470 --> 01:00:50,720 ،این طور که اون پسره رفتار میکنه .فکر کنم آخرش سرمونو به باد میده 219 01:00:51,555 --> 01:00:53,724 یکی از زن‌ها راجع به .اون زنگ‌هِ سوال کرد 220 01:00:56,191 --> 01:00:59,967 بهش گفتم یه شب صدا می‌اومد .ترسیدیم نکنه دزد باشه 221 01:01:01,392 --> 01:01:02,906 حرفت‌و باور کرد؟ 222 01:01:05,927 --> 01:01:06,966 .نمیدونم 223 01:01:07,204 --> 01:01:09,000 ...پست فطرت 224 01:01:10,408 --> 01:01:12,658 ...بالای در .زنگ آویزون کرده 225 01:01:15,002 --> 01:01:17,083 .از سایۀ خودشم میترسه 226 01:01:19,084 --> 01:01:22,004 ،چند روز پیش که دختردایی‌ت اومد .دچار اضطراب شده بودم 227 01:01:23,370 --> 01:01:25,384 خودشو تو اتاق ...حبس کرده بود 228 01:01:27,231 --> 01:01:29,231 .با نگاهش مچ‌شو گرفت 229 01:01:32,336 --> 01:01:34,186 .نمیدونستم چی بگم 230 01:01:36,972 --> 01:01:40,454 ،آب‌ها که از آسیاب افتاد .باید اینجا رو ترک کنه 231 01:01:42,463 --> 01:01:45,893 بیشتر، از این نگرانم که .نکنه آنا چیزی از ماجرا بفهمه 232 01:01:47,753 --> 01:01:49,543 .فعلاً که اینجا موندگاره 233 01:01:50,173 --> 01:01:52,279 .بالاخره متوجه میشه 234 01:01:55,140 --> 01:01:57,859 خبر کریسا رو که .شنید ناراحت شد 235 01:01:58,316 --> 01:02:00,200 خودت میدونی چقدر .دوستش داشت 236 01:02:00,372 --> 01:02:01,822 !بیچاره 237 01:02:02,885 --> 01:02:04,882 چرا اون حیوون باید به دنیا بیاد؟ 238 01:02:06,141 --> 01:02:07,641 .کُفر نگو 239 01:02:08,239 --> 01:02:10,085 .اونم محتاج دلسوزی‌هِ 240 01:02:14,436 --> 01:02:16,036 تو دهکده چی میگن؟ 241 01:02:17,606 --> 01:02:20,306 میگن مثل بار اول .دوباره پیدا میشه 242 01:02:22,117 --> 01:02:24,719 یه عده‌ای هم هستن .که پچ پچ میکنن 243 01:02:27,216 --> 01:02:30,300 امروز برای کلیسای جدید .کمک جمع میکردن 244 01:02:31,494 --> 01:02:33,173 .هزار دراخما دادم 245 01:02:40,890 --> 01:02:43,090 دریاچه گود‌هِ؟ 246 01:08:52,207 --> 01:08:53,513 کجا بودی؟ 247 01:08:58,749 --> 01:09:00,749 .کنار دریاچه قدم میزدم 248 01:09:01,657 --> 01:09:03,453 زیاد که دور نرفتی؟ 249 01:10:10,155 --> 01:10:12,974 .تا داغ‌هِ بخورین پدر، میخوری؟ 250 01:10:15,710 --> 01:10:17,060 .نفخ میکنم 251 01:10:18,503 --> 01:10:20,753 .قبلاً این جوری نبودی 252 01:10:22,656 --> 01:10:24,400 شما میخوری مامان؟ 253 01:10:30,276 --> 01:10:31,703 .من سیرم 254 01:15:33,000 --> 01:15:34,913 .پلیس اومد در خونه 255 01:15:35,853 --> 01:15:38,768 برای تکمیل گزارش .چند تا سوال از پدر پرسیدن 256 01:15:39,604 --> 01:15:41,854 ،همه مونده‌ن .کریسا کجا رفته 257 01:15:42,380 --> 01:15:46,208 با فرض این که افتاده توی کانال و آب .اون‌و آورده تا دریاچه، همه جا رو گشتن 258 01:15:46,258 --> 01:15:48,508 ،لای سنگ‌ها، غارها ...صومعه‌ها 259 01:15:49,441 --> 01:15:51,141 .یه جایی باید پیداش کنن 260 01:15:52,527 --> 01:15:54,327 .مرده یا زنده 261 01:15:59,946 --> 01:16:02,446 پلیس میخواست .حرف‌های تو رو هم بشنوه 262 01:16:04,626 --> 01:16:08,126 ،گفت وقتی رفتی دهکده .یه سر به کلانتری بزنی 263 01:16:09,032 --> 01:16:11,032 .من براش، توضیح داده‌م 264 01:16:14,278 --> 01:16:16,900 شاید بخواد سوآلای .بیشتری ازت بپرسه 265 01:16:34,526 --> 01:16:36,726 ،گروهبان که اومد تو خونه بودی؟ 266 01:16:36,777 --> 01:16:38,179 .اینجا بودم 267 01:16:39,456 --> 01:16:40,996 .مترسک‌ها رو میکاشتم 268 01:16:41,910 --> 01:16:44,410 فکر کنم دیدمت داشتی .میدوییدی پشت اصطبل 269 01:19:26,329 --> 01:19:27,700 .سیاه سوخته 270 01:21:33,687 --> 01:21:35,534 .من‌و از اون خونه ببر 271 01:21:36,188 --> 01:21:38,152 .دیگه نمیتونم اونجا زندگی کنم 272 01:21:39,608 --> 01:21:42,663 مگه چی کار کرده‌ن آنا؟ - .نمیتونم بهت بگم - 273 01:21:42,993 --> 01:21:44,403 .نمیتونم 274 01:21:46,532 --> 01:21:48,207 چرا چیزی به من نگفتی؟ 275 01:21:48,687 --> 01:21:51,400 اگه میگفتم کنار دریاچه .اونا رو دیدم، پدرمو در میاوردی 276 01:21:51,793 --> 01:21:54,203 .تقصیر توئه !خوک احمق 277 01:21:54,854 --> 01:21:58,074 چرا میزنی؟ چون با اون مکانیک‌هِ رفته بیرون؟ 278 01:22:00,038 --> 01:22:02,338 ،اگه بهت میگفتم .مچ‌شونو میگرفتی 279 01:22:02,409 --> 01:22:04,209 .اونم ما رو لو میداد 280 01:22:06,906 --> 01:22:08,556 .از همه چی خبر داره 281 01:22:08,704 --> 01:22:10,031 .ولی حرفی نزده 282 01:22:11,276 --> 01:22:14,929 ،روزی که پلیس اومد در خونه .اونم اومد برام ماهی بگیره 283 01:22:54,572 --> 01:22:56,222 چه کار میخوایی بکنی، پدر؟ 284 01:22:57,593 --> 01:22:58,566 ...پدر 285 01:23:19,551 --> 01:23:20,951 ...هرزه 286 01:24:02,229 --> 01:24:05,005 .برگرد بیا بخواب .ساعت 4 صبح‌هِ 287 01:24:17,408 --> 01:24:19,405 .بیا بریم تو، هوا سرده 288 01:24:28,369 --> 01:24:29,795 .بهتره قبول کنی 289 01:24:29,875 --> 01:24:31,809 .کاری نمیشه کرد 290 01:24:33,236 --> 01:24:34,433 که اینطور؟ 291 01:24:34,595 --> 01:24:37,372 از حالا به بعد، بدون .اجازه ما آب نمیخوره 292 01:24:41,796 --> 01:24:43,374 .پشت یه دسته علف 293 01:24:43,609 --> 01:24:45,094 !مثل یه فاحشه 294 01:24:45,605 --> 01:24:46,974 .اونا عاشقن 295 01:24:48,000 --> 01:24:49,913 .مکانیک‌هِ باهاش ازدواج میکنه 296 01:24:50,750 --> 01:24:52,100 ...دختر من 297 01:24:52,964 --> 01:24:54,504 با پسر سانتو؟ 298 01:25:01,405 --> 01:25:03,248 از این ناراحتی؟ 299 01:25:05,111 --> 01:25:08,151 فکر نمیکنی آنا چقدر از ما متنفر میشه؟ 300 01:25:10,539 --> 01:25:12,456 خجالت میکشم .تو روش نگاه کنم 301 01:25:13,483 --> 01:25:15,566 ...بذار ازدواج کنه ...از اینجا بره 302 01:25:16,606 --> 01:25:19,147 حداقل، نگاهش مثل .سوزن تو تنم فرو نمیره 303 01:25:19,147 --> 01:25:20,607 .بس کن دیگه 304 01:25:25,206 --> 01:25:27,505 .برای بچه‌م دعا میکنم 305 01:25:31,497 --> 01:25:34,401 دیگه هیچوقت پاشو .تو این خونه نمیذاره 306 01:25:35,059 --> 01:25:36,213 .میدونم 307 01:25:38,177 --> 01:25:39,771 .دیگه نمیبینمش 308 01:25:40,562 --> 01:25:42,562 ...اونا رو به عقد همم درآوردی 309 01:25:44,729 --> 01:25:47,655 فکر کردی واقعاً با این ازدواج موافقت میکنم؟ 310 01:25:48,377 --> 01:25:51,555 خودت خوب میدونی که .کار دیگه‌ای نمیتونی بکنی 311 01:25:52,406 --> 01:25:54,406 .به نظرم قلبت تندتر میزنه 312 01:25:54,552 --> 01:25:56,552 تو هیچ وقت من‌و .دوست نداشتی 313 01:25:57,538 --> 01:25:59,802 .داری برام کمدی بازی میکنی 314 01:26:05,766 --> 01:26:08,001 فرصت پیدا کردی .من‌و تو منگنه بذاری 315 01:26:08,616 --> 01:26:11,849 مطمئنم که حتی توی رختخواب ...هم به ریش من میخندی از این که 316 01:26:11,850 --> 01:26:13,353 .مثل موم تو مشت تواُم 317 01:26:13,503 --> 01:26:16,700 از خشم برافروخته شدی چون .که دیگه نمیتونی ولم کنی بری 318 01:26:16,869 --> 01:26:19,670 طوری که بتونی قمار کنی و .دور و بر فاحشه‌ها بچرخی 319 01:26:22,592 --> 01:26:25,642 از همون روز اول ازدواجمون .من‌و ترک کردی 320 01:26:26,428 --> 01:26:29,654 تو لباس عروسی مثل زنایی بودم .که شوهرشون ولشون کرده رفته 321 01:26:35,501 --> 01:26:38,721 مصیبتی بود بهت یادآوری کنم .که تو هم خونه، زندگی داری 322 01:26:38,908 --> 01:26:40,458 .زبون در آوردی 323 01:26:40,627 --> 01:26:43,327 درست همون کاری .که با زن اولت کردی 324 01:26:45,346 --> 01:26:47,567 ولی خدا حقّ‌تو .کف دستت میذاره 325 01:26:48,018 --> 01:26:50,168 ،توی این همه سال .یک کلمه هم حرف نزدی 326 01:26:50,174 --> 01:26:52,374 برای این که همیشه .عصبانی میشدی 327 01:26:55,104 --> 01:26:57,704 واسۀ همین سعی میکردم .هیچ وقت نظر ندم 328 01:27:00,119 --> 01:27:01,920 عوضش همه رو .امشب گفتی 329 01:27:02,053 --> 01:27:05,753 ،زندگی من‌و که به گند کشیدی .حالا هم نوبت بچه‌مه که به گند بکشی 330 01:27:05,787 --> 01:27:07,837 .تو و اون پسر عاطل و باطل‌ت 331 01:27:08,250 --> 01:27:11,850 ،پسر من مثل استخون تو گلوته .چون که از یه زن دیگه‌س 332 01:27:14,305 --> 01:27:18,006 ایشالاّ که به آتیش جهنم بسوزی .اگه یه بار دیگه این حرف‌و بزنی 333 01:27:18,261 --> 01:27:21,351 خودت خوب میدونی که هیچ .فرقی بین اون و آنا نذاشتم 334 01:28:07,598 --> 01:28:08,806 .کم آوردم 335 01:28:10,876 --> 01:28:12,269 .پسرم قاتل‌هِ 336 01:28:14,199 --> 01:28:15,374 ...دخترم 337 01:28:16,197 --> 01:28:17,992 که بهش افتخار ...میکردم و فکر میکردم 338 01:28:18,600 --> 01:28:20,000 ...سرش تو درس‌هِ 339 01:28:21,351 --> 01:28:22,824 .تحقیرم کرد 340 01:28:27,356 --> 01:28:30,007 به اون مادر به خطا .بگو بیاد خواستگاری‌ش 341 01:28:31,742 --> 01:28:34,442 به آنا بگو ترجیح دادم با اون ازدواج کنه ...تا این که این طرف اون طرف برن و 342 01:28:34,442 --> 01:28:36,122 .به ریش من بخندن 343 01:28:37,395 --> 01:28:39,002 همون طور که بقیه .گفته‌ن عمل کن 344 01:28:39,512 --> 01:28:41,512 .آنا باهوش‌هِ کمکم میکنه 345 01:28:42,140 --> 01:28:43,483 .ولی خیلی دیره 346 01:28:46,924 --> 01:28:50,304 بهتره اون پسره رو هم بفرستیم آتن .تا دیگه دنبال دختره راه نیفته 347 01:28:50,904 --> 01:28:54,676 از ترس داره دیوونه میشه که .نکنه یه روز آنا با پسره ازدواج کنه 348 01:31:06,771 --> 01:31:08,671 .لیوان مشروب از دستش نمیفته 349 01:31:08,856 --> 01:31:10,406 .میترسم مست کنه 350 01:31:11,292 --> 01:31:13,802 خودمو کشتم تا بیاد .تو جشن عروسی 351 01:31:14,746 --> 01:31:16,964 میگه نمیتونه تو .چشمای مردم نگاه کنه 352 01:31:19,915 --> 01:31:21,678 "!زنده باد تازه عروس و داماد" 353 01:31:35,737 --> 01:31:37,137 چیزی شده؟ 354 01:31:39,077 --> 01:31:40,553 .انگار ناراحتی 355 01:31:41,779 --> 01:31:44,000 ،این چند روز .خیلی خسته شده‌م 356 01:32:31,698 --> 01:32:32,650 ...هی ، آنستیس 357 01:32:32,777 --> 01:32:35,423 ...اَخم‌هاتو وا کن .نوبت تو هم میرسه 358 01:32:40,823 --> 01:32:42,095 !تاسو 359 01:32:44,045 --> 01:32:46,745 ...یه چیزی بزن !تا آنستیس هم برقصه 360 01:32:51,925 --> 01:32:53,000 .من نمیرقصم 361 01:32:53,103 --> 01:32:55,303 تو جشن عروسی .خواهرت که نباید این‌و بگی 362 01:33:04,164 --> 01:33:05,264 .برقص 363 01:33:19,890 --> 01:33:21,390 !بلند شو، آنستیس 364 01:33:27,452 --> 01:33:28,744 ...بلند شو 365 01:39:13,598 --> 01:39:23,600 « HR_A - ترجمه و تنظیم: حمیدرضا » 32303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.