Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:01,191 --> 00:03:04,364
Oh, Jimmy, you don't love me.
2
00:03:04,398 --> 00:03:06,444
I'm off the wall.
3
00:03:06,504 --> 00:03:08,735
I'm off the wall.
4
00:03:08,760 --> 00:03:11,810
I know Sally, but I don't mind.
5
00:03:12,670 --> 00:03:16,410
In the old days, parents knew what their
kids were doing even now.
6
00:03:17,130 --> 00:03:20,830
If my mother and dad had come to places
like this, I wouldn't be here now.
7
00:04:26,340 --> 00:04:28,260
It's awfully good of you to say that,
Morgan.
8
00:04:28,420 --> 00:04:29,420
All right.
9
00:04:29,580 --> 00:04:30,760
Oh, here's Elaine now.
10
00:04:30,960 --> 00:04:32,020
Thank you, Mrs. Roberts.
11
00:04:34,360 --> 00:04:35,020
Hello, dear.
12
00:04:35,021 --> 00:04:35,840
Hello, Morgan.
13
00:04:35,920 --> 00:04:36,640
I'll get my things.
14
00:04:36,665 --> 00:04:37,500
All right.
15
00:04:37,525 --> 00:04:38,260
Good night, Mother.
16
00:04:38,540 --> 00:04:40,260
Morgan and I will be running along now.
17
00:04:40,480 --> 00:04:41,220
Don't be lonesome.
18
00:04:41,280 --> 00:04:42,280
No, I won't.
19
00:04:42,340 --> 00:04:43,660
Your sister will be home early.
20
00:04:44,880 --> 00:04:46,200
Where is Burma tonight?
21
00:04:46,425 --> 00:04:48,480
She went over to her friend Jones to do
homework.
22
00:04:48,680 --> 00:04:49,680
That's good.
23
00:04:49,780 --> 00:04:51,480
Now, don't worry about Burma.
24
00:04:52,025 --> 00:04:53,380
I know she's high-spirited.
25
00:04:53,580 --> 00:04:55,020
And you know Morgan's family.
26
00:04:55,400 --> 00:04:56,400
I understand.
27
00:04:56,860 --> 00:05:00,320
And Burma is just as anxious to see you
safely married as I am.
28
00:05:00,640 --> 00:05:01,640
I'm sure she is.
29
00:05:01,665 --> 00:05:03,462
Ready, dear?
- Right on.
30
00:05:03,486 --> 00:05:04,520
You all go along.
31
00:05:04,720 --> 00:05:05,720
I won't be lonely.
32
00:05:06,040 --> 00:05:07,480
I'll be working on your true soul.
33
00:05:07,505 --> 00:05:09,160
Good night.
- Good night.
34
00:05:34,220 --> 00:05:36,260
What are you laughing at, Burma?
35
00:05:36,600 --> 00:05:39,080
Oh, I'm enjoying the halls of higher
learning joy.
36
00:05:39,200 --> 00:05:40,600
Oh, this is just the beginning.
37
00:05:40,820 --> 00:05:43,460
Soon I'll be working, and then we'll go to
the high-rolling places.
38
00:05:43,700 --> 00:05:45,540
So you consider me one of the nation's
nifty.
39
00:05:46,040 --> 00:05:47,720
Oh, you'll have your big moment.
40
00:05:47,920 --> 00:05:49,933
Wait till Dick makes
his money, and then your
41
00:05:49,958 --> 00:05:50,980
mother won't care if
you go out with him.
42
00:05:50,981 --> 00:05:52,500
Well, you can't blame her.
43
00:05:52,520 --> 00:05:54,980
He knows that you can't even make love on
empty stomachs.
44
00:05:55,940 --> 00:05:56,940
Don't worry, Dick.
45
00:05:56,980 --> 00:05:59,180
You can all look forward to an old age
fancy.
46
00:06:00,280 --> 00:06:01,280
Hahahaha!
47
00:06:19,620 --> 00:06:20,620
Is he here?
48
00:06:21,013 --> 00:06:21,960
Yeah.
49
00:06:22,040 --> 00:06:23,280
Look at that.
50
00:06:23,620 --> 00:06:25,166
I've been to the bar.
51
00:07:14,830 --> 00:07:16,670
What the pup?
52
00:07:23,390 --> 00:07:25,550
Some of these kids are burning it up.
53
00:07:26,350 --> 00:07:31,590
But that doesn't make them...
54
00:07:32,170 --> 00:07:33,170
There you are.
55
00:07:37,120 --> 00:07:40,160
Say, Billy, you promised me more than two
beers tonight.
56
00:07:40,360 --> 00:07:43,160
Why, I didn't expect to spend all my money
in one place.
57
00:07:48,970 --> 00:07:49,970
Two beers.
58
00:07:50,650 --> 00:07:51,650
For the ladies.
59
00:07:51,930 --> 00:07:52,930
Yes, sir.
60
00:07:56,350 --> 00:07:58,510
I bet you can't put this on your head.
61
00:07:58,610 --> 00:08:00,310
But I can.
- Oh, no, you can't.
62
00:08:00,311 --> 00:08:01,630
Oh, yes, I can.
63
00:08:01,710 --> 00:08:02,890
Well, all right.
64
00:08:03,650 --> 00:08:04,830
Well, you better help me.
65
00:08:05,810 --> 00:08:06,810
Whoa!
66
00:08:07,950 --> 00:08:09,410
Very high and low.
67
00:08:10,090 --> 00:08:11,770
All by a pint of beer.
68
00:08:26,960 --> 00:08:27,960
Thanks.
69
00:08:30,680 --> 00:08:32,640
You want to watch out for that Amherst
antique?
70
00:08:33,920 --> 00:08:36,040
Why don't you sit at our table?
71
00:08:46,720 --> 00:08:49,600
I'd go out of my way to be with so much
use and beauty.
72
00:08:51,420 --> 00:08:52,420
Drinks here.
73
00:08:52,760 --> 00:08:54,340
Or maybe cocktails for
the ladies?
74
00:08:54,713 --> 00:08:55,755
No, thank you.
75
00:08:55,780 --> 00:08:57,060
The beer here is very good.
76
00:09:18,940 --> 00:09:21,000
Excuse me a moment.
77
00:09:58,280 --> 00:09:59,580
May I trouble you for a match?
78
00:09:59,880 --> 00:10:01,700
My troubles are not matches.
79
00:10:03,600 --> 00:10:04,600
Oh, well.
80
00:10:37,110 --> 00:10:41,390
The first thing we got on to was a nice
slippery rock, so we started right down
81
00:10:41,391 --> 00:10:44,990
the hill, head over heels again,
and now I'm sure we hit that water disc.
82
00:10:45,370 --> 00:10:46,370
Right.
83
00:10:46,610 --> 00:10:47,950
Well, I gotta go.
84
00:10:49,490 --> 00:10:51,030
No, I mean hold.
85
00:11:02,360 --> 00:11:04,500
That puppy over there gives me an idea.
86
00:11:05,000 --> 00:11:07,016
What do you say we have a weenie rose next
Saturday?
87
00:11:07,040 --> 00:11:08,040
Yeah, but where?
88
00:11:08,150 --> 00:11:09,960
And if we can get the weenie?
89
00:11:10,000 --> 00:11:11,520
And if we can get the bear.
90
00:11:12,240 --> 00:11:13,640
Why not try my beach place?
91
00:11:14,100 --> 00:11:15,540
It's stocked with plenty of boats.
92
00:11:16,120 --> 00:11:19,400
Well, what would the tariff be if we don't
decide it?
93
00:11:20,440 --> 00:11:22,260
Well, you'd be my guest, of course.
94
00:11:23,280 --> 00:11:25,160
Say, next Saturday night?
95
00:11:25,380 --> 00:11:27,120
That's certainly nice, ain't it,
pal?
96
00:11:27,580 --> 00:11:29,980
As one gentleman to another, that's swell.
97
00:11:50,170 --> 00:11:51,410
Stop that dick.
98
00:11:51,730 --> 00:11:53,150
I'm not doing anything.
99
00:11:53,190 --> 00:11:54,350
You like music, don't you?
100
00:11:54,351 --> 00:11:55,810
Yes, but you were tickling my knee.
101
00:11:56,290 --> 00:11:57,930
There's nothing wrong with that,
is there?
102
00:11:58,330 --> 00:11:59,670
I mean the music.
103
00:12:01,950 --> 00:12:03,950
Haven't you got a little lovin' for a poor
fella?
104
00:12:04,110 --> 00:12:05,450
You won't always be poor.
105
00:12:05,550 --> 00:12:06,550
Now you're talking.
106
00:12:06,730 --> 00:12:08,830
I know, but you won't always be poor.
107
00:12:10,210 --> 00:12:11,950
Gee, I'm glad you feel that way.
108
00:12:30,350 --> 00:12:31,590
Dick, stop.
109
00:12:31,610 --> 00:12:33,150
I'm not doing anything.
110
00:12:33,290 --> 00:12:35,590
Well, if a couple of drinks
are going to make you
111
00:12:35,610 --> 00:12:36,830
answer the call a while, I
won't go with you anymore.
112
00:12:36,930 --> 00:12:39,130
You're stopping me in my favorite sin.
113
00:12:39,131 --> 00:12:41,570
You're my girlfriend, aren't you?
114
00:12:41,750 --> 00:12:42,750
Yes.
115
00:12:46,910 --> 00:12:49,410
But no honeymooning until after we're
married.
116
00:13:05,606 --> 00:13:06,606
Oh,
117
00:13:06,631 --> 00:13:08,080
come on back, honey.
118
00:13:42,700 --> 00:13:45,140
You can just see how it feels to go home
alone.
119
00:13:47,720 --> 00:13:49,240
I'll teach her a lesson.
120
00:13:49,980 --> 00:13:51,920
I'll just let her walk home.
121
00:15:23,390 --> 00:15:24,670
It's quite late, isn't
it, dear? Maybe.
122
00:15:25,230 --> 00:15:26,230
Say, mother.
123
00:15:30,390 --> 00:15:32,030
Yes, dear?
124
00:15:32,350 --> 00:15:34,090
All the other girls have evening gowns.
125
00:15:34,091 --> 00:15:35,290
Why can't I have one?
126
00:15:35,870 --> 00:15:36,870
Why, dear?
127
00:15:37,120 --> 00:15:38,690
I want one for Saturday night.
128
00:15:39,230 --> 00:15:40,230
An evening gown?
129
00:15:40,670 --> 00:15:41,670
Don't be silly.
130
00:15:42,320 --> 00:15:43,630
Oh, I never have anything.
131
00:15:44,260 --> 00:15:46,950
I'll fix over that blue silk dress of
Elaine's for you.
132
00:15:47,090 --> 00:15:48,310
She never wears it anymore.
133
00:15:48,820 --> 00:15:50,230
It will look real pretty on you.
134
00:15:50,510 --> 00:15:52,110
Everything I have is Elaine's.
135
00:15:52,111 --> 00:15:54,270
Why can't I have something new of my very
own?
136
00:15:54,670 --> 00:15:57,850
You know, Burma, we must sacrifice a
little for Elaine.
137
00:15:58,610 --> 00:16:00,850
After she's married, your turn will come.
138
00:16:02,030 --> 00:16:03,030
Good night.
139
00:16:04,070 --> 00:16:05,510
Did you get all your homework done?
140
00:16:08,010 --> 00:16:09,730
Did you get all your lessons tonight?
141
00:16:10,590 --> 00:16:11,770
Yes, all of them.
142
00:16:15,150 --> 00:16:16,770
That's what Joanne always says.
143
00:16:16,990 --> 00:16:19,430
Well, I never know what to say when the
teacher asks me.
144
00:16:20,010 --> 00:16:21,906
Hey, don't forget we're going to the beach
tonight.
145
00:16:21,930 --> 00:16:23,270
I don't think I should, Dick.
146
00:16:23,610 --> 00:16:25,370
That homework alibi is wearing thin.
147
00:16:25,980 --> 00:16:28,060
Well, you got by with it the other night,
didn't you?
148
00:16:28,350 --> 00:16:31,111
And besides, that fella Tony seems like a
pretty grand person to know.
149
00:16:31,690 --> 00:16:34,690
Ah, they're not going to miss you as long
as your sister's around.
150
00:16:35,890 --> 00:16:38,850
Well, what kind of strategy would you suggest
to spring me through the interference?
151
00:16:39,110 --> 00:16:40,170
Leave it to Joanne again.
152
00:16:40,250 --> 00:16:41,730
She'll turn you out a healthy alibi.
153
00:16:42,030 --> 00:16:43,570
Okay by me.
154
00:16:44,010 --> 00:16:44,830
So long.
155
00:16:44,890 --> 00:16:45,890
So long.
156
00:17:10,940 --> 00:17:12,100
Step up and make your choice.
157
00:17:12,280 --> 00:17:13,280
They're all alike.
158
00:17:19,900 --> 00:17:21,280
Where's my drink?
159
00:17:21,620 --> 00:17:23,140
Where's my drink?
160
00:17:24,650 --> 00:17:25,660
Coming right up.
161
00:17:25,880 --> 00:17:27,080
I hope not.
162
00:17:34,315 --> 00:17:35,580
This is the same.
163
00:17:40,850 --> 00:17:41,850
It's not yours.
164
00:17:44,790 --> 00:17:45,790
That's right.
165
00:17:45,910 --> 00:17:47,490
Oh, yeah, I want one.
166
00:17:47,750 --> 00:17:48,850
Yeah, one for me.
167
00:17:50,090 --> 00:17:51,710
One for you.
168
00:18:06,930 --> 00:18:07,900
There you go.
169
00:18:07,901 --> 00:18:09,580
What's the matter?
170
00:18:18,120 --> 00:18:19,120
Where's my drink?
171
00:18:57,805 --> 00:19:01,200
And for a minute, sir, I'll have me a
shotgun.
172
00:19:02,240 --> 00:19:03,880
Married with that gun wouldn't be legal.
173
00:19:04,060 --> 00:19:04,922
Why not?
174
00:19:04,947 --> 00:19:06,133
It isn't loaded.
175
00:19:07,120 --> 00:19:09,048
Who said it wasn't loaded?
176
00:19:09,465 --> 00:19:12,260
This is going to be a slippery drink for
sliding girls.
177
00:19:13,480 --> 00:19:15,800
The sliding cup for sliding girls.
178
00:19:16,420 --> 00:19:18,660
Growning at the bar when we put out the
scene.
179
00:19:23,860 --> 00:19:24,980
All right.
180
00:19:29,600 --> 00:19:30,600
Anything
181
00:19:34,780 --> 00:19:36,320
here I haven't tried yet?
182
00:19:37,780 --> 00:19:39,960
The funniest cigarettes I ever saw.
183
00:19:48,400 --> 00:19:49,980
Funniest cigarettes I ever tasted.
184
00:19:50,640 --> 00:19:52,780
Here, Burma, try one of these on your
algebra.
185
00:19:52,900 --> 00:19:54,680
What are they?
- I don't know.
186
00:19:55,460 --> 00:19:57,160
We tried Tony's giggle water.
187
00:19:57,540 --> 00:19:58,820
Let's try his giggle weed.
188
00:20:02,720 --> 00:20:03,720
Huh?
189
00:20:37,500 --> 00:20:39,140
You're acting like a fool, Burma.
190
00:20:39,141 --> 00:20:40,141
Don't be silly.
191
00:20:40,860 --> 00:20:43,240
You're the one that's silly, because
you're not silly.
192
00:20:44,660 --> 00:20:46,540
There's not a laugh left in your Larry.
193
00:20:47,835 --> 00:20:51,940
Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?
194
00:20:52,440 --> 00:20:54,860
One hot lover coming right up.
195
00:20:55,000 --> 00:20:57,300
One right peach coming right down.
196
00:20:58,540 --> 00:21:02,140
Oh, for a worm's eye view of that.
197
00:21:07,880 --> 00:21:10,280
I'll do nothing this Saturday night.
198
00:21:24,100 --> 00:21:31,950
Oh, for a worm's eye view of that.
199
00:21:52,260 --> 00:21:53,380
Where's Joanne?
200
00:21:54,240 --> 00:21:55,940
Here, here she is.
201
00:22:17,910 --> 00:22:19,350
She's in swimming.
202
00:22:20,850 --> 00:22:23,010
Oh, I've always wanted to go swimming in
the moonlight.
203
00:22:23,370 --> 00:22:24,390
Oh, let's go.
204
00:22:25,330 --> 00:22:27,310
What are we going to do for bathing suits?
205
00:22:27,670 --> 00:22:29,150
Well, we won't wear any.
206
00:22:30,280 --> 00:22:31,870
What, no bathing suits?
207
00:22:31,990 --> 00:22:33,150
No bathing suits.
208
00:22:34,290 --> 00:22:35,290
We're ready.
209
00:22:35,650 --> 00:22:36,650
Laughing.
210
00:23:08,350 --> 00:23:10,040
You better ease up a little bit.
211
00:23:11,280 --> 00:23:13,380
I'll take you out on the beach and you can
cool off.
212
00:23:13,430 --> 00:23:15,180
Oh, that's a good idea.
213
00:23:15,260 --> 00:23:16,820
There's too many people around.
214
00:23:17,020 --> 00:23:18,020
What?
215
00:23:18,120 --> 00:23:20,340
There's too many people looking at us.
216
00:24:25,720 --> 00:24:27,840
Oh, I love it.
217
00:24:42,370 --> 00:24:43,370
Come on!
218
00:25:24,550 --> 00:25:26,050
Where are the girls?
219
00:25:27,850 --> 00:25:29,130
Oh boy, too busy.
220
00:25:29,390 --> 00:25:30,890
I'm going to fill these up.
221
00:25:36,010 --> 00:25:37,610
We're missing them.
222
00:25:38,590 --> 00:25:40,210
Jim, come on out here.
223
00:26:05,460 --> 00:26:08,640
Sure uses up the joy with, don't they?
224
00:26:09,700 --> 00:26:12,300
Well, that's one way of creating business.
225
00:26:13,180 --> 00:26:17,180
When they're that age, they're not
suspicious and easily hooked.
226
00:26:21,080 --> 00:26:22,700
Oh, Dick, I love you.
227
00:26:24,870 --> 00:26:26,800
Will you always be crazy about me,
Dick?
228
00:26:26,960 --> 00:26:28,280
Why, of course I will, Burma.
229
00:26:28,281 --> 00:26:29,281
You know that.
230
00:26:31,840 --> 00:26:33,220
Promise me, promise me.
231
00:26:33,420 --> 00:26:34,420
Why, sure.
232
00:26:34,470 --> 00:26:35,620
You know I love you, honey.
233
00:26:47,160 --> 00:26:48,330
You do love me, don't
you? Of course I do.
234
00:26:48,550 --> 00:26:50,310
Burma, you know that.
235
00:26:50,370 --> 00:26:51,370
Now, come on.
236
00:26:51,530 --> 00:26:52,810
Come on, let's get back inside.
237
00:27:02,330 --> 00:27:03,710
What's going on here?
238
00:27:08,580 --> 00:27:09,580
Where's Joanne? Joanne?
239
00:27:10,820 --> 00:27:12,540
Why, I...
240
00:27:12,541 --> 00:27:13,720
I haven't seen her.
241
00:27:13,940 --> 00:27:16,700
Why, the last I saw of her, she was going
to swim out away.
242
00:27:23,520 --> 00:27:24,520
Joanne!
243
00:27:25,020 --> 00:27:26,020
Joanne!
244
00:27:32,860 --> 00:27:33,860
Joanne!
245
00:27:50,300 --> 00:27:51,880
You kids are in a mess.
246
00:27:52,580 --> 00:27:54,440
This is what you've got to do.
247
00:27:56,080 --> 00:27:59,260
Under no circumstances are you to say you
were in this house.
248
00:27:59,880 --> 00:28:02,480
The police will pass an innocent winnie
roast on the beach.
249
00:28:02,920 --> 00:28:06,440
But should they know of your actions here,
that there's been a drinking party,
250
00:28:06,890 --> 00:28:10,560
nude bathing, an investigation will surely
take place.
251
00:28:10,940 --> 00:28:14,280
And that will mean you're becoming wards
of the juvenile court.
252
00:28:35,245 --> 00:28:36,860
But it's always been that way,
Mother.
253
00:28:36,960 --> 00:28:39,580
And I had no idea that you even mixed with
such a crowd.
254
00:28:40,820 --> 00:28:41,820
Burma!
255
00:28:43,900 --> 00:28:44,775
Yes, Mother?
256
00:28:44,800 --> 00:28:46,560
You might have at least considered me,
Burma.
257
00:28:46,640 --> 00:28:48,436
You know what this will mean to Morgan's
family.
258
00:28:48,460 --> 00:28:50,480
Oh, sure, it's always you who's to be
considered.
259
00:28:50,520 --> 00:28:51,520
My dear!
260
00:28:51,570 --> 00:28:53,400
And how do you suppose I
feel about Joanne?
261
00:28:53,450 --> 00:28:54,450
Oh, my dear.
262
00:28:55,200 --> 00:28:57,980
If it wasn't that Elaine gets all the
sympathy and attention around this place,
263
00:28:58,000 --> 00:29:00,360
maybe I wouldn't have to go to beer halls
and beach parties.
264
00:29:00,740 --> 00:29:02,780
Maybe I wouldn't have even gotten into
this trouble.
265
00:29:03,080 --> 00:29:05,356
All I ever hear around this place is,
Elaine, Elaine, Elaine!
266
00:29:05,380 --> 00:29:08,340
Perhaps there's some way we can still keep
Burma's name out of this affair.
267
00:29:08,440 --> 00:29:09,540
Oh, you keep quiet.
268
00:29:09,780 --> 00:29:11,900
There must be some way we can keep her
name out of it.
269
00:29:11,980 --> 00:29:15,380
I've sacrificed everything, every penny if
necessary, to protect our name.
270
00:29:15,860 --> 00:29:17,800
To keep you and Morgan from being broken
up.
271
00:29:18,100 --> 00:29:19,100
It's Elaine again.
272
00:29:19,440 --> 00:29:22,360
I was sorry at first when I caused you
this trouble, but now I don't care.
273
00:29:22,930 --> 00:29:24,736
Use your little money and
keep my name out of the
274
00:29:24,761 --> 00:29:26,741
beach drowning, and by
all means marry Elaine off.
275
00:29:26,880 --> 00:29:29,560
You don't ever have to do anything more
for me, either of you.
276
00:30:12,785 --> 00:30:14,090
I just had to see you, Dick.
277
00:30:14,470 --> 00:30:16,886
These last two months since the accident
have been unbearable.
278
00:30:16,910 --> 00:30:18,510
Nothing but quarrels with Mother Elaine.
279
00:30:18,970 --> 00:30:21,010
I've made up my mind I won't live with
them anymore.
280
00:30:21,430 --> 00:30:22,990
Dick, we've just got to get married.
281
00:30:23,600 --> 00:30:26,490
Gee, Burma, you know how much I care for
you, but I haven't any job.
282
00:30:27,090 --> 00:30:27,930
I couldn't support you.
283
00:30:27,970 --> 00:30:29,550
You can find work, Dick.
Take anything.
284
00:30:29,575 --> 00:30:31,430
No, no, no.
It's no use to even talk about it.
285
00:30:31,431 --> 00:30:33,370
Not until I can offer you some sort of
security.
286
00:30:35,050 --> 00:30:36,530
I didn't want to tell you, Dick.
287
00:30:37,135 --> 00:30:38,270
But there's another reason.
288
00:30:40,170 --> 00:30:41,530
Now I know something else.
289
00:30:45,020 --> 00:30:47,220
Dick, you... you must marry me.
290
00:30:51,480 --> 00:30:52,480
Don't you worry, kid.
291
00:30:53,160 --> 00:30:54,160
I'll not let you down.
292
00:30:55,160 --> 00:30:56,160
We'll get married.
293
00:30:56,940 --> 00:30:57,940
I'll do anything.
294
00:30:58,900 --> 00:30:59,900
I'll see Tony.
295
00:31:00,620 --> 00:31:01,620
He'll make me alone.
296
00:31:02,100 --> 00:31:03,100
Or give me a job.
297
00:31:20,930 --> 00:31:22,360
Go ahead and talk to him.
298
00:31:22,620 --> 00:31:23,920
What difference does he make?
299
00:31:36,850 --> 00:31:37,665
Is he here?
300
00:31:37,690 --> 00:31:38,990
Did you speak to him for me?
- Yes, sure.
301
00:31:39,015 --> 00:31:40,005
Go ahead.
302
00:31:40,030 --> 00:31:41,330
He'll talk to you.
303
00:31:42,470 --> 00:31:44,270
So long, kid.
I'll be seeing you.
304
00:31:56,765 --> 00:31:57,765
What's on your mind, kid?
305
00:31:58,670 --> 00:31:59,840
It was your beach party.
306
00:32:00,400 --> 00:32:02,240
Well, I... I got Burma in trouble.
307
00:32:02,960 --> 00:32:04,900
I want to marry her, but I haven't any
money.
308
00:32:05,020 --> 00:32:07,200
I haven't a job.
That's why I came to see you.
309
00:32:08,220 --> 00:32:09,300
I... I've got to marry her.
310
00:32:09,760 --> 00:32:10,395
So?
311
00:32:10,420 --> 00:32:12,260
I'm elected to be the best man at your
wedding.
312
00:32:12,400 --> 00:32:13,280
Well, the kids didn't talk.
313
00:32:13,320 --> 00:32:14,340
It was all quieted down.
314
00:32:14,580 --> 00:32:15,576
All except Burma.
315
00:32:15,600 --> 00:32:16,740
I... I got to marry her.
316
00:32:18,070 --> 00:32:21,199
I'm unable to spare any cash
right now, but I might be able
317
00:32:21,224 --> 00:32:22,956
to put you in a way of making
a little money for yourself.
318
00:32:22,980 --> 00:32:23,860
Tell me.
I'll do anything.
319
00:32:23,910 --> 00:32:26,180
Of course, you've got to be a little
careful.
320
00:32:26,700 --> 00:32:27,700
Sit down.
321
00:32:28,520 --> 00:32:29,920
I'll tell you about it.
322
00:32:43,845 --> 00:32:45,860
If anybody says anything, leave it to me.
323
00:32:46,240 --> 00:32:47,360
We are gathering tea.
324
00:32:47,460 --> 00:32:49,160
That's all.
Just tea.
325
00:35:40,670 --> 00:35:42,250
What are you going to do about Dick?
326
00:35:42,275 --> 00:35:43,165
Dick?
327
00:35:43,190 --> 00:35:44,270
He's being killed.
328
00:35:45,350 --> 00:35:46,910
I don't know what you're talking about.
329
00:35:46,970 --> 00:35:47,970
Oh, yes, you do.
330
00:35:48,170 --> 00:35:49,850
You knew it before I read it in the
papers.
331
00:35:50,390 --> 00:35:51,710
He came to you for a job.
332
00:35:52,590 --> 00:35:54,810
I'm sure I can't tell you anything.
333
00:35:55,070 --> 00:35:57,130
You can tell me or explain it to the
police.
334
00:35:58,840 --> 00:36:00,090
I take it I'm being threatened.
335
00:36:00,570 --> 00:36:02,450
You're not going to smile your way out of
this.
336
00:36:03,050 --> 00:36:04,770
You got out of it when Joanne was drowned.
337
00:36:04,771 --> 00:36:06,710
But I'm not keeping quiet about Dick.
338
00:36:07,576 --> 00:36:08,785
All right.
339
00:36:08,810 --> 00:36:09,810
Go ahead and talk.
340
00:36:10,270 --> 00:36:12,150
Your name wasn't mentioned in that beach
affair.
341
00:36:12,385 --> 00:36:15,330
But of course, if you want the newspapers
to bring in the both of us.
342
00:36:15,570 --> 00:36:16,445
I don't care.
343
00:36:16,470 --> 00:36:17,930
I don't care who's brought in now.
344
00:36:18,510 --> 00:36:19,830
Dick's dead.
345
00:36:20,340 --> 00:36:21,340
And nothing else matters.
346
00:36:22,450 --> 00:36:24,735
In your grand and generous way,
you took in a bunch of dumb kids.
347
00:36:24,760 --> 00:36:26,110
And one of them was drowned.
348
00:36:26,630 --> 00:36:29,270
And yesterday when Dick came to you,
you sent him out to be killed.
349
00:36:29,770 --> 00:36:32,051
Tony, I'm going to tell the police no
matter what happens.
350
00:36:34,290 --> 00:36:35,650
Listen, you little fool.
351
00:36:36,090 --> 00:36:37,750
You don't care about yourself,
do you?
352
00:36:38,030 --> 00:36:41,290
But while I'm rotting in jail, what are you
going to do about your baby?
353
00:36:47,120 --> 00:36:48,140
Open that door.
354
00:36:48,890 --> 00:36:52,680
I suppose it's going to be just a sweet
little love child, won't it?
355
00:36:52,980 --> 00:36:54,480
And you'll give birth to it.
356
00:36:54,700 --> 00:36:58,380
In your mother's or your sister's Mrs.
Morgan Stewart's home.
357
00:37:39,210 --> 00:37:40,280
Try this.
358
00:37:40,660 --> 00:37:42,280
It'll quiet your nerves.
359
00:38:02,690 --> 00:38:03,690
This is the point.
360
00:38:04,530 --> 00:38:07,430
Right now, you're in an unpleasant
situation.
361
00:38:07,610 --> 00:38:09,310
And I'm the fellow who can help you out.
362
00:38:10,635 --> 00:38:11,870
I know how you feel.
363
00:38:13,230 --> 00:38:15,590
And I'm going to send you away to have
your baby.
364
00:38:31,280 --> 00:38:32,280
Elaine.
365
00:38:33,060 --> 00:38:36,160
We never gave her the sympathy and
understanding she wanted.
366
00:38:38,540 --> 00:38:39,660
And now...
367
00:38:41,820 --> 00:38:43,220
I never realized, Mother.
368
00:38:44,250 --> 00:38:48,040
I'll do everything I can to find her and
bring her home.
369
00:39:02,640 --> 00:39:04,500
Well, dear, we'll be leaving in a few
minutes.
370
00:39:05,220 --> 00:39:08,180
Morgan, there's only one thing that marked
my perfect happiness.
371
00:39:08,240 --> 00:39:10,300
We mustn't let anything spoil our
honeymoon.
372
00:39:10,620 --> 00:39:13,620
And when we get back, I'm going to do
everything to help you find Bermuda.
373
00:39:28,180 --> 00:39:29,180
Hey.
374
00:39:31,040 --> 00:39:32,040
Bring it along.
375
00:39:42,020 --> 00:39:43,020
Hello, Burma.
376
00:39:43,780 --> 00:39:45,440
Gee, but I'm glad to see you.
377
00:39:45,441 --> 00:39:46,760
You're certainly looking fine.
378
00:39:47,740 --> 00:39:48,740
How do you feel now?
379
00:39:48,860 --> 00:39:50,060
Strong? Well?
380
00:39:50,540 --> 00:39:52,000
Oh, I guess I'm all right now.
381
00:39:52,700 --> 00:39:54,820
Soon I'll be able to leave here with my
baby.
382
00:39:55,740 --> 00:39:58,660
You know, Burma, I don't think you should.
383
00:39:59,080 --> 00:39:59,920
I shouldn't what?
384
00:39:59,970 --> 00:40:02,240
Well, you become attached to it.
385
00:40:02,380 --> 00:40:03,380
Sure.
386
00:40:03,420 --> 00:40:05,840
You've got to think of your future,
Burma.
387
00:40:06,160 --> 00:40:07,480
And it's not going to be so easy.
388
00:40:07,660 --> 00:40:10,900
That is... that is...
the key to take care of.
389
00:40:11,970 --> 00:40:13,560
But my baby must have a home.
390
00:40:13,793 --> 00:40:14,895
Exactly.
391
00:40:14,920 --> 00:40:18,180
And very often wealthy families are
willing to adopt a baby like yours.
392
00:40:18,573 --> 00:40:21,941
Give it a fine home,
education, and all the
393
00:40:21,966 --> 00:40:24,280
opportunities in life that
you would never be able to.
394
00:40:24,420 --> 00:40:29,781
As a matter of fact, Tony just learned of a
responsible couple who is willing to take your baby.
395
00:40:30,480 --> 00:40:31,235
But I want to...
396
00:40:31,260 --> 00:40:32,520
Would that be quite fair to the child?
397
00:40:33,535 --> 00:40:35,620
You've got to think of yourself,
Burma.
398
00:40:36,020 --> 00:40:37,920
Your chance to make something of yourself.
399
00:40:38,240 --> 00:40:39,820
And get your share of things from life.
400
00:40:40,200 --> 00:40:42,060
You're smart, good-looking.
401
00:40:42,690 --> 00:40:46,520
And if you listen to me, you're going to
make a lot of money.
402
00:40:46,920 --> 00:40:47,920
Sure.
403
00:40:58,160 --> 00:40:59,160
It's delicious.
404
00:40:59,935 --> 00:41:01,180
And I love it.
405
00:41:05,140 --> 00:41:06,360
I'm glad of that, Burma.
406
00:41:10,690 --> 00:41:12,940
You're always going to have champagne.
407
00:41:16,170 --> 00:41:18,260
And you're going to have plenty.
408
00:41:18,840 --> 00:41:19,840
You're right.
409
00:41:20,060 --> 00:41:23,320
I was born for the good things just as
well as that sister of mine.
410
00:41:25,640 --> 00:41:26,760
Take it from me, Tony.
411
00:41:27,040 --> 00:41:30,140
I'm going to get enough money to make that
sister of mine look like a piker.
412
00:41:31,790 --> 00:41:33,720
Can I take it?
413
00:41:34,820 --> 00:41:37,560
You're doing all right, Blondie.
414
00:41:40,040 --> 00:41:44,720
The way your marijuana customers are
hooked on the stronger stuff, like H&C,
415
00:41:45,440 --> 00:41:48,840
you'll soon be ice queen of the snow
peddlers.
416
00:41:52,660 --> 00:41:53,660
Blondie.
417
00:43:09,220 --> 00:43:10,620
Oh, where is it?
418
00:43:10,720 --> 00:43:11,940
Oh, where is it?
419
00:43:12,600 --> 00:43:13,600
The money?
420
00:43:17,360 --> 00:43:18,295
All of it.
421
00:43:18,320 --> 00:43:19,400
Except five dollars.
422
00:43:20,680 --> 00:43:23,360
To hide your low short five dollars,
you can do without your heroin.
423
00:43:23,400 --> 00:43:24,860
Oh, but that's all I could get.
424
00:43:25,880 --> 00:43:27,580
Oh, you can't leave me like this.
425
00:43:28,410 --> 00:43:29,880
And I came all this way.
426
00:43:30,040 --> 00:43:32,140
You know that George isn't drunk at it.
427
00:43:32,450 --> 00:43:34,901
That was... That I have to
do without it much longer.
428
00:43:34,930 --> 00:43:37,480
Don't you see, my husband, he will
discover everything.
429
00:43:37,500 --> 00:43:39,020
Why don't you make another connection?
430
00:43:44,930 --> 00:43:47,890
If you really want it, I might accept that
ring for five dollars.
431
00:43:48,430 --> 00:43:49,790
But it was my engagement ring.
432
00:43:49,890 --> 00:43:51,170
You want this package or not?
433
00:44:06,875 --> 00:44:09,110
I'm the doll that should be sporting the
rocks.
434
00:44:40,890 --> 00:44:41,970
Oh, Gloria.
435
00:44:43,470 --> 00:44:46,590
Oh, you don't mind a little bump,
do you?
436
00:44:46,610 --> 00:44:47,650
There, there you are.
437
00:44:48,710 --> 00:44:49,810
She's all right.
438
00:44:57,230 --> 00:44:58,230
She's doing all right.
439
00:44:58,254 --> 00:44:58,996
Hey, Nick.
440
00:44:59,020 --> 00:45:01,140
I'll say she's the queen of the snow
peddlers.
441
00:45:06,910 --> 00:45:08,030
Listen, you guys.
442
00:45:08,390 --> 00:45:10,650
Have I got a fifty thousand dollar idea?
443
00:45:11,150 --> 00:45:13,050
Hey, Tony, get at all of these.
444
00:45:14,390 --> 00:45:15,390
Wait.
445
00:45:15,990 --> 00:45:17,870
I got to take a pop on this.
446
00:45:19,723 --> 00:45:20,590
Yeah.
447
00:45:21,110 --> 00:45:24,470
Take another shot and it will be a hundred
thousand dollar idea.
448
00:45:25,490 --> 00:45:26,490
What is it?
449
00:45:29,250 --> 00:45:30,570
I'm making a connection.
450
00:45:31,610 --> 00:45:34,850
And who do you suppose I see but my
charming sister.
451
00:45:35,390 --> 00:45:37,390
Mrs. Morgan Stewart, no less.
452
00:45:38,330 --> 00:45:41,890
Not only that, but what have she and her
wealthy husband got but a kid.
453
00:45:47,960 --> 00:45:49,360
Does that give you an idea?
454
00:45:55,750 --> 00:45:56,750
Get it?
455
00:45:56,775 --> 00:45:58,108
Well...
456
00:45:59,910 --> 00:46:02,630
You mean that...
That's just what I mean.
457
00:46:03,430 --> 00:46:06,270
When we snatch the kid, Elaine will suffer
the torments of hell.
458
00:46:08,490 --> 00:46:12,450
Then after they dig up to
get the kid back, we're in
459
00:46:12,451 --> 00:46:13,790
the fifty grand that the
Morgan Stewart's are out.
460
00:46:17,850 --> 00:46:21,400
But, Blondie, you know what the rap is for
a snatch job?
461
00:46:21,500 --> 00:46:23,500
That's the beauty of it.
462
00:46:23,800 --> 00:46:25,500
There won't be any rap.
463
00:46:27,180 --> 00:46:32,161
Could a well-known society dame tell the
world it's her own sister who stole her kid?
464
00:47:14,500 --> 00:47:15,980
Come on, you little bat, drink this.
465
00:47:16,280 --> 00:47:18,200
Oh, don't make her cry, Blondie.
466
00:47:25,370 --> 00:47:26,870
She's too stubborn to even ball.
467
00:47:28,930 --> 00:47:31,170
Gee, how a little beast reminds me of my
sister.
468
00:47:32,610 --> 00:47:33,770
She sure has a lot of spunk.
469
00:47:35,020 --> 00:47:36,030
She has it that.
470
00:47:40,430 --> 00:47:42,100
Just like me when I was a kid.
471
00:47:45,313 --> 00:47:46,405
Blondie...
472
00:47:48,030 --> 00:47:49,631
You're making contact in a half an hour.
473
00:47:49,760 --> 00:47:51,360
Yeah, and you better get started,
too.
474
00:47:52,126 --> 00:47:53,126
Come on.
475
00:47:54,057 --> 00:47:57,580
Now... Now you're going to drink
this for Nicky, huh?
476
00:47:58,520 --> 00:47:59,540
Oh, come on.
477
00:47:59,660 --> 00:48:02,880
Helen, why haven't you been wearing your
ring lately?
478
00:48:03,550 --> 00:48:04,760
Oh, my ring, yes.
479
00:48:06,455 --> 00:48:07,660
I hated to tell you.
480
00:48:08,420 --> 00:48:09,420
Tell me?
481
00:48:09,860 --> 00:48:10,860
Tell me what?
482
00:48:11,640 --> 00:48:12,920
Someone snatched it.
483
00:48:12,945 --> 00:48:13,995
I don't remember.
484
00:48:14,020 --> 00:48:15,780
It was one day when I was taking a nap.
485
00:48:17,460 --> 00:48:19,340
It couldn't have been one of our friends.
486
00:48:20,921 --> 00:48:24,020
That blonde woman who visits you
sometimes.
487
00:48:24,880 --> 00:48:25,880
Was she here?
488
00:48:29,475 --> 00:48:30,475
Don't ask me.
489
00:48:30,580 --> 00:48:31,820
I don't want to talk about it.
490
00:48:32,040 --> 00:48:33,040
I'm terribly disturbed.
491
00:49:37,950 --> 00:49:42,730
Lawrence, you better take Dean and ride
out and see if you can locate Blondie.
492
00:49:45,560 --> 00:49:46,750
What's this?
493
00:49:47,010 --> 00:49:48,010
Rabbit.
494
00:49:48,589 --> 00:49:49,589
And this?
495
00:49:49,824 --> 00:49:51,464
Nice horsey.
496
00:49:51,489 --> 00:49:52,710
Bad horsey.
497
00:49:52,840 --> 00:49:53,840
Bad horsey?
498
00:49:56,560 --> 00:49:57,850
And what's this
now? Nice horsey.
499
00:49:58,210 --> 00:49:59,650
Right.
500
00:49:59,690 --> 00:50:00,690
Nice horsey.
501
00:50:00,930 --> 00:50:02,090
Nice horsey.
502
00:50:02,770 --> 00:50:04,350
Show me some more.
503
00:50:05,450 --> 00:50:07,670
Oh, I suppose I have to.
504
00:50:08,070 --> 00:50:08,750
Woof!
505
00:50:08,850 --> 00:50:09,190
Woof!
506
00:50:09,191 --> 00:50:09,530
Woof!
507
00:50:09,531 --> 00:50:09,650
Woof!
508
00:50:09,651 --> 00:50:10,651
Woof!
509
00:50:11,830 --> 00:50:13,150
You're ticklish.
510
00:50:14,030 --> 00:50:15,030
Where's the kitty?
511
00:50:15,470 --> 00:50:16,470
The kitty?
512
00:50:16,690 --> 00:50:17,560
Let me see.
513
00:50:17,585 --> 00:50:19,410
It must be some place around here.
514
00:50:20,830 --> 00:50:21,830
Here he comes.
515
00:50:24,450 --> 00:50:25,770
Nice kitty!
516
00:50:26,230 --> 00:50:27,630
Nice kitty!
517
00:50:28,560 --> 00:50:30,130
Where's the kitty's tail?
518
00:50:30,810 --> 00:50:33,590
Well, where is the
kitty's tail?
519
00:50:33,591 --> 00:50:34,591
Let me see.
520
00:50:54,010 --> 00:50:56,310
Where is my mother?
521
00:50:57,216 --> 00:50:58,610
Listen, Sugar.
522
00:51:02,220 --> 00:51:03,420
Mother?
523
00:51:03,940 --> 00:51:04,940
We shall see.
524
00:51:05,120 --> 00:51:06,120
Come here, darling.
525
00:51:06,400 --> 00:51:07,820
Sit down.
526
00:51:08,240 --> 00:51:10,120
But he might be a very bad man.
527
00:51:10,440 --> 00:51:12,440
So close your eyes and keep quiet.
528
00:51:13,000 --> 00:51:15,680
Remember, he might be a bad man.
529
00:51:58,500 --> 00:52:00,130
Who's in this with you?
530
00:52:00,950 --> 00:52:01,950
Who's the other guy?
531
00:52:02,610 --> 00:52:03,830
Oh, you won't
talk, eh?
532
00:52:04,310 --> 00:52:05,310
He'll talk.
533
00:52:07,650 --> 00:52:08,930
Who is it?
534
00:52:09,270 --> 00:52:10,270
Who is it?
535
00:52:13,460 --> 00:52:16,313
That's for you to find
out, you flatfoot!
536
00:52:16,338 --> 00:52:17,710
I will.
537
00:52:18,690 --> 00:52:19,690
We'll wait for him.
538
00:52:57,820 --> 00:52:58,940
Look at that.
539
00:52:59,380 --> 00:53:00,380
What a scoop.
540
00:53:01,760 --> 00:53:04,520
We came up here to get a ring and run into
a load of dope.
541
00:53:16,200 --> 00:53:17,200
Look!
542
00:53:18,980 --> 00:53:20,860
The Morgan Stewart child.
543
00:54:08,720 --> 00:54:10,110
Is that you, Mr. Stewart?
544
00:54:11,810 --> 00:54:12,810
Why, yes.
545
00:54:22,415 --> 00:54:23,970
Does that satisfy you?
546
00:54:25,530 --> 00:54:26,530
Yes.
547
00:54:29,200 --> 00:54:31,860
Give me the $50,000 and your child will be
home in an hour.
548
00:54:39,600 --> 00:54:41,260
I'm not going to pay any ransom.
549
00:54:43,400 --> 00:54:46,920
We'll take the baby back with a promise
not to cause you any trouble.
550
00:54:47,740 --> 00:54:50,080
You see, the child isn't really ours.
551
00:54:50,440 --> 00:54:51,440
What do you mean?
552
00:54:51,760 --> 00:54:55,080
It was born to my wife's sister three
years ago when she disappeared.
553
00:54:57,440 --> 00:54:58,440
Wife's sister?
554
00:54:58,740 --> 00:54:59,505
Yes.
555
00:54:59,530 --> 00:55:02,020
We adopted it out of sentiment for her.
556
00:55:05,590 --> 00:55:08,570
Your child will be back tonight.
557
00:55:53,040 --> 00:55:54,040
What?
558
00:55:54,520 --> 00:55:55,420
Why, you...
559
00:55:55,421 --> 00:55:56,421
You are right.
560
00:55:57,320 --> 00:55:59,340
They are not from the fire department.
561
00:56:06,325 --> 00:56:09,000
If you listen to me, you're going to make
a lot of money.
562
00:56:09,660 --> 00:56:10,780
That's right, Burma.
563
00:56:16,290 --> 00:56:20,950
Tony just learned a responsible couple is
willing to adopt your baby.
564
00:56:21,920 --> 00:56:23,081
But my baby must have a home.
565
00:56:24,250 --> 00:56:25,750
But I want to keep my baby.
566
00:56:27,810 --> 00:56:28,810
Wife's sister?
567
00:56:30,610 --> 00:56:31,610
It's Elaine again.
568
00:56:32,430 --> 00:56:35,590
Elaine, Elaine, Elaine, Elaine,
Elaine, Elaine, Elaine!
569
00:57:35,810 --> 00:57:36,810
39866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.