All language subtitles for Marihuana.1936.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:01,191 --> 00:03:04,364 Oh, Jimmy, you don't love me. 2 00:03:04,398 --> 00:03:06,444 I'm off the wall. 3 00:03:06,504 --> 00:03:08,735 I'm off the wall. 4 00:03:08,760 --> 00:03:11,810 I know Sally, but I don't mind. 5 00:03:12,670 --> 00:03:16,410 In the old days, parents knew what their kids were doing even now. 6 00:03:17,130 --> 00:03:20,830 If my mother and dad had come to places like this, I wouldn't be here now. 7 00:04:26,340 --> 00:04:28,260 It's awfully good of you to say that, Morgan. 8 00:04:28,420 --> 00:04:29,420 All right. 9 00:04:29,580 --> 00:04:30,760 Oh, here's Elaine now. 10 00:04:30,960 --> 00:04:32,020 Thank you, Mrs. Roberts. 11 00:04:34,360 --> 00:04:35,020 Hello, dear. 12 00:04:35,021 --> 00:04:35,840 Hello, Morgan. 13 00:04:35,920 --> 00:04:36,640 I'll get my things. 14 00:04:36,665 --> 00:04:37,500 All right. 15 00:04:37,525 --> 00:04:38,260 Good night, Mother. 16 00:04:38,540 --> 00:04:40,260 Morgan and I will be running along now. 17 00:04:40,480 --> 00:04:41,220 Don't be lonesome. 18 00:04:41,280 --> 00:04:42,280 No, I won't. 19 00:04:42,340 --> 00:04:43,660 Your sister will be home early. 20 00:04:44,880 --> 00:04:46,200 Where is Burma tonight? 21 00:04:46,425 --> 00:04:48,480 She went over to her friend Jones to do homework. 22 00:04:48,680 --> 00:04:49,680 That's good. 23 00:04:49,780 --> 00:04:51,480 Now, don't worry about Burma. 24 00:04:52,025 --> 00:04:53,380 I know she's high-spirited. 25 00:04:53,580 --> 00:04:55,020 And you know Morgan's family. 26 00:04:55,400 --> 00:04:56,400 I understand. 27 00:04:56,860 --> 00:05:00,320 And Burma is just as anxious to see you safely married as I am. 28 00:05:00,640 --> 00:05:01,640 I'm sure she is. 29 00:05:01,665 --> 00:05:03,462 Ready, dear? - Right on. 30 00:05:03,486 --> 00:05:04,520 You all go along. 31 00:05:04,720 --> 00:05:05,720 I won't be lonely. 32 00:05:06,040 --> 00:05:07,480 I'll be working on your true soul. 33 00:05:07,505 --> 00:05:09,160 Good night. - Good night. 34 00:05:34,220 --> 00:05:36,260 What are you laughing at, Burma? 35 00:05:36,600 --> 00:05:39,080 Oh, I'm enjoying the halls of higher learning joy. 36 00:05:39,200 --> 00:05:40,600 Oh, this is just the beginning. 37 00:05:40,820 --> 00:05:43,460 Soon I'll be working, and then we'll go to the high-rolling places. 38 00:05:43,700 --> 00:05:45,540 So you consider me one of the nation's nifty. 39 00:05:46,040 --> 00:05:47,720 Oh, you'll have your big moment. 40 00:05:47,920 --> 00:05:49,933 Wait till Dick makes his money, and then your 41 00:05:49,958 --> 00:05:50,980 mother won't care if you go out with him. 42 00:05:50,981 --> 00:05:52,500 Well, you can't blame her. 43 00:05:52,520 --> 00:05:54,980 He knows that you can't even make love on empty stomachs. 44 00:05:55,940 --> 00:05:56,940 Don't worry, Dick. 45 00:05:56,980 --> 00:05:59,180 You can all look forward to an old age fancy. 46 00:06:00,280 --> 00:06:01,280 Hahahaha! 47 00:06:19,620 --> 00:06:20,620 Is he here? 48 00:06:21,013 --> 00:06:21,960 Yeah. 49 00:06:22,040 --> 00:06:23,280 Look at that. 50 00:06:23,620 --> 00:06:25,166 I've been to the bar. 51 00:07:14,830 --> 00:07:16,670 What the pup? 52 00:07:23,390 --> 00:07:25,550 Some of these kids are burning it up. 53 00:07:26,350 --> 00:07:31,590 But that doesn't make them... 54 00:07:32,170 --> 00:07:33,170 There you are. 55 00:07:37,120 --> 00:07:40,160 Say, Billy, you promised me more than two beers tonight. 56 00:07:40,360 --> 00:07:43,160 Why, I didn't expect to spend all my money in one place. 57 00:07:48,970 --> 00:07:49,970 Two beers. 58 00:07:50,650 --> 00:07:51,650 For the ladies. 59 00:07:51,930 --> 00:07:52,930 Yes, sir. 60 00:07:56,350 --> 00:07:58,510 I bet you can't put this on your head. 61 00:07:58,610 --> 00:08:00,310 But I can. - Oh, no, you can't. 62 00:08:00,311 --> 00:08:01,630 Oh, yes, I can. 63 00:08:01,710 --> 00:08:02,890 Well, all right. 64 00:08:03,650 --> 00:08:04,830 Well, you better help me. 65 00:08:05,810 --> 00:08:06,810 Whoa! 66 00:08:07,950 --> 00:08:09,410 Very high and low. 67 00:08:10,090 --> 00:08:11,770 All by a pint of beer. 68 00:08:26,960 --> 00:08:27,960 Thanks. 69 00:08:30,680 --> 00:08:32,640 You want to watch out for that Amherst antique? 70 00:08:33,920 --> 00:08:36,040 Why don't you sit at our table? 71 00:08:46,720 --> 00:08:49,600 I'd go out of my way to be with so much use and beauty. 72 00:08:51,420 --> 00:08:52,420 Drinks here. 73 00:08:52,760 --> 00:08:54,340 Or maybe cocktails for the ladies? 74 00:08:54,713 --> 00:08:55,755 No, thank you. 75 00:08:55,780 --> 00:08:57,060 The beer here is very good. 76 00:09:18,940 --> 00:09:21,000 Excuse me a moment. 77 00:09:58,280 --> 00:09:59,580 May I trouble you for a match? 78 00:09:59,880 --> 00:10:01,700 My troubles are not matches. 79 00:10:03,600 --> 00:10:04,600 Oh, well. 80 00:10:37,110 --> 00:10:41,390 The first thing we got on to was a nice slippery rock, so we started right down 81 00:10:41,391 --> 00:10:44,990 the hill, head over heels again, and now I'm sure we hit that water disc. 82 00:10:45,370 --> 00:10:46,370 Right. 83 00:10:46,610 --> 00:10:47,950 Well, I gotta go. 84 00:10:49,490 --> 00:10:51,030 No, I mean hold. 85 00:11:02,360 --> 00:11:04,500 That puppy over there gives me an idea. 86 00:11:05,000 --> 00:11:07,016 What do you say we have a weenie rose next Saturday? 87 00:11:07,040 --> 00:11:08,040 Yeah, but where? 88 00:11:08,150 --> 00:11:09,960 And if we can get the weenie? 89 00:11:10,000 --> 00:11:11,520 And if we can get the bear. 90 00:11:12,240 --> 00:11:13,640 Why not try my beach place? 91 00:11:14,100 --> 00:11:15,540 It's stocked with plenty of boats. 92 00:11:16,120 --> 00:11:19,400 Well, what would the tariff be if we don't decide it? 93 00:11:20,440 --> 00:11:22,260 Well, you'd be my guest, of course. 94 00:11:23,280 --> 00:11:25,160 Say, next Saturday night? 95 00:11:25,380 --> 00:11:27,120 That's certainly nice, ain't it, pal? 96 00:11:27,580 --> 00:11:29,980 As one gentleman to another, that's swell. 97 00:11:50,170 --> 00:11:51,410 Stop that dick. 98 00:11:51,730 --> 00:11:53,150 I'm not doing anything. 99 00:11:53,190 --> 00:11:54,350 You like music, don't you? 100 00:11:54,351 --> 00:11:55,810 Yes, but you were tickling my knee. 101 00:11:56,290 --> 00:11:57,930 There's nothing wrong with that, is there? 102 00:11:58,330 --> 00:11:59,670 I mean the music. 103 00:12:01,950 --> 00:12:03,950 Haven't you got a little lovin' for a poor fella? 104 00:12:04,110 --> 00:12:05,450 You won't always be poor. 105 00:12:05,550 --> 00:12:06,550 Now you're talking. 106 00:12:06,730 --> 00:12:08,830 I know, but you won't always be poor. 107 00:12:10,210 --> 00:12:11,950 Gee, I'm glad you feel that way. 108 00:12:30,350 --> 00:12:31,590 Dick, stop. 109 00:12:31,610 --> 00:12:33,150 I'm not doing anything. 110 00:12:33,290 --> 00:12:35,590 Well, if a couple of drinks are going to make you 111 00:12:35,610 --> 00:12:36,830 answer the call a while, I won't go with you anymore. 112 00:12:36,930 --> 00:12:39,130 You're stopping me in my favorite sin. 113 00:12:39,131 --> 00:12:41,570 You're my girlfriend, aren't you? 114 00:12:41,750 --> 00:12:42,750 Yes. 115 00:12:46,910 --> 00:12:49,410 But no honeymooning until after we're married. 116 00:13:05,606 --> 00:13:06,606 Oh, 117 00:13:06,631 --> 00:13:08,080 come on back, honey. 118 00:13:42,700 --> 00:13:45,140 You can just see how it feels to go home alone. 119 00:13:47,720 --> 00:13:49,240 I'll teach her a lesson. 120 00:13:49,980 --> 00:13:51,920 I'll just let her walk home. 121 00:15:23,390 --> 00:15:24,670 It's quite late, isn't it, dear? Maybe. 122 00:15:25,230 --> 00:15:26,230 Say, mother. 123 00:15:30,390 --> 00:15:32,030 Yes, dear? 124 00:15:32,350 --> 00:15:34,090 All the other girls have evening gowns. 125 00:15:34,091 --> 00:15:35,290 Why can't I have one? 126 00:15:35,870 --> 00:15:36,870 Why, dear? 127 00:15:37,120 --> 00:15:38,690 I want one for Saturday night. 128 00:15:39,230 --> 00:15:40,230 An evening gown? 129 00:15:40,670 --> 00:15:41,670 Don't be silly. 130 00:15:42,320 --> 00:15:43,630 Oh, I never have anything. 131 00:15:44,260 --> 00:15:46,950 I'll fix over that blue silk dress of Elaine's for you. 132 00:15:47,090 --> 00:15:48,310 She never wears it anymore. 133 00:15:48,820 --> 00:15:50,230 It will look real pretty on you. 134 00:15:50,510 --> 00:15:52,110 Everything I have is Elaine's. 135 00:15:52,111 --> 00:15:54,270 Why can't I have something new of my very own? 136 00:15:54,670 --> 00:15:57,850 You know, Burma, we must sacrifice a little for Elaine. 137 00:15:58,610 --> 00:16:00,850 After she's married, your turn will come. 138 00:16:02,030 --> 00:16:03,030 Good night. 139 00:16:04,070 --> 00:16:05,510 Did you get all your homework done? 140 00:16:08,010 --> 00:16:09,730 Did you get all your lessons tonight? 141 00:16:10,590 --> 00:16:11,770 Yes, all of them. 142 00:16:15,150 --> 00:16:16,770 That's what Joanne always says. 143 00:16:16,990 --> 00:16:19,430 Well, I never know what to say when the teacher asks me. 144 00:16:20,010 --> 00:16:21,906 Hey, don't forget we're going to the beach tonight. 145 00:16:21,930 --> 00:16:23,270 I don't think I should, Dick. 146 00:16:23,610 --> 00:16:25,370 That homework alibi is wearing thin. 147 00:16:25,980 --> 00:16:28,060 Well, you got by with it the other night, didn't you? 148 00:16:28,350 --> 00:16:31,111 And besides, that fella Tony seems like a pretty grand person to know. 149 00:16:31,690 --> 00:16:34,690 Ah, they're not going to miss you as long as your sister's around. 150 00:16:35,890 --> 00:16:38,850 Well, what kind of strategy would you suggest to spring me through the interference? 151 00:16:39,110 --> 00:16:40,170 Leave it to Joanne again. 152 00:16:40,250 --> 00:16:41,730 She'll turn you out a healthy alibi. 153 00:16:42,030 --> 00:16:43,570 Okay by me. 154 00:16:44,010 --> 00:16:44,830 So long. 155 00:16:44,890 --> 00:16:45,890 So long. 156 00:17:10,940 --> 00:17:12,100 Step up and make your choice. 157 00:17:12,280 --> 00:17:13,280 They're all alike. 158 00:17:19,900 --> 00:17:21,280 Where's my drink? 159 00:17:21,620 --> 00:17:23,140 Where's my drink? 160 00:17:24,650 --> 00:17:25,660 Coming right up. 161 00:17:25,880 --> 00:17:27,080 I hope not. 162 00:17:34,315 --> 00:17:35,580 This is the same. 163 00:17:40,850 --> 00:17:41,850 It's not yours. 164 00:17:44,790 --> 00:17:45,790 That's right. 165 00:17:45,910 --> 00:17:47,490 Oh, yeah, I want one. 166 00:17:47,750 --> 00:17:48,850 Yeah, one for me. 167 00:17:50,090 --> 00:17:51,710 One for you. 168 00:18:06,930 --> 00:18:07,900 There you go. 169 00:18:07,901 --> 00:18:09,580 What's the matter? 170 00:18:18,120 --> 00:18:19,120 Where's my drink? 171 00:18:57,805 --> 00:19:01,200 And for a minute, sir, I'll have me a shotgun. 172 00:19:02,240 --> 00:19:03,880 Married with that gun wouldn't be legal. 173 00:19:04,060 --> 00:19:04,922 Why not? 174 00:19:04,947 --> 00:19:06,133 It isn't loaded. 175 00:19:07,120 --> 00:19:09,048 Who said it wasn't loaded? 176 00:19:09,465 --> 00:19:12,260 This is going to be a slippery drink for sliding girls. 177 00:19:13,480 --> 00:19:15,800 The sliding cup for sliding girls. 178 00:19:16,420 --> 00:19:18,660 Growning at the bar when we put out the scene. 179 00:19:23,860 --> 00:19:24,980 All right. 180 00:19:29,600 --> 00:19:30,600 Anything 181 00:19:34,780 --> 00:19:36,320 here I haven't tried yet? 182 00:19:37,780 --> 00:19:39,960 The funniest cigarettes I ever saw. 183 00:19:48,400 --> 00:19:49,980 Funniest cigarettes I ever tasted. 184 00:19:50,640 --> 00:19:52,780 Here, Burma, try one of these on your algebra. 185 00:19:52,900 --> 00:19:54,680 What are they? - I don't know. 186 00:19:55,460 --> 00:19:57,160 We tried Tony's giggle water. 187 00:19:57,540 --> 00:19:58,820 Let's try his giggle weed. 188 00:20:02,720 --> 00:20:03,720 Huh? 189 00:20:37,500 --> 00:20:39,140 You're acting like a fool, Burma. 190 00:20:39,141 --> 00:20:40,141 Don't be silly. 191 00:20:40,860 --> 00:20:43,240 You're the one that's silly, because you're not silly. 192 00:20:44,660 --> 00:20:46,540 There's not a laugh left in your Larry. 193 00:20:47,835 --> 00:20:51,940 Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo? 194 00:20:52,440 --> 00:20:54,860 One hot lover coming right up. 195 00:20:55,000 --> 00:20:57,300 One right peach coming right down. 196 00:20:58,540 --> 00:21:02,140 Oh, for a worm's eye view of that. 197 00:21:07,880 --> 00:21:10,280 I'll do nothing this Saturday night. 198 00:21:24,100 --> 00:21:31,950 Oh, for a worm's eye view of that. 199 00:21:52,260 --> 00:21:53,380 Where's Joanne? 200 00:21:54,240 --> 00:21:55,940 Here, here she is. 201 00:22:17,910 --> 00:22:19,350 She's in swimming. 202 00:22:20,850 --> 00:22:23,010 Oh, I've always wanted to go swimming in the moonlight. 203 00:22:23,370 --> 00:22:24,390 Oh, let's go. 204 00:22:25,330 --> 00:22:27,310 What are we going to do for bathing suits? 205 00:22:27,670 --> 00:22:29,150 Well, we won't wear any. 206 00:22:30,280 --> 00:22:31,870 What, no bathing suits? 207 00:22:31,990 --> 00:22:33,150 No bathing suits. 208 00:22:34,290 --> 00:22:35,290 We're ready. 209 00:22:35,650 --> 00:22:36,650 Laughing. 210 00:23:08,350 --> 00:23:10,040 You better ease up a little bit. 211 00:23:11,280 --> 00:23:13,380 I'll take you out on the beach and you can cool off. 212 00:23:13,430 --> 00:23:15,180 Oh, that's a good idea. 213 00:23:15,260 --> 00:23:16,820 There's too many people around. 214 00:23:17,020 --> 00:23:18,020 What? 215 00:23:18,120 --> 00:23:20,340 There's too many people looking at us. 216 00:24:25,720 --> 00:24:27,840 Oh, I love it. 217 00:24:42,370 --> 00:24:43,370 Come on! 218 00:25:24,550 --> 00:25:26,050 Where are the girls? 219 00:25:27,850 --> 00:25:29,130 Oh boy, too busy. 220 00:25:29,390 --> 00:25:30,890 I'm going to fill these up. 221 00:25:36,010 --> 00:25:37,610 We're missing them. 222 00:25:38,590 --> 00:25:40,210 Jim, come on out here. 223 00:26:05,460 --> 00:26:08,640 Sure uses up the joy with, don't they? 224 00:26:09,700 --> 00:26:12,300 Well, that's one way of creating business. 225 00:26:13,180 --> 00:26:17,180 When they're that age, they're not suspicious and easily hooked. 226 00:26:21,080 --> 00:26:22,700 Oh, Dick, I love you. 227 00:26:24,870 --> 00:26:26,800 Will you always be crazy about me, Dick? 228 00:26:26,960 --> 00:26:28,280 Why, of course I will, Burma. 229 00:26:28,281 --> 00:26:29,281 You know that. 230 00:26:31,840 --> 00:26:33,220 Promise me, promise me. 231 00:26:33,420 --> 00:26:34,420 Why, sure. 232 00:26:34,470 --> 00:26:35,620 You know I love you, honey. 233 00:26:47,160 --> 00:26:48,330 You do love me, don't you? Of course I do. 234 00:26:48,550 --> 00:26:50,310 Burma, you know that. 235 00:26:50,370 --> 00:26:51,370 Now, come on. 236 00:26:51,530 --> 00:26:52,810 Come on, let's get back inside. 237 00:27:02,330 --> 00:27:03,710 What's going on here? 238 00:27:08,580 --> 00:27:09,580 Where's Joanne? Joanne? 239 00:27:10,820 --> 00:27:12,540 Why, I... 240 00:27:12,541 --> 00:27:13,720 I haven't seen her. 241 00:27:13,940 --> 00:27:16,700 Why, the last I saw of her, she was going to swim out away. 242 00:27:23,520 --> 00:27:24,520 Joanne! 243 00:27:25,020 --> 00:27:26,020 Joanne! 244 00:27:32,860 --> 00:27:33,860 Joanne! 245 00:27:50,300 --> 00:27:51,880 You kids are in a mess. 246 00:27:52,580 --> 00:27:54,440 This is what you've got to do. 247 00:27:56,080 --> 00:27:59,260 Under no circumstances are you to say you were in this house. 248 00:27:59,880 --> 00:28:02,480 The police will pass an innocent winnie roast on the beach. 249 00:28:02,920 --> 00:28:06,440 But should they know of your actions here, that there's been a drinking party, 250 00:28:06,890 --> 00:28:10,560 nude bathing, an investigation will surely take place. 251 00:28:10,940 --> 00:28:14,280 And that will mean you're becoming wards of the juvenile court. 252 00:28:35,245 --> 00:28:36,860 But it's always been that way, Mother. 253 00:28:36,960 --> 00:28:39,580 And I had no idea that you even mixed with such a crowd. 254 00:28:40,820 --> 00:28:41,820 Burma! 255 00:28:43,900 --> 00:28:44,775 Yes, Mother? 256 00:28:44,800 --> 00:28:46,560 You might have at least considered me, Burma. 257 00:28:46,640 --> 00:28:48,436 You know what this will mean to Morgan's family. 258 00:28:48,460 --> 00:28:50,480 Oh, sure, it's always you who's to be considered. 259 00:28:50,520 --> 00:28:51,520 My dear! 260 00:28:51,570 --> 00:28:53,400 And how do you suppose I feel about Joanne? 261 00:28:53,450 --> 00:28:54,450 Oh, my dear. 262 00:28:55,200 --> 00:28:57,980 If it wasn't that Elaine gets all the sympathy and attention around this place, 263 00:28:58,000 --> 00:29:00,360 maybe I wouldn't have to go to beer halls and beach parties. 264 00:29:00,740 --> 00:29:02,780 Maybe I wouldn't have even gotten into this trouble. 265 00:29:03,080 --> 00:29:05,356 All I ever hear around this place is, Elaine, Elaine, Elaine! 266 00:29:05,380 --> 00:29:08,340 Perhaps there's some way we can still keep Burma's name out of this affair. 267 00:29:08,440 --> 00:29:09,540 Oh, you keep quiet. 268 00:29:09,780 --> 00:29:11,900 There must be some way we can keep her name out of it. 269 00:29:11,980 --> 00:29:15,380 I've sacrificed everything, every penny if necessary, to protect our name. 270 00:29:15,860 --> 00:29:17,800 To keep you and Morgan from being broken up. 271 00:29:18,100 --> 00:29:19,100 It's Elaine again. 272 00:29:19,440 --> 00:29:22,360 I was sorry at first when I caused you this trouble, but now I don't care. 273 00:29:22,930 --> 00:29:24,736 Use your little money and keep my name out of the 274 00:29:24,761 --> 00:29:26,741 beach drowning, and by all means marry Elaine off. 275 00:29:26,880 --> 00:29:29,560 You don't ever have to do anything more for me, either of you. 276 00:30:12,785 --> 00:30:14,090 I just had to see you, Dick. 277 00:30:14,470 --> 00:30:16,886 These last two months since the accident have been unbearable. 278 00:30:16,910 --> 00:30:18,510 Nothing but quarrels with Mother Elaine. 279 00:30:18,970 --> 00:30:21,010 I've made up my mind I won't live with them anymore. 280 00:30:21,430 --> 00:30:22,990 Dick, we've just got to get married. 281 00:30:23,600 --> 00:30:26,490 Gee, Burma, you know how much I care for you, but I haven't any job. 282 00:30:27,090 --> 00:30:27,930 I couldn't support you. 283 00:30:27,970 --> 00:30:29,550 You can find work, Dick. Take anything. 284 00:30:29,575 --> 00:30:31,430 No, no, no. It's no use to even talk about it. 285 00:30:31,431 --> 00:30:33,370 Not until I can offer you some sort of security. 286 00:30:35,050 --> 00:30:36,530 I didn't want to tell you, Dick. 287 00:30:37,135 --> 00:30:38,270 But there's another reason. 288 00:30:40,170 --> 00:30:41,530 Now I know something else. 289 00:30:45,020 --> 00:30:47,220 Dick, you... you must marry me. 290 00:30:51,480 --> 00:30:52,480 Don't you worry, kid. 291 00:30:53,160 --> 00:30:54,160 I'll not let you down. 292 00:30:55,160 --> 00:30:56,160 We'll get married. 293 00:30:56,940 --> 00:30:57,940 I'll do anything. 294 00:30:58,900 --> 00:30:59,900 I'll see Tony. 295 00:31:00,620 --> 00:31:01,620 He'll make me alone. 296 00:31:02,100 --> 00:31:03,100 Or give me a job. 297 00:31:20,930 --> 00:31:22,360 Go ahead and talk to him. 298 00:31:22,620 --> 00:31:23,920 What difference does he make? 299 00:31:36,850 --> 00:31:37,665 Is he here? 300 00:31:37,690 --> 00:31:38,990 Did you speak to him for me? - Yes, sure. 301 00:31:39,015 --> 00:31:40,005 Go ahead. 302 00:31:40,030 --> 00:31:41,330 He'll talk to you. 303 00:31:42,470 --> 00:31:44,270 So long, kid. I'll be seeing you. 304 00:31:56,765 --> 00:31:57,765 What's on your mind, kid? 305 00:31:58,670 --> 00:31:59,840 It was your beach party. 306 00:32:00,400 --> 00:32:02,240 Well, I... I got Burma in trouble. 307 00:32:02,960 --> 00:32:04,900 I want to marry her, but I haven't any money. 308 00:32:05,020 --> 00:32:07,200 I haven't a job. That's why I came to see you. 309 00:32:08,220 --> 00:32:09,300 I... I've got to marry her. 310 00:32:09,760 --> 00:32:10,395 So? 311 00:32:10,420 --> 00:32:12,260 I'm elected to be the best man at your wedding. 312 00:32:12,400 --> 00:32:13,280 Well, the kids didn't talk. 313 00:32:13,320 --> 00:32:14,340 It was all quieted down. 314 00:32:14,580 --> 00:32:15,576 All except Burma. 315 00:32:15,600 --> 00:32:16,740 I... I got to marry her. 316 00:32:18,070 --> 00:32:21,199 I'm unable to spare any cash right now, but I might be able 317 00:32:21,224 --> 00:32:22,956 to put you in a way of making a little money for yourself. 318 00:32:22,980 --> 00:32:23,860 Tell me. I'll do anything. 319 00:32:23,910 --> 00:32:26,180 Of course, you've got to be a little careful. 320 00:32:26,700 --> 00:32:27,700 Sit down. 321 00:32:28,520 --> 00:32:29,920 I'll tell you about it. 322 00:32:43,845 --> 00:32:45,860 If anybody says anything, leave it to me. 323 00:32:46,240 --> 00:32:47,360 We are gathering tea. 324 00:32:47,460 --> 00:32:49,160 That's all. Just tea. 325 00:35:40,670 --> 00:35:42,250 What are you going to do about Dick? 326 00:35:42,275 --> 00:35:43,165 Dick? 327 00:35:43,190 --> 00:35:44,270 He's being killed. 328 00:35:45,350 --> 00:35:46,910 I don't know what you're talking about. 329 00:35:46,970 --> 00:35:47,970 Oh, yes, you do. 330 00:35:48,170 --> 00:35:49,850 You knew it before I read it in the papers. 331 00:35:50,390 --> 00:35:51,710 He came to you for a job. 332 00:35:52,590 --> 00:35:54,810 I'm sure I can't tell you anything. 333 00:35:55,070 --> 00:35:57,130 You can tell me or explain it to the police. 334 00:35:58,840 --> 00:36:00,090 I take it I'm being threatened. 335 00:36:00,570 --> 00:36:02,450 You're not going to smile your way out of this. 336 00:36:03,050 --> 00:36:04,770 You got out of it when Joanne was drowned. 337 00:36:04,771 --> 00:36:06,710 But I'm not keeping quiet about Dick. 338 00:36:07,576 --> 00:36:08,785 All right. 339 00:36:08,810 --> 00:36:09,810 Go ahead and talk. 340 00:36:10,270 --> 00:36:12,150 Your name wasn't mentioned in that beach affair. 341 00:36:12,385 --> 00:36:15,330 But of course, if you want the newspapers to bring in the both of us. 342 00:36:15,570 --> 00:36:16,445 I don't care. 343 00:36:16,470 --> 00:36:17,930 I don't care who's brought in now. 344 00:36:18,510 --> 00:36:19,830 Dick's dead. 345 00:36:20,340 --> 00:36:21,340 And nothing else matters. 346 00:36:22,450 --> 00:36:24,735 In your grand and generous way, you took in a bunch of dumb kids. 347 00:36:24,760 --> 00:36:26,110 And one of them was drowned. 348 00:36:26,630 --> 00:36:29,270 And yesterday when Dick came to you, you sent him out to be killed. 349 00:36:29,770 --> 00:36:32,051 Tony, I'm going to tell the police no matter what happens. 350 00:36:34,290 --> 00:36:35,650 Listen, you little fool. 351 00:36:36,090 --> 00:36:37,750 You don't care about yourself, do you? 352 00:36:38,030 --> 00:36:41,290 But while I'm rotting in jail, what are you going to do about your baby? 353 00:36:47,120 --> 00:36:48,140 Open that door. 354 00:36:48,890 --> 00:36:52,680 I suppose it's going to be just a sweet little love child, won't it? 355 00:36:52,980 --> 00:36:54,480 And you'll give birth to it. 356 00:36:54,700 --> 00:36:58,380 In your mother's or your sister's Mrs. Morgan Stewart's home. 357 00:37:39,210 --> 00:37:40,280 Try this. 358 00:37:40,660 --> 00:37:42,280 It'll quiet your nerves. 359 00:38:02,690 --> 00:38:03,690 This is the point. 360 00:38:04,530 --> 00:38:07,430 Right now, you're in an unpleasant situation. 361 00:38:07,610 --> 00:38:09,310 And I'm the fellow who can help you out. 362 00:38:10,635 --> 00:38:11,870 I know how you feel. 363 00:38:13,230 --> 00:38:15,590 And I'm going to send you away to have your baby. 364 00:38:31,280 --> 00:38:32,280 Elaine. 365 00:38:33,060 --> 00:38:36,160 We never gave her the sympathy and understanding she wanted. 366 00:38:38,540 --> 00:38:39,660 And now... 367 00:38:41,820 --> 00:38:43,220 I never realized, Mother. 368 00:38:44,250 --> 00:38:48,040 I'll do everything I can to find her and bring her home. 369 00:39:02,640 --> 00:39:04,500 Well, dear, we'll be leaving in a few minutes. 370 00:39:05,220 --> 00:39:08,180 Morgan, there's only one thing that marked my perfect happiness. 371 00:39:08,240 --> 00:39:10,300 We mustn't let anything spoil our honeymoon. 372 00:39:10,620 --> 00:39:13,620 And when we get back, I'm going to do everything to help you find Bermuda. 373 00:39:28,180 --> 00:39:29,180 Hey. 374 00:39:31,040 --> 00:39:32,040 Bring it along. 375 00:39:42,020 --> 00:39:43,020 Hello, Burma. 376 00:39:43,780 --> 00:39:45,440 Gee, but I'm glad to see you. 377 00:39:45,441 --> 00:39:46,760 You're certainly looking fine. 378 00:39:47,740 --> 00:39:48,740 How do you feel now? 379 00:39:48,860 --> 00:39:50,060 Strong? Well? 380 00:39:50,540 --> 00:39:52,000 Oh, I guess I'm all right now. 381 00:39:52,700 --> 00:39:54,820 Soon I'll be able to leave here with my baby. 382 00:39:55,740 --> 00:39:58,660 You know, Burma, I don't think you should. 383 00:39:59,080 --> 00:39:59,920 I shouldn't what? 384 00:39:59,970 --> 00:40:02,240 Well, you become attached to it. 385 00:40:02,380 --> 00:40:03,380 Sure. 386 00:40:03,420 --> 00:40:05,840 You've got to think of your future, Burma. 387 00:40:06,160 --> 00:40:07,480 And it's not going to be so easy. 388 00:40:07,660 --> 00:40:10,900 That is... that is... the key to take care of. 389 00:40:11,970 --> 00:40:13,560 But my baby must have a home. 390 00:40:13,793 --> 00:40:14,895 Exactly. 391 00:40:14,920 --> 00:40:18,180 And very often wealthy families are willing to adopt a baby like yours. 392 00:40:18,573 --> 00:40:21,941 Give it a fine home, education, and all the 393 00:40:21,966 --> 00:40:24,280 opportunities in life that you would never be able to. 394 00:40:24,420 --> 00:40:29,781 As a matter of fact, Tony just learned of a responsible couple who is willing to take your baby. 395 00:40:30,480 --> 00:40:31,235 But I want to... 396 00:40:31,260 --> 00:40:32,520 Would that be quite fair to the child? 397 00:40:33,535 --> 00:40:35,620 You've got to think of yourself, Burma. 398 00:40:36,020 --> 00:40:37,920 Your chance to make something of yourself. 399 00:40:38,240 --> 00:40:39,820 And get your share of things from life. 400 00:40:40,200 --> 00:40:42,060 You're smart, good-looking. 401 00:40:42,690 --> 00:40:46,520 And if you listen to me, you're going to make a lot of money. 402 00:40:46,920 --> 00:40:47,920 Sure. 403 00:40:58,160 --> 00:40:59,160 It's delicious. 404 00:40:59,935 --> 00:41:01,180 And I love it. 405 00:41:05,140 --> 00:41:06,360 I'm glad of that, Burma. 406 00:41:10,690 --> 00:41:12,940 You're always going to have champagne. 407 00:41:16,170 --> 00:41:18,260 And you're going to have plenty. 408 00:41:18,840 --> 00:41:19,840 You're right. 409 00:41:20,060 --> 00:41:23,320 I was born for the good things just as well as that sister of mine. 410 00:41:25,640 --> 00:41:26,760 Take it from me, Tony. 411 00:41:27,040 --> 00:41:30,140 I'm going to get enough money to make that sister of mine look like a piker. 412 00:41:31,790 --> 00:41:33,720 Can I take it? 413 00:41:34,820 --> 00:41:37,560 You're doing all right, Blondie. 414 00:41:40,040 --> 00:41:44,720 The way your marijuana customers are hooked on the stronger stuff, like H&C, 415 00:41:45,440 --> 00:41:48,840 you'll soon be ice queen of the snow peddlers. 416 00:41:52,660 --> 00:41:53,660 Blondie. 417 00:43:09,220 --> 00:43:10,620 Oh, where is it? 418 00:43:10,720 --> 00:43:11,940 Oh, where is it? 419 00:43:12,600 --> 00:43:13,600 The money? 420 00:43:17,360 --> 00:43:18,295 All of it. 421 00:43:18,320 --> 00:43:19,400 Except five dollars. 422 00:43:20,680 --> 00:43:23,360 To hide your low short five dollars, you can do without your heroin. 423 00:43:23,400 --> 00:43:24,860 Oh, but that's all I could get. 424 00:43:25,880 --> 00:43:27,580 Oh, you can't leave me like this. 425 00:43:28,410 --> 00:43:29,880 And I came all this way. 426 00:43:30,040 --> 00:43:32,140 You know that George isn't drunk at it. 427 00:43:32,450 --> 00:43:34,901 That was... That I have to do without it much longer. 428 00:43:34,930 --> 00:43:37,480 Don't you see, my husband, he will discover everything. 429 00:43:37,500 --> 00:43:39,020 Why don't you make another connection? 430 00:43:44,930 --> 00:43:47,890 If you really want it, I might accept that ring for five dollars. 431 00:43:48,430 --> 00:43:49,790 But it was my engagement ring. 432 00:43:49,890 --> 00:43:51,170 You want this package or not? 433 00:44:06,875 --> 00:44:09,110 I'm the doll that should be sporting the rocks. 434 00:44:40,890 --> 00:44:41,970 Oh, Gloria. 435 00:44:43,470 --> 00:44:46,590 Oh, you don't mind a little bump, do you? 436 00:44:46,610 --> 00:44:47,650 There, there you are. 437 00:44:48,710 --> 00:44:49,810 She's all right. 438 00:44:57,230 --> 00:44:58,230 She's doing all right. 439 00:44:58,254 --> 00:44:58,996 Hey, Nick. 440 00:44:59,020 --> 00:45:01,140 I'll say she's the queen of the snow peddlers. 441 00:45:06,910 --> 00:45:08,030 Listen, you guys. 442 00:45:08,390 --> 00:45:10,650 Have I got a fifty thousand dollar idea? 443 00:45:11,150 --> 00:45:13,050 Hey, Tony, get at all of these. 444 00:45:14,390 --> 00:45:15,390 Wait. 445 00:45:15,990 --> 00:45:17,870 I got to take a pop on this. 446 00:45:19,723 --> 00:45:20,590 Yeah. 447 00:45:21,110 --> 00:45:24,470 Take another shot and it will be a hundred thousand dollar idea. 448 00:45:25,490 --> 00:45:26,490 What is it? 449 00:45:29,250 --> 00:45:30,570 I'm making a connection. 450 00:45:31,610 --> 00:45:34,850 And who do you suppose I see but my charming sister. 451 00:45:35,390 --> 00:45:37,390 Mrs. Morgan Stewart, no less. 452 00:45:38,330 --> 00:45:41,890 Not only that, but what have she and her wealthy husband got but a kid. 453 00:45:47,960 --> 00:45:49,360 Does that give you an idea? 454 00:45:55,750 --> 00:45:56,750 Get it? 455 00:45:56,775 --> 00:45:58,108 Well... 456 00:45:59,910 --> 00:46:02,630 You mean that... That's just what I mean. 457 00:46:03,430 --> 00:46:06,270 When we snatch the kid, Elaine will suffer the torments of hell. 458 00:46:08,490 --> 00:46:12,450 Then after they dig up to get the kid back, we're in 459 00:46:12,451 --> 00:46:13,790 the fifty grand that the Morgan Stewart's are out. 460 00:46:17,850 --> 00:46:21,400 But, Blondie, you know what the rap is for a snatch job? 461 00:46:21,500 --> 00:46:23,500 That's the beauty of it. 462 00:46:23,800 --> 00:46:25,500 There won't be any rap. 463 00:46:27,180 --> 00:46:32,161 Could a well-known society dame tell the world it's her own sister who stole her kid? 464 00:47:14,500 --> 00:47:15,980 Come on, you little bat, drink this. 465 00:47:16,280 --> 00:47:18,200 Oh, don't make her cry, Blondie. 466 00:47:25,370 --> 00:47:26,870 She's too stubborn to even ball. 467 00:47:28,930 --> 00:47:31,170 Gee, how a little beast reminds me of my sister. 468 00:47:32,610 --> 00:47:33,770 She sure has a lot of spunk. 469 00:47:35,020 --> 00:47:36,030 She has it that. 470 00:47:40,430 --> 00:47:42,100 Just like me when I was a kid. 471 00:47:45,313 --> 00:47:46,405 Blondie... 472 00:47:48,030 --> 00:47:49,631 You're making contact in a half an hour. 473 00:47:49,760 --> 00:47:51,360 Yeah, and you better get started, too. 474 00:47:52,126 --> 00:47:53,126 Come on. 475 00:47:54,057 --> 00:47:57,580 Now... Now you're going to drink this for Nicky, huh? 476 00:47:58,520 --> 00:47:59,540 Oh, come on. 477 00:47:59,660 --> 00:48:02,880 Helen, why haven't you been wearing your ring lately? 478 00:48:03,550 --> 00:48:04,760 Oh, my ring, yes. 479 00:48:06,455 --> 00:48:07,660 I hated to tell you. 480 00:48:08,420 --> 00:48:09,420 Tell me? 481 00:48:09,860 --> 00:48:10,860 Tell me what? 482 00:48:11,640 --> 00:48:12,920 Someone snatched it. 483 00:48:12,945 --> 00:48:13,995 I don't remember. 484 00:48:14,020 --> 00:48:15,780 It was one day when I was taking a nap. 485 00:48:17,460 --> 00:48:19,340 It couldn't have been one of our friends. 486 00:48:20,921 --> 00:48:24,020 That blonde woman who visits you sometimes. 487 00:48:24,880 --> 00:48:25,880 Was she here? 488 00:48:29,475 --> 00:48:30,475 Don't ask me. 489 00:48:30,580 --> 00:48:31,820 I don't want to talk about it. 490 00:48:32,040 --> 00:48:33,040 I'm terribly disturbed. 491 00:49:37,950 --> 00:49:42,730 Lawrence, you better take Dean and ride out and see if you can locate Blondie. 492 00:49:45,560 --> 00:49:46,750 What's this? 493 00:49:47,010 --> 00:49:48,010 Rabbit. 494 00:49:48,589 --> 00:49:49,589 And this? 495 00:49:49,824 --> 00:49:51,464 Nice horsey. 496 00:49:51,489 --> 00:49:52,710 Bad horsey. 497 00:49:52,840 --> 00:49:53,840 Bad horsey? 498 00:49:56,560 --> 00:49:57,850 And what's this now? Nice horsey. 499 00:49:58,210 --> 00:49:59,650 Right. 500 00:49:59,690 --> 00:50:00,690 Nice horsey. 501 00:50:00,930 --> 00:50:02,090 Nice horsey. 502 00:50:02,770 --> 00:50:04,350 Show me some more. 503 00:50:05,450 --> 00:50:07,670 Oh, I suppose I have to. 504 00:50:08,070 --> 00:50:08,750 Woof! 505 00:50:08,850 --> 00:50:09,190 Woof! 506 00:50:09,191 --> 00:50:09,530 Woof! 507 00:50:09,531 --> 00:50:09,650 Woof! 508 00:50:09,651 --> 00:50:10,651 Woof! 509 00:50:11,830 --> 00:50:13,150 You're ticklish. 510 00:50:14,030 --> 00:50:15,030 Where's the kitty? 511 00:50:15,470 --> 00:50:16,470 The kitty? 512 00:50:16,690 --> 00:50:17,560 Let me see. 513 00:50:17,585 --> 00:50:19,410 It must be some place around here. 514 00:50:20,830 --> 00:50:21,830 Here he comes. 515 00:50:24,450 --> 00:50:25,770 Nice kitty! 516 00:50:26,230 --> 00:50:27,630 Nice kitty! 517 00:50:28,560 --> 00:50:30,130 Where's the kitty's tail? 518 00:50:30,810 --> 00:50:33,590 Well, where is the kitty's tail? 519 00:50:33,591 --> 00:50:34,591 Let me see. 520 00:50:54,010 --> 00:50:56,310 Where is my mother? 521 00:50:57,216 --> 00:50:58,610 Listen, Sugar. 522 00:51:02,220 --> 00:51:03,420 Mother? 523 00:51:03,940 --> 00:51:04,940 We shall see. 524 00:51:05,120 --> 00:51:06,120 Come here, darling. 525 00:51:06,400 --> 00:51:07,820 Sit down. 526 00:51:08,240 --> 00:51:10,120 But he might be a very bad man. 527 00:51:10,440 --> 00:51:12,440 So close your eyes and keep quiet. 528 00:51:13,000 --> 00:51:15,680 Remember, he might be a bad man. 529 00:51:58,500 --> 00:52:00,130 Who's in this with you? 530 00:52:00,950 --> 00:52:01,950 Who's the other guy? 531 00:52:02,610 --> 00:52:03,830 Oh, you won't talk, eh? 532 00:52:04,310 --> 00:52:05,310 He'll talk. 533 00:52:07,650 --> 00:52:08,930 Who is it? 534 00:52:09,270 --> 00:52:10,270 Who is it? 535 00:52:13,460 --> 00:52:16,313 That's for you to find out, you flatfoot! 536 00:52:16,338 --> 00:52:17,710 I will. 537 00:52:18,690 --> 00:52:19,690 We'll wait for him. 538 00:52:57,820 --> 00:52:58,940 Look at that. 539 00:52:59,380 --> 00:53:00,380 What a scoop. 540 00:53:01,760 --> 00:53:04,520 We came up here to get a ring and run into a load of dope. 541 00:53:16,200 --> 00:53:17,200 Look! 542 00:53:18,980 --> 00:53:20,860 The Morgan Stewart child. 543 00:54:08,720 --> 00:54:10,110 Is that you, Mr. Stewart? 544 00:54:11,810 --> 00:54:12,810 Why, yes. 545 00:54:22,415 --> 00:54:23,970 Does that satisfy you? 546 00:54:25,530 --> 00:54:26,530 Yes. 547 00:54:29,200 --> 00:54:31,860 Give me the $50,000 and your child will be home in an hour. 548 00:54:39,600 --> 00:54:41,260 I'm not going to pay any ransom. 549 00:54:43,400 --> 00:54:46,920 We'll take the baby back with a promise not to cause you any trouble. 550 00:54:47,740 --> 00:54:50,080 You see, the child isn't really ours. 551 00:54:50,440 --> 00:54:51,440 What do you mean? 552 00:54:51,760 --> 00:54:55,080 It was born to my wife's sister three years ago when she disappeared. 553 00:54:57,440 --> 00:54:58,440 Wife's sister? 554 00:54:58,740 --> 00:54:59,505 Yes. 555 00:54:59,530 --> 00:55:02,020 We adopted it out of sentiment for her. 556 00:55:05,590 --> 00:55:08,570 Your child will be back tonight. 557 00:55:53,040 --> 00:55:54,040 What? 558 00:55:54,520 --> 00:55:55,420 Why, you... 559 00:55:55,421 --> 00:55:56,421 You are right. 560 00:55:57,320 --> 00:55:59,340 They are not from the fire department. 561 00:56:06,325 --> 00:56:09,000 If you listen to me, you're going to make a lot of money. 562 00:56:09,660 --> 00:56:10,780 That's right, Burma. 563 00:56:16,290 --> 00:56:20,950 Tony just learned a responsible couple is willing to adopt your baby. 564 00:56:21,920 --> 00:56:23,081 But my baby must have a home. 565 00:56:24,250 --> 00:56:25,750 But I want to keep my baby. 566 00:56:27,810 --> 00:56:28,810 Wife's sister? 567 00:56:30,610 --> 00:56:31,610 It's Elaine again. 568 00:56:32,430 --> 00:56:35,590 Elaine, Elaine, Elaine, Elaine, Elaine, Elaine, Elaine! 569 00:57:35,810 --> 00:57:36,810 39866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.