Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,860 --> 00:01:03,597
And now, ladies
and gentlemen,
2
00:01:03,631 --> 00:01:05,833
for his finale,
3
00:01:05,866 --> 00:01:08,536
gambini the great
4
00:01:08,569 --> 00:01:11,472
will perform
the impossible.
5
00:01:11,505 --> 00:01:13,541
Locked in chains,
6
00:01:13,574 --> 00:01:16,377
he will be sealed
in a coffin
7
00:01:16,410 --> 00:01:19,147
and placed
beneath a haystack
8
00:01:19,180 --> 00:01:21,315
to be set ablaze.
9
00:01:21,349 --> 00:01:25,153
To escape in time
would be a feat
10
00:01:25,186 --> 00:01:29,623
never before
attempted by any man.
11
00:01:29,657 --> 00:01:32,226
Yes, ladies
and gentlemen,
12
00:01:32,260 --> 00:01:37,131
gambini the great
will defy death itself
13
00:01:37,165 --> 00:01:40,401
before your very eyes!
14
00:01:40,434 --> 00:01:42,803
Will gambini free himself
15
00:01:42,836 --> 00:01:45,706
before he is
burned to death?
16
00:01:45,739 --> 00:01:48,709
Is it even possible?
17
00:01:48,742 --> 00:01:51,779
Watch and you shall see.
18
00:02:42,396 --> 00:02:43,864
He should be
out by now.
19
00:02:43,897 --> 00:02:45,399
No, not yet.
20
00:02:52,440 --> 00:02:53,741
Stefano...
21
00:02:53,774 --> 00:02:55,643
He's still
got time.
22
00:02:55,676 --> 00:02:58,512
Stefano, in
the name of god!
23
00:03:07,288 --> 00:03:08,756
Get the water!
Quick!
24
00:03:10,258 --> 00:03:13,361
Oh, please,
dear god, please.
25
00:03:28,642 --> 00:03:30,344
How is he?
26
00:03:30,378 --> 00:03:32,313
The burns weren't nearly
as bad as I'd feared.
27
00:03:32,346 --> 00:03:35,683
You can be thankful
they got him out in time.
28
00:03:35,716 --> 00:03:39,520
Even so, a few
seconds more and...
29
00:03:39,553 --> 00:03:41,389
Well,
in 2 or 3 weeks
30
00:03:41,422 --> 00:03:44,258
your husband should
be fully recovered.
31
00:03:44,292 --> 00:03:46,960
I think he suffered more
from smoke than anything else.
32
00:03:49,062 --> 00:03:50,864
Can we go in now?
33
00:03:50,898 --> 00:03:52,633
Why,
of course.
34
00:04:07,581 --> 00:04:09,350
Buono, buono.
35
00:04:12,052 --> 00:04:15,789
This not
make sense.
36
00:04:15,823 --> 00:04:18,526
I cannot understand
what went wrong.
37
00:04:18,559 --> 00:04:20,961
You're too old
for such things.
38
00:04:20,994 --> 00:04:24,332
That's what
went wrong.
39
00:04:24,365 --> 00:04:26,434
Too old?
40
00:04:26,467 --> 00:04:28,302
Hmm.
41
00:04:29,603 --> 00:04:32,373
Yeah, you
could be right.
42
00:04:35,509 --> 00:04:37,445
So now is the time
43
00:04:37,478 --> 00:04:41,349
for the next
generation to take over.
44
00:04:41,382 --> 00:04:44,051
Eh, Stefano?
45
00:04:44,084 --> 00:04:46,587
Gambini: I know you don't
think you're ready to be
46
00:04:46,620 --> 00:04:49,923
the next
gambini the great.
47
00:04:49,957 --> 00:04:52,860
I'm going to tell
you the truth.
48
00:04:52,893 --> 00:04:56,697
I watch you
for a long time.
49
00:04:56,730 --> 00:04:59,032
I think
you are ready.
50
00:05:01,068 --> 00:05:03,604
Your mama...
51
00:05:03,637 --> 00:05:06,807
I think
she's right.
52
00:05:06,840 --> 00:05:08,409
I am...
53
00:05:09,910 --> 00:05:12,913
Maybe I am
too old.
54
00:05:12,946 --> 00:05:15,916
Gambini: But sooner or
later you would be the great...
55
00:05:15,949 --> 00:05:17,851
Papa, you don't understand.
56
00:05:17,885 --> 00:05:21,855
What? What I don't understand?
57
00:05:21,889 --> 00:05:25,359
Gambini: What?
What? What?
58
00:05:25,393 --> 00:05:27,995
I don't want to be
gambini the great.
59
00:05:34,635 --> 00:05:39,673
Since your
great-great-great grandfather,
60
00:05:39,707 --> 00:05:42,075
there has been
a gambini the great.
61
00:05:42,109 --> 00:05:43,644
I know.
62
00:05:43,677 --> 00:05:46,013
Gambini: And you
would break this tradition?
63
00:05:47,815 --> 00:05:50,418
Papa,
I don't even want to be in the act anymore.
64
00:05:50,451 --> 00:05:51,852
Anna: Stefano!
65
00:05:51,885 --> 00:05:53,821
I'm sorry.
66
00:05:53,854 --> 00:05:56,156
Sorry?
67
00:05:56,189 --> 00:05:57,958
What does sorry
68
00:05:57,991 --> 00:06:00,394
got to do
with anything?
69
00:06:02,463 --> 00:06:05,899
You would betray
the gambini name?
70
00:06:09,036 --> 00:06:10,871
Mi risponde!
71
00:06:10,904 --> 00:06:13,073
My mind is made up.
72
00:06:19,480 --> 00:06:22,650
Then you are
no longer my son.
73
00:06:22,683 --> 00:06:24,452
Papa, no.
74
00:06:24,485 --> 00:06:27,087
Get out
of my sight!
75
00:06:33,927 --> 00:06:35,095
Gambini:
Marco!
76
00:06:35,128 --> 00:06:37,164
Be right back, papa.
77
00:06:37,197 --> 00:06:38,799
Stefano!
78
00:06:43,737 --> 00:06:45,606
What will you do?
79
00:06:45,639 --> 00:06:47,074
I don't know.
80
00:06:47,107 --> 00:06:49,710
I have some money
saved, but...
81
00:06:49,743 --> 00:06:51,845
It had to come.
82
00:06:51,879 --> 00:06:54,782
For years, I've been
trying to tell papa.
83
00:06:54,815 --> 00:06:57,851
Marco,
I hate what we do.
84
00:06:57,885 --> 00:06:59,487
I know.
85
00:06:59,520 --> 00:07:01,722
What?
86
00:07:01,755 --> 00:07:04,692
I feel
that way, too.
87
00:07:04,725 --> 00:07:07,728
I don't think I
can ever tell papa.
88
00:07:07,761 --> 00:07:10,864
Now, especially,
I think it would kill him.
89
00:07:10,898 --> 00:07:12,165
I'm sorry.
90
00:07:12,199 --> 00:07:13,901
No.
91
00:07:13,934 --> 00:07:16,604
It took
great courage.
92
00:07:16,637 --> 00:07:20,173
Let US know
where you are.
93
00:07:20,207 --> 00:07:23,043
I'll send my address
to uncle Carlo.
94
00:07:47,535 --> 00:07:50,938
So it falls on you, eh, Marco?
95
00:07:53,273 --> 00:07:54,708
Yes, papa.
96
00:07:54,742 --> 00:07:56,143
Don't worry,
97
00:07:56,176 --> 00:07:57,678
we're going
to make you
98
00:07:57,711 --> 00:08:00,948
the greatest gambini
ever in a few years.
99
00:08:02,550 --> 00:08:03,917
But...
100
00:08:05,686 --> 00:08:08,055
First I must
get strong.
101
00:08:09,189 --> 00:08:12,025
And you must
work very hard.
102
00:08:13,927 --> 00:08:15,863
Yes, papa.
103
00:08:15,896 --> 00:08:17,698
As for me...
104
00:08:18,932 --> 00:08:20,901
I'm still
not too old
105
00:08:20,934 --> 00:08:23,671
to keep on working
until you're ready.
106
00:08:23,704 --> 00:08:26,273
Isn't that
right, mama?
107
00:08:26,306 --> 00:08:29,009
If that is what
you both want.
108
00:08:29,042 --> 00:08:33,547
Well,
of course that's what we both want.
109
00:08:33,581 --> 00:08:36,249
Gambini: Pretty soon,
the whole world is going to meet
110
00:08:36,283 --> 00:08:39,286
the new gambini
the great.
111
00:08:39,319 --> 00:08:41,254
Eh, Marco?
112
00:08:43,323 --> 00:08:45,092
Yes, papa.
113
00:08:56,369 --> 00:08:57,871
Nels!
114
00:09:02,075 --> 00:09:03,877
Did you hear me?
115
00:09:03,911 --> 00:09:05,078
Nels?
116
00:09:05,112 --> 00:09:06,714
Did you want me?
117
00:09:08,115 --> 00:09:10,183
I can't understand
a word you're saying
118
00:09:10,217 --> 00:09:11,585
with those nails
in your mouth.
119
00:09:11,619 --> 00:09:13,120
Besides, you look
like a crocodile.
120
00:09:13,153 --> 00:09:14,788
Oh!
121
00:09:14,822 --> 00:09:17,224
I said,
don't forget to open the case of macaroni.
122
00:09:17,257 --> 00:09:19,192
That's better.
I already did it.
123
00:09:19,226 --> 00:09:21,061
Oh.
124
00:09:23,997 --> 00:09:26,099
Crocodile.
125
00:09:31,972 --> 00:09:33,173
Good morning.
126
00:09:33,206 --> 00:09:34,775
Oh, hello,
Caroline.
127
00:09:34,808 --> 00:09:37,210
What's this?
128
00:09:37,244 --> 00:09:40,881
It's a new show coming our way,
and I'm helping to promote it.
129
00:09:40,914 --> 00:09:42,783
Oh, that's
very impressive.
130
00:09:42,816 --> 00:09:44,251
Children
love a circus.
131
00:09:44,284 --> 00:09:45,953
Circus?
132
00:09:45,986 --> 00:09:48,121
No, no, no,
gambini the great
133
00:09:48,155 --> 00:09:50,290
is not
a circus performer.
134
00:09:50,323 --> 00:09:51,725
He's a daredevil,
135
00:09:51,759 --> 00:09:53,293
a death-defying
stunt man.
136
00:09:53,326 --> 00:09:56,296
Actually,
he risks his life.
137
00:09:56,329 --> 00:09:59,299
No, you see,
it's hardly the same thing.
138
00:09:59,332 --> 00:10:00,734
I'm sure they'll
like it anyway.
139
00:10:00,768 --> 00:10:02,269
Well,
who wouldn't?
140
00:10:02,302 --> 00:10:05,172
To see someone
actually risk their life.
141
00:10:06,740 --> 00:10:08,809
You're probably right.
142
00:10:09,943 --> 00:10:11,945
Anna: It is not the same.
143
00:10:11,979 --> 00:10:15,649
And if you weren't so mule-stubborn,
you'd admit it!
144
00:10:16,917 --> 00:10:18,686
You don't call me
stubborn.
145
00:10:18,719 --> 00:10:20,387
You stubborn.
146
00:10:20,420 --> 00:10:23,256
The coffin act is no more
dangerous than any other.
147
00:10:23,290 --> 00:10:25,392
Anna: Oh, how can
you believe that?
148
00:10:25,425 --> 00:10:27,327
Because you are
gambini the great,
149
00:10:27,360 --> 00:10:29,697
everything you
think is so, eh?
150
00:10:29,730 --> 00:10:32,966
Gambini: No,
because I am a husband what I think is so.
151
00:10:33,000 --> 00:10:34,835
Anna: In Italy,
my brothers
152
00:10:34,868 --> 00:10:36,870
would not let you
talk to me like this.
153
00:10:36,904 --> 00:10:39,072
Che testa dura.
154
00:10:39,106 --> 00:10:40,908
In Italy
we would be starving.
155
00:10:42,475 --> 00:10:44,745
Rudolpho,
please.
156
00:10:44,778 --> 00:10:46,914
Promise me
you will not do
157
00:10:46,947 --> 00:10:49,282
the coffin act
again, please.
158
00:10:51,118 --> 00:10:53,120
All right.
All right!
159
00:10:53,153 --> 00:10:56,223
If only to get a little
peace and quiet.
160
00:10:56,256 --> 00:10:58,826
I promise,
I promise, I promise!
161
00:11:00,160 --> 00:11:02,462
Marco: Mama! Papa!
162
00:11:02,495 --> 00:11:03,864
It's up ahead.
163
00:11:03,897 --> 00:11:06,099
Anna: Calm down, Marco.
164
00:11:06,133 --> 00:11:07,835
Marco: The town
is just up ahead.
165
00:11:07,868 --> 00:11:09,369
Gambini: Marco,
look at the horse.
166
00:11:09,402 --> 00:11:13,273
You know better to race
him into a lather like that.
167
00:11:13,306 --> 00:11:15,008
Sorry.
168
00:11:15,042 --> 00:11:17,110
Guess I'm just
anxious to get there.
169
00:11:17,144 --> 00:11:21,414
Why? It's a town just
like any other town.
170
00:11:21,448 --> 00:11:24,117
With children
and a school.
171
00:11:24,151 --> 00:11:25,953
Ah, you're going to
be working too hard
172
00:11:25,986 --> 00:11:28,055
to worry
about school.
173
00:11:28,088 --> 00:11:29,757
Yes, papa.
174
00:11:29,790 --> 00:11:33,326
Besides, you mama,
she teach you to read and write.
175
00:11:33,360 --> 00:11:35,963
- That's good enough.
- The boy needs friends.
176
00:11:35,996 --> 00:11:38,398
The boy
has a family.
177
00:11:38,431 --> 00:11:40,400
Whoa!
178
00:11:40,433 --> 00:11:42,235
Alto!
Alto!
179
00:11:44,237 --> 00:11:46,139
Marco, you walk
the horse.
180
00:11:46,173 --> 00:11:49,476
If the horses are sick,
they cannot be in the show.
181
00:11:49,509 --> 00:11:51,344
Yes, papa.
182
00:11:58,551 --> 00:12:00,287
Marco.
183
00:12:02,455 --> 00:12:04,858
It's all right
if you go to school.
184
00:12:07,527 --> 00:12:10,998
Just so long as it don't
interfere with your training.
185
00:12:11,031 --> 00:12:13,100
Oh, it won't.
186
00:12:13,133 --> 00:12:14,734
Andiamo!
187
00:12:47,901 --> 00:12:51,004
Then there's chapters 18,
19, and 20.
188
00:12:51,038 --> 00:12:53,006
They'll bring you
pretty much up to date.
189
00:12:53,040 --> 00:12:55,042
I'll try to read
them tonight.
190
00:12:55,075 --> 00:12:57,144
Don't overdo it.
191
00:12:57,177 --> 00:12:59,980
I know how difficult it
is starting mid-semester,
192
00:13:00,013 --> 00:13:02,950
but you've done remarkably
well in just a few days.
193
00:13:02,983 --> 00:13:04,151
Thank you.
194
00:13:04,184 --> 00:13:05,352
I'll see
you tomorrow.
195
00:13:05,385 --> 00:13:07,287
- Bye.
- Bye-bye.
196
00:13:13,093 --> 00:13:14,561
Oh, hi, Amy.
197
00:13:14,594 --> 00:13:16,129
Hi.
198
00:13:16,163 --> 00:13:17,898
You're Albert,
right?
199
00:13:17,931 --> 00:13:19,366
Oh, that's right.
200
00:13:19,399 --> 00:13:21,568
I'm still busy getting
all the names straight.
201
00:13:21,601 --> 00:13:23,303
Oh, that's
understandable.
202
00:13:23,336 --> 00:13:24,838
I mean, you only
just started.
203
00:13:24,872 --> 00:13:26,039
Yes.
204
00:13:26,073 --> 00:13:27,841
Well...
205
00:13:27,875 --> 00:13:30,210
Your folks took over the old Miller place,
didn't they?
206
00:13:30,243 --> 00:13:31,912
Yes.
207
00:13:31,945 --> 00:13:34,514
Well, that's right my way,
I can walk with you...
208
00:13:34,547 --> 00:13:36,884
I mean,
unless you mind.
209
00:13:36,917 --> 00:13:38,518
I don't mind.
210
00:13:38,551 --> 00:13:40,820
Great.
211
00:13:43,090 --> 00:13:45,125
Albert!
212
00:13:45,158 --> 00:13:46,860
What do you
want, Willie?
213
00:13:46,894 --> 00:13:49,029
Ma just told me the stunt
people came into town today.
214
00:13:49,062 --> 00:13:51,198
They're going to be practicing
up at coogan's pasture.
215
00:13:51,231 --> 00:13:52,933
So?
216
00:13:52,966 --> 00:13:54,935
Don't you want to
watch? We're all going up.
217
00:13:54,968 --> 00:13:56,103
Not today.
218
00:13:56,136 --> 00:13:57,470
Aw, come on.
219
00:13:57,504 --> 00:13:59,439
They're going to be doing
all kinds of things.
220
00:13:59,472 --> 00:14:02,509
And they've got this great,
big Cannon gambini gets shot out of.
221
00:14:02,542 --> 00:14:04,177
A Cannon?
222
00:14:04,211 --> 00:14:06,413
Yeah, maybe he'll
do it for US.
223
00:14:06,446 --> 00:14:10,150
And ma says they're going to be
practicing every day until the show opens.
224
00:14:10,183 --> 00:14:12,385
Well...
225
00:14:12,419 --> 00:14:14,254
- You want to go?
- All right.
226
00:14:14,287 --> 00:14:16,423
Great, come on!
227
00:14:16,456 --> 00:14:19,392
Mrs. Oleson,
this is not the show.
228
00:14:19,426 --> 00:14:23,396
This is only a
practice for the show.
229
00:14:23,430 --> 00:14:26,366
Because it's for
US and not for you,
230
00:14:26,399 --> 00:14:29,636
maybe it's not going to
be so exciting to watch.
231
00:14:29,669 --> 00:14:32,239
Maybe we make
a mistake.
232
00:14:32,272 --> 00:14:34,341
But that's why
we practice,
233
00:14:34,374 --> 00:14:37,477
so we no make a mistake
in the show! Ha ha ha!
234
00:14:37,510 --> 00:14:39,947
No, I understand,
Mr. Gambini.
235
00:14:39,980 --> 00:14:42,182
Ok.
236
00:14:42,215 --> 00:14:43,650
Ready, Marco?
237
00:14:43,683 --> 00:14:45,052
Ready, papa.
238
00:14:49,356 --> 00:14:51,191
He's kind of
fat, ain't he?
239
00:14:51,224 --> 00:14:53,193
- Willie!
- Gee, ma!
240
00:14:53,226 --> 00:14:55,228
Well, suppose
he heard you.
241
00:14:55,262 --> 00:14:56,629
Well,
it's true.
242
00:14:56,663 --> 00:15:00,333
Oh, if you can't control
your mouth, go home.
243
00:15:18,551 --> 00:15:20,353
Look at that!
244
00:15:20,387 --> 00:15:22,022
It's scary.
245
00:15:22,055 --> 00:15:23,623
I wish I
could do it.
246
00:16:37,730 --> 00:16:39,299
I can't wait till
the night of the show.
247
00:16:39,332 --> 00:16:40,800
He won't be
using a net then.
248
00:16:40,833 --> 00:16:42,569
I'll be there,
that's for sure.
249
00:16:48,808 --> 00:16:52,512
Harriet: Ah! That was just wonderful,
Mr. Gambini.
250
00:16:52,545 --> 00:16:54,614
Oh, thank you,
Mrs. Oleson.
251
00:16:54,647 --> 00:16:57,650
I couldn't believe you did
all those tricks being so... ohh!
252
00:16:57,684 --> 00:16:59,352
Old?
253
00:16:59,386 --> 00:17:01,454
Oh, no,
I don't think that's what he meant.
254
00:17:01,488 --> 00:17:03,390
There are many
kinds of a compliment.
255
00:17:03,423 --> 00:17:06,559
This young man,
he just gave me one of the best.
256
00:17:06,593 --> 00:17:10,197
Yes, he just told me
I'm much better than I look.
257
00:17:10,230 --> 00:17:11,664
- Oh, yes, yes.
- But I wasn't going to say
258
00:17:11,698 --> 00:17:13,300
you were too old,
I was going to say...
259
00:17:13,333 --> 00:17:15,668
Ah, come along, darling,
we have to get home.
260
00:17:17,604 --> 00:17:20,140
I really should
be getting home.
261
00:17:20,173 --> 00:17:23,776
Oh, sure. I just want to talk
to Mr. Gambini for a minute.
262
00:17:32,585 --> 00:17:34,121
Hi, I'm Marco.
263
00:17:35,188 --> 00:17:36,523
I'm Amy.
264
00:17:36,556 --> 00:17:39,126
How'd you
like it?
265
00:17:39,159 --> 00:17:40,560
It frightened me.
266
00:17:40,593 --> 00:17:43,430
It frightens
me, too.
267
00:17:43,463 --> 00:17:45,165
He your
boyfriend?
268
00:17:46,333 --> 00:17:48,801
Amy:
No, we just met.
269
00:17:48,835 --> 00:17:51,804
He asked if he
could walk me home.
270
00:17:51,838 --> 00:17:53,673
I'll walk
you home.
271
00:17:55,375 --> 00:17:57,577
If he's got
papa talking,
272
00:17:57,610 --> 00:18:00,280
he'll be
a little while.
273
00:18:00,313 --> 00:18:02,415
All right, then.
274
00:18:12,492 --> 00:18:14,294
I'll get your books.
275
00:18:30,810 --> 00:18:32,845
Charles:
This chicken is good.
276
00:18:32,879 --> 00:18:34,481
Sorry I'm late.
I'll wash up.
277
00:18:34,514 --> 00:18:35,915
Charles: Just a minute,
little man.
278
00:18:35,948 --> 00:18:37,584
Yes, sir?
279
00:18:37,617 --> 00:18:39,152
Charles: You mind telling
me where you've been?
280
00:18:39,186 --> 00:18:40,653
School was over
4 hours ago.
281
00:18:40,687 --> 00:18:42,722
Oh,
I'm sorry, pa.
282
00:18:42,755 --> 00:18:44,857
I got to talking
to Mr. Gambini.
283
00:18:44,891 --> 00:18:46,326
Mr. Gambini?
284
00:18:46,359 --> 00:18:48,528
Yeah,
gambini the great.
285
00:18:48,561 --> 00:18:50,530
That's the man
I told you about.
286
00:18:50,563 --> 00:18:52,332
Oh.
287
00:18:52,365 --> 00:18:54,167
Albert: Yeah,
he's going to teach me some stuff, pa.
288
00:18:54,201 --> 00:18:55,835
Yeah, well, anything you have to learn,
you can learn at school.
289
00:18:55,868 --> 00:18:57,870
You be sure to come
straight home tomorrow.
290
00:18:57,904 --> 00:19:00,940
Oh, pa, couldn't I just spend
a little time with him tomorrow?
291
00:19:00,973 --> 00:19:02,775
Albert, you've got chores,
you've got your homework...
292
00:19:02,809 --> 00:19:04,311
Well, just an hour,
that'll give me
293
00:19:04,344 --> 00:19:06,813
plenty of time to do my
chores and my homework.
294
00:19:06,846 --> 00:19:08,381
Please?
295
00:19:10,883 --> 00:19:13,253
All right,
just an hour.
296
00:19:13,286 --> 00:19:14,921
Thanks, pa.
I'll wash up.
297
00:19:20,560 --> 00:19:22,329
Albert the great.
298
00:19:23,563 --> 00:19:24,797
Yeah.
299
00:19:36,643 --> 00:19:38,211
Gambini: Ready, Marco?
300
00:19:38,245 --> 00:19:39,579
Marco: Ready, papa.
301
00:19:41,614 --> 00:19:43,216
Gambini: Fire!
302
00:20:03,303 --> 00:20:04,871
Oh,
I'd give anything to do that.
303
00:20:04,904 --> 00:20:07,274
- Really?
- Sure.
304
00:20:07,307 --> 00:20:08,475
Have you
ever done it?
305
00:20:08,508 --> 00:20:10,343
A couple of times.
Not tied up, though,
306
00:20:10,377 --> 00:20:13,280
that's something new
papa's added.
307
00:20:13,313 --> 00:20:15,648
You mean this is the
first time he's ever tried it?
308
00:20:15,682 --> 00:20:17,817
Well, from
the Cannon, yeah.
309
00:20:17,850 --> 00:20:19,386
Gee...
310
00:20:19,419 --> 00:20:20,953
Oh, don't worry.
311
00:20:20,987 --> 00:20:23,290
Wasn't that wonderful
when he flew through the air?
312
00:20:23,323 --> 00:20:24,891
Yeah.
313
00:20:35,635 --> 00:20:38,371
He sure has been
under a long time.
314
00:20:41,941 --> 00:20:43,843
How long
does he take?
315
00:20:43,876 --> 00:20:45,044
About
a minute.
316
00:20:45,077 --> 00:20:46,646
But it's
that now.
317
00:20:46,679 --> 00:20:48,815
Marco,
it's too long.
318
00:21:00,827 --> 00:21:02,629
See him?
319
00:21:02,662 --> 00:21:04,364
No.
I'm going to go in.
320
00:21:20,012 --> 00:21:21,514
Help me out.
321
00:21:23,082 --> 00:21:24,951
Albert: Mr. Gambini,
that was swell!
322
00:21:24,984 --> 00:21:27,320
Harriet:
Oh, it certainly was!
323
00:21:27,354 --> 00:21:28,821
Ah, you was
scared, eh?
324
00:21:28,855 --> 00:21:30,323
A little.
325
00:21:30,357 --> 00:21:32,725
How about
you, Marco?
326
00:21:32,759 --> 00:21:34,427
I knew you could do it.
327
00:21:34,461 --> 00:21:36,062
Ah. Ha ha ha!
328
00:21:36,095 --> 00:21:38,865
Mr. Gambini, do you think I
could ever learn to do that stunt?
329
00:21:38,898 --> 00:21:40,567
Well, it takes
a lot of strength,
330
00:21:40,600 --> 00:21:44,103
and you've got
to train very hard.
331
00:21:44,136 --> 00:21:47,039
Gambini: Come on, I dry off,
and I show you a new trick.
332
00:21:53,613 --> 00:21:57,116
Hey, Marco,
do these things take a lot of gunpowder?
333
00:21:57,149 --> 00:22:00,119
Oh, not much. You saw the
keg of powder behind the Cannon.
334
00:22:00,152 --> 00:22:01,521
Yeah.
335
00:22:01,554 --> 00:22:04,857
Well, one keg fires
about 3 times.
336
00:22:04,891 --> 00:22:06,826
Thanks a lot.
337
00:22:42,529 --> 00:22:44,163
When is
supper, ma?
338
00:22:44,196 --> 00:22:48,401
Oh, it's not for an hour yet.
Are you starving as usual?
339
00:22:48,435 --> 00:22:51,003
No, not really.
340
00:22:51,037 --> 00:22:52,505
Have you
seen the cat?
341
00:22:52,539 --> 00:22:55,174
It's not the cat, it's my cat.
342
00:22:55,207 --> 00:22:57,710
Have you seen
your cat?
343
00:22:59,679 --> 00:23:01,013
Why?
344
00:23:01,047 --> 00:23:02,949
I just want to play with it,
that's all.
345
00:23:02,982 --> 00:23:05,885
You leave
my cat alone!
346
00:23:05,918 --> 00:23:08,855
It certainly wouldn't be
in here with that going on.
347
00:23:08,888 --> 00:23:10,457
- Nels!
- All right, Harriet.
348
00:23:10,490 --> 00:23:11,991
Let's not
get into it.
349
00:23:12,024 --> 00:23:14,126
Harriet: We are into it.
350
00:23:14,160 --> 00:23:17,196
Nancy: Father,
why do you hate me so much?
351
00:23:17,229 --> 00:23:19,165
Nels: I don't hate you!
352
00:23:19,198 --> 00:23:21,868
Nancy: You do! You do!
353
00:23:21,901 --> 00:23:23,603
Ever since the moment you
first set eyes on me...
354
00:23:23,636 --> 00:23:24,971
Here, kitty cat.
355
00:23:25,004 --> 00:23:27,807
- You hate me! You do!
- Come on, pepper.
356
00:23:27,840 --> 00:23:29,642
- I don't! I don't, Nancy.
- Come on, kitty cat.
357
00:23:29,676 --> 00:23:30,943
- That's not true!
- Come on.
358
00:23:30,977 --> 00:23:33,980
Harriet: Nels,
your abuse of that child...
359
00:23:34,013 --> 00:23:36,148
You're going in
a little a trip, kitty.
360
00:23:36,182 --> 00:23:39,919
You're going to be a star
like gambini the great.
361
00:23:39,952 --> 00:23:41,488
Are you ready?
362
00:23:43,523 --> 00:23:45,858
There we go. Come on,
get in there.
363
00:23:45,892 --> 00:23:47,494
Get your
back leg in.
364
00:23:47,527 --> 00:23:50,129
There we go. Wait,
oh, pepper. Oh!
365
00:23:54,166 --> 00:23:57,570
She can't learn if
she doesn't practice!
366
00:23:57,604 --> 00:23:59,506
She's got all day
to practice.
367
00:23:59,539 --> 00:24:02,509
Why does she have to wait till I
sit down to read the newspaper?
368
00:24:02,542 --> 00:24:04,611
I told you
he hates me!
369
00:24:04,644 --> 00:24:07,680
Oh, Nancy, darling!
370
00:24:07,714 --> 00:24:10,750
Oh, now just see
what you've done! Oh!
371
00:24:10,783 --> 00:24:14,921
Yes. I got it
quiet in here.
372
00:24:16,155 --> 00:24:18,758
Oh, darling,
don't cry.
373
00:24:18,791 --> 00:24:20,660
Oh, my goodness.
374
00:24:20,693 --> 00:24:22,729
I can't
help it.
375
00:24:22,762 --> 00:24:24,631
Oh, honey,
don't cry.
376
00:24:24,664 --> 00:24:27,734
What can mommy
do to help you?
377
00:24:27,767 --> 00:24:31,003
Get me the dress I
showed you in the catalogue.
378
00:24:31,037 --> 00:24:34,674
Uh... yes, darling.
Anything you want.
379
00:24:34,707 --> 00:24:37,243
Aah!
380
00:24:37,276 --> 00:24:39,579
Ah, good heavens!
What on earth...
381
00:24:40,813 --> 00:24:42,949
Willie! Willie,
where are you?
382
00:24:42,982 --> 00:24:44,116
Willie, where...
383
00:24:45,952 --> 00:24:48,921
Gee, I wonder
what went wrong.
384
00:24:48,955 --> 00:24:50,156
Are you
all right?
385
00:24:51,558 --> 00:24:52,892
I think so.
386
00:24:52,925 --> 00:24:55,628
Oh, Willie,
what on earth were you doing?
387
00:24:55,662 --> 00:24:57,897
Well, I made
a Cannon, see...
388
00:24:57,930 --> 00:24:59,599
A Cannon?
389
00:24:59,632 --> 00:25:01,000
Willie: Well,
I didn't know it was going to be...
390
00:25:01,033 --> 00:25:02,234
Aah!
391
00:25:02,268 --> 00:25:04,070
Oh! Oh, my...
392
00:25:05,772 --> 00:25:07,273
Pepper!
393
00:25:09,642 --> 00:25:12,278
He killed pepper!
394
00:25:12,311 --> 00:25:14,547
Pepper!
395
00:25:15,848 --> 00:25:17,316
You killed her!
396
00:25:17,349 --> 00:25:19,986
Willie,
how ghastly!
397
00:25:20,019 --> 00:25:21,287
You killed her!
398
00:25:22,689 --> 00:25:24,323
Obviously,
that's not pepper.
399
00:25:24,356 --> 00:25:25,792
Huh?
400
00:25:28,928 --> 00:25:31,263
Well, what on
earth is that?
401
00:25:31,297 --> 00:25:33,199
Oh!
402
00:25:33,232 --> 00:25:35,602
Oh, that's
my muff!
403
00:25:35,635 --> 00:25:38,170
That's
my fur muff!
404
00:25:39,672 --> 00:25:40,840
Gee, ma.
405
00:25:40,873 --> 00:25:42,274
Oh, you get
upstairs!
406
00:25:42,308 --> 00:25:44,276
I'm going to give you
everything you deserve!
407
00:25:44,310 --> 00:25:46,078
Nels: Oh, and
I'm going to help!
408
00:25:52,752 --> 00:25:55,287
Huh, you sure
are lucky, Marco.
409
00:25:55,321 --> 00:25:56,756
Why?
410
00:25:56,789 --> 00:25:58,357
Are you kidding?
411
00:25:58,390 --> 00:25:59,859
Getting to
travel all over,
412
00:25:59,892 --> 00:26:02,194
doing all the
stunts with your pa.
413
00:26:02,228 --> 00:26:04,130
Yeah, I guess.
414
00:26:04,163 --> 00:26:06,365
You like it,
don't you?
415
00:26:06,398 --> 00:26:08,601
Hmm, some, maybe.
416
00:26:08,635 --> 00:26:11,838
To tell you the truth,
I'd just like to go to school for a while,
417
00:26:11,871 --> 00:26:14,607
be with kids
my own age.
418
00:26:14,641 --> 00:26:16,776
Maybe we ought
to trade places.
419
00:26:16,809 --> 00:26:18,678
You don't
mean that.
420
00:26:18,711 --> 00:26:21,080
Oh, yes, I do.
421
00:26:21,113 --> 00:26:23,315
Come on, we'd
better not be late.
422
00:26:25,652 --> 00:26:26,819
I'll race you.
423
00:26:26,853 --> 00:26:28,020
You're bigger than me.
424
00:26:28,054 --> 00:26:29,656
Well, I'll race
you anyway.
425
00:26:29,689 --> 00:26:31,290
Fine!
426
00:26:31,323 --> 00:26:33,292
Oh, ouch! Hey!
That ain't fair!
427
00:26:45,171 --> 00:26:46,272
Charles:
Good morning, nels.
428
00:26:46,305 --> 00:26:48,140
Oh, good morning, Charles.
429
00:26:48,174 --> 00:26:50,209
I heard about Willie. It looks
like he came out of it all right.
430
00:26:50,242 --> 00:26:51,744
Oh, yeah, not
a scratch on him.
431
00:26:51,778 --> 00:26:53,312
But you ought to take
a look at my storeroom.
432
00:26:53,345 --> 00:26:54,747
What on earth
was he doing?
433
00:26:54,781 --> 00:26:56,949
Imitating
the great gambini.
434
00:26:56,983 --> 00:26:59,719
He had a regular
Cannon built in there.
435
00:26:59,752 --> 00:27:02,755
I tell you, Charles, I'm not sure
that man isn't a bad influence.
436
00:27:02,789 --> 00:27:04,090
Oh, why's that?
437
00:27:04,123 --> 00:27:07,093
Oh,
there's just something about it all.
438
00:27:07,126 --> 00:27:09,295
I was out there the
morning that they arrived.
439
00:27:09,328 --> 00:27:11,764
I was watching them
practice on the trapeze.
440
00:27:11,798 --> 00:27:13,700
A lot of other folks out there,
too.
441
00:27:13,733 --> 00:27:16,803
But I wound up watching
them more than gambini.
442
00:27:16,836 --> 00:27:18,037
Why was that?
443
00:27:18,070 --> 00:27:21,107
It was the look
on their faces.
444
00:27:21,140 --> 00:27:24,376
Arnold haskins said to me
that he couldn't wait for the show
445
00:27:24,410 --> 00:27:26,178
because there'd
be no net.
446
00:27:26,212 --> 00:27:30,316
It's like people want
something to happen.
447
00:27:30,349 --> 00:27:31,884
I never thought
about it that way.
448
00:27:31,918 --> 00:27:35,187
- Oh, nels!
- Coming, dear!
449
00:27:35,221 --> 00:27:38,457
Yeah, it's been coming
back to me ever since then.
450
00:27:38,490 --> 00:27:40,326
Especially
after yesterday.
451
00:27:40,359 --> 00:27:42,461
- Nels!
- Yes, dear.
452
00:27:42,494 --> 00:27:43,863
See you later,
Charles.
453
00:27:43,896 --> 00:27:45,397
I'll see you
later, nels.
454
00:27:56,342 --> 00:27:59,211
I'd like to say
this to everybody.
455
00:27:59,245 --> 00:28:01,781
It seems we have not
one but two new students
456
00:28:01,814 --> 00:28:05,451
who are as hardworking
as any I've ever seen.
457
00:28:05,484 --> 00:28:09,922
First there's Amy Cassidy
and now Marco gambini.
458
00:28:09,956 --> 00:28:12,725
They should be
examples to all of you.
459
00:28:12,759 --> 00:28:15,027
I'm very proud
of both of you.
460
00:28:15,061 --> 00:28:16,495
Thank you.
461
00:28:16,528 --> 00:28:19,198
Amy's been working
with me after school.
462
00:28:21,400 --> 00:28:23,736
Laura: That's enough.
463
00:28:23,770 --> 00:28:24,971
Time for lunch.
464
00:28:34,947 --> 00:28:38,851
Willie: Hey, Marco, how long did
it take you to learn all those tricks?
465
00:28:38,885 --> 00:28:42,488
Oh, I don't know. Since I was a
baby papa's been teaching them to US.
466
00:28:42,521 --> 00:28:44,256
US?
467
00:28:44,290 --> 00:28:47,860
My brother,
Stefano.
468
00:28:47,894 --> 00:28:49,796
Where is he?
469
00:28:49,829 --> 00:28:51,998
Well, Stefano...
470
00:28:52,031 --> 00:28:54,533
He left the act
a little while ago.
471
00:28:54,566 --> 00:28:56,502
I've been wondering,
which is harder,
472
00:28:56,535 --> 00:28:58,537
getting shot
out of the Cannon
473
00:28:58,570 --> 00:29:00,039
or getting free
of the ropes?
474
00:29:00,072 --> 00:29:02,041
Oh, the ropes,
no question.
475
00:29:02,074 --> 00:29:03,943
The Cannon,
that only takes
476
00:29:03,976 --> 00:29:05,878
physical strength
and concentration.
477
00:29:05,912 --> 00:29:08,314
No, the ropes
are most difficult.
478
00:29:08,347 --> 00:29:10,149
That's funny.
479
00:29:10,182 --> 00:29:12,351
Marco: Why?
480
00:29:12,384 --> 00:29:15,021
Well,
it's just that when I was a little kid
481
00:29:15,054 --> 00:29:16,488
somebody taught
me how to do that.
482
00:29:16,522 --> 00:29:18,224
Really?
483
00:29:18,257 --> 00:29:19,458
Underwater?
484
00:29:19,491 --> 00:29:22,161
Oh, no, but it
was pretty much
485
00:29:22,194 --> 00:29:24,330
just how your
father was tied.
486
00:29:24,363 --> 00:29:26,365
In fact,
I think I could do it myself.
487
00:29:26,398 --> 00:29:29,435
Did you hear that? Albert
can do the rope trick.
488
00:29:29,468 --> 00:29:30,870
Well, I can.
489
00:29:30,903 --> 00:29:32,939
Boy,
that's a laugh.
490
00:29:32,972 --> 00:29:37,276
Albert, it takes many, many years of
practice to learn how to do that stunt.
491
00:29:37,309 --> 00:29:39,145
I mean,
I know it can look easy but...
492
00:29:39,178 --> 00:29:40,813
Albert: You don't
understand, Marco.
493
00:29:40,847 --> 00:29:42,481
I really can do it.
494
00:29:42,514 --> 00:29:44,917
I'm not trying to pretend
that I'm something I'm not.
495
00:29:44,951 --> 00:29:47,086
Willie.
496
00:29:47,119 --> 00:29:50,289
Well, if you can do it, what are you
sitting around here talking about it for?
497
00:29:50,322 --> 00:29:51,858
Just do it.
498
00:29:51,891 --> 00:29:54,260
There's a bunch of
rope behind the store.
499
00:29:54,293 --> 00:29:56,162
All right,
I will.
500
00:29:56,195 --> 00:29:58,865
Come on, I'll
get the rope.
501
00:29:58,898 --> 00:30:01,000
Albert,
don't do it.
502
00:30:01,033 --> 00:30:02,969
Take my word.
503
00:30:03,002 --> 00:30:05,371
Water makes
a big difference.
504
00:30:05,404 --> 00:30:07,473
It can be
very dangerous.
505
00:30:07,506 --> 00:30:10,977
No. That kind of thing
really makes me mad.
506
00:30:11,010 --> 00:30:12,811
Come on.
507
00:30:19,085 --> 00:30:21,320
How long can you
hold your breath?
508
00:30:21,353 --> 00:30:24,223
I don't know. Way
more than a minute.
509
00:30:24,256 --> 00:30:26,158
It'll be less when you're
working on the ropes.
510
00:30:26,192 --> 00:30:27,626
Even so,
take your time.
511
00:30:27,659 --> 00:30:29,028
All right.
512
00:30:29,061 --> 00:30:30,629
Are you sure
you can do this?
513
00:30:30,662 --> 00:30:33,465
Yes,
of course I'm sure. Just watch me.
514
00:30:33,499 --> 00:30:36,135
All right. Do it
in shallow water.
515
00:30:36,168 --> 00:30:37,904
Well, then it's
not dangerous.
516
00:30:37,937 --> 00:30:39,605
I want
to show them.
517
00:30:39,638 --> 00:30:41,874
What? That you can do the trick?
518
00:30:41,908 --> 00:30:46,112
What difference does it make if
you do it in deep water or shallow?
519
00:30:46,145 --> 00:30:49,048
- None, I guess.
- All right, then.
520
00:30:49,081 --> 00:30:50,482
Yeah, let's go.
521
00:31:18,945 --> 00:31:22,114
The water is so murky,
I can't see him.
522
00:31:22,148 --> 00:31:23,649
What if he
can't make it?
523
00:31:23,682 --> 00:31:26,218
I tied the rock real loose.
The water's shallow.
524
00:31:26,252 --> 00:31:27,419
I can get him out.
525
00:31:38,097 --> 00:31:40,066
It's been too long.
526
00:31:40,099 --> 00:31:44,003
No, I knew guy once who could
stay underwater for 5 minutes.
527
00:32:10,562 --> 00:32:12,631
Marco, something's
got to be wrong.
528
00:32:12,664 --> 00:32:14,400
I'll get him.
529
00:32:22,441 --> 00:32:24,410
We knew you could do it, Albert!
530
00:32:24,443 --> 00:32:27,146
Albert!
You did it!
531
00:32:27,179 --> 00:32:28,347
You ok?
532
00:32:28,380 --> 00:32:31,050
Yeah, I'm fine!
533
00:32:31,083 --> 00:32:32,684
I'm great!
534
00:32:35,354 --> 00:32:37,189
I'm great!
535
00:32:47,666 --> 00:32:50,636
I don't believe it.
I just don't believe it.
536
00:32:50,669 --> 00:32:53,439
And what made you do
a thing like that?
537
00:32:53,472 --> 00:32:55,541
I just knew
I could.
538
00:32:55,574 --> 00:32:57,443
You also know you
could have died?
539
00:32:57,476 --> 00:32:59,545
Oh, it was
shallow water.
540
00:32:59,578 --> 00:33:01,413
Charles: It was
plain stupid!
541
00:33:01,447 --> 00:33:03,115
Well, what's
stupid about it?
542
00:33:03,149 --> 00:33:05,417
I did it,
that's the important thing. I did it.
543
00:33:05,451 --> 00:33:07,186
And if you didn't?
You could have died.
544
00:33:07,219 --> 00:33:09,055
Now, that may not seem important to you,
but it is to me.
545
00:33:09,088 --> 00:33:10,456
Charles,
let's let Albert
546
00:33:10,489 --> 00:33:12,791
get out of these wet clothes,
then we can talk.
547
00:33:12,824 --> 00:33:14,660
Albert.
548
00:33:22,401 --> 00:33:25,171
The boy hasn't got the brains
to blow himself up with.
549
00:33:38,717 --> 00:33:41,087
Gambini: Don't hold
the pole so tight.
550
00:33:41,120 --> 00:33:43,722
Just let it lay
in your hands.
551
00:33:43,755 --> 00:33:47,025
That's it.
That's it!
552
00:33:48,260 --> 00:33:49,428
When you feel
the rhythm,
553
00:33:49,461 --> 00:33:52,231
you just go
slow and steady.
554
00:33:52,264 --> 00:33:54,366
Slow and steady.
555
00:34:05,644 --> 00:34:07,146
Don't grip
it so hard.
556
00:34:07,179 --> 00:34:11,450
Let the pole
help you balance.
557
00:34:11,483 --> 00:34:13,552
I'm sorry. I don't
know if I'll ever
558
00:34:13,585 --> 00:34:15,454
make it across
in one try.
559
00:34:15,487 --> 00:34:18,624
Oh, you will,
you have the feel for it.
560
00:34:18,657 --> 00:34:21,360
You see, it's like
everything else.
561
00:34:21,393 --> 00:34:23,595
It takes practice,
practice, practice,
562
00:34:23,629 --> 00:34:26,432
and then, soon,
there will be nothing to it.
563
00:34:26,465 --> 00:34:30,802
And then, one day,
you will go up there for the first time,
564
00:34:30,836 --> 00:34:33,405
and it will be like
you were born there.
565
00:34:33,439 --> 00:34:35,607
Charles: I'm afraid that
day is never going to come.
566
00:34:37,643 --> 00:34:39,245
Albert: Pa. You've
been here long?
567
00:34:39,278 --> 00:34:40,812
I've been here
long enough.
568
00:34:40,846 --> 00:34:42,448
Mr. Gambini, we haven't met,
I'm Charles Ingalls.
569
00:34:42,481 --> 00:34:44,183
Nice to meet you.
570
00:34:44,216 --> 00:34:47,486
Ah, Mr. Ingalls,
there is a problem?
571
00:34:47,519 --> 00:34:49,488
Well, I'm trying to avoid one.
572
00:34:49,521 --> 00:34:51,323
Did my son tell you that he
almost drowned yesterday
573
00:34:51,357 --> 00:34:52,724
trying to imitate
one of your stunts?
574
00:34:52,758 --> 00:34:55,227
- I didn't.
- He told me he succeeded.
575
00:34:55,261 --> 00:34:56,428
By a matter
of seconds.
576
00:34:56,462 --> 00:34:58,330
With US, it's
always seconds.
577
00:34:58,364 --> 00:35:00,232
And you don't care that you
influenced a 14-year-old boy
578
00:35:00,266 --> 00:35:01,433
to risk his life?
579
00:35:01,467 --> 00:35:02,634
Pa, you don't
understand.
580
00:35:02,668 --> 00:35:05,304
I'm talking
to Mr. Gambini!
581
00:35:05,337 --> 00:35:06,505
Gambini: Please.
582
00:35:06,538 --> 00:35:08,507
Mr. Ingalls,
I mean no disrespect,
583
00:35:08,540 --> 00:35:10,742
but I must agree
with your son,
584
00:35:10,776 --> 00:35:12,578
you don't understand.
585
00:35:12,611 --> 00:35:15,381
When we take a performance,
is always a risk.
586
00:35:15,414 --> 00:35:16,748
Well, you risk your
life, Mr. Gambini.
587
00:35:16,782 --> 00:35:18,684
My son is going to be a doctor,
not a patient.
588
00:35:18,717 --> 00:35:20,186
Pa...
589
00:35:20,219 --> 00:35:22,588
I don't want to talk
about it anymore.
590
00:35:22,621 --> 00:35:24,623
Put the pole down and
get your shoes on!
591
00:35:31,330 --> 00:35:33,732
Mr. Ingalls, please,
I understand.
592
00:35:33,765 --> 00:35:34,933
It is
a father's duty
593
00:35:34,966 --> 00:35:38,670
to do what is
right for his child.
594
00:35:38,704 --> 00:35:42,441
I will not oppose you on this.
595
00:35:42,474 --> 00:35:44,610
I thank you
for that.
596
00:35:48,980 --> 00:35:50,916
Come on, you've
got chores.
597
00:35:58,924 --> 00:36:02,261
Sorry I'm late, papa,
I had some schoolwork to finish.
598
00:36:05,564 --> 00:36:07,833
I'm really sorry
I'm late, papa.
599
00:36:07,866 --> 00:36:10,569
I know it's not
the first time.
600
00:36:12,371 --> 00:36:15,907
Guess you must be
pretty mad at me.
601
00:36:15,941 --> 00:36:19,345
No, Marco,
I'm not mad.
602
00:36:19,378 --> 00:36:22,614
Go check the rigging,
we have much practice.
603
00:36:31,457 --> 00:36:34,526
I heard.
604
00:36:34,560 --> 00:36:37,263
The man is right.
605
00:36:37,296 --> 00:36:39,331
I lied to myself
for a long time
606
00:36:39,365 --> 00:36:42,301
about Stefano
and Marco.
607
00:36:44,703 --> 00:36:47,873
Then I see
the excitement,
608
00:36:47,906 --> 00:36:50,876
the spark in another
man's son and...
609
00:36:53,579 --> 00:36:55,514
Fatto male.
610
00:36:56,715 --> 00:36:59,951
I am the last
gambini the great.
611
00:36:59,985 --> 00:37:04,890
Yes,
I have known that a long time.
612
00:37:04,923 --> 00:37:07,793
That means I have to work
harder than ever before.
613
00:37:11,763 --> 00:37:15,634
Anna Rosa, amore,
I have to break my promise to you.
614
00:37:17,903 --> 00:37:20,306
I am going to put...
615
00:37:21,907 --> 00:37:24,343
I'm going to put the coffin
act back into the show.
616
00:37:24,376 --> 00:37:26,312
Rudolpho, no.
617
00:37:26,345 --> 00:37:27,879
Don't worry.
618
00:37:27,913 --> 00:37:29,948
I figured out
what went wrong.
619
00:37:29,981 --> 00:37:32,618
This time
it will work.
620
00:37:44,563 --> 00:37:46,598
Harriet: Nels!
621
00:37:46,632 --> 00:37:47,999
Here.
622
00:37:48,033 --> 00:37:49,501
Isn't this
beautiful?
623
00:37:49,535 --> 00:37:51,837
- Very nice.
- Yes, dear, try it on.
624
00:37:51,870 --> 00:37:53,872
There's no need to,
I'm not going to use it.
625
00:37:53,905 --> 00:37:55,574
What?
626
00:37:55,607 --> 00:37:57,643
I'm not going to be the ringmaster,
that's all.
627
00:37:57,676 --> 00:37:59,611
But why?
628
00:37:59,645 --> 00:38:01,947
For the same reason I
don't attend hangings.
629
00:38:01,980 --> 00:38:05,484
All anybody wants to
see are injuries or death.
630
00:38:05,517 --> 00:38:08,520
Nels, what on earth
are you talking about?
631
00:38:08,554 --> 00:38:10,522
That man is a
dangerous influence,
632
00:38:10,556 --> 00:38:12,090
and I don't want
any part of it.
633
00:38:12,123 --> 00:38:13,659
A lot of people
agree with me, too.
634
00:38:13,692 --> 00:38:15,761
Charles, reverend Alden,
doc baker...
635
00:38:15,794 --> 00:38:17,763
What on earth
am I supposed to do?
636
00:38:17,796 --> 00:38:21,433
Now, I have all I can do to try
to get help with the band and...
637
00:38:21,467 --> 00:38:22,934
Harriet: What am I supposed
to do for a new ringmaster?
638
00:38:22,968 --> 00:38:24,336
I don't know,
I'm sorry.
639
00:38:24,370 --> 00:38:26,572
I'll do it.
640
00:38:26,605 --> 00:38:28,006
Young lady,
I don't want to see you
641
00:38:28,039 --> 00:38:29,575
anywhere near
that show.
642
00:38:29,608 --> 00:38:33,445
Nels oleson,
you can go so far and no further.
643
00:38:33,479 --> 00:38:36,382
Why,
that's an absolutely marvelous idea,
644
00:38:36,415 --> 00:38:37,583
and she will do it.
645
00:38:37,616 --> 00:38:38,784
Come along,
darling.
646
00:38:38,817 --> 00:38:41,019
We'll cut the coat
down right now.
647
00:38:53,799 --> 00:38:54,966
How long?
648
00:38:55,000 --> 00:38:56,902
One minute,
12 seconds.
649
00:38:56,935 --> 00:39:00,372
Ah,
too long. We have to get under a minute.
650
00:39:00,406 --> 00:39:01,840
Come, we try again.
651
00:39:27,533 --> 00:39:29,768
It looks like you kind of let
your chores pile up, huh?
652
00:39:33,939 --> 00:39:36,608
Come on, son,
don't ignore me like that.
653
00:39:36,642 --> 00:39:38,777
I've got nothing
to say is all.
654
00:39:42,648 --> 00:39:44,850
- Fair enough.
- Pa?
655
00:39:44,883 --> 00:39:46,518
Yeah.
656
00:39:46,552 --> 00:39:49,655
Can I at least go
see the show tonight?
657
00:39:49,688 --> 00:39:51,389
No.
658
00:39:52,758 --> 00:39:54,560
No, I'd rather
you didn't.
659
00:40:14,145 --> 00:40:17,849
Be ready
in a minute.
660
00:40:17,883 --> 00:40:21,787
Papa, I don't want you to
do the flaming coffin tonight.
661
00:40:21,820 --> 00:40:23,622
Don't talk
foolish.
662
00:40:23,655 --> 00:40:25,223
You were
too slow today.
663
00:40:25,256 --> 00:40:27,125
You know it
and so do I.
664
00:40:27,158 --> 00:40:28,827
I will be quicker.
665
00:40:28,860 --> 00:40:30,562
Papa,
you're too old to be risking your life...
666
00:40:30,596 --> 00:40:33,532
I'm not too old!
667
00:40:33,565 --> 00:40:36,134
I am gambini
the great.
668
00:40:36,167 --> 00:40:39,838
Risking my life
is what I do.
669
00:40:39,871 --> 00:40:42,107
It is all I
know how to do.
670
00:40:56,287 --> 00:40:57,656
Honey, have you
seen Albert?
671
00:40:57,689 --> 00:40:59,090
No.
672
00:40:59,124 --> 00:41:00,626
He's not in the barn.
673
00:41:00,659 --> 00:41:02,561
You don't suppose
he went to that show?
674
00:41:02,594 --> 00:41:04,095
I think that's
exactly where he went.
675
00:41:04,129 --> 00:41:06,998
I'll be back
as soon as I can.
676
00:41:07,032 --> 00:41:11,236
And now, ladies
and gentlemen!
677
00:41:11,269 --> 00:41:14,506
For his final
act of daring,
678
00:41:14,540 --> 00:41:18,510
that fearless
daredevil without peer,
679
00:41:18,544 --> 00:41:21,947
gambini the great,
will perform
680
00:41:21,980 --> 00:41:26,217
the incredible
flaming coffin!
681
00:41:26,251 --> 00:41:28,153
Gambini!
682
00:41:49,841 --> 00:41:54,580
Can gambini free himself
from being burned alive?
683
00:41:54,613 --> 00:41:56,582
Is it even
possible?
684
00:41:56,615 --> 00:41:58,717
Watch and you
shall see!
685
00:42:18,804 --> 00:42:21,807
May I have volunteers to
help me cover the coffin?
686
00:42:47,365 --> 00:42:48,934
Charles: Mrs. Oleson,
have you seen Albert?
687
00:42:48,967 --> 00:42:50,702
No, no, no,
I haven't.
688
00:42:50,736 --> 00:42:51,903
Oh, isn't it
exciting?
689
00:42:51,937 --> 00:42:54,205
They're getting
ready to burn him.
690
00:42:58,810 --> 00:43:00,912
Marco: Gentlemen,
we are ready.
691
00:43:17,696 --> 00:43:19,698
Light the stack.
692
00:43:31,109 --> 00:43:33,979
This is the most exciting
thing I've ever seen.
693
00:44:20,358 --> 00:44:22,828
It's too long.
694
00:45:02,801 --> 00:45:05,203
Rudolpho!
695
00:45:23,054 --> 00:45:26,457
Rev. Alden:
Earth to earth,
696
00:45:26,491 --> 00:45:30,829
ashes to ashes,
dust to dust,
697
00:45:30,862 --> 00:45:33,531
in sure
and certain hope
698
00:45:33,564 --> 00:45:35,834
of the resurrection
to eternal life
699
00:45:35,867 --> 00:45:38,937
through our lord
Jesus Christ,
700
00:45:38,970 --> 00:45:42,073
who shall change
our vile body
701
00:45:42,107 --> 00:45:47,078
so that it may be likened
unto his glorious body,
702
00:45:47,112 --> 00:45:49,881
according to
the magic workings
703
00:45:49,915 --> 00:45:52,483
wherein he is
able to subdue
704
00:45:52,517 --> 00:45:55,486
all things
to himself.
705
00:45:55,520 --> 00:45:57,322
Amen.
706
00:46:00,926 --> 00:46:03,094
I'm so sorry,
Mrs. Gambini.
707
00:46:03,128 --> 00:46:05,296
Anything we can
do to help...
708
00:46:29,154 --> 00:46:31,990
I can't believe
he's gone, pa.
709
00:46:35,126 --> 00:46:37,495
I never thought anything
could happen to him.
710
00:46:40,631 --> 00:46:44,302
He was gambini
the great.
711
00:46:44,335 --> 00:46:46,872
He could
do anything.
712
00:46:49,440 --> 00:46:52,143
He was...
713
00:46:52,177 --> 00:46:53,979
He was a hero.
714
00:46:55,513 --> 00:46:57,182
Yeah.
715
00:47:01,252 --> 00:47:03,955
There's another hero in walnut grove,
you know?
716
00:47:05,556 --> 00:47:09,027
Doc baker.
717
00:47:09,060 --> 00:47:13,231
Every time he saves a human life,
he's a hero.
718
00:47:13,264 --> 00:47:17,535
Oh, I'm sure he doesn't
think of himself that way,
719
00:47:17,568 --> 00:47:19,570
other folks do.
720
00:47:23,474 --> 00:47:27,245
I'm going to
be a doctor, pa.
721
00:47:27,278 --> 00:47:29,380
The best
I can be.
722
00:47:35,954 --> 00:47:37,622
Let's go home, son.
49517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.