All language subtitles for Little.House.On.The.Prairie.S08e06.720P.Bluray.X265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,860 --> 00:01:03,597 And now, ladies and gentlemen, 2 00:01:03,631 --> 00:01:05,833 for his finale, 3 00:01:05,866 --> 00:01:08,536 gambini the great 4 00:01:08,569 --> 00:01:11,472 will perform the impossible. 5 00:01:11,505 --> 00:01:13,541 Locked in chains, 6 00:01:13,574 --> 00:01:16,377 he will be sealed in a coffin 7 00:01:16,410 --> 00:01:19,147 and placed beneath a haystack 8 00:01:19,180 --> 00:01:21,315 to be set ablaze. 9 00:01:21,349 --> 00:01:25,153 To escape in time would be a feat 10 00:01:25,186 --> 00:01:29,623 never before attempted by any man. 11 00:01:29,657 --> 00:01:32,226 Yes, ladies and gentlemen, 12 00:01:32,260 --> 00:01:37,131 gambini the great will defy death itself 13 00:01:37,165 --> 00:01:40,401 before your very eyes! 14 00:01:40,434 --> 00:01:42,803 Will gambini free himself 15 00:01:42,836 --> 00:01:45,706 before he is burned to death? 16 00:01:45,739 --> 00:01:48,709 Is it even possible? 17 00:01:48,742 --> 00:01:51,779 Watch and you shall see. 18 00:02:42,396 --> 00:02:43,864 He should be out by now. 19 00:02:43,897 --> 00:02:45,399 No, not yet. 20 00:02:52,440 --> 00:02:53,741 Stefano... 21 00:02:53,774 --> 00:02:55,643 He's still got time. 22 00:02:55,676 --> 00:02:58,512 Stefano, in the name of god! 23 00:03:07,288 --> 00:03:08,756 Get the water! Quick! 24 00:03:10,258 --> 00:03:13,361 Oh, please, dear god, please. 25 00:03:28,642 --> 00:03:30,344 How is he? 26 00:03:30,378 --> 00:03:32,313 The burns weren't nearly as bad as I'd feared. 27 00:03:32,346 --> 00:03:35,683 You can be thankful they got him out in time. 28 00:03:35,716 --> 00:03:39,520 Even so, a few seconds more and... 29 00:03:39,553 --> 00:03:41,389 Well, in 2 or 3 weeks 30 00:03:41,422 --> 00:03:44,258 your husband should be fully recovered. 31 00:03:44,292 --> 00:03:46,960 I think he suffered more from smoke than anything else. 32 00:03:49,062 --> 00:03:50,864 Can we go in now? 33 00:03:50,898 --> 00:03:52,633 Why, of course. 34 00:04:07,581 --> 00:04:09,350 Buono, buono. 35 00:04:12,052 --> 00:04:15,789 This not make sense. 36 00:04:15,823 --> 00:04:18,526 I cannot understand what went wrong. 37 00:04:18,559 --> 00:04:20,961 You're too old for such things. 38 00:04:20,994 --> 00:04:24,332 That's what went wrong. 39 00:04:24,365 --> 00:04:26,434 Too old? 40 00:04:26,467 --> 00:04:28,302 Hmm. 41 00:04:29,603 --> 00:04:32,373 Yeah, you could be right. 42 00:04:35,509 --> 00:04:37,445 So now is the time 43 00:04:37,478 --> 00:04:41,349 for the next generation to take over. 44 00:04:41,382 --> 00:04:44,051 Eh, Stefano? 45 00:04:44,084 --> 00:04:46,587 Gambini: I know you don't think you're ready to be 46 00:04:46,620 --> 00:04:49,923 the next gambini the great. 47 00:04:49,957 --> 00:04:52,860 I'm going to tell you the truth. 48 00:04:52,893 --> 00:04:56,697 I watch you for a long time. 49 00:04:56,730 --> 00:04:59,032 I think you are ready. 50 00:05:01,068 --> 00:05:03,604 Your mama... 51 00:05:03,637 --> 00:05:06,807 I think she's right. 52 00:05:06,840 --> 00:05:08,409 I am... 53 00:05:09,910 --> 00:05:12,913 Maybe I am too old. 54 00:05:12,946 --> 00:05:15,916 Gambini: But sooner or later you would be the great... 55 00:05:15,949 --> 00:05:17,851 Papa, you don't understand. 56 00:05:17,885 --> 00:05:21,855 What? What I don't understand? 57 00:05:21,889 --> 00:05:25,359 Gambini: What? What? What? 58 00:05:25,393 --> 00:05:27,995 I don't want to be gambini the great. 59 00:05:34,635 --> 00:05:39,673 Since your great-great-great grandfather, 60 00:05:39,707 --> 00:05:42,075 there has been a gambini the great. 61 00:05:42,109 --> 00:05:43,644 I know. 62 00:05:43,677 --> 00:05:46,013 Gambini: And you would break this tradition? 63 00:05:47,815 --> 00:05:50,418 Papa, I don't even want to be in the act anymore. 64 00:05:50,451 --> 00:05:51,852 Anna: Stefano! 65 00:05:51,885 --> 00:05:53,821 I'm sorry. 66 00:05:53,854 --> 00:05:56,156 Sorry? 67 00:05:56,189 --> 00:05:57,958 What does sorry 68 00:05:57,991 --> 00:06:00,394 got to do with anything? 69 00:06:02,463 --> 00:06:05,899 You would betray the gambini name? 70 00:06:09,036 --> 00:06:10,871 Mi risponde! 71 00:06:10,904 --> 00:06:13,073 My mind is made up. 72 00:06:19,480 --> 00:06:22,650 Then you are no longer my son. 73 00:06:22,683 --> 00:06:24,452 Papa, no. 74 00:06:24,485 --> 00:06:27,087 Get out of my sight! 75 00:06:33,927 --> 00:06:35,095 Gambini: Marco! 76 00:06:35,128 --> 00:06:37,164 Be right back, papa. 77 00:06:37,197 --> 00:06:38,799 Stefano! 78 00:06:43,737 --> 00:06:45,606 What will you do? 79 00:06:45,639 --> 00:06:47,074 I don't know. 80 00:06:47,107 --> 00:06:49,710 I have some money saved, but... 81 00:06:49,743 --> 00:06:51,845 It had to come. 82 00:06:51,879 --> 00:06:54,782 For years, I've been trying to tell papa. 83 00:06:54,815 --> 00:06:57,851 Marco, I hate what we do. 84 00:06:57,885 --> 00:06:59,487 I know. 85 00:06:59,520 --> 00:07:01,722 What? 86 00:07:01,755 --> 00:07:04,692 I feel that way, too. 87 00:07:04,725 --> 00:07:07,728 I don't think I can ever tell papa. 88 00:07:07,761 --> 00:07:10,864 Now, especially, I think it would kill him. 89 00:07:10,898 --> 00:07:12,165 I'm sorry. 90 00:07:12,199 --> 00:07:13,901 No. 91 00:07:13,934 --> 00:07:16,604 It took great courage. 92 00:07:16,637 --> 00:07:20,173 Let US know where you are. 93 00:07:20,207 --> 00:07:23,043 I'll send my address to uncle Carlo. 94 00:07:47,535 --> 00:07:50,938 So it falls on you, eh, Marco? 95 00:07:53,273 --> 00:07:54,708 Yes, papa. 96 00:07:54,742 --> 00:07:56,143 Don't worry, 97 00:07:56,176 --> 00:07:57,678 we're going to make you 98 00:07:57,711 --> 00:08:00,948 the greatest gambini ever in a few years. 99 00:08:02,550 --> 00:08:03,917 But... 100 00:08:05,686 --> 00:08:08,055 First I must get strong. 101 00:08:09,189 --> 00:08:12,025 And you must work very hard. 102 00:08:13,927 --> 00:08:15,863 Yes, papa. 103 00:08:15,896 --> 00:08:17,698 As for me... 104 00:08:18,932 --> 00:08:20,901 I'm still not too old 105 00:08:20,934 --> 00:08:23,671 to keep on working until you're ready. 106 00:08:23,704 --> 00:08:26,273 Isn't that right, mama? 107 00:08:26,306 --> 00:08:29,009 If that is what you both want. 108 00:08:29,042 --> 00:08:33,547 Well, of course that's what we both want. 109 00:08:33,581 --> 00:08:36,249 Gambini: Pretty soon, the whole world is going to meet 110 00:08:36,283 --> 00:08:39,286 the new gambini the great. 111 00:08:39,319 --> 00:08:41,254 Eh, Marco? 112 00:08:43,323 --> 00:08:45,092 Yes, papa. 113 00:08:56,369 --> 00:08:57,871 Nels! 114 00:09:02,075 --> 00:09:03,877 Did you hear me? 115 00:09:03,911 --> 00:09:05,078 Nels? 116 00:09:05,112 --> 00:09:06,714 Did you want me? 117 00:09:08,115 --> 00:09:10,183 I can't understand a word you're saying 118 00:09:10,217 --> 00:09:11,585 with those nails in your mouth. 119 00:09:11,619 --> 00:09:13,120 Besides, you look like a crocodile. 120 00:09:13,153 --> 00:09:14,788 Oh! 121 00:09:14,822 --> 00:09:17,224 I said, don't forget to open the case of macaroni. 122 00:09:17,257 --> 00:09:19,192 That's better. I already did it. 123 00:09:19,226 --> 00:09:21,061 Oh. 124 00:09:23,997 --> 00:09:26,099 Crocodile. 125 00:09:31,972 --> 00:09:33,173 Good morning. 126 00:09:33,206 --> 00:09:34,775 Oh, hello, Caroline. 127 00:09:34,808 --> 00:09:37,210 What's this? 128 00:09:37,244 --> 00:09:40,881 It's a new show coming our way, and I'm helping to promote it. 129 00:09:40,914 --> 00:09:42,783 Oh, that's very impressive. 130 00:09:42,816 --> 00:09:44,251 Children love a circus. 131 00:09:44,284 --> 00:09:45,953 Circus? 132 00:09:45,986 --> 00:09:48,121 No, no, no, gambini the great 133 00:09:48,155 --> 00:09:50,290 is not a circus performer. 134 00:09:50,323 --> 00:09:51,725 He's a daredevil, 135 00:09:51,759 --> 00:09:53,293 a death-defying stunt man. 136 00:09:53,326 --> 00:09:56,296 Actually, he risks his life. 137 00:09:56,329 --> 00:09:59,299 No, you see, it's hardly the same thing. 138 00:09:59,332 --> 00:10:00,734 I'm sure they'll like it anyway. 139 00:10:00,768 --> 00:10:02,269 Well, who wouldn't? 140 00:10:02,302 --> 00:10:05,172 To see someone actually risk their life. 141 00:10:06,740 --> 00:10:08,809 You're probably right. 142 00:10:09,943 --> 00:10:11,945 Anna: It is not the same. 143 00:10:11,979 --> 00:10:15,649 And if you weren't so mule-stubborn, you'd admit it! 144 00:10:16,917 --> 00:10:18,686 You don't call me stubborn. 145 00:10:18,719 --> 00:10:20,387 You stubborn. 146 00:10:20,420 --> 00:10:23,256 The coffin act is no more dangerous than any other. 147 00:10:23,290 --> 00:10:25,392 Anna: Oh, how can you believe that? 148 00:10:25,425 --> 00:10:27,327 Because you are gambini the great, 149 00:10:27,360 --> 00:10:29,697 everything you think is so, eh? 150 00:10:29,730 --> 00:10:32,966 Gambini: No, because I am a husband what I think is so. 151 00:10:33,000 --> 00:10:34,835 Anna: In Italy, my brothers 152 00:10:34,868 --> 00:10:36,870 would not let you talk to me like this. 153 00:10:36,904 --> 00:10:39,072 Che testa dura. 154 00:10:39,106 --> 00:10:40,908 In Italy we would be starving. 155 00:10:42,475 --> 00:10:44,745 Rudolpho, please. 156 00:10:44,778 --> 00:10:46,914 Promise me you will not do 157 00:10:46,947 --> 00:10:49,282 the coffin act again, please. 158 00:10:51,118 --> 00:10:53,120 All right. All right! 159 00:10:53,153 --> 00:10:56,223 If only to get a little peace and quiet. 160 00:10:56,256 --> 00:10:58,826 I promise, I promise, I promise! 161 00:11:00,160 --> 00:11:02,462 Marco: Mama! Papa! 162 00:11:02,495 --> 00:11:03,864 It's up ahead. 163 00:11:03,897 --> 00:11:06,099 Anna: Calm down, Marco. 164 00:11:06,133 --> 00:11:07,835 Marco: The town is just up ahead. 165 00:11:07,868 --> 00:11:09,369 Gambini: Marco, look at the horse. 166 00:11:09,402 --> 00:11:13,273 You know better to race him into a lather like that. 167 00:11:13,306 --> 00:11:15,008 Sorry. 168 00:11:15,042 --> 00:11:17,110 Guess I'm just anxious to get there. 169 00:11:17,144 --> 00:11:21,414 Why? It's a town just like any other town. 170 00:11:21,448 --> 00:11:24,117 With children and a school. 171 00:11:24,151 --> 00:11:25,953 Ah, you're going to be working too hard 172 00:11:25,986 --> 00:11:28,055 to worry about school. 173 00:11:28,088 --> 00:11:29,757 Yes, papa. 174 00:11:29,790 --> 00:11:33,326 Besides, you mama, she teach you to read and write. 175 00:11:33,360 --> 00:11:35,963 - That's good enough. - The boy needs friends. 176 00:11:35,996 --> 00:11:38,398 The boy has a family. 177 00:11:38,431 --> 00:11:40,400 Whoa! 178 00:11:40,433 --> 00:11:42,235 Alto! Alto! 179 00:11:44,237 --> 00:11:46,139 Marco, you walk the horse. 180 00:11:46,173 --> 00:11:49,476 If the horses are sick, they cannot be in the show. 181 00:11:49,509 --> 00:11:51,344 Yes, papa. 182 00:11:58,551 --> 00:12:00,287 Marco. 183 00:12:02,455 --> 00:12:04,858 It's all right if you go to school. 184 00:12:07,527 --> 00:12:10,998 Just so long as it don't interfere with your training. 185 00:12:11,031 --> 00:12:13,100 Oh, it won't. 186 00:12:13,133 --> 00:12:14,734 Andiamo! 187 00:12:47,901 --> 00:12:51,004 Then there's chapters 18, 19, and 20. 188 00:12:51,038 --> 00:12:53,006 They'll bring you pretty much up to date. 189 00:12:53,040 --> 00:12:55,042 I'll try to read them tonight. 190 00:12:55,075 --> 00:12:57,144 Don't overdo it. 191 00:12:57,177 --> 00:12:59,980 I know how difficult it is starting mid-semester, 192 00:13:00,013 --> 00:13:02,950 but you've done remarkably well in just a few days. 193 00:13:02,983 --> 00:13:04,151 Thank you. 194 00:13:04,184 --> 00:13:05,352 I'll see you tomorrow. 195 00:13:05,385 --> 00:13:07,287 - Bye. - Bye-bye. 196 00:13:13,093 --> 00:13:14,561 Oh, hi, Amy. 197 00:13:14,594 --> 00:13:16,129 Hi. 198 00:13:16,163 --> 00:13:17,898 You're Albert, right? 199 00:13:17,931 --> 00:13:19,366 Oh, that's right. 200 00:13:19,399 --> 00:13:21,568 I'm still busy getting all the names straight. 201 00:13:21,601 --> 00:13:23,303 Oh, that's understandable. 202 00:13:23,336 --> 00:13:24,838 I mean, you only just started. 203 00:13:24,872 --> 00:13:26,039 Yes. 204 00:13:26,073 --> 00:13:27,841 Well... 205 00:13:27,875 --> 00:13:30,210 Your folks took over the old Miller place, didn't they? 206 00:13:30,243 --> 00:13:31,912 Yes. 207 00:13:31,945 --> 00:13:34,514 Well, that's right my way, I can walk with you... 208 00:13:34,547 --> 00:13:36,884 I mean, unless you mind. 209 00:13:36,917 --> 00:13:38,518 I don't mind. 210 00:13:38,551 --> 00:13:40,820 Great. 211 00:13:43,090 --> 00:13:45,125 Albert! 212 00:13:45,158 --> 00:13:46,860 What do you want, Willie? 213 00:13:46,894 --> 00:13:49,029 Ma just told me the stunt people came into town today. 214 00:13:49,062 --> 00:13:51,198 They're going to be practicing up at coogan's pasture. 215 00:13:51,231 --> 00:13:52,933 So? 216 00:13:52,966 --> 00:13:54,935 Don't you want to watch? We're all going up. 217 00:13:54,968 --> 00:13:56,103 Not today. 218 00:13:56,136 --> 00:13:57,470 Aw, come on. 219 00:13:57,504 --> 00:13:59,439 They're going to be doing all kinds of things. 220 00:13:59,472 --> 00:14:02,509 And they've got this great, big Cannon gambini gets shot out of. 221 00:14:02,542 --> 00:14:04,177 A Cannon? 222 00:14:04,211 --> 00:14:06,413 Yeah, maybe he'll do it for US. 223 00:14:06,446 --> 00:14:10,150 And ma says they're going to be practicing every day until the show opens. 224 00:14:10,183 --> 00:14:12,385 Well... 225 00:14:12,419 --> 00:14:14,254 - You want to go? - All right. 226 00:14:14,287 --> 00:14:16,423 Great, come on! 227 00:14:16,456 --> 00:14:19,392 Mrs. Oleson, this is not the show. 228 00:14:19,426 --> 00:14:23,396 This is only a practice for the show. 229 00:14:23,430 --> 00:14:26,366 Because it's for US and not for you, 230 00:14:26,399 --> 00:14:29,636 maybe it's not going to be so exciting to watch. 231 00:14:29,669 --> 00:14:32,239 Maybe we make a mistake. 232 00:14:32,272 --> 00:14:34,341 But that's why we practice, 233 00:14:34,374 --> 00:14:37,477 so we no make a mistake in the show! Ha ha ha! 234 00:14:37,510 --> 00:14:39,947 No, I understand, Mr. Gambini. 235 00:14:39,980 --> 00:14:42,182 Ok. 236 00:14:42,215 --> 00:14:43,650 Ready, Marco? 237 00:14:43,683 --> 00:14:45,052 Ready, papa. 238 00:14:49,356 --> 00:14:51,191 He's kind of fat, ain't he? 239 00:14:51,224 --> 00:14:53,193 - Willie! - Gee, ma! 240 00:14:53,226 --> 00:14:55,228 Well, suppose he heard you. 241 00:14:55,262 --> 00:14:56,629 Well, it's true. 242 00:14:56,663 --> 00:15:00,333 Oh, if you can't control your mouth, go home. 243 00:15:18,551 --> 00:15:20,353 Look at that! 244 00:15:20,387 --> 00:15:22,022 It's scary. 245 00:15:22,055 --> 00:15:23,623 I wish I could do it. 246 00:16:37,730 --> 00:16:39,299 I can't wait till the night of the show. 247 00:16:39,332 --> 00:16:40,800 He won't be using a net then. 248 00:16:40,833 --> 00:16:42,569 I'll be there, that's for sure. 249 00:16:48,808 --> 00:16:52,512 Harriet: Ah! That was just wonderful, Mr. Gambini. 250 00:16:52,545 --> 00:16:54,614 Oh, thank you, Mrs. Oleson. 251 00:16:54,647 --> 00:16:57,650 I couldn't believe you did all those tricks being so... ohh! 252 00:16:57,684 --> 00:16:59,352 Old? 253 00:16:59,386 --> 00:17:01,454 Oh, no, I don't think that's what he meant. 254 00:17:01,488 --> 00:17:03,390 There are many kinds of a compliment. 255 00:17:03,423 --> 00:17:06,559 This young man, he just gave me one of the best. 256 00:17:06,593 --> 00:17:10,197 Yes, he just told me I'm much better than I look. 257 00:17:10,230 --> 00:17:11,664 - Oh, yes, yes. - But I wasn't going to say 258 00:17:11,698 --> 00:17:13,300 you were too old, I was going to say... 259 00:17:13,333 --> 00:17:15,668 Ah, come along, darling, we have to get home. 260 00:17:17,604 --> 00:17:20,140 I really should be getting home. 261 00:17:20,173 --> 00:17:23,776 Oh, sure. I just want to talk to Mr. Gambini for a minute. 262 00:17:32,585 --> 00:17:34,121 Hi, I'm Marco. 263 00:17:35,188 --> 00:17:36,523 I'm Amy. 264 00:17:36,556 --> 00:17:39,126 How'd you like it? 265 00:17:39,159 --> 00:17:40,560 It frightened me. 266 00:17:40,593 --> 00:17:43,430 It frightens me, too. 267 00:17:43,463 --> 00:17:45,165 He your boyfriend? 268 00:17:46,333 --> 00:17:48,801 Amy: No, we just met. 269 00:17:48,835 --> 00:17:51,804 He asked if he could walk me home. 270 00:17:51,838 --> 00:17:53,673 I'll walk you home. 271 00:17:55,375 --> 00:17:57,577 If he's got papa talking, 272 00:17:57,610 --> 00:18:00,280 he'll be a little while. 273 00:18:00,313 --> 00:18:02,415 All right, then. 274 00:18:12,492 --> 00:18:14,294 I'll get your books. 275 00:18:30,810 --> 00:18:32,845 Charles: This chicken is good. 276 00:18:32,879 --> 00:18:34,481 Sorry I'm late. I'll wash up. 277 00:18:34,514 --> 00:18:35,915 Charles: Just a minute, little man. 278 00:18:35,948 --> 00:18:37,584 Yes, sir? 279 00:18:37,617 --> 00:18:39,152 Charles: You mind telling me where you've been? 280 00:18:39,186 --> 00:18:40,653 School was over 4 hours ago. 281 00:18:40,687 --> 00:18:42,722 Oh, I'm sorry, pa. 282 00:18:42,755 --> 00:18:44,857 I got to talking to Mr. Gambini. 283 00:18:44,891 --> 00:18:46,326 Mr. Gambini? 284 00:18:46,359 --> 00:18:48,528 Yeah, gambini the great. 285 00:18:48,561 --> 00:18:50,530 That's the man I told you about. 286 00:18:50,563 --> 00:18:52,332 Oh. 287 00:18:52,365 --> 00:18:54,167 Albert: Yeah, he's going to teach me some stuff, pa. 288 00:18:54,201 --> 00:18:55,835 Yeah, well, anything you have to learn, you can learn at school. 289 00:18:55,868 --> 00:18:57,870 You be sure to come straight home tomorrow. 290 00:18:57,904 --> 00:19:00,940 Oh, pa, couldn't I just spend a little time with him tomorrow? 291 00:19:00,973 --> 00:19:02,775 Albert, you've got chores, you've got your homework... 292 00:19:02,809 --> 00:19:04,311 Well, just an hour, that'll give me 293 00:19:04,344 --> 00:19:06,813 plenty of time to do my chores and my homework. 294 00:19:06,846 --> 00:19:08,381 Please? 295 00:19:10,883 --> 00:19:13,253 All right, just an hour. 296 00:19:13,286 --> 00:19:14,921 Thanks, pa. I'll wash up. 297 00:19:20,560 --> 00:19:22,329 Albert the great. 298 00:19:23,563 --> 00:19:24,797 Yeah. 299 00:19:36,643 --> 00:19:38,211 Gambini: Ready, Marco? 300 00:19:38,245 --> 00:19:39,579 Marco: Ready, papa. 301 00:19:41,614 --> 00:19:43,216 Gambini: Fire! 302 00:20:03,303 --> 00:20:04,871 Oh, I'd give anything to do that. 303 00:20:04,904 --> 00:20:07,274 - Really? - Sure. 304 00:20:07,307 --> 00:20:08,475 Have you ever done it? 305 00:20:08,508 --> 00:20:10,343 A couple of times. Not tied up, though, 306 00:20:10,377 --> 00:20:13,280 that's something new papa's added. 307 00:20:13,313 --> 00:20:15,648 You mean this is the first time he's ever tried it? 308 00:20:15,682 --> 00:20:17,817 Well, from the Cannon, yeah. 309 00:20:17,850 --> 00:20:19,386 Gee... 310 00:20:19,419 --> 00:20:20,953 Oh, don't worry. 311 00:20:20,987 --> 00:20:23,290 Wasn't that wonderful when he flew through the air? 312 00:20:23,323 --> 00:20:24,891 Yeah. 313 00:20:35,635 --> 00:20:38,371 He sure has been under a long time. 314 00:20:41,941 --> 00:20:43,843 How long does he take? 315 00:20:43,876 --> 00:20:45,044 About a minute. 316 00:20:45,077 --> 00:20:46,646 But it's that now. 317 00:20:46,679 --> 00:20:48,815 Marco, it's too long. 318 00:21:00,827 --> 00:21:02,629 See him? 319 00:21:02,662 --> 00:21:04,364 No. I'm going to go in. 320 00:21:20,012 --> 00:21:21,514 Help me out. 321 00:21:23,082 --> 00:21:24,951 Albert: Mr. Gambini, that was swell! 322 00:21:24,984 --> 00:21:27,320 Harriet: Oh, it certainly was! 323 00:21:27,354 --> 00:21:28,821 Ah, you was scared, eh? 324 00:21:28,855 --> 00:21:30,323 A little. 325 00:21:30,357 --> 00:21:32,725 How about you, Marco? 326 00:21:32,759 --> 00:21:34,427 I knew you could do it. 327 00:21:34,461 --> 00:21:36,062 Ah. Ha ha ha! 328 00:21:36,095 --> 00:21:38,865 Mr. Gambini, do you think I could ever learn to do that stunt? 329 00:21:38,898 --> 00:21:40,567 Well, it takes a lot of strength, 330 00:21:40,600 --> 00:21:44,103 and you've got to train very hard. 331 00:21:44,136 --> 00:21:47,039 Gambini: Come on, I dry off, and I show you a new trick. 332 00:21:53,613 --> 00:21:57,116 Hey, Marco, do these things take a lot of gunpowder? 333 00:21:57,149 --> 00:22:00,119 Oh, not much. You saw the keg of powder behind the Cannon. 334 00:22:00,152 --> 00:22:01,521 Yeah. 335 00:22:01,554 --> 00:22:04,857 Well, one keg fires about 3 times. 336 00:22:04,891 --> 00:22:06,826 Thanks a lot. 337 00:22:42,529 --> 00:22:44,163 When is supper, ma? 338 00:22:44,196 --> 00:22:48,401 Oh, it's not for an hour yet. Are you starving as usual? 339 00:22:48,435 --> 00:22:51,003 No, not really. 340 00:22:51,037 --> 00:22:52,505 Have you seen the cat? 341 00:22:52,539 --> 00:22:55,174 It's not the cat, it's my cat. 342 00:22:55,207 --> 00:22:57,710 Have you seen your cat? 343 00:22:59,679 --> 00:23:01,013 Why? 344 00:23:01,047 --> 00:23:02,949 I just want to play with it, that's all. 345 00:23:02,982 --> 00:23:05,885 You leave my cat alone! 346 00:23:05,918 --> 00:23:08,855 It certainly wouldn't be in here with that going on. 347 00:23:08,888 --> 00:23:10,457 - Nels! - All right, Harriet. 348 00:23:10,490 --> 00:23:11,991 Let's not get into it. 349 00:23:12,024 --> 00:23:14,126 Harriet: We are into it. 350 00:23:14,160 --> 00:23:17,196 Nancy: Father, why do you hate me so much? 351 00:23:17,229 --> 00:23:19,165 Nels: I don't hate you! 352 00:23:19,198 --> 00:23:21,868 Nancy: You do! You do! 353 00:23:21,901 --> 00:23:23,603 Ever since the moment you first set eyes on me... 354 00:23:23,636 --> 00:23:24,971 Here, kitty cat. 355 00:23:25,004 --> 00:23:27,807 - You hate me! You do! - Come on, pepper. 356 00:23:27,840 --> 00:23:29,642 - I don't! I don't, Nancy. - Come on, kitty cat. 357 00:23:29,676 --> 00:23:30,943 - That's not true! - Come on. 358 00:23:30,977 --> 00:23:33,980 Harriet: Nels, your abuse of that child... 359 00:23:34,013 --> 00:23:36,148 You're going in a little a trip, kitty. 360 00:23:36,182 --> 00:23:39,919 You're going to be a star like gambini the great. 361 00:23:39,952 --> 00:23:41,488 Are you ready? 362 00:23:43,523 --> 00:23:45,858 There we go. Come on, get in there. 363 00:23:45,892 --> 00:23:47,494 Get your back leg in. 364 00:23:47,527 --> 00:23:50,129 There we go. Wait, oh, pepper. Oh! 365 00:23:54,166 --> 00:23:57,570 She can't learn if she doesn't practice! 366 00:23:57,604 --> 00:23:59,506 She's got all day to practice. 367 00:23:59,539 --> 00:24:02,509 Why does she have to wait till I sit down to read the newspaper? 368 00:24:02,542 --> 00:24:04,611 I told you he hates me! 369 00:24:04,644 --> 00:24:07,680 Oh, Nancy, darling! 370 00:24:07,714 --> 00:24:10,750 Oh, now just see what you've done! Oh! 371 00:24:10,783 --> 00:24:14,921 Yes. I got it quiet in here. 372 00:24:16,155 --> 00:24:18,758 Oh, darling, don't cry. 373 00:24:18,791 --> 00:24:20,660 Oh, my goodness. 374 00:24:20,693 --> 00:24:22,729 I can't help it. 375 00:24:22,762 --> 00:24:24,631 Oh, honey, don't cry. 376 00:24:24,664 --> 00:24:27,734 What can mommy do to help you? 377 00:24:27,767 --> 00:24:31,003 Get me the dress I showed you in the catalogue. 378 00:24:31,037 --> 00:24:34,674 Uh... yes, darling. Anything you want. 379 00:24:34,707 --> 00:24:37,243 Aah! 380 00:24:37,276 --> 00:24:39,579 Ah, good heavens! What on earth... 381 00:24:40,813 --> 00:24:42,949 Willie! Willie, where are you? 382 00:24:42,982 --> 00:24:44,116 Willie, where... 383 00:24:45,952 --> 00:24:48,921 Gee, I wonder what went wrong. 384 00:24:48,955 --> 00:24:50,156 Are you all right? 385 00:24:51,558 --> 00:24:52,892 I think so. 386 00:24:52,925 --> 00:24:55,628 Oh, Willie, what on earth were you doing? 387 00:24:55,662 --> 00:24:57,897 Well, I made a Cannon, see... 388 00:24:57,930 --> 00:24:59,599 A Cannon? 389 00:24:59,632 --> 00:25:01,000 Willie: Well, I didn't know it was going to be... 390 00:25:01,033 --> 00:25:02,234 Aah! 391 00:25:02,268 --> 00:25:04,070 Oh! Oh, my... 392 00:25:05,772 --> 00:25:07,273 Pepper! 393 00:25:09,642 --> 00:25:12,278 He killed pepper! 394 00:25:12,311 --> 00:25:14,547 Pepper! 395 00:25:15,848 --> 00:25:17,316 You killed her! 396 00:25:17,349 --> 00:25:19,986 Willie, how ghastly! 397 00:25:20,019 --> 00:25:21,287 You killed her! 398 00:25:22,689 --> 00:25:24,323 Obviously, that's not pepper. 399 00:25:24,356 --> 00:25:25,792 Huh? 400 00:25:28,928 --> 00:25:31,263 Well, what on earth is that? 401 00:25:31,297 --> 00:25:33,199 Oh! 402 00:25:33,232 --> 00:25:35,602 Oh, that's my muff! 403 00:25:35,635 --> 00:25:38,170 That's my fur muff! 404 00:25:39,672 --> 00:25:40,840 Gee, ma. 405 00:25:40,873 --> 00:25:42,274 Oh, you get upstairs! 406 00:25:42,308 --> 00:25:44,276 I'm going to give you everything you deserve! 407 00:25:44,310 --> 00:25:46,078 Nels: Oh, and I'm going to help! 408 00:25:52,752 --> 00:25:55,287 Huh, you sure are lucky, Marco. 409 00:25:55,321 --> 00:25:56,756 Why? 410 00:25:56,789 --> 00:25:58,357 Are you kidding? 411 00:25:58,390 --> 00:25:59,859 Getting to travel all over, 412 00:25:59,892 --> 00:26:02,194 doing all the stunts with your pa. 413 00:26:02,228 --> 00:26:04,130 Yeah, I guess. 414 00:26:04,163 --> 00:26:06,365 You like it, don't you? 415 00:26:06,398 --> 00:26:08,601 Hmm, some, maybe. 416 00:26:08,635 --> 00:26:11,838 To tell you the truth, I'd just like to go to school for a while, 417 00:26:11,871 --> 00:26:14,607 be with kids my own age. 418 00:26:14,641 --> 00:26:16,776 Maybe we ought to trade places. 419 00:26:16,809 --> 00:26:18,678 You don't mean that. 420 00:26:18,711 --> 00:26:21,080 Oh, yes, I do. 421 00:26:21,113 --> 00:26:23,315 Come on, we'd better not be late. 422 00:26:25,652 --> 00:26:26,819 I'll race you. 423 00:26:26,853 --> 00:26:28,020 You're bigger than me. 424 00:26:28,054 --> 00:26:29,656 Well, I'll race you anyway. 425 00:26:29,689 --> 00:26:31,290 Fine! 426 00:26:31,323 --> 00:26:33,292 Oh, ouch! Hey! That ain't fair! 427 00:26:45,171 --> 00:26:46,272 Charles: Good morning, nels. 428 00:26:46,305 --> 00:26:48,140 Oh, good morning, Charles. 429 00:26:48,174 --> 00:26:50,209 I heard about Willie. It looks like he came out of it all right. 430 00:26:50,242 --> 00:26:51,744 Oh, yeah, not a scratch on him. 431 00:26:51,778 --> 00:26:53,312 But you ought to take a look at my storeroom. 432 00:26:53,345 --> 00:26:54,747 What on earth was he doing? 433 00:26:54,781 --> 00:26:56,949 Imitating the great gambini. 434 00:26:56,983 --> 00:26:59,719 He had a regular Cannon built in there. 435 00:26:59,752 --> 00:27:02,755 I tell you, Charles, I'm not sure that man isn't a bad influence. 436 00:27:02,789 --> 00:27:04,090 Oh, why's that? 437 00:27:04,123 --> 00:27:07,093 Oh, there's just something about it all. 438 00:27:07,126 --> 00:27:09,295 I was out there the morning that they arrived. 439 00:27:09,328 --> 00:27:11,764 I was watching them practice on the trapeze. 440 00:27:11,798 --> 00:27:13,700 A lot of other folks out there, too. 441 00:27:13,733 --> 00:27:16,803 But I wound up watching them more than gambini. 442 00:27:16,836 --> 00:27:18,037 Why was that? 443 00:27:18,070 --> 00:27:21,107 It was the look on their faces. 444 00:27:21,140 --> 00:27:24,376 Arnold haskins said to me that he couldn't wait for the show 445 00:27:24,410 --> 00:27:26,178 because there'd be no net. 446 00:27:26,212 --> 00:27:30,316 It's like people want something to happen. 447 00:27:30,349 --> 00:27:31,884 I never thought about it that way. 448 00:27:31,918 --> 00:27:35,187 - Oh, nels! - Coming, dear! 449 00:27:35,221 --> 00:27:38,457 Yeah, it's been coming back to me ever since then. 450 00:27:38,490 --> 00:27:40,326 Especially after yesterday. 451 00:27:40,359 --> 00:27:42,461 - Nels! - Yes, dear. 452 00:27:42,494 --> 00:27:43,863 See you later, Charles. 453 00:27:43,896 --> 00:27:45,397 I'll see you later, nels. 454 00:27:56,342 --> 00:27:59,211 I'd like to say this to everybody. 455 00:27:59,245 --> 00:28:01,781 It seems we have not one but two new students 456 00:28:01,814 --> 00:28:05,451 who are as hardworking as any I've ever seen. 457 00:28:05,484 --> 00:28:09,922 First there's Amy Cassidy and now Marco gambini. 458 00:28:09,956 --> 00:28:12,725 They should be examples to all of you. 459 00:28:12,759 --> 00:28:15,027 I'm very proud of both of you. 460 00:28:15,061 --> 00:28:16,495 Thank you. 461 00:28:16,528 --> 00:28:19,198 Amy's been working with me after school. 462 00:28:21,400 --> 00:28:23,736 Laura: That's enough. 463 00:28:23,770 --> 00:28:24,971 Time for lunch. 464 00:28:34,947 --> 00:28:38,851 Willie: Hey, Marco, how long did it take you to learn all those tricks? 465 00:28:38,885 --> 00:28:42,488 Oh, I don't know. Since I was a baby papa's been teaching them to US. 466 00:28:42,521 --> 00:28:44,256 US? 467 00:28:44,290 --> 00:28:47,860 My brother, Stefano. 468 00:28:47,894 --> 00:28:49,796 Where is he? 469 00:28:49,829 --> 00:28:51,998 Well, Stefano... 470 00:28:52,031 --> 00:28:54,533 He left the act a little while ago. 471 00:28:54,566 --> 00:28:56,502 I've been wondering, which is harder, 472 00:28:56,535 --> 00:28:58,537 getting shot out of the Cannon 473 00:28:58,570 --> 00:29:00,039 or getting free of the ropes? 474 00:29:00,072 --> 00:29:02,041 Oh, the ropes, no question. 475 00:29:02,074 --> 00:29:03,943 The Cannon, that only takes 476 00:29:03,976 --> 00:29:05,878 physical strength and concentration. 477 00:29:05,912 --> 00:29:08,314 No, the ropes are most difficult. 478 00:29:08,347 --> 00:29:10,149 That's funny. 479 00:29:10,182 --> 00:29:12,351 Marco: Why? 480 00:29:12,384 --> 00:29:15,021 Well, it's just that when I was a little kid 481 00:29:15,054 --> 00:29:16,488 somebody taught me how to do that. 482 00:29:16,522 --> 00:29:18,224 Really? 483 00:29:18,257 --> 00:29:19,458 Underwater? 484 00:29:19,491 --> 00:29:22,161 Oh, no, but it was pretty much 485 00:29:22,194 --> 00:29:24,330 just how your father was tied. 486 00:29:24,363 --> 00:29:26,365 In fact, I think I could do it myself. 487 00:29:26,398 --> 00:29:29,435 Did you hear that? Albert can do the rope trick. 488 00:29:29,468 --> 00:29:30,870 Well, I can. 489 00:29:30,903 --> 00:29:32,939 Boy, that's a laugh. 490 00:29:32,972 --> 00:29:37,276 Albert, it takes many, many years of practice to learn how to do that stunt. 491 00:29:37,309 --> 00:29:39,145 I mean, I know it can look easy but... 492 00:29:39,178 --> 00:29:40,813 Albert: You don't understand, Marco. 493 00:29:40,847 --> 00:29:42,481 I really can do it. 494 00:29:42,514 --> 00:29:44,917 I'm not trying to pretend that I'm something I'm not. 495 00:29:44,951 --> 00:29:47,086 Willie. 496 00:29:47,119 --> 00:29:50,289 Well, if you can do it, what are you sitting around here talking about it for? 497 00:29:50,322 --> 00:29:51,858 Just do it. 498 00:29:51,891 --> 00:29:54,260 There's a bunch of rope behind the store. 499 00:29:54,293 --> 00:29:56,162 All right, I will. 500 00:29:56,195 --> 00:29:58,865 Come on, I'll get the rope. 501 00:29:58,898 --> 00:30:01,000 Albert, don't do it. 502 00:30:01,033 --> 00:30:02,969 Take my word. 503 00:30:03,002 --> 00:30:05,371 Water makes a big difference. 504 00:30:05,404 --> 00:30:07,473 It can be very dangerous. 505 00:30:07,506 --> 00:30:10,977 No. That kind of thing really makes me mad. 506 00:30:11,010 --> 00:30:12,811 Come on. 507 00:30:19,085 --> 00:30:21,320 How long can you hold your breath? 508 00:30:21,353 --> 00:30:24,223 I don't know. Way more than a minute. 509 00:30:24,256 --> 00:30:26,158 It'll be less when you're working on the ropes. 510 00:30:26,192 --> 00:30:27,626 Even so, take your time. 511 00:30:27,659 --> 00:30:29,028 All right. 512 00:30:29,061 --> 00:30:30,629 Are you sure you can do this? 513 00:30:30,662 --> 00:30:33,465 Yes, of course I'm sure. Just watch me. 514 00:30:33,499 --> 00:30:36,135 All right. Do it in shallow water. 515 00:30:36,168 --> 00:30:37,904 Well, then it's not dangerous. 516 00:30:37,937 --> 00:30:39,605 I want to show them. 517 00:30:39,638 --> 00:30:41,874 What? That you can do the trick? 518 00:30:41,908 --> 00:30:46,112 What difference does it make if you do it in deep water or shallow? 519 00:30:46,145 --> 00:30:49,048 - None, I guess. - All right, then. 520 00:30:49,081 --> 00:30:50,482 Yeah, let's go. 521 00:31:18,945 --> 00:31:22,114 The water is so murky, I can't see him. 522 00:31:22,148 --> 00:31:23,649 What if he can't make it? 523 00:31:23,682 --> 00:31:26,218 I tied the rock real loose. The water's shallow. 524 00:31:26,252 --> 00:31:27,419 I can get him out. 525 00:31:38,097 --> 00:31:40,066 It's been too long. 526 00:31:40,099 --> 00:31:44,003 No, I knew guy once who could stay underwater for 5 minutes. 527 00:32:10,562 --> 00:32:12,631 Marco, something's got to be wrong. 528 00:32:12,664 --> 00:32:14,400 I'll get him. 529 00:32:22,441 --> 00:32:24,410 We knew you could do it, Albert! 530 00:32:24,443 --> 00:32:27,146 Albert! You did it! 531 00:32:27,179 --> 00:32:28,347 You ok? 532 00:32:28,380 --> 00:32:31,050 Yeah, I'm fine! 533 00:32:31,083 --> 00:32:32,684 I'm great! 534 00:32:35,354 --> 00:32:37,189 I'm great! 535 00:32:47,666 --> 00:32:50,636 I don't believe it. I just don't believe it. 536 00:32:50,669 --> 00:32:53,439 And what made you do a thing like that? 537 00:32:53,472 --> 00:32:55,541 I just knew I could. 538 00:32:55,574 --> 00:32:57,443 You also know you could have died? 539 00:32:57,476 --> 00:32:59,545 Oh, it was shallow water. 540 00:32:59,578 --> 00:33:01,413 Charles: It was plain stupid! 541 00:33:01,447 --> 00:33:03,115 Well, what's stupid about it? 542 00:33:03,149 --> 00:33:05,417 I did it, that's the important thing. I did it. 543 00:33:05,451 --> 00:33:07,186 And if you didn't? You could have died. 544 00:33:07,219 --> 00:33:09,055 Now, that may not seem important to you, but it is to me. 545 00:33:09,088 --> 00:33:10,456 Charles, let's let Albert 546 00:33:10,489 --> 00:33:12,791 get out of these wet clothes, then we can talk. 547 00:33:12,824 --> 00:33:14,660 Albert. 548 00:33:22,401 --> 00:33:25,171 The boy hasn't got the brains to blow himself up with. 549 00:33:38,717 --> 00:33:41,087 Gambini: Don't hold the pole so tight. 550 00:33:41,120 --> 00:33:43,722 Just let it lay in your hands. 551 00:33:43,755 --> 00:33:47,025 That's it. That's it! 552 00:33:48,260 --> 00:33:49,428 When you feel the rhythm, 553 00:33:49,461 --> 00:33:52,231 you just go slow and steady. 554 00:33:52,264 --> 00:33:54,366 Slow and steady. 555 00:34:05,644 --> 00:34:07,146 Don't grip it so hard. 556 00:34:07,179 --> 00:34:11,450 Let the pole help you balance. 557 00:34:11,483 --> 00:34:13,552 I'm sorry. I don't know if I'll ever 558 00:34:13,585 --> 00:34:15,454 make it across in one try. 559 00:34:15,487 --> 00:34:18,624 Oh, you will, you have the feel for it. 560 00:34:18,657 --> 00:34:21,360 You see, it's like everything else. 561 00:34:21,393 --> 00:34:23,595 It takes practice, practice, practice, 562 00:34:23,629 --> 00:34:26,432 and then, soon, there will be nothing to it. 563 00:34:26,465 --> 00:34:30,802 And then, one day, you will go up there for the first time, 564 00:34:30,836 --> 00:34:33,405 and it will be like you were born there. 565 00:34:33,439 --> 00:34:35,607 Charles: I'm afraid that day is never going to come. 566 00:34:37,643 --> 00:34:39,245 Albert: Pa. You've been here long? 567 00:34:39,278 --> 00:34:40,812 I've been here long enough. 568 00:34:40,846 --> 00:34:42,448 Mr. Gambini, we haven't met, I'm Charles Ingalls. 569 00:34:42,481 --> 00:34:44,183 Nice to meet you. 570 00:34:44,216 --> 00:34:47,486 Ah, Mr. Ingalls, there is a problem? 571 00:34:47,519 --> 00:34:49,488 Well, I'm trying to avoid one. 572 00:34:49,521 --> 00:34:51,323 Did my son tell you that he almost drowned yesterday 573 00:34:51,357 --> 00:34:52,724 trying to imitate one of your stunts? 574 00:34:52,758 --> 00:34:55,227 - I didn't. - He told me he succeeded. 575 00:34:55,261 --> 00:34:56,428 By a matter of seconds. 576 00:34:56,462 --> 00:34:58,330 With US, it's always seconds. 577 00:34:58,364 --> 00:35:00,232 And you don't care that you influenced a 14-year-old boy 578 00:35:00,266 --> 00:35:01,433 to risk his life? 579 00:35:01,467 --> 00:35:02,634 Pa, you don't understand. 580 00:35:02,668 --> 00:35:05,304 I'm talking to Mr. Gambini! 581 00:35:05,337 --> 00:35:06,505 Gambini: Please. 582 00:35:06,538 --> 00:35:08,507 Mr. Ingalls, I mean no disrespect, 583 00:35:08,540 --> 00:35:10,742 but I must agree with your son, 584 00:35:10,776 --> 00:35:12,578 you don't understand. 585 00:35:12,611 --> 00:35:15,381 When we take a performance, is always a risk. 586 00:35:15,414 --> 00:35:16,748 Well, you risk your life, Mr. Gambini. 587 00:35:16,782 --> 00:35:18,684 My son is going to be a doctor, not a patient. 588 00:35:18,717 --> 00:35:20,186 Pa... 589 00:35:20,219 --> 00:35:22,588 I don't want to talk about it anymore. 590 00:35:22,621 --> 00:35:24,623 Put the pole down and get your shoes on! 591 00:35:31,330 --> 00:35:33,732 Mr. Ingalls, please, I understand. 592 00:35:33,765 --> 00:35:34,933 It is a father's duty 593 00:35:34,966 --> 00:35:38,670 to do what is right for his child. 594 00:35:38,704 --> 00:35:42,441 I will not oppose you on this. 595 00:35:42,474 --> 00:35:44,610 I thank you for that. 596 00:35:48,980 --> 00:35:50,916 Come on, you've got chores. 597 00:35:58,924 --> 00:36:02,261 Sorry I'm late, papa, I had some schoolwork to finish. 598 00:36:05,564 --> 00:36:07,833 I'm really sorry I'm late, papa. 599 00:36:07,866 --> 00:36:10,569 I know it's not the first time. 600 00:36:12,371 --> 00:36:15,907 Guess you must be pretty mad at me. 601 00:36:15,941 --> 00:36:19,345 No, Marco, I'm not mad. 602 00:36:19,378 --> 00:36:22,614 Go check the rigging, we have much practice. 603 00:36:31,457 --> 00:36:34,526 I heard. 604 00:36:34,560 --> 00:36:37,263 The man is right. 605 00:36:37,296 --> 00:36:39,331 I lied to myself for a long time 606 00:36:39,365 --> 00:36:42,301 about Stefano and Marco. 607 00:36:44,703 --> 00:36:47,873 Then I see the excitement, 608 00:36:47,906 --> 00:36:50,876 the spark in another man's son and... 609 00:36:53,579 --> 00:36:55,514 Fatto male. 610 00:36:56,715 --> 00:36:59,951 I am the last gambini the great. 611 00:36:59,985 --> 00:37:04,890 Yes, I have known that a long time. 612 00:37:04,923 --> 00:37:07,793 That means I have to work harder than ever before. 613 00:37:11,763 --> 00:37:15,634 Anna Rosa, amore, I have to break my promise to you. 614 00:37:17,903 --> 00:37:20,306 I am going to put... 615 00:37:21,907 --> 00:37:24,343 I'm going to put the coffin act back into the show. 616 00:37:24,376 --> 00:37:26,312 Rudolpho, no. 617 00:37:26,345 --> 00:37:27,879 Don't worry. 618 00:37:27,913 --> 00:37:29,948 I figured out what went wrong. 619 00:37:29,981 --> 00:37:32,618 This time it will work. 620 00:37:44,563 --> 00:37:46,598 Harriet: Nels! 621 00:37:46,632 --> 00:37:47,999 Here. 622 00:37:48,033 --> 00:37:49,501 Isn't this beautiful? 623 00:37:49,535 --> 00:37:51,837 - Very nice. - Yes, dear, try it on. 624 00:37:51,870 --> 00:37:53,872 There's no need to, I'm not going to use it. 625 00:37:53,905 --> 00:37:55,574 What? 626 00:37:55,607 --> 00:37:57,643 I'm not going to be the ringmaster, that's all. 627 00:37:57,676 --> 00:37:59,611 But why? 628 00:37:59,645 --> 00:38:01,947 For the same reason I don't attend hangings. 629 00:38:01,980 --> 00:38:05,484 All anybody wants to see are injuries or death. 630 00:38:05,517 --> 00:38:08,520 Nels, what on earth are you talking about? 631 00:38:08,554 --> 00:38:10,522 That man is a dangerous influence, 632 00:38:10,556 --> 00:38:12,090 and I don't want any part of it. 633 00:38:12,123 --> 00:38:13,659 A lot of people agree with me, too. 634 00:38:13,692 --> 00:38:15,761 Charles, reverend Alden, doc baker... 635 00:38:15,794 --> 00:38:17,763 What on earth am I supposed to do? 636 00:38:17,796 --> 00:38:21,433 Now, I have all I can do to try to get help with the band and... 637 00:38:21,467 --> 00:38:22,934 Harriet: What am I supposed to do for a new ringmaster? 638 00:38:22,968 --> 00:38:24,336 I don't know, I'm sorry. 639 00:38:24,370 --> 00:38:26,572 I'll do it. 640 00:38:26,605 --> 00:38:28,006 Young lady, I don't want to see you 641 00:38:28,039 --> 00:38:29,575 anywhere near that show. 642 00:38:29,608 --> 00:38:33,445 Nels oleson, you can go so far and no further. 643 00:38:33,479 --> 00:38:36,382 Why, that's an absolutely marvelous idea, 644 00:38:36,415 --> 00:38:37,583 and she will do it. 645 00:38:37,616 --> 00:38:38,784 Come along, darling. 646 00:38:38,817 --> 00:38:41,019 We'll cut the coat down right now. 647 00:38:53,799 --> 00:38:54,966 How long? 648 00:38:55,000 --> 00:38:56,902 One minute, 12 seconds. 649 00:38:56,935 --> 00:39:00,372 Ah, too long. We have to get under a minute. 650 00:39:00,406 --> 00:39:01,840 Come, we try again. 651 00:39:27,533 --> 00:39:29,768 It looks like you kind of let your chores pile up, huh? 652 00:39:33,939 --> 00:39:36,608 Come on, son, don't ignore me like that. 653 00:39:36,642 --> 00:39:38,777 I've got nothing to say is all. 654 00:39:42,648 --> 00:39:44,850 - Fair enough. - Pa? 655 00:39:44,883 --> 00:39:46,518 Yeah. 656 00:39:46,552 --> 00:39:49,655 Can I at least go see the show tonight? 657 00:39:49,688 --> 00:39:51,389 No. 658 00:39:52,758 --> 00:39:54,560 No, I'd rather you didn't. 659 00:40:14,145 --> 00:40:17,849 Be ready in a minute. 660 00:40:17,883 --> 00:40:21,787 Papa, I don't want you to do the flaming coffin tonight. 661 00:40:21,820 --> 00:40:23,622 Don't talk foolish. 662 00:40:23,655 --> 00:40:25,223 You were too slow today. 663 00:40:25,256 --> 00:40:27,125 You know it and so do I. 664 00:40:27,158 --> 00:40:28,827 I will be quicker. 665 00:40:28,860 --> 00:40:30,562 Papa, you're too old to be risking your life... 666 00:40:30,596 --> 00:40:33,532 I'm not too old! 667 00:40:33,565 --> 00:40:36,134 I am gambini the great. 668 00:40:36,167 --> 00:40:39,838 Risking my life is what I do. 669 00:40:39,871 --> 00:40:42,107 It is all I know how to do. 670 00:40:56,287 --> 00:40:57,656 Honey, have you seen Albert? 671 00:40:57,689 --> 00:40:59,090 No. 672 00:40:59,124 --> 00:41:00,626 He's not in the barn. 673 00:41:00,659 --> 00:41:02,561 You don't suppose he went to that show? 674 00:41:02,594 --> 00:41:04,095 I think that's exactly where he went. 675 00:41:04,129 --> 00:41:06,998 I'll be back as soon as I can. 676 00:41:07,032 --> 00:41:11,236 And now, ladies and gentlemen! 677 00:41:11,269 --> 00:41:14,506 For his final act of daring, 678 00:41:14,540 --> 00:41:18,510 that fearless daredevil without peer, 679 00:41:18,544 --> 00:41:21,947 gambini the great, will perform 680 00:41:21,980 --> 00:41:26,217 the incredible flaming coffin! 681 00:41:26,251 --> 00:41:28,153 Gambini! 682 00:41:49,841 --> 00:41:54,580 Can gambini free himself from being burned alive? 683 00:41:54,613 --> 00:41:56,582 Is it even possible? 684 00:41:56,615 --> 00:41:58,717 Watch and you shall see! 685 00:42:18,804 --> 00:42:21,807 May I have volunteers to help me cover the coffin? 686 00:42:47,365 --> 00:42:48,934 Charles: Mrs. Oleson, have you seen Albert? 687 00:42:48,967 --> 00:42:50,702 No, no, no, I haven't. 688 00:42:50,736 --> 00:42:51,903 Oh, isn't it exciting? 689 00:42:51,937 --> 00:42:54,205 They're getting ready to burn him. 690 00:42:58,810 --> 00:43:00,912 Marco: Gentlemen, we are ready. 691 00:43:17,696 --> 00:43:19,698 Light the stack. 692 00:43:31,109 --> 00:43:33,979 This is the most exciting thing I've ever seen. 693 00:44:20,358 --> 00:44:22,828 It's too long. 694 00:45:02,801 --> 00:45:05,203 Rudolpho! 695 00:45:23,054 --> 00:45:26,457 Rev. Alden: Earth to earth, 696 00:45:26,491 --> 00:45:30,829 ashes to ashes, dust to dust, 697 00:45:30,862 --> 00:45:33,531 in sure and certain hope 698 00:45:33,564 --> 00:45:35,834 of the resurrection to eternal life 699 00:45:35,867 --> 00:45:38,937 through our lord Jesus Christ, 700 00:45:38,970 --> 00:45:42,073 who shall change our vile body 701 00:45:42,107 --> 00:45:47,078 so that it may be likened unto his glorious body, 702 00:45:47,112 --> 00:45:49,881 according to the magic workings 703 00:45:49,915 --> 00:45:52,483 wherein he is able to subdue 704 00:45:52,517 --> 00:45:55,486 all things to himself. 705 00:45:55,520 --> 00:45:57,322 Amen. 706 00:46:00,926 --> 00:46:03,094 I'm so sorry, Mrs. Gambini. 707 00:46:03,128 --> 00:46:05,296 Anything we can do to help... 708 00:46:29,154 --> 00:46:31,990 I can't believe he's gone, pa. 709 00:46:35,126 --> 00:46:37,495 I never thought anything could happen to him. 710 00:46:40,631 --> 00:46:44,302 He was gambini the great. 711 00:46:44,335 --> 00:46:46,872 He could do anything. 712 00:46:49,440 --> 00:46:52,143 He was... 713 00:46:52,177 --> 00:46:53,979 He was a hero. 714 00:46:55,513 --> 00:46:57,182 Yeah. 715 00:47:01,252 --> 00:47:03,955 There's another hero in walnut grove, you know? 716 00:47:05,556 --> 00:47:09,027 Doc baker. 717 00:47:09,060 --> 00:47:13,231 Every time he saves a human life, he's a hero. 718 00:47:13,264 --> 00:47:17,535 Oh, I'm sure he doesn't think of himself that way, 719 00:47:17,568 --> 00:47:19,570 other folks do. 720 00:47:23,474 --> 00:47:27,245 I'm going to be a doctor, pa. 721 00:47:27,278 --> 00:47:29,380 The best I can be. 722 00:47:35,954 --> 00:47:37,622 Let's go home, son. 49517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.