All language subtitles for Little.House.On.The.Prairie.S05e01.720P.Bluray.X265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,058 --> 00:01:41,683 Nels? 2 00:01:41,851 --> 00:01:42,768 Charles! 3 00:01:42,936 --> 00:01:44,478 I thought you had already left. 4 00:01:44,646 --> 00:01:47,397 No. We wanted to stop by, say good-bye to everybody. 5 00:01:47,565 --> 00:01:50,067 Nobody left in town to say good-bye to. 6 00:01:50,235 --> 00:01:51,443 So I see. 7 00:01:51,611 --> 00:01:54,446 Yeah. I got rid of the last stuff today. 8 00:01:56,241 --> 00:01:58,242 Happened so fast. 9 00:01:58,409 --> 00:02:00,285 One day, we were a town and... 10 00:02:02,539 --> 00:02:06,083 It's like hanson said... I guess we can't fight the railroad. 11 00:02:06,251 --> 00:02:08,043 Yeah. 12 00:02:08,211 --> 00:02:09,920 Well, where are my manners? 13 00:02:10,088 --> 00:02:13,423 The missis is making some tea. Would you like some? 14 00:02:13,591 --> 00:02:16,385 We really should be getting back, 15 00:02:16,553 --> 00:02:19,596 but I would like to say good-bye to her. 16 00:02:19,764 --> 00:02:22,891 Sure enough. She's feeling kind of low. 17 00:02:23,059 --> 00:02:26,728 I had to sell everything, you understand. 18 00:02:28,064 --> 00:02:29,690 She's in the back. 19 00:02:59,929 --> 00:03:01,471 Mrs. Oleson? 20 00:03:01,639 --> 00:03:05,350 Why, Caroline, what a surprise. 21 00:03:06,936 --> 00:03:08,478 Well, we're leaving tomorrow, 22 00:03:08,646 --> 00:03:11,982 and I wanted to say good-bye. 23 00:03:12,150 --> 00:03:14,276 Oh. Yes. 24 00:03:16,154 --> 00:03:21,992 Well, I'd ask you to sit down, but we're... 25 00:03:24,162 --> 00:03:26,872 We're redecorating. I finally said to nels, 26 00:03:27,040 --> 00:03:29,499 "this old furniture is just driving me crazy. 27 00:03:29,667 --> 00:03:32,836 Now, let's just get rid of it and buy all new." 28 00:03:33,004 --> 00:03:34,588 Lord knows how long it's going to take 29 00:03:34,756 --> 00:03:36,798 for all the new furniture to get here. 30 00:03:36,966 --> 00:03:38,175 I do wish that you were going to be here 31 00:03:38,343 --> 00:03:41,303 so you could see it when it's all done. 32 00:03:44,057 --> 00:03:48,018 Uh, could I pour you some tea? 33 00:03:48,186 --> 00:03:49,853 Huh? 34 00:03:50,021 --> 00:03:53,857 Oh, I do wish that I had other cups. 35 00:03:54,025 --> 00:03:56,401 These are not the proper cups for company! 36 00:04:02,951 --> 00:04:05,535 Oh, Caroline... 37 00:04:11,584 --> 00:04:12,918 I'll miss you. 38 00:04:13,086 --> 00:04:15,629 Oh, what a funny thing to say. 39 00:04:15,797 --> 00:04:18,715 I don't know who's ever going to miss me. 40 00:04:18,883 --> 00:04:20,968 Well, I am, and I don't know why. 41 00:04:22,720 --> 00:04:24,554 Well, I'll tell you something. 42 00:04:24,722 --> 00:04:26,056 I'm going to miss you, too, 43 00:04:26,224 --> 00:04:27,432 and I don't know why, either. 44 00:04:39,153 --> 00:04:43,073 Well, you have a good trip. 45 00:04:43,241 --> 00:04:44,741 You take care of Charles 46 00:04:44,909 --> 00:04:47,202 and tell the children good-bye. 47 00:04:49,414 --> 00:04:50,872 I'm a mess. 48 00:05:13,396 --> 00:05:16,773 Well, that ought to hold it. 49 00:05:16,941 --> 00:05:18,650 Thank you for giving me a hand. 50 00:05:18,818 --> 00:05:22,195 That's all right. I ain't got nothing to do, anyway. 51 00:05:22,363 --> 00:05:24,323 When are you going to be pulling out? 52 00:05:24,490 --> 00:05:27,451 Couple of days. I been putting it off. 53 00:05:27,618 --> 00:05:29,953 Hoping for a miracle, I guess. 54 00:05:30,121 --> 00:05:32,122 Afraid the railroad doesn't believe in miracles. 55 00:05:34,334 --> 00:05:36,043 I'm really going to miss this place. 56 00:05:38,338 --> 00:05:41,923 I don't think you realize how much a place means till you have to leave it, I guess. 57 00:05:43,301 --> 00:05:45,052 I know what you mean. 58 00:05:45,219 --> 00:05:47,721 Been awful hard on Alice. 59 00:05:47,889 --> 00:05:51,141 She don't say nothing. That's how I know. 60 00:05:51,309 --> 00:05:55,687 Just packed up all our stuff, didn't say a word. 61 00:05:57,398 --> 00:05:58,857 Got no choice. 62 00:06:01,152 --> 00:06:03,737 You're right. Well, I won't hold you. 63 00:06:03,905 --> 00:06:06,406 I know you'll be getting an early start tomorrow. 64 00:06:08,159 --> 00:06:10,327 Well, good luck wherever you settle. 65 00:06:10,495 --> 00:06:12,204 Good luck in winoka. 66 00:06:13,623 --> 00:06:15,415 I'm going to miss you, friend. 67 00:06:40,525 --> 00:06:42,692 I want you to get in the back of the wagon with your sisters. 68 00:07:09,929 --> 00:07:11,596 It's time to go. 69 00:07:13,057 --> 00:07:14,766 You all ready? 70 00:07:14,934 --> 00:07:16,518 Yeah. We're all set. 71 00:07:21,149 --> 00:07:24,276 I wish we didn't have to leave so many things behind. 72 00:07:31,242 --> 00:07:33,243 Remember the day you put this pump in? 73 00:07:34,996 --> 00:07:37,330 You were so proud. 74 00:07:37,498 --> 00:07:38,957 You said to me, 75 00:07:39,125 --> 00:07:42,544 "I promised you water in the kitchen, and water you've got." 76 00:07:44,422 --> 00:07:46,173 You were so proud. 77 00:08:00,480 --> 00:08:01,855 Remember what Mr. Nash said to me 78 00:08:02,023 --> 00:08:04,733 when I had to say good-bye to Mary at the Burton school? 79 00:08:07,987 --> 00:08:09,779 He said, "make it brief. 80 00:08:11,532 --> 00:08:13,742 Long good-byes are only painful." 81 00:08:15,786 --> 00:08:17,204 Now... 82 00:08:21,417 --> 00:08:23,126 Only good times here. 83 00:08:23,294 --> 00:08:24,544 Right? 84 00:08:41,437 --> 00:08:42,979 Ma looks so sad. 85 00:08:47,485 --> 00:08:48,777 I know. 86 00:09:05,127 --> 00:09:09,214 We can do anything... Long as we're together. 87 00:11:12,421 --> 00:11:14,339 Man: Ya-hoo! 88 00:11:34,443 --> 00:11:37,153 Have you ever seen so many people before in your life? 89 00:11:37,321 --> 00:11:38,738 I'm happy to say I haven't. 90 00:11:38,906 --> 00:11:40,657 Charles, you said you wouldn't mind the city. 91 00:11:40,825 --> 00:11:44,369 I know. I know what I said. Give me 5 minutes to get used to it, woman. 92 00:11:44,537 --> 00:11:46,204 I got to go tell Mary about it. 93 00:11:50,793 --> 00:11:53,670 Lordy, Mary, you'd never believe how big it is. 94 00:11:53,838 --> 00:11:55,004 It sounds big. 95 00:11:55,172 --> 00:11:56,798 What's all the music? 96 00:11:56,966 --> 00:11:58,341 It's coming from the saloon, 97 00:11:58,509 --> 00:12:01,177 just like the one we saw once in gold country. 98 00:12:01,345 --> 00:12:03,054 Pa's not going to like it. 99 00:12:04,348 --> 00:12:06,725 Whoa. Well, this must be it. 100 00:12:06,892 --> 00:12:08,309 Adam said it was right next door to the church. 101 00:12:10,438 --> 00:12:11,563 Whoa. Easy, easy. 102 00:12:11,731 --> 00:12:13,022 Someone's idea of a joke. 103 00:12:13,190 --> 00:12:14,649 I'd better hold the team. 104 00:12:14,817 --> 00:12:16,985 All right. I'll tell Adam we'll visit with him later. 105 00:12:18,654 --> 00:12:21,656 Adam: And the next sound is a very easy one. 106 00:12:21,824 --> 00:12:24,367 Let's see who can shout out the answer first. 107 00:12:26,996 --> 00:12:28,329 Children: You're ripping paper. 108 00:12:28,497 --> 00:12:29,748 Right. Right. 109 00:12:29,915 --> 00:12:34,669 Now, the next sound is one that some of you can do, 110 00:12:34,837 --> 00:12:36,296 and some of you can't. 111 00:12:36,464 --> 00:12:38,214 Now, listen close. 112 00:12:41,135 --> 00:12:42,343 Mary: You're snapping your fingers. 113 00:12:42,511 --> 00:12:43,803 Right. 114 00:12:46,932 --> 00:12:48,266 Mary. 115 00:12:50,436 --> 00:12:52,270 Mary, you're here. 116 00:12:56,901 --> 00:12:59,068 Oh, have I missed you. 117 00:12:59,236 --> 00:13:00,236 When you didn't answer my letter, 118 00:13:00,404 --> 00:13:01,654 I was afraid you weren't coming. 119 00:13:01,822 --> 00:13:03,490 I never got your letter. Didn't you get mine? 120 00:13:03,657 --> 00:13:06,534 No. It doesn't matter. 121 00:13:08,120 --> 00:13:09,454 You're here. 122 00:13:12,374 --> 00:13:14,125 That sounds like kissing. 123 00:13:16,504 --> 00:13:19,756 I'd like you all to say hello to Mary Ingalls. 124 00:13:19,924 --> 00:13:22,467 Children: Hello, Mary Ingalls. 125 00:13:22,635 --> 00:13:24,052 Mary: Hello, children. 126 00:13:24,220 --> 00:13:26,679 Where's your family? I've got to talk to your father. 127 00:13:26,847 --> 00:13:27,972 Adam, I'm right here. 128 00:13:28,140 --> 00:13:30,266 Oh. Uh, sir, I'm sorry... 129 00:13:30,434 --> 00:13:32,352 That's perfectly all right. I understand. 130 00:13:32,520 --> 00:13:33,937 Good to see you again. 131 00:13:34,104 --> 00:13:36,898 Everyone work on your braille alphabet. I'll be right back. 132 00:13:37,066 --> 00:13:38,691 Children: Aw... 133 00:13:38,859 --> 00:13:40,819 Adam, is this your Mary? 134 00:13:40,986 --> 00:13:42,946 Yes, sir, Mr. Ames. Mary Ingalls. 135 00:13:43,113 --> 00:13:43,988 A pleasure. 136 00:13:44,156 --> 00:13:45,281 - And her father. - Mr. Ingalls. 137 00:13:45,449 --> 00:13:47,116 A pleasure to meet you, sir. 138 00:13:47,284 --> 00:13:48,701 Mary, I have to post a few letters. 139 00:13:48,869 --> 00:13:49,994 I'll be right back, 140 00:13:50,162 --> 00:13:51,579 and we'll get you settled in your room. 141 00:13:51,747 --> 00:13:52,789 Thank you, sir. 142 00:13:52,957 --> 00:13:54,290 It's good to have you in our city. 143 00:13:54,458 --> 00:13:56,751 Thank you very much. Good to be here. 144 00:13:56,919 --> 00:13:59,671 Mr. Ingalls, I know you haven't had a chance to catch your breath yet, 145 00:13:59,839 --> 00:14:02,549 but one of the things I wrote about in that letter Mary never got 146 00:14:02,716 --> 00:14:04,467 was a job at the hotel. 147 00:14:04,635 --> 00:14:06,261 Well, is it still available? 148 00:14:06,428 --> 00:14:07,679 Yes and no. 149 00:14:07,847 --> 00:14:09,639 It's been filled 3 times since I've been here, 150 00:14:09,807 --> 00:14:11,641 but Mr. Thoms... He's the owner... 151 00:14:11,809 --> 00:14:12,976 He still isn't satisfied. 152 00:14:13,143 --> 00:14:14,352 What kind of a job is it? 153 00:14:14,520 --> 00:14:17,730 Manager. Keeping the books and repairs and so forth 154 00:14:17,898 --> 00:14:19,899 and running the hotel dining room. 155 00:14:20,067 --> 00:14:21,901 I didn't mention it's for a couple. 156 00:14:22,069 --> 00:14:24,779 Mrs. Ingalls would have to do the cooking. 157 00:14:24,947 --> 00:14:26,155 But somebody has the job now? 158 00:14:26,323 --> 00:14:28,157 Yeah, but I took the Liberty 159 00:14:28,325 --> 00:14:29,868 of telling Mr. Thoms about you. 160 00:14:30,035 --> 00:14:31,327 And if all Mary tells me 161 00:14:31,495 --> 00:14:32,829 about Mrs. Ingalls' cooking is true, 162 00:14:32,997 --> 00:14:34,289 I think you've got a good chance. 163 00:14:34,456 --> 00:14:35,915 It's worth a try. Where's the hotel? 164 00:14:36,083 --> 00:14:37,250 It's the Dakota. 165 00:14:37,418 --> 00:14:41,880 Out the door, you turn right and then down 3 steps... 166 00:14:42,047 --> 00:14:44,007 I'm sorry. I'm used to talking to students. 167 00:14:44,174 --> 00:14:45,842 It's kitty-corner across the street, 168 00:14:46,010 --> 00:14:47,343 next door to the big saloon. 169 00:14:47,511 --> 00:14:48,887 Good enough. I'm on my way. 170 00:14:49,054 --> 00:14:50,597 Mary, I'm going to leave your bag over here by the stairs. 171 00:14:50,764 --> 00:14:52,307 We'll visit with you later. What's a good time? 172 00:14:52,474 --> 00:14:53,474 Whenever. 173 00:14:53,642 --> 00:14:55,310 All right. Good enough. We'll see you. 174 00:14:59,523 --> 00:15:01,399 Pa, can't we get out yet? 175 00:15:01,567 --> 00:15:04,277 Pretty soon. Not yet. 176 00:15:04,445 --> 00:15:05,278 Well, everything all right? 177 00:15:05,446 --> 00:15:06,404 Yeah. Adam put me on to a job. 178 00:15:06,572 --> 00:15:07,697 Oh! Charles, a job? 179 00:15:07,865 --> 00:15:10,074 Just take it easy. We haven't got it yet. 180 00:15:28,928 --> 00:15:30,303 Charles: This must be it. 181 00:15:30,471 --> 00:15:32,805 Laura, you hold the horses while your ma and I are inside. 182 00:15:32,973 --> 00:15:34,223 Maybe I better hold them, Charles. 183 00:15:34,391 --> 00:15:35,975 Can't. The job's for both of us, he said. 184 00:15:36,143 --> 00:15:37,769 For both of us? Well, what is it? 185 00:15:37,937 --> 00:15:39,687 Well, I'll tell you when we get inside. 186 00:15:40,898 --> 00:15:42,649 You keep an eye on your sisters, too, all right? 187 00:15:42,816 --> 00:15:44,734 I will. Good luck. 188 00:15:44,902 --> 00:15:45,944 Thank you. 189 00:15:54,787 --> 00:15:57,330 Laura? 190 00:15:57,498 --> 00:15:58,790 I have to go. 191 00:15:58,958 --> 00:16:01,084 Well, you're going to have to wait. 192 00:16:01,251 --> 00:16:02,877 All right. 193 00:16:15,599 --> 00:16:18,518 - Shine, mister? - No. 194 00:16:18,686 --> 00:16:19,936 You could use it. 195 00:16:20,104 --> 00:16:21,813 Leave me alone, kid. 196 00:16:21,981 --> 00:16:24,273 It'd make your boots look real nice. 197 00:16:24,441 --> 00:16:26,025 I still don't want one. 198 00:16:28,779 --> 00:16:31,280 All right, let your boots look funny! 199 00:17:00,561 --> 00:17:02,145 Shine, mister? 200 00:17:02,312 --> 00:17:05,023 Don't mind if I do. You do a good job, boy? 201 00:17:05,190 --> 00:17:06,357 Yes, sir, the best. 202 00:17:06,525 --> 00:17:07,859 Well, let's get right with it. 203 00:17:48,442 --> 00:17:50,359 Man: Whoa! 204 00:17:50,527 --> 00:17:52,236 Second man: Wa-hoo! 205 00:17:52,404 --> 00:17:53,780 Third man: Let's go! 206 00:17:56,366 --> 00:17:59,327 Saying you can cook is one thing, Mrs. Ingalls. Proving it's another. 207 00:17:59,495 --> 00:18:00,703 Man: Hey, Silas? 208 00:18:00,871 --> 00:18:02,705 I know, Harry. You can't eat it. Send it back. 209 00:18:02,873 --> 00:18:04,207 I have. 3 times. 210 00:18:04,374 --> 00:18:05,500 See what I mean? 211 00:18:06,585 --> 00:18:09,045 Ooh, will you look at her? 212 00:18:09,213 --> 00:18:14,717 Mrs. Schiller, the customer out there can't eat his food. 213 00:18:14,885 --> 00:18:16,594 Oh, but he's never satisfied. 214 00:18:16,762 --> 00:18:17,845 I think it's good. 215 00:18:18,013 --> 00:18:20,056 What's that prove? You eat everything. 216 00:18:20,224 --> 00:18:23,142 You'd eat anything. Now, what did he order? 217 00:18:23,310 --> 00:18:25,895 Eggs and biscuits. 218 00:18:26,063 --> 00:18:27,355 Look! Good biscuits. 219 00:18:27,523 --> 00:18:28,731 Ohh... 220 00:18:28,899 --> 00:18:31,692 I was wounded in the war by a cannonball 221 00:18:31,860 --> 00:18:33,736 that was softer than this. 222 00:18:33,904 --> 00:18:36,864 Mrs. Ingalls, will you make up some biscuits? 223 00:18:37,032 --> 00:18:38,116 Certainly. 224 00:18:39,451 --> 00:18:40,785 Why is she in my kitchen? 225 00:18:40,953 --> 00:18:43,746 You don't need a kitchen to make biscuits like these. 226 00:18:43,914 --> 00:18:45,581 You need a blacksmith's shop! 227 00:18:45,749 --> 00:18:46,874 I quit! 228 00:18:47,042 --> 00:18:49,919 That's the nicest thing you ever said to me. 229 00:18:54,424 --> 00:18:56,384 There will be no more food. I just quit! 230 00:18:56,552 --> 00:18:57,468 Man: Hallelujah! 231 00:18:59,263 --> 00:19:01,681 Mrs. Ingalls, get them biscuits ready. 232 00:19:01,849 --> 00:19:04,267 Follow me. I'll tell you about the rest of your duties. 233 00:19:04,434 --> 00:19:05,768 Charles: Good luck. 234 00:19:11,316 --> 00:19:13,693 All the front windows get washed every day, 235 00:19:13,861 --> 00:19:15,528 - back windows once a week. - Yes, sir. 236 00:19:15,696 --> 00:19:17,572 You sweep the walk in the morning, 237 00:19:17,739 --> 00:19:20,408 for all the good it does. Now, follow me. 238 00:19:20,576 --> 00:19:22,451 Laura: Pa! Did you get it? 239 00:19:22,619 --> 00:19:23,619 I don't know yet. 240 00:19:23,787 --> 00:19:24,745 Man: Ingalls! 241 00:19:24,913 --> 00:19:26,789 Keep your fingers crossed! 242 00:19:26,957 --> 00:19:31,294 We'll start on the upstairs, top floor first, and work our way down. 243 00:19:31,461 --> 00:19:32,795 Yes, sir. 244 00:19:37,718 --> 00:19:40,803 Laura, I can't wait much longer. 245 00:19:40,971 --> 00:19:42,263 Well, it won't take long. 246 00:19:42,431 --> 00:19:44,849 Just go sit down and try and think of something else. 247 00:19:45,017 --> 00:19:46,309 All right. 248 00:19:52,941 --> 00:19:55,318 Think about something else. 249 00:20:00,240 --> 00:20:03,326 I can't think of something else. 250 00:20:04,286 --> 00:20:05,161 How's that look, mister? 251 00:20:05,329 --> 00:20:06,454 You're right, boy. 252 00:20:06,622 --> 00:20:08,915 That's the best shine I've ever had. 253 00:20:09,082 --> 00:20:10,499 Here's a dime for you. 254 00:20:10,667 --> 00:20:12,126 A dime! Hey, thanks, mister! 255 00:20:12,294 --> 00:20:13,920 Ah, you're welcome, son. 256 00:20:30,979 --> 00:20:32,355 Man: Now, you can't do that, sir. 257 00:20:32,522 --> 00:20:35,399 I've got money on the table. 258 00:20:35,567 --> 00:20:37,652 I got a dime! 259 00:20:39,529 --> 00:20:40,780 Boy: Hey, mister, I just dropped my dime! 260 00:20:40,948 --> 00:20:43,532 I worked hard for that dime! 261 00:20:49,039 --> 00:20:51,707 Boy: Let go. Hey, mister, you're on my dime! 262 00:20:51,875 --> 00:20:53,793 Man: You heard what I said. 263 00:20:53,961 --> 00:20:55,211 Boy: Watch out! 264 00:20:57,381 --> 00:20:59,507 Do yourself a favor and get out of here! 265 00:21:04,221 --> 00:21:07,556 Mister, he knocked my dime through the hole! 266 00:21:09,017 --> 00:21:10,309 Mister! 267 00:21:36,545 --> 00:21:39,046 Laura, please. I'm not fooling. 268 00:21:39,214 --> 00:21:40,631 I have to go bad. 269 00:21:40,799 --> 00:21:41,757 Carrie... 270 00:21:41,925 --> 00:21:44,969 I know. Think about something else. 271 00:21:50,350 --> 00:21:52,601 They knocked my dime down the hole. 272 00:21:52,769 --> 00:21:56,772 Hey, you can see it plain as day. 273 00:21:56,940 --> 00:22:00,568 I know that. Just can't get it. 274 00:22:01,778 --> 00:22:03,779 That fella gave me 10 cents. 275 00:22:03,947 --> 00:22:07,033 Nobody ever give me 10 cents before. 276 00:22:08,118 --> 00:22:10,494 Hey, I got a piece of chewing gum. 277 00:22:10,662 --> 00:22:12,121 Maybe we could hook it to something and lower it. 278 00:22:12,289 --> 00:22:14,790 You might be able to get your dime back. 279 00:22:14,958 --> 00:22:17,001 Hey, yeah. That might work. 280 00:22:17,169 --> 00:22:19,086 We could hook it to my shoelace. 281 00:22:21,631 --> 00:22:25,676 Aw, shucks. That darn dime! 282 00:22:25,844 --> 00:22:27,094 Went right in the hole. 283 00:22:29,848 --> 00:22:30,931 Here. 284 00:22:53,747 --> 00:22:54,497 I got it. 285 00:22:54,664 --> 00:22:57,166 Bring it up real slowly. 286 00:22:57,334 --> 00:22:58,459 I will. 287 00:23:00,253 --> 00:23:03,130 Dadburn it. Dime fell off. 288 00:23:03,298 --> 00:23:04,715 Here. Let me try. 289 00:23:05,884 --> 00:23:08,177 Even if you get it, it's still my dime. 290 00:23:08,345 --> 00:23:11,055 I don't want your dumb old dime. 291 00:23:11,223 --> 00:23:13,015 What are you doing all this for? 292 00:23:13,183 --> 00:23:14,892 I'm just trying to help, is all. 293 00:23:15,060 --> 00:23:16,644 Anything wrong with that? 294 00:23:18,355 --> 00:23:19,939 No. 295 00:23:20,107 --> 00:23:21,857 Here. Go ahead. 296 00:23:45,048 --> 00:23:50,636 Well, I hate to say it, but mmm. 297 00:23:50,804 --> 00:23:54,890 That's better than my own mother used to make. 298 00:23:55,058 --> 00:23:57,518 The job's yours. Pay is $50 a month 299 00:23:57,686 --> 00:23:59,562 plus free board and a room upstairs. 300 00:23:59,729 --> 00:24:03,315 There's just one thing. We'll need two rooms. We have some children. 301 00:24:03,483 --> 00:24:05,276 Oh, now, wait a minute. Children? 302 00:24:05,444 --> 00:24:07,528 They are so polite and quiet. 303 00:24:07,696 --> 00:24:09,071 Well, they'd be no trouble. 304 00:24:09,239 --> 00:24:11,365 Oh, I never heard of children like that. 305 00:24:11,533 --> 00:24:12,908 Well, if it doesn't work out, 306 00:24:13,076 --> 00:24:15,786 you can just send us on our way. 307 00:24:15,954 --> 00:24:19,999 All right, but I take off $5.00 a month for the extra room. 308 00:24:20,167 --> 00:24:21,625 It's a deal. 309 00:24:21,793 --> 00:24:23,919 I'll get you a set of keys, and you can get moved in. 310 00:24:24,087 --> 00:24:25,838 Thank you very much, Mr. Thoms. 311 00:24:26,006 --> 00:24:28,257 Thank you. 312 00:24:28,425 --> 00:24:29,216 I got a job! 313 00:24:29,384 --> 00:24:32,094 Charles, we got a job. 314 00:24:32,262 --> 00:24:33,596 We got a job! 315 00:24:33,763 --> 00:24:35,347 - Oh! - Oh! 316 00:24:45,775 --> 00:24:47,902 Think I've got it... 317 00:24:48,069 --> 00:24:51,071 That's what you been saying every time. 318 00:24:51,239 --> 00:24:53,824 Just give me my shoelace back so I can go. 319 00:24:53,992 --> 00:24:55,326 Wait a minute. 320 00:24:56,661 --> 00:24:59,163 Almost. 321 00:24:59,331 --> 00:25:00,956 There. What did I tell you? 322 00:25:02,501 --> 00:25:04,126 Well, aren't you going to thank me? 323 00:25:04,294 --> 00:25:06,629 You didn't give me my dime back. 324 00:25:06,796 --> 00:25:07,963 You're still holding it. 325 00:25:08,131 --> 00:25:09,548 What's the matter with you? 326 00:25:09,716 --> 00:25:11,467 I told you I didn't want your dumb dime. 327 00:25:11,635 --> 00:25:13,052 Charles: Laura? 328 00:25:13,220 --> 00:25:15,804 I thought you were supposed to be holding the team. 329 00:25:15,972 --> 00:25:17,056 Uh-oh. 330 00:25:20,810 --> 00:25:22,144 - I'm sorry, pa. - It's all right. 331 00:25:22,312 --> 00:25:24,021 Come on, Carrie. Got to get the wagon unloaded. 332 00:25:24,189 --> 00:25:25,814 - You got it? - We got it. 333 00:25:25,982 --> 00:25:27,983 Carrie: Ma, I got to go so bad. 334 00:25:28,151 --> 00:25:29,568 Caroline: All right. Laura will take you. 335 00:25:29,736 --> 00:25:31,570 There's a water closet at the end of the hall upstairs. 336 00:25:31,738 --> 00:25:33,405 - They go inside? - That's right. 337 00:25:33,573 --> 00:25:35,908 Laura: Boy, this really is the city! 338 00:25:36,076 --> 00:25:37,660 Looks like she's in a hurry. 339 00:25:37,827 --> 00:25:43,415 Boy: Hey! Come here! Come on! 340 00:25:43,583 --> 00:25:45,000 I'll be right back, Carrie. 341 00:25:45,168 --> 00:25:46,627 But ma said... 342 00:25:49,214 --> 00:25:50,005 Here. 343 00:25:50,173 --> 00:25:52,341 What's that? 344 00:25:52,509 --> 00:25:55,678 What's it look like? It's a nickel. 345 00:25:55,845 --> 00:25:57,721 I figure you deserve half. 346 00:25:57,889 --> 00:26:00,683 I don't want it. I was just being a friend, is all. 347 00:26:00,850 --> 00:26:02,685 You want it all? 348 00:26:02,852 --> 00:26:04,895 No. I don't want any of it. 349 00:26:05,063 --> 00:26:06,355 Oh, what's the use? 350 00:26:06,523 --> 00:26:11,318 Hey, uh... Thanks. 351 00:26:11,486 --> 00:26:12,695 You're welcome. 352 00:26:12,862 --> 00:26:15,155 Charles: Laura? 353 00:26:15,323 --> 00:26:16,282 Coming! 354 00:26:16,449 --> 00:26:18,867 Is that your name... Laura? 355 00:26:19,035 --> 00:26:20,869 Laura Ingalls. What's yours? 356 00:26:21,037 --> 00:26:21,870 Albert. 357 00:26:22,038 --> 00:26:22,955 Albert what? 358 00:26:23,123 --> 00:26:24,123 That's right. 359 00:26:24,291 --> 00:26:25,374 What's right? 360 00:26:25,542 --> 00:26:26,834 I got to go. 361 00:26:30,380 --> 00:26:33,465 Come on, Carrie. Let's go. 362 00:26:33,633 --> 00:26:34,758 Well, what are you waiting for? 363 00:26:34,926 --> 00:26:36,969 You're the one that said you had to go. 364 00:26:37,137 --> 00:26:39,096 I already did. 365 00:26:57,240 --> 00:26:58,741 That's the last of it. Where does this go? 366 00:26:58,908 --> 00:27:00,492 Small one in there, big one in here. 367 00:27:00,660 --> 00:27:02,578 All right. How's it coming? 368 00:27:02,746 --> 00:27:03,829 Slow but sure. 369 00:27:03,997 --> 00:27:06,874 I get to sleep with Laura just like Mary used to. 370 00:27:07,042 --> 00:27:08,917 That sounds like fun. Bet you can't wait. 371 00:27:09,085 --> 00:27:09,877 Laura: I can. 372 00:27:10,045 --> 00:27:11,128 Laura... 373 00:27:11,296 --> 00:27:12,296 Sorry, ma. 374 00:27:12,464 --> 00:27:13,922 I want to take the team down to the livery, 375 00:27:14,090 --> 00:27:16,383 see if I can make a deal with them to rent it out. 376 00:27:16,551 --> 00:27:19,303 Pay for their feed, might give us a little bit left over. 377 00:27:19,471 --> 00:27:20,888 How much longer you going to be? 378 00:27:21,056 --> 00:27:22,222 Caroline: I don't know. 379 00:27:22,390 --> 00:27:23,557 Well, it's going on 3:00. 380 00:27:23,725 --> 00:27:24,767 Oh, land's sakes. 381 00:27:24,934 --> 00:27:27,061 I got to get to the kitchen pretty quick. 382 00:27:27,228 --> 00:27:29,772 I'll give you a hand as soon as I get back. 383 00:27:29,939 --> 00:27:30,939 - Laura? - Yes, ma? 384 00:27:31,107 --> 00:27:32,983 Will you unpack your last bag for me? 385 00:27:33,151 --> 00:27:34,026 Sure. 386 00:27:34,194 --> 00:27:37,613 Oh, land's sakes. I look a mess. 387 00:27:39,491 --> 00:27:40,491 Laura? 388 00:27:40,659 --> 00:27:41,659 Yes? 389 00:27:41,826 --> 00:27:43,994 Will you tend to grace for me, please? 390 00:27:44,162 --> 00:27:44,953 Ok. 391 00:27:45,121 --> 00:27:46,455 Thank you. 392 00:27:50,251 --> 00:27:53,003 Oh, hush. Don't cry. 393 00:27:53,171 --> 00:27:54,963 Shh. 394 00:27:56,508 --> 00:27:59,635 Oh, you sure do mess your panties a lot. 395 00:28:01,971 --> 00:28:03,514 Carrie: Laura, help! 396 00:28:03,682 --> 00:28:04,932 Carrie! 397 00:28:05,100 --> 00:28:07,393 Get me out of here! 398 00:28:13,566 --> 00:28:15,234 Laura: Crawl out. Hurry! 399 00:28:23,410 --> 00:28:24,368 How did it happen? 400 00:28:24,536 --> 00:28:25,786 I wanted to help you, 401 00:28:25,954 --> 00:28:28,497 and I climbed up to hang up your dress. 402 00:28:28,665 --> 00:28:31,166 Well, from now on, you just put the clothes away in the drawer 403 00:28:31,334 --> 00:28:32,793 and leave the hanging up to me, all right? 404 00:28:32,961 --> 00:28:34,336 All right. 405 00:28:37,632 --> 00:28:39,800 What a day, lord. 406 00:28:54,482 --> 00:28:56,024 Fellow outside said he ordered two eggs with the ham. 407 00:28:56,192 --> 00:28:57,192 Oh, my gosh. 408 00:28:57,360 --> 00:28:58,527 That's all right. I'll put them on. 409 00:28:58,695 --> 00:28:59,987 Thank you. 410 00:29:03,867 --> 00:29:06,118 Here you are, sir. Sorry it took so long. 411 00:29:06,286 --> 00:29:07,202 Are you finished with this? 412 00:29:07,370 --> 00:29:08,078 Yes, I am. 413 00:29:08,246 --> 00:29:09,204 Will there be anything else? 414 00:29:09,372 --> 00:29:10,205 Coffee later. 415 00:29:10,373 --> 00:29:12,332 Certainly. 416 00:29:12,500 --> 00:29:14,001 Man: Hey, miss? 417 00:29:16,296 --> 00:29:17,963 Caroline: Here you are. 418 00:29:20,008 --> 00:29:21,133 Your orders, please? 419 00:29:21,301 --> 00:29:22,718 You're the new one, huh? 420 00:29:22,886 --> 00:29:24,803 Yes. 421 00:29:24,971 --> 00:29:26,722 Big improvement over old lady Schiller, 422 00:29:26,890 --> 00:29:28,766 ain't she, glover? 423 00:29:28,933 --> 00:29:31,602 Big improvement. 424 00:29:31,770 --> 00:29:33,020 Could I have your order, please? 425 00:29:33,188 --> 00:29:35,189 I've got things on the fire in the kitchen. 426 00:29:35,356 --> 00:29:37,107 Don't be in such a hurry. 427 00:29:37,275 --> 00:29:38,484 You don't act a little sociable, 428 00:29:38,651 --> 00:29:40,027 you won't get many tips. 429 00:29:40,195 --> 00:29:41,487 The word "tips" means to insure proper service, 430 00:29:41,654 --> 00:29:42,988 not to socialize. 431 00:29:43,156 --> 00:29:45,699 The steaks are about ready. I'll take this order. 432 00:29:47,452 --> 00:29:49,161 See you later, ma'am. 433 00:29:52,582 --> 00:29:53,457 All right, what do you want? 434 00:29:53,625 --> 00:29:56,794 Steak, two eggs, and coffee. 435 00:29:58,505 --> 00:30:00,756 What about you? 436 00:30:00,924 --> 00:30:02,049 I'll have two steaks 437 00:30:02,217 --> 00:30:03,967 and a bowl of stew and a order of biscuits. 438 00:30:04,135 --> 00:30:05,177 You got honey? 439 00:30:05,345 --> 00:30:06,595 Yeah, we got honey. 440 00:30:06,763 --> 00:30:08,597 All right. Give me some honey with them biscuits, and... 441 00:30:08,765 --> 00:30:11,475 Ain't you going to write any of this down? 442 00:30:11,643 --> 00:30:13,811 Why? You going to forget it? 443 00:30:18,066 --> 00:30:19,733 What about coffee? 444 00:30:22,779 --> 00:30:24,780 Yeah. Coffee. 445 00:31:08,992 --> 00:31:10,492 I'll help you dry. 446 00:31:13,121 --> 00:31:15,539 Caroline, it's not going to work. You can't do all this. 447 00:31:15,707 --> 00:31:17,541 Nonsense. 448 00:31:17,709 --> 00:31:19,084 I just have to get used to it. 449 00:31:19,252 --> 00:31:20,586 Used to what? 450 00:31:20,753 --> 00:31:22,337 Cooking breakfast, lunch, and dinner for all these people? 451 00:31:22,505 --> 00:31:27,134 Charles! I just have to get organized, and then I can do it. 452 00:31:28,678 --> 00:31:30,846 Let's just get the dishes dried, all right? 453 00:31:32,974 --> 00:31:36,101 Why don't we just let the dishes dry by themselves? How's that? 454 00:31:36,269 --> 00:31:38,562 I promised Adam we'd go over and see them. 455 00:31:39,647 --> 00:31:40,981 All right. 456 00:31:45,486 --> 00:31:47,654 I'll just check on the girls and tidy up. 457 00:31:47,822 --> 00:31:49,031 Ok. 458 00:31:54,704 --> 00:31:56,538 Adam: It's not going to be easy. 459 00:31:56,706 --> 00:31:58,540 Half the kids come from foster homes. 460 00:31:58,708 --> 00:32:01,084 Most of the others can't pay the full amount. 461 00:32:01,252 --> 00:32:03,211 If it wasn't for the church next door letting us have 462 00:32:03,379 --> 00:32:05,839 this old building rent-free, we'd be in big trouble. 463 00:32:06,007 --> 00:32:07,382 Charles: What about the people of the city? 464 00:32:07,550 --> 00:32:08,926 Have you looked for contributions? 465 00:32:09,093 --> 00:32:12,721 I asked around, but people just aren't interested. 466 00:32:12,889 --> 00:32:14,723 I guess they figure blind people are useless. 467 00:32:14,891 --> 00:32:16,892 Why spend good money on them? 468 00:32:17,060 --> 00:32:19,227 They spend plenty of good money in the saloons around here. 469 00:32:19,395 --> 00:32:20,896 Yeah, to get blind drunk. 470 00:32:21,064 --> 00:32:22,439 Mary: Adam... 471 00:32:22,607 --> 00:32:24,650 You know, I never did thank you for helping us get that job. 472 00:32:24,817 --> 00:32:26,902 I'm glad I could do it. How's it going? 473 00:32:27,070 --> 00:32:29,446 You'll have to ask Caroline. 474 00:32:29,614 --> 00:32:30,948 Well, ma, how is it? 475 00:32:31,115 --> 00:32:33,909 She's asleep. That will give you an idea how it is. 476 00:32:34,077 --> 00:32:35,911 I'd better get her home. 477 00:32:36,079 --> 00:32:37,120 Caroline, honey? 478 00:32:37,288 --> 00:32:38,330 Oh, I'm sorry. 479 00:32:38,498 --> 00:32:39,790 It's all right. 480 00:32:39,958 --> 00:32:41,625 I'm going to get you back to the hotel and into bed. 481 00:32:41,793 --> 00:32:43,377 Oh, no. I so wanted to visit. 482 00:32:43,544 --> 00:32:45,837 Oh, ma, we'll have lots of time to visit. 483 00:32:46,005 --> 00:32:48,465 Look, we've all had a big day. 484 00:32:48,633 --> 00:32:50,217 I'm tired myself. 485 00:32:50,385 --> 00:32:53,762 She's right. Come on. Let's get you back and get you to bed. 486 00:32:55,056 --> 00:32:57,599 You cooked a lot of meals today. 487 00:33:03,439 --> 00:33:04,439 We'll talk to you tomorrow. 488 00:33:04,607 --> 00:33:06,274 Adam and Mary: Good night. 489 00:33:11,364 --> 00:33:15,367 All that door locking. Sounds like we live in a bank. 490 00:33:15,535 --> 00:33:18,245 You're not in the country anymore, Mary Ingalls. 491 00:33:18,413 --> 00:33:20,914 This is the city, and it's not the same. 492 00:33:54,741 --> 00:33:56,491 All right. That... 493 00:33:56,659 --> 00:33:57,951 Caroline: Charles, where are you going? 494 00:33:58,119 --> 00:34:00,120 Going across there to tell those idiots to be quiet. 495 00:34:00,288 --> 00:34:01,997 Charles, it won't do any good. 496 00:34:02,165 --> 00:34:04,708 Caroline, we rent rooms in this hotel so people can get some sleep. 497 00:34:04,876 --> 00:34:07,502 Now, we owe it to Mr. Thoms to see that they do. It's our job. 498 00:34:07,670 --> 00:34:09,254 Charles, please don't go over there. 499 00:34:09,422 --> 00:34:10,338 Carrie: Mama? 500 00:34:10,506 --> 00:34:13,800 Mama, someone's trying to kill me. 501 00:34:13,968 --> 00:34:17,137 Oh... no. 502 00:34:17,305 --> 00:34:21,349 No, darling. No. It's all right. 503 00:34:21,517 --> 00:34:23,060 Just some people being silly. 504 00:34:24,270 --> 00:34:25,062 Charles! 505 00:34:54,592 --> 00:34:56,760 Woman: Give me 3 more beers. 506 00:34:56,928 --> 00:34:58,512 You looking for somebody, honey? 507 00:34:58,679 --> 00:35:00,055 Yeah. I'm looking for the owner. 508 00:35:00,223 --> 00:35:02,557 That would be Mr. Standish. Look, I don't see him. 509 00:35:02,725 --> 00:35:04,643 He's probably upstairs in the office... room number 6. 510 00:35:04,811 --> 00:35:05,727 Thank you. 511 00:35:05,895 --> 00:35:07,145 You're welcome. 512 00:35:12,235 --> 00:35:13,401 Where you going? 513 00:35:13,569 --> 00:35:14,736 What business is it of yours? 514 00:35:14,904 --> 00:35:17,739 I work here. I keep everybody friendly. 515 00:35:17,907 --> 00:35:19,282 I want to talk to Mr. Standish. 516 00:35:19,450 --> 00:35:20,909 He can't be disturbed now. 517 00:35:21,077 --> 00:35:22,744 Why? He's not sleeping, that's for sure. 518 00:35:22,912 --> 00:35:24,079 Why don't you just go over to the bar 519 00:35:24,247 --> 00:35:25,413 and get yourself a drink? 520 00:35:25,581 --> 00:35:26,957 I don't want a drink. I want some sleep. 521 00:35:27,125 --> 00:35:29,000 I don't want any trouble. 522 00:35:29,168 --> 00:35:31,253 Well, you get your hand off me. 523 00:35:31,420 --> 00:35:33,713 Man: What's wrong, Harlan? 524 00:35:33,881 --> 00:35:37,092 I'm trying to tell this farmer you was busy. 525 00:35:37,260 --> 00:35:38,718 What is it? 526 00:35:38,886 --> 00:35:41,721 My name is Ingalls. I manage the hotel next door. 527 00:35:41,889 --> 00:35:44,432 Now, you're making so much racket in here, nobody can get any sleep. 528 00:35:44,600 --> 00:35:47,936 Hmm. Well. 529 00:35:48,104 --> 00:35:49,396 Why, it's only 10:00. 530 00:35:49,564 --> 00:35:52,440 Folks oughtn't to be in bed by this time. 531 00:35:52,608 --> 00:35:53,775 Besides, there's nothing I can do. 532 00:35:53,943 --> 00:35:55,777 Well, maybe the city sheriff can, huh? 533 00:35:55,945 --> 00:36:00,031 Why don't you ask him? There he is over there. 534 00:36:00,199 --> 00:36:02,492 Man with the white hat at the bar. 535 00:36:18,176 --> 00:36:20,218 They were shooting guns off through the windows upstairs. 536 00:36:20,386 --> 00:36:22,637 Now, you can't stop folks from having a good time, 537 00:36:22,805 --> 00:36:24,181 mister... what was that name again? 538 00:36:24,348 --> 00:36:25,473 The name was Ingalls. 539 00:36:25,641 --> 00:36:26,892 The owner of the hotel isn't going to like it 540 00:36:27,059 --> 00:36:28,268 when I tell him what's going on in here. 541 00:36:28,436 --> 00:36:29,811 - The owner? - That's right. Mr. Thoms. 542 00:36:29,979 --> 00:36:31,021 Now, he's going to lose business 543 00:36:31,189 --> 00:36:32,522 because of the noise in this place. 544 00:36:32,690 --> 00:36:36,151 Mr. Thoms isn't the owner. No. He works for the owner. 545 00:36:36,319 --> 00:36:38,278 Standish there owns the hotel. 546 00:36:38,446 --> 00:36:40,405 He owns most of the whole block, for that matter. 547 00:36:40,573 --> 00:36:44,868 You want quiet, you better take it up with him. Ha ha! 548 00:37:10,770 --> 00:37:12,145 - What are you doing? - You get on out... 549 00:37:12,313 --> 00:37:14,189 - Get out of the way! - Hey, fellas... 550 00:37:14,357 --> 00:37:15,190 Get out of here! 551 00:37:41,717 --> 00:37:44,386 Alice, there's Charles over there. 552 00:37:44,553 --> 00:37:45,470 Alice: Where? 553 00:37:45,638 --> 00:37:48,056 Right over there, washing those windows. 554 00:37:48,224 --> 00:37:49,724 - Charles! Hey! - Charles! 555 00:37:49,892 --> 00:37:53,603 Hey, we're here! Hey, Charles! Hey! 556 00:37:53,771 --> 00:37:56,064 Hey! 557 00:37:56,232 --> 00:37:57,482 Jonathan: Whoa. 558 00:37:57,650 --> 00:38:00,485 Jonathan! Alice! What the heck are you doing here? 559 00:38:00,653 --> 00:38:03,071 Well, we figured if we're going to start over, 560 00:38:03,239 --> 00:38:05,407 we might as well do it where we had some friends. 561 00:38:05,574 --> 00:38:07,492 Oh, it's good to see you. 562 00:38:07,660 --> 00:38:09,202 Hey, look, come on. Tie up the team. Come on inside. 563 00:38:09,370 --> 00:38:10,578 Caroline and I are managing the hotel. 564 00:38:10,746 --> 00:38:12,747 Hotel manager? That sounds pretty fancy to me. 565 00:38:12,915 --> 00:38:15,583 It sounds like it, but it's not, believe me. 566 00:38:15,751 --> 00:38:18,586 Oh, gosh. Caroline is going to be so happy to see you. 567 00:38:18,754 --> 00:38:19,838 Hi, Mr. Ingalls! 568 00:38:20,006 --> 00:38:21,548 Hey, Andrew. How are you, son? 569 00:38:21,716 --> 00:38:22,924 Fine, sir. Is Laura inside? 570 00:38:23,092 --> 00:38:24,009 Yeah, you bet she is. 571 00:38:24,176 --> 00:38:25,302 How does Caroline like her job? 572 00:38:25,469 --> 00:38:27,554 I think you'd better ask her that. 573 00:38:27,722 --> 00:38:31,433 It's good to see you. Come on. Hurry up! 574 00:38:44,447 --> 00:38:45,405 Charles: Caroline? 575 00:38:45,573 --> 00:38:48,074 In the kitchen. Where else would I be? 576 00:38:48,242 --> 00:38:50,618 Got customers out here. 577 00:38:50,786 --> 00:38:51,828 If they think I'm going to serve 578 00:38:51,996 --> 00:38:53,413 more than 3 meals a day, 579 00:38:53,581 --> 00:38:54,998 they've got another think coming. 580 00:38:55,166 --> 00:38:56,791 Alice: Table for 3, please, miss. 581 00:38:59,795 --> 00:39:01,504 Alice... 582 00:39:02,757 --> 00:39:05,759 Oh, what on earth... When did you get here? 583 00:39:05,926 --> 00:39:07,093 Just this minute. 584 00:39:07,261 --> 00:39:09,971 We found the new manager washing the windows. 585 00:39:10,139 --> 00:39:11,639 Oh, let's sit down. You want some coffee? 586 00:39:11,807 --> 00:39:13,183 Love it. 587 00:39:13,351 --> 00:39:15,268 I'll get the coffee. You've done enough serving for today. 588 00:39:15,436 --> 00:39:16,478 I'll help you. 589 00:39:16,645 --> 00:39:17,979 Come on. 590 00:39:18,147 --> 00:39:19,314 Oh... 591 00:39:19,482 --> 00:39:21,066 Oh! 592 00:39:21,233 --> 00:39:22,525 Andrew: Where's Laura? 593 00:39:22,693 --> 00:39:24,110 Up the stairs, turn to your right, 594 00:39:24,278 --> 00:39:25,487 last door... number 8. 595 00:39:25,654 --> 00:39:27,238 Thanks! 596 00:39:27,406 --> 00:39:29,240 Oh, Caroline, 597 00:39:29,408 --> 00:39:31,993 it's so good to see you. 598 00:39:32,161 --> 00:39:34,662 Oh, it's so good to see a friend. 599 00:39:41,128 --> 00:39:43,213 Laura: Door's open. 600 00:39:43,381 --> 00:39:45,423 Hey, is there a Laura Ingalls in here? 601 00:39:45,591 --> 00:39:46,758 Andy! 602 00:39:46,926 --> 00:39:48,676 I'm glad you didn't forget my name. 603 00:39:48,844 --> 00:39:50,595 Oh, Andy! 604 00:39:50,763 --> 00:39:51,930 Are you going to be moving here? 605 00:39:52,098 --> 01:19:45,952 Yep. 606 00:39:53,140 --> 00:39:54,474 Are you going to stay in the hotel? 607 00:39:54,642 --> 00:39:56,226 I don't know. My pa's got to get a job first. 608 00:39:56,394 --> 00:39:57,727 Oh, I hope so. 609 00:39:57,895 --> 00:39:59,145 So how is it here? 610 00:39:59,313 --> 00:40:01,648 I don't know. I've hardly been out of the hotel. 611 00:40:01,816 --> 00:40:03,691 As soon as I finish feeding the baby, 612 00:40:03,859 --> 00:40:05,193 maybe we can go out and look around. 613 00:40:05,361 --> 00:40:07,654 Yeah. I'll tell you one thing... 614 00:40:07,822 --> 00:40:09,989 Sure is a lot bigger than walnut grove. 615 00:40:10,157 --> 00:40:11,658 The only good thing about it so far is 616 00:40:11,826 --> 00:40:13,660 I don't have to see Nellie oleson. 617 00:40:16,539 --> 00:40:18,581 Andrew garvey! 618 00:40:18,749 --> 00:40:21,084 Pull down that shade. 619 00:40:29,552 --> 00:40:31,678 All the way down. 620 00:40:55,411 --> 00:40:57,328 Jonathan: Ah, that's good. 621 00:40:57,496 --> 00:40:58,496 Caroline: More pie, Jonathan? 622 00:40:58,664 --> 00:40:59,956 I really shouldn't. 623 00:41:00,124 --> 00:41:01,374 Charles: Well, then don't. I'll eat the rest of it. 624 00:41:01,542 --> 00:41:02,625 Jonathan: You talked me into it. 625 00:41:02,793 --> 00:41:04,085 Charles: I thought so. 626 00:41:04,253 --> 00:41:05,336 Oh, damn. 627 00:41:05,504 --> 00:41:07,964 Don't ever let me hear you talk like that. 628 00:41:08,132 --> 00:41:10,884 I'm sorry. 629 00:41:11,051 --> 00:41:12,844 Laura: She doesn't know it's wrong, ma. 630 00:41:13,012 --> 00:41:15,638 We hear stuff like that all night from the saloon. 631 00:41:15,806 --> 00:41:17,265 That saloon... 632 00:41:17,433 --> 00:41:20,101 Well, it's there, and there's nothing we can do about it. 633 00:41:20,269 --> 00:41:22,103 Now, Carrie, the next time you hear a word 634 00:41:22,271 --> 00:41:23,938 and you don't know whether it's a good word or a bad word, 635 00:41:24,106 --> 00:41:25,565 you come and ask me, all right? 636 00:41:27,234 --> 00:41:28,359 Yes, sir. 637 00:41:29,653 --> 00:41:31,946 She could ask me, pa. 638 00:41:33,115 --> 00:41:36,201 Why? Do you know all the bad words? 639 00:41:36,368 --> 00:41:37,452 No, sir. 640 00:41:37,620 --> 00:41:40,997 Well, it's a good thing for you you don't. 641 00:41:41,165 --> 00:41:42,624 It's all right, honey. 642 00:41:42,791 --> 00:41:44,417 Go ahead. Drink your milk. 643 00:41:47,755 --> 00:41:50,340 Alice: I'd like to make a toast... 644 00:41:50,508 --> 00:41:52,675 If you can stop eating that pie long enough. 645 00:41:52,843 --> 00:41:55,053 Jonathan: Ha ha! Yes, dear. 646 00:41:58,724 --> 00:42:02,352 It was awfully scaring coming here to the city, 647 00:42:02,520 --> 00:42:05,313 not knowing what to expect. 648 00:42:05,481 --> 00:42:10,193 But no matter what, I know it'll work out... 649 00:42:11,487 --> 00:42:13,071 And I'm not afraid anymore... 650 00:42:15,366 --> 00:42:18,076 Because we got something here... 651 00:42:18,244 --> 00:42:21,329 That's just about the most important thing in the world... 652 00:42:23,874 --> 00:42:25,500 True friends. 653 00:42:30,172 --> 00:42:31,130 To friendship. 654 00:42:31,298 --> 00:42:33,174 All: To friendship. 655 00:42:41,684 --> 00:42:44,018 Woman: Ooh! 656 00:42:49,692 --> 00:42:51,109 Harriet: Oh! 657 00:42:52,945 --> 00:42:54,779 Heavens! 658 00:42:54,947 --> 00:42:58,074 That's the worst trip I've ever had in my life. 659 00:42:58,242 --> 00:42:59,158 Well, it's over now. 660 00:42:59,326 --> 00:43:00,326 Well... 661 00:43:00,494 --> 00:43:01,452 Watch it. 662 00:43:01,620 --> 00:43:02,453 Pick up my skirts! 663 00:43:02,621 --> 00:43:04,247 I'm trying to. 664 00:43:08,043 --> 00:43:09,961 There we go, Nellie. Careful. 665 00:43:10,129 --> 00:43:11,921 Driver, the bags! 666 00:43:13,757 --> 00:43:14,632 Heavens! 667 00:43:14,800 --> 00:43:16,718 Fast enough for you, dear? 668 00:43:16,885 --> 00:43:20,096 Oh, shut up. Let go of me! 669 00:43:21,307 --> 00:43:24,892 Hey, can you tell me where there's a hotel? 670 00:43:25,060 --> 00:43:26,603 Driver: Cheap or expensive? 671 00:43:26,770 --> 00:43:28,354 - Cheap. - Expensive! 672 00:43:28,522 --> 00:43:31,566 Hotel next to the saloon, one block down. 673 00:43:31,734 --> 00:43:32,984 Thank you very much. 674 00:43:33,152 --> 00:43:33,985 You're welcome. 675 00:43:34,153 --> 00:43:35,361 Come on along. 676 00:43:35,529 --> 00:43:36,821 Come on, children. 677 00:43:41,910 --> 00:43:43,786 I don't like this hotel. 678 00:43:43,954 --> 00:43:45,747 Nels: You haven't even had a chance to look at it yet. 679 00:43:45,914 --> 00:43:47,582 Harriet: Well, now, Nellie can tell. 680 00:43:47,750 --> 00:43:49,542 She does have breeding, you know. 681 00:43:49,710 --> 00:43:51,210 Willie: I don't think it's so bad. 682 00:43:51,378 --> 00:43:52,420 Thank you, Willie. 683 00:43:52,588 --> 00:43:55,048 Thank heavens Nellie doesn't take after 684 00:43:55,215 --> 00:43:56,716 your side of the family, too. 685 00:43:56,884 --> 00:43:57,884 Your brother, unfortunately, 686 00:43:58,052 --> 00:44:00,094 is just like his father. 687 00:44:00,262 --> 00:44:01,095 Really? 688 00:44:01,263 --> 00:44:02,764 Yes, really. 689 00:44:02,931 --> 00:44:05,600 Well, Willie, you won't have to worry about getting fat, anyway. 690 00:44:07,269 --> 00:44:08,394 How dare you? 691 00:44:08,562 --> 00:44:10,396 Caroline: Mrs. Oleson! 692 00:44:10,564 --> 00:44:12,440 Mrs. Oleson? 693 00:44:12,608 --> 00:44:14,359 Mrs. Oleson! 694 00:44:14,526 --> 00:44:15,777 Nels: For goodness' sake! 695 00:44:15,944 --> 00:44:17,153 Caroline! 696 00:44:17,321 --> 00:44:18,446 Charles! 697 00:44:18,614 --> 00:44:19,989 Mr. Oleson! 698 00:44:20,157 --> 00:44:22,200 Nels: It's nice to see you, Caroline. 699 00:44:22,368 --> 00:44:25,161 You know, the garveys arrived yesterday. 700 00:44:25,329 --> 00:44:26,496 The whole town of walnut grove 701 00:44:26,664 --> 00:44:28,748 is going to be here before we know it. 702 00:44:28,916 --> 00:44:30,875 - Charles! - Nels, how you doing? 703 00:44:31,043 --> 00:44:32,251 - How are you? - Good to see you. Fine. 704 00:44:32,419 --> 00:44:33,586 Are you running this place? 705 00:44:33,754 --> 00:44:35,171 That's right. Yeah. We manage it. 706 00:44:35,339 --> 00:44:37,674 Say, I understand that the rooms aren't too expensive. 707 00:44:37,841 --> 00:44:40,301 They're not expensive, but I just rented the last one to the garveys. 708 00:44:40,469 --> 00:44:41,678 They're here, too, you know. 709 00:44:41,845 --> 00:44:43,304 Harriet: Well, that's perfectly all right. 710 00:44:43,472 --> 00:44:45,723 We really didn't want to stay in this hotel anyway. 711 00:44:45,891 --> 00:44:47,433 We just thought that we would 712 00:44:47,601 --> 00:44:49,310 bring you a little business. 713 00:44:49,478 --> 00:44:52,563 We sort of felt we owed it to you, you know. 714 00:44:52,731 --> 00:44:54,273 Well, come on. Let's... 715 00:44:54,441 --> 00:44:56,818 Oh. Can't you stay and visit for a little while? 716 00:44:56,985 --> 00:44:59,487 I think we ought to get settled first. 717 00:44:59,655 --> 00:45:01,656 Can you recommend any place? 718 00:45:01,824 --> 00:45:03,950 I don't know. The Mason hotel's awfully expensive. 719 00:45:04,118 --> 00:45:05,076 Everything is in the city... 720 00:45:05,244 --> 00:45:06,619 You're going to find that out. 721 00:45:06,787 --> 00:45:08,705 There's some rooming houses that aren't too bad. 722 00:45:08,872 --> 00:45:10,915 There's rooms over the saloons, but I wouldn't recommend those. 723 00:45:11,083 --> 00:45:14,168 We're not accomplishing anything standing around here. 724 00:45:14,336 --> 00:45:16,796 We must find a little more expensive hotel. 725 00:45:16,964 --> 00:45:18,673 Get the bags, nels. Come on, children. 726 00:45:18,841 --> 00:45:20,675 Nellie: Be sure to tell Laura I said hello. 727 00:45:20,843 --> 00:45:21,968 Harriet: Nels! 728 00:45:22,136 --> 00:45:23,845 Mother wants you. 729 00:45:48,328 --> 00:45:49,203 Harriet! 730 00:45:49,371 --> 00:45:50,204 What?! 731 00:45:50,372 --> 00:45:51,748 Come here! 732 00:45:51,915 --> 00:45:53,416 What? 733 00:45:53,584 --> 00:45:54,709 Look. 734 00:45:56,295 --> 00:45:59,380 I don't want you working in a place like that. 735 00:45:59,548 --> 00:46:02,341 What we want has nothing to do with it. 736 00:46:02,509 --> 00:46:03,593 Wait here. 737 00:46:03,761 --> 00:46:04,761 Oh, nels oleson... 738 00:46:04,928 --> 00:46:07,013 Just wait here. 739 00:46:13,061 --> 00:46:15,438 Ok, I got money. I go last. 740 00:46:15,606 --> 00:46:17,231 You always go last. 741 00:46:17,399 --> 00:46:19,650 Shut up and just pitch your dime. 742 00:46:27,242 --> 00:46:29,368 All right. Let's see you beat that. 743 00:46:29,536 --> 00:46:30,828 Do my best. 744 00:46:35,334 --> 00:46:37,627 Standish, how come you always win? 745 00:46:37,795 --> 00:46:40,379 Never gamble with the son of a gambler. 746 00:46:40,547 --> 00:46:42,632 Albert: Fire! Fire! 747 00:46:42,800 --> 00:46:45,259 The winoka school is burning down! 748 00:46:46,637 --> 00:46:48,012 Hey, come on. Let's watch it! 749 00:46:48,180 --> 00:46:50,598 I hope that's the only school. 750 00:46:50,766 --> 00:46:52,308 Oh, Willie. 751 00:47:09,660 --> 00:47:12,453 Young man, what are you doing? 752 00:47:12,621 --> 00:47:15,790 Uh, I'm working for the church, ma'am. 753 00:47:15,958 --> 00:47:17,875 Gambling's a sin. 754 00:47:18,043 --> 00:47:20,127 Oh. Yes, of course. 755 00:47:20,295 --> 00:47:21,796 Man: Hey. Where did that kid go? 49464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.