All language subtitles for Little.House.On.The.Prairie.S01e20.720P.Bluray.X265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,089 --> 00:02:11,174 Hello, pa. 2 00:02:14,803 --> 00:02:15,887 Graham. 3 00:02:24,521 --> 00:02:25,814 Is supper almost ready? 4 00:02:27,440 --> 00:02:29,734 Well, I'm just putting the potatoes to boil. 5 00:02:33,404 --> 00:02:34,572 Did you bring the meat? 6 00:02:38,868 --> 00:02:41,454 Uh-uh. 7 00:02:41,621 --> 00:02:42,956 I forgot. 8 00:02:43,122 --> 00:02:45,375 Well, we got lots of potatoes. 9 00:03:20,493 --> 00:03:24,205 Graham, I want my whiskey. 10 00:03:26,624 --> 00:03:28,668 You promised not to drink anymore. 11 00:03:28,835 --> 00:03:32,297 Yeah, well, I just want one little drink's all. 12 00:03:33,506 --> 00:03:35,800 You never stop with one drink. 13 00:03:41,347 --> 00:03:44,893 Now, where's my whiskey, Graham? 14 00:03:45,059 --> 00:03:47,520 You promised, pa. 15 00:03:47,687 --> 00:03:49,355 Now, where'd you hide it, Graham?! 16 00:03:49,522 --> 00:03:50,815 Come on, tell me! 17 00:03:54,152 --> 00:03:55,236 Come on! 18 00:03:57,196 --> 00:03:59,532 I busted it. 19 00:03:59,699 --> 00:04:00,825 Both bottles. 20 00:04:07,040 --> 00:04:08,541 Why? 21 00:04:42,533 --> 00:04:43,493 All right, children. 22 00:04:43,660 --> 00:04:44,994 I would like the first arithmetic class 23 00:04:45,161 --> 00:04:46,079 to start on these problems 24 00:04:46,245 --> 00:04:48,414 that I've written on the board. 25 00:04:48,581 --> 00:04:49,582 The rest of you will please continue 26 00:04:49,749 --> 00:04:53,169 with the lessons I gave you yesterday. 27 00:04:53,336 --> 00:04:55,713 I'm going to be out of the classroom for a while. 28 00:05:01,552 --> 00:05:03,554 Graham? Would you please step outside with me? 29 00:05:21,155 --> 00:05:23,449 Hey, doc? 30 00:05:23,616 --> 00:05:24,784 Back here. 31 00:05:27,161 --> 00:05:28,121 How're you doing? 32 00:05:28,287 --> 00:05:29,205 What can I do for you, Ingalls? 33 00:05:29,372 --> 00:05:30,707 You've already done it, doc. 34 00:05:30,873 --> 00:05:32,417 It's for all those trips you made out to the house 35 00:05:32,583 --> 00:05:34,252 last winter when the girls were sick. 36 00:05:34,419 --> 00:05:36,629 Hanson gave me some of my back wages. 37 00:05:36,796 --> 00:05:38,381 You're the first one I wanted to pay. 38 00:05:38,548 --> 00:05:40,258 Well, thank you, Ingalls. 39 00:05:40,425 --> 00:05:42,301 I'm usually the last one around here. 40 00:05:42,468 --> 00:05:43,344 Would you like some coffee? 41 00:05:43,511 --> 00:05:44,637 Yeah, love it. 42 00:05:50,977 --> 00:05:51,853 Miss beadle. 43 00:05:52,020 --> 00:05:52,812 Morning. 44 00:05:52,979 --> 00:05:54,105 Morning, miss beadle. 45 00:05:55,815 --> 00:05:56,899 Graham? 46 00:05:59,861 --> 00:06:01,988 Well, what happened to you? 47 00:06:02,155 --> 00:06:03,281 Get in another fight? 48 00:06:04,490 --> 00:06:06,242 Take off your shirt, Graham. 49 00:06:09,787 --> 00:06:10,705 I think I better go. 50 00:06:10,872 --> 00:06:12,373 Please wait a moment, Mr. Ingalls. 51 00:06:14,751 --> 00:06:15,877 Come on, Graham. 52 00:06:19,505 --> 00:06:20,882 Now take your shirt off. 53 00:06:44,030 --> 00:06:45,948 Well, this is gonna sting a little. 54 00:06:52,914 --> 00:06:54,749 Did you get hit anywhere else? 55 00:06:54,916 --> 00:06:58,044 No, sir. I fell out of a tree. 56 00:06:58,211 --> 00:06:59,045 Hmm. 57 00:06:59,212 --> 00:07:01,589 Well, that must have been some tree. 58 00:07:07,553 --> 00:07:10,056 All right. You can put your shirt back on. 59 00:07:12,433 --> 00:07:13,518 Graham? 60 00:07:14,602 --> 00:07:16,938 Would you mind waiting outside for a moment? 61 00:07:17,105 --> 00:07:18,481 Then we can go back to school. 62 00:07:31,577 --> 00:07:34,372 How many times is that now, miss beadle? 63 00:07:34,539 --> 00:07:38,167 4, in as many months. Every time, it gets worse. 64 00:07:39,794 --> 00:07:41,254 He's gonna cripple that boy. 65 00:07:41,420 --> 00:07:43,548 We can't let that happen. 66 00:07:43,714 --> 00:07:45,883 What are you gonna do? The man's a drunk. 67 00:07:46,050 --> 00:07:49,428 You can't talk to him about his drinking. I've tried. 68 00:07:49,595 --> 00:07:52,849 Reverend Alden tried, and he wouldn't listen. 69 00:07:53,015 --> 00:07:56,102 Are you two telling me that there's nothing that can be done?! 70 00:07:56,269 --> 00:07:57,937 If we weren't so doggone civilized, 71 00:07:58,104 --> 00:08:00,314 I'd suggest a public horsewhipping. 72 00:08:00,481 --> 00:08:01,566 He wouldn't listen to you, doc, 73 00:08:01,732 --> 00:08:03,067 and he wouldn't listen to the reverend. 74 00:08:03,234 --> 00:08:05,027 What about the whole town? What if we all got together? 75 00:08:05,194 --> 00:08:07,363 That might have some effect on him. 76 00:08:07,530 --> 00:08:09,532 How would you manage that? 77 00:08:09,699 --> 00:08:12,243 Town meeting right after church. 78 00:08:12,410 --> 00:08:13,870 There's no doubt that boy needs help. 79 00:08:15,204 --> 00:08:18,249 His father needs help, too. 80 00:08:18,416 --> 00:08:21,127 Right now, you're a better Christian than I am, doc. 81 00:08:21,294 --> 00:08:23,504 I don't care about his father. I just care about the boy. 82 00:08:24,463 --> 00:08:25,590 Miss beadle. 83 00:08:34,432 --> 00:08:36,642 John Stewart won't listen to any of us indmdually, 84 00:08:36,809 --> 00:08:38,311 but if we all get together, 85 00:08:38,477 --> 00:08:39,395 make it a community matter, 86 00:08:39,562 --> 00:08:41,564 we might have some effect on him. 87 00:08:41,731 --> 00:08:43,858 And if he tells us to mind our own business? 88 00:08:44,025 --> 00:08:45,193 Then we have no choice. 89 00:08:45,359 --> 00:08:46,861 We don't have a constable or a jail here, 90 00:08:47,028 --> 00:08:48,988 but they've got both in Springfield. If we have to... 91 00:08:58,998 --> 00:09:00,124 Oh. 92 00:09:05,796 --> 00:09:07,632 You talking about me? 93 00:09:09,842 --> 00:09:11,761 Well, here I am. 94 00:09:25,191 --> 00:09:26,692 Well! 95 00:09:26,859 --> 00:09:29,070 Come on! Let's hear what you got to say. 96 00:09:31,113 --> 00:09:32,740 If anybody got the guts. 97 00:09:37,954 --> 00:09:39,038 Huh? 98 00:09:49,882 --> 00:09:52,218 You're welcome here. It'll save us a trip out to your place. 99 00:09:56,681 --> 00:10:00,726 Well, speak your piece, Ingalls. 100 00:10:00,893 --> 00:10:03,187 I'm real anxious to know 101 00:10:03,354 --> 00:10:05,898 why you all are holding these meetings 102 00:10:06,065 --> 00:10:10,152 to stick your noses into my personal affairs. 103 00:10:14,240 --> 00:10:16,325 Why don't you have your boy wait outside. 104 00:10:16,492 --> 00:10:18,953 No. My boy'll stay right here with me. 105 00:10:19,120 --> 00:10:20,663 Why don't you start talking? 106 00:10:20,830 --> 00:10:24,542 There's no reason why the boy has to hear any of this. 107 00:10:24,709 --> 00:10:27,753 He stays right here. 108 00:10:27,920 --> 00:10:28,754 All right, suit yourself. 109 00:10:28,921 --> 00:10:30,089 We know you mistreat your son, 110 00:10:30,256 --> 00:10:32,091 and we're here to decide what to do about it. 111 00:10:37,513 --> 00:10:39,765 Well, well, well. You can't... what... 112 00:10:39,932 --> 00:10:40,766 You can't do anything 113 00:10:40,933 --> 00:10:41,726 about him or me. 114 00:10:41,892 --> 00:10:42,643 Oh, yes, we can. 115 00:10:42,810 --> 00:10:44,186 What gives you the right?! 116 00:10:44,353 --> 00:10:46,647 It's not just me, it's everybody, the whole town. 117 00:10:52,361 --> 00:10:54,780 Whole... town. 118 00:10:58,117 --> 00:10:59,785 You got no right to do anything 119 00:10:59,952 --> 00:11:01,203 one way or the other. 120 00:11:03,664 --> 00:11:05,333 We can take your boy away from you. 121 00:11:08,794 --> 00:11:10,671 No, please! 122 00:11:10,838 --> 00:11:12,715 Please don't take me away from pa. 123 00:11:12,882 --> 00:11:16,218 I'm bad sometimes, and he has to whip me. 124 00:11:16,385 --> 00:11:19,388 It isn't his fault that I make him mad sometimes. 125 00:11:19,555 --> 00:11:23,142 I wanna be with him. I won't live anywhere else. 126 00:11:23,309 --> 00:11:24,810 I love my pa. 127 00:11:57,551 --> 00:11:58,427 Girls asleep? 128 00:11:58,594 --> 00:11:59,678 Yeah. 129 00:12:04,308 --> 00:12:06,936 Can't get it out of your head, can you? 130 00:12:07,103 --> 00:12:09,230 How can anyone beat a child? 131 00:12:11,857 --> 00:12:15,569 I don't know. It's hard to believe. 132 00:12:15,736 --> 00:12:16,737 It's even harder to believe 133 00:12:16,904 --> 00:12:19,198 that the boy still loves him. 134 00:12:19,365 --> 00:12:23,327 Even a dog stays with a master that beats him. 135 00:12:23,494 --> 00:12:27,206 That's not a very satisfactory answer, Charles. 136 00:12:27,373 --> 00:12:31,502 I'm afraid there are no answers, just facts. 137 00:12:31,669 --> 00:12:33,546 He beats the boy, and he may do it again. 138 00:12:35,673 --> 00:12:36,590 Well, if he does, it's gonna be 139 00:12:36,757 --> 00:12:39,885 on everybody's conscience. 140 00:12:40,052 --> 00:12:41,846 Graham wants his father. What can we do? 141 00:12:46,725 --> 00:12:47,977 Pray for him. 142 00:13:24,096 --> 00:13:26,891 Laura? Can I speak to you a moment, please? 143 00:13:27,057 --> 00:13:27,850 Yes, miss beadle? 144 00:13:28,017 --> 00:13:29,143 Is your father in town today? 145 00:13:29,310 --> 00:13:31,145 Yes, he's over at the mill. 146 00:13:31,312 --> 00:13:32,396 Oh, good. Tell the children I'll be back 147 00:13:32,563 --> 00:13:33,772 in about 10 minutes. 148 00:13:33,939 --> 00:13:35,608 Something wrong, miss beadle? 149 00:13:35,774 --> 00:13:36,859 I hope not. 150 00:13:44,116 --> 00:13:45,367 Mr. Ingalls? 151 00:13:45,534 --> 00:13:46,785 Oh, morning, miss beadle. 152 00:13:46,952 --> 00:13:48,370 Graham Stewart didn't come to school today, 153 00:13:48,537 --> 00:13:50,789 and I'm terribly worried. 154 00:13:50,956 --> 00:13:52,249 Maybe he's just late. 155 00:13:52,416 --> 00:13:55,878 No, he's never been this late. 156 00:13:56,045 --> 00:13:57,546 I've got my wagon right across the bridge there. 157 00:13:57,713 --> 00:13:58,589 I'll take a ride out. 158 00:13:58,756 --> 00:13:59,840 I'd appreciate it. 159 00:14:00,007 --> 00:14:00,966 I'll get word back to you. 160 00:14:01,133 --> 00:14:02,218 Thank you. 161 00:16:16,101 --> 00:16:17,853 How bad is he, doc? 162 00:16:18,020 --> 00:16:20,439 I won't know till he comes to. 163 00:16:22,691 --> 00:16:24,401 It's a good thing you went out there, Ingalls. 164 00:16:26,570 --> 00:16:28,447 Too late. 165 00:16:28,614 --> 00:16:29,948 Just too late. 166 00:16:30,115 --> 00:16:32,117 Oh, what if you had got out there to stop him? 167 00:16:32,284 --> 00:16:33,827 What about the next time, and the next? 168 00:16:33,994 --> 00:16:36,121 There isn't gonna be a next time, doc. 169 00:16:36,288 --> 00:16:37,706 There'd better not be. 170 00:16:37,873 --> 00:16:42,378 Man: Doc! Doc, you got my boy? 171 00:16:42,544 --> 00:16:43,712 Where is he? Doc! 172 00:16:46,590 --> 00:16:49,343 Mrs. Ingalls said you'd probably be here. 173 00:16:49,510 --> 00:16:53,722 Now, what's going on? You and doc trying to steal my boy? 174 00:16:53,889 --> 00:16:54,640 Well, where is he? 175 00:16:54,807 --> 00:16:56,308 You hiding him back there? 176 00:16:58,686 --> 00:17:01,146 Don't get in my way, Ingalls. 177 00:17:01,313 --> 00:17:02,147 I want my boy. 178 00:17:02,314 --> 00:17:04,441 You're not gonna have him. 179 00:17:04,608 --> 00:17:06,402 He's in bad shape. He's still unconscious. 180 00:17:09,321 --> 00:17:11,240 Uh... 181 00:17:11,407 --> 00:17:12,449 What are you talking about? 182 00:17:12,616 --> 00:17:13,784 Come on, get out of my... 183 00:17:15,828 --> 00:17:16,912 Now you listen to me. 184 00:17:17,079 --> 00:17:18,497 I went out to your place an hour ago 185 00:17:18,664 --> 00:17:20,624 and I found your son lying unconscious behind a table. 186 00:17:20,791 --> 00:17:22,751 Are you gonna tell me he did that to himself? 187 00:17:25,087 --> 00:17:26,922 I don't believe that. 188 00:17:27,089 --> 00:17:28,215 You don't remember. 189 00:17:28,382 --> 00:17:29,508 What, somebody else went out there 190 00:17:29,675 --> 00:17:34,847 and tore up your house and beat up your son? 191 00:17:35,013 --> 00:17:36,098 I... 192 00:17:37,683 --> 00:17:40,144 I can't remember. 193 00:17:40,310 --> 00:17:42,104 Maybe you ought to see for yourself. 194 00:18:12,176 --> 00:18:13,260 Graham? 195 00:18:39,244 --> 00:18:40,496 God help me, will you? 196 00:18:42,539 --> 00:18:45,501 Oh, please, god. 197 00:18:49,963 --> 00:18:51,715 In the name of god, help me. 198 00:19:03,060 --> 00:19:05,312 That man is a monster! 199 00:19:05,479 --> 00:19:07,231 What I wanna know, is he gonna come busting in here 200 00:19:07,397 --> 00:19:08,649 like he did last time? 201 00:19:08,816 --> 00:19:11,777 No. He's locked in my storeroom at the mill. 202 00:19:11,944 --> 00:19:14,780 He's asleep. He will be for several hours. 203 00:19:14,947 --> 00:19:16,657 A horse whip would be good for what ails him. 204 00:19:16,824 --> 00:19:18,826 Some tar and feathers throwed in. 205 00:19:18,992 --> 00:19:20,118 We came here to help the boy. 206 00:19:20,285 --> 00:19:22,788 All I hear is talk about punishing the father. 207 00:19:22,955 --> 00:19:24,164 He's earned punishment. 208 00:19:24,331 --> 00:19:27,042 Hurt the father, and you hurt the boy, 209 00:19:27,209 --> 00:19:29,670 because he loves his father. 210 00:19:29,837 --> 00:19:33,131 Destroy the father, and you destroy the boy. 211 00:19:33,298 --> 00:19:34,967 Dr. Baker? 212 00:19:35,133 --> 00:19:36,802 John Stewart is a sick man. 213 00:19:36,969 --> 00:19:39,096 Kennedy: "Right out of a bottle" sick. 214 00:19:39,263 --> 00:19:40,430 If one of your animals was sick, 215 00:19:40,597 --> 00:19:43,559 you'd do anything to cure it. 216 00:19:43,725 --> 00:19:47,145 Can you do any less for a sick man? 217 00:19:47,312 --> 00:19:50,649 Cure him. Save him, 218 00:19:50,816 --> 00:19:52,693 and you save two people. 219 00:19:52,860 --> 00:19:55,696 Oh, you're asking for the impossible. 220 00:19:55,863 --> 00:19:57,990 No, Kennedy, it's not impossible, 221 00:19:58,156 --> 00:20:00,200 given the right kind of help. 222 00:20:00,367 --> 00:20:02,452 And I'm talking about someone to watch him 223 00:20:02,619 --> 00:20:03,954 around the clock. 224 00:20:04,121 --> 00:20:07,332 You can't make a silk purse out of a sow's ear. 225 00:20:07,499 --> 00:20:08,834 It'd be a waste of time to try. 226 00:20:09,001 --> 00:20:09,960 Yes. 227 00:20:10,127 --> 00:20:12,170 Is that your answer? 228 00:20:12,337 --> 00:20:14,089 A chance to help a fellow human being, 229 00:20:14,256 --> 00:20:15,757 and you call it a waste? 230 00:20:19,678 --> 00:20:21,680 You heard your wife, Ingalls. 231 00:20:21,847 --> 00:20:22,973 What about it? 232 00:20:34,860 --> 00:20:36,111 I'll give it a try. 233 00:20:37,863 --> 00:20:38,906 It's very good of your father to let you 234 00:20:39,072 --> 00:20:40,991 come and stay with us for a while. 235 00:20:42,326 --> 00:20:43,869 I know you miss him. 236 00:20:47,539 --> 00:20:49,708 But it's for the best. You'll see. 237 00:20:53,211 --> 00:20:56,340 Now, Mr. Ingalls is going to stay with him, 238 00:20:56,506 --> 00:20:59,301 and he's going to be just fine, you'll see. 239 00:21:06,308 --> 00:21:08,644 You know, you're doing your part 240 00:21:08,810 --> 00:21:11,730 by staying here. 241 00:21:11,897 --> 00:21:13,023 As long as you don't give your pa 242 00:21:13,190 --> 00:21:14,650 any cause for worry. 243 00:21:19,988 --> 00:21:21,031 Now, how would he feel if he knew 244 00:21:21,198 --> 00:21:24,159 you weren't gonna have any supper? 245 00:21:24,326 --> 00:21:25,577 He wouldn't know. 246 00:21:25,744 --> 00:21:27,663 He's always drunk by suppertime. 247 00:21:31,917 --> 00:21:33,335 Girl: Pot pies are ready, ma. 248 00:21:33,502 --> 00:21:35,420 Shall I take them out of the oven? 249 00:21:35,587 --> 00:21:36,672 Yes. 250 00:21:47,182 --> 00:21:48,266 Mm, I could eat it all. 251 00:21:48,433 --> 00:21:50,185 Laura. Well, I could. 252 00:21:52,270 --> 00:21:53,689 All right, sit down. 253 00:22:21,508 --> 00:22:22,801 Almighty god... 254 00:22:37,816 --> 00:22:39,026 There you are. 255 00:22:47,826 --> 00:22:49,161 Where are the rest of the bottles? 256 00:22:52,247 --> 00:22:53,373 What bottles? 257 00:22:55,333 --> 00:22:56,835 Let's get a few things straight. 258 00:22:58,545 --> 00:22:59,713 The only reason I'm here is because 259 00:22:59,880 --> 00:23:01,089 my wife thinks there's something decent 260 00:23:01,256 --> 00:23:02,591 in every man, even you. 261 00:23:05,635 --> 00:23:06,762 I want to be with my family. 262 00:23:06,928 --> 00:23:08,847 Now, as long as we're gonna be together, 263 00:23:09,014 --> 00:23:10,432 you're gonna do what I say. 264 00:23:14,186 --> 00:23:16,313 Now, put the rest of the whiskey on the table. 265 00:23:50,680 --> 00:23:54,601 Huh? What do we do now? 266 00:23:54,768 --> 00:23:56,394 Take it outside and pour it out. 267 00:25:13,597 --> 00:25:15,974 Get it off! 268 00:25:16,141 --> 00:25:17,225 John. 269 00:25:25,483 --> 00:25:27,152 John. Aah! 270 00:25:30,655 --> 00:25:32,324 John! 271 00:25:32,490 --> 00:25:33,533 Aah! 272 00:25:35,243 --> 00:25:36,328 John! 273 00:26:07,734 --> 00:26:08,860 Take it easy. 274 00:27:00,745 --> 00:27:01,830 Laura: I hope miss beadle doesn't 275 00:27:01,997 --> 00:27:03,581 give us a geography test today. 276 00:27:03,748 --> 00:27:05,583 Mary: You did your homework. I saw you. 277 00:27:05,750 --> 00:27:07,085 But that was for yesterday. 278 00:27:07,252 --> 00:27:09,337 You shouldn't spend so much time reading Tennyson. 279 00:27:09,504 --> 00:27:11,589 But I like Tennyson. 280 00:27:11,756 --> 00:27:15,176 Maybe you can get him to take your geography test. 281 00:27:15,343 --> 00:27:16,428 You're silly, Mary. 282 00:27:16,594 --> 00:27:21,683 All right, everybody. Your lunches are ready. 283 00:27:21,850 --> 00:27:24,978 Here's yours... And... 284 00:27:25,145 --> 00:27:26,396 Come on, Graham. 285 00:27:26,563 --> 00:27:27,689 I don't need any. 286 00:27:33,820 --> 00:27:35,947 Ma made it special for you, Graham. 287 00:27:36,114 --> 00:27:38,700 I never take lunch to school. 288 00:27:38,867 --> 00:27:39,993 But it's different now. 289 00:27:40,160 --> 00:27:41,286 I don't want it different. 290 00:27:41,453 --> 00:27:44,539 I want to go to school alone, like always. 291 00:27:44,706 --> 00:27:48,084 Laura: But Graham... It's all right, Laura. 292 00:27:48,251 --> 00:27:49,586 You go on ahead, Graham. 293 00:27:51,379 --> 00:27:52,797 The girls will see you later. 294 00:27:57,010 --> 00:27:58,303 I don't think Graham wants the other children 295 00:27:58,470 --> 00:28:00,096 to know he's staying with us 296 00:28:00,263 --> 00:28:02,057 instead of with his father. 297 00:28:02,223 --> 00:28:03,725 We won't tell anybody. 298 00:28:03,892 --> 00:28:05,727 It's none of their business. 299 00:28:05,894 --> 00:28:08,396 Good. Why don't you 300 00:28:08,563 --> 00:28:10,148 take his lunch along, 301 00:28:10,315 --> 00:28:11,483 and when lunchtime comes, 302 00:28:11,649 --> 00:28:14,527 you can pretend you're sharing with him. 303 00:28:14,694 --> 00:28:15,987 Let's do that. 304 00:28:16,154 --> 00:28:19,449 We can go out together, the 3 of us. 305 00:28:19,616 --> 00:28:20,909 That'll be fine. 306 00:28:21,076 --> 00:28:23,119 All right, off with you. 307 00:28:23,286 --> 00:28:27,332 Mwah. Mm. 308 00:28:56,653 --> 00:28:58,029 Here you go. Have some water. 309 00:29:14,921 --> 00:29:15,755 That stuff's so pale, 310 00:29:15,922 --> 00:29:18,716 you can hardly taste something. 311 00:29:18,883 --> 00:29:20,718 Keep drinking it. You'll get used to it. 312 00:29:20,885 --> 00:29:22,762 A lot of people like it. 313 00:29:22,929 --> 00:29:25,974 I guess I don't have much choice, do I? 314 00:29:26,141 --> 00:29:28,017 That's right, you don't. 315 00:29:28,184 --> 00:29:30,353 Yeah, you think I've earned 316 00:29:30,520 --> 00:29:33,731 about a little rest? 317 00:29:33,898 --> 00:29:34,816 If I was to let you rest, 318 00:29:34,983 --> 00:29:36,067 you'd be asleep in 5 minutes. 319 00:29:36,234 --> 00:29:39,779 It'd take me an hour to wake you up. 320 00:29:39,946 --> 00:29:43,741 Well, I could sure use an hour's rest. 321 00:29:43,908 --> 00:29:45,535 You know that trouble you had last night? 322 00:29:47,120 --> 00:29:51,624 Well, anybody can have bad dreams. 323 00:29:51,791 --> 00:29:53,126 You're not gonna have any tonight, 324 00:29:53,293 --> 00:29:54,252 'cause you're gonna be so tired 325 00:29:54,419 --> 00:29:56,463 you won't be able to snore. 326 00:29:56,629 --> 00:29:57,797 Go on, get back to work. 327 00:30:18,318 --> 00:30:20,820 I never fed chickens before. 328 00:30:20,987 --> 00:30:21,779 See that one? 329 00:30:21,946 --> 00:30:23,072 What about it? 330 00:30:23,239 --> 00:30:26,242 It's mine. Ma said it could be my very own. 331 00:30:26,409 --> 00:30:28,036 It's beautiful. 332 00:30:28,203 --> 00:30:30,371 When it grows up, it's gonna lay tons of eggs. 333 00:30:32,540 --> 00:30:35,668 Gee. Your very own. 334 00:30:35,835 --> 00:30:40,965 That big one... he'll probably lay a ton of eggs, too. 335 00:30:41,132 --> 00:30:43,801 That's a rooster, a boy chicken. 336 00:30:43,968 --> 00:30:46,137 Boy chickens don't lay eggs. 337 00:30:46,304 --> 00:30:49,265 Then how do you tell which is which? 338 00:30:49,432 --> 00:30:51,351 They're just... 339 00:30:51,518 --> 00:30:52,685 Well, they're different. 340 00:30:54,229 --> 00:30:55,897 You know, different. 341 00:30:59,275 --> 00:31:01,152 Boy chickens are like pas 342 00:31:01,319 --> 00:31:03,238 and girl chickens are like mas, and... 343 00:31:05,990 --> 00:31:08,409 Well, there's one sure way to tell. 344 00:31:08,576 --> 00:31:10,203 If you lift a girl chicken off the nest, 345 00:31:10,370 --> 00:31:13,498 there'll be an egg under her. 346 00:31:13,665 --> 00:31:15,583 Boy chickens, no egg. 347 00:31:15,750 --> 00:31:20,672 That's right. And that one of mine isn't mine anymore. 348 00:31:20,838 --> 00:31:23,007 Oh? Why not? 349 00:31:23,174 --> 00:31:25,051 It's yours. I just gave it to you. 350 00:31:25,218 --> 00:31:26,511 Oh, no, I... I couldn't. 351 00:31:26,678 --> 00:31:30,014 It's too late. You can't give it back now. 352 00:31:30,181 --> 00:31:32,433 It'd be impolite. 353 00:31:32,600 --> 00:31:33,977 It's yours, Graham. 354 00:31:36,854 --> 00:31:38,022 They've had enough. 355 00:31:53,788 --> 00:31:55,957 No egg. You're a boy. 356 00:32:07,885 --> 00:32:08,970 Ingalls?! 357 00:32:11,347 --> 00:32:13,850 Easy. Easy. 358 00:32:14,017 --> 00:32:15,101 I can't stop. 359 00:32:15,268 --> 00:32:17,645 All right, all right. Get your arm around me. 360 00:32:17,812 --> 00:32:19,689 Let's get in the house. 361 00:32:19,856 --> 00:32:20,815 Lie you down; You'll be ok. 362 00:32:20,982 --> 00:32:21,733 Damn it. 363 00:32:21,899 --> 00:32:23,234 Come on. All right. 364 00:32:34,412 --> 00:32:35,788 I appreciate the help, girls. 365 00:32:35,955 --> 00:32:37,206 As soon as you get that table cleared off, 366 00:32:37,373 --> 00:32:39,167 you better get started on your homework, though. 367 00:32:39,334 --> 00:32:40,752 There's plenty of time for that. 368 00:32:40,918 --> 00:32:42,003 I've done mine. 369 00:32:42,170 --> 00:32:43,463 You're so lucky, Mary. 370 00:32:43,630 --> 00:32:46,257 It's nothing to do with luck. 371 00:32:46,424 --> 00:32:48,217 Where's Graham? 372 00:32:48,384 --> 00:32:50,428 He took a lantern and went outside a few minutes ago. 373 00:32:50,595 --> 00:32:53,014 Laura, he didn't want anybody to know. 374 00:32:53,181 --> 00:32:54,807 I didn't tell her anything. 375 00:32:54,974 --> 00:32:56,851 Know what? What is this? 376 00:32:57,018 --> 00:33:00,063 Well, he went outside to clean out the stalls in the barn 377 00:33:00,229 --> 00:33:01,481 to surprise you. 378 00:33:15,328 --> 00:33:18,331 Graham, what a wonderful surprise. 379 00:33:18,498 --> 00:33:19,999 I'm not done yet. 380 00:33:20,166 --> 00:33:23,461 Oh, I think it's enough for tonight. 381 00:33:23,628 --> 00:33:25,505 You could finish it in the morning. 382 00:33:25,672 --> 00:33:27,799 Do you think It'd be better? 383 00:33:27,965 --> 00:33:29,175 I think so. 384 00:33:34,180 --> 00:33:35,139 Miss Ingalls? 385 00:33:35,306 --> 00:33:36,140 Yes? 386 00:33:36,307 --> 00:33:38,851 Could I build a cage for my chicken? 387 00:33:39,018 --> 00:33:40,311 A cage? What for? 388 00:33:40,478 --> 00:33:41,896 For when I take him home. 389 00:33:42,063 --> 00:33:43,314 So he won't get away. 390 00:33:44,941 --> 00:33:46,609 Yes, of course. 391 00:33:46,776 --> 00:33:47,902 I found some wood, 392 00:33:48,069 --> 00:33:50,697 and I can saw it and make a frame 393 00:33:50,863 --> 00:33:52,240 and put a board on the bottom 394 00:33:52,407 --> 00:33:54,867 and slats on the sides. 395 00:33:55,034 --> 00:33:56,911 It sounds pretty complicated. 396 00:33:57,078 --> 00:33:59,330 It's easy. My pa... 397 00:34:03,876 --> 00:34:05,128 Can I go see him? 398 00:34:07,422 --> 00:34:09,924 I'm sorry, Graham. 399 00:34:10,091 --> 00:34:11,759 Just for a little while? 400 00:34:16,514 --> 00:34:17,348 Please? 401 00:34:17,515 --> 00:34:18,599 Oh. 402 00:34:21,477 --> 00:34:24,188 You know, you and I have the same problem? 403 00:34:24,355 --> 00:34:25,606 You miss your pa... 404 00:34:27,483 --> 00:34:28,943 And I miss my husband. 405 00:35:24,540 --> 00:35:25,833 Supper's ready. 406 00:35:38,387 --> 00:35:40,890 I hope you cooked plenty. I'm starving to death. 407 00:35:41,057 --> 00:35:42,350 There's plenty. 408 00:35:43,267 --> 00:35:44,560 Let's take a look around. 409 00:35:47,230 --> 00:35:48,356 Take a good look. 410 00:35:50,066 --> 00:35:52,109 Yeah, it looks something better. 411 00:35:52,276 --> 00:35:53,486 An improvement every day. 412 00:35:53,653 --> 00:35:55,404 Tomorrow, I'm gonna build a new door. 413 00:35:55,571 --> 00:35:58,282 That's good. An easy day for a change. 414 00:35:58,449 --> 00:36:00,451 No, I said I'm gonna build a door. 415 00:36:00,618 --> 00:36:02,995 You're gonna start a cornfield right over there. 416 00:36:03,162 --> 00:36:04,080 Or hadn't you noticed the plow 417 00:36:04,247 --> 00:36:05,706 I got in the back of the wagon? 418 00:36:09,126 --> 00:36:10,503 I'm never gonna make it. 419 00:36:12,630 --> 00:36:13,923 Sure you will. 420 00:36:14,090 --> 00:36:18,219 Have a supper... black bean soup, some cornbread. 421 00:36:18,386 --> 00:36:19,929 I guarantee you you're gonna make it. 422 00:36:28,354 --> 00:36:30,147 You've done a good job, Graham. 423 00:36:30,314 --> 00:36:32,191 You like it? 424 00:36:32,358 --> 00:36:34,735 What's more important, will your chicken like it? 425 00:36:34,902 --> 00:36:38,614 I think so, but it still needs a top. 426 00:36:38,781 --> 00:36:40,074 I've got an idea. 427 00:36:42,660 --> 00:36:44,161 How about this? Will this do? 428 00:36:49,876 --> 00:36:51,335 It'll work just fine. 429 00:36:59,969 --> 00:37:01,846 We're gonna miss you when you go, Graham. 430 00:37:02,013 --> 00:37:04,140 When will that be? 431 00:37:04,307 --> 00:37:06,183 I don't know. 432 00:37:06,350 --> 00:37:07,518 Has pa stopped drinking? 433 00:37:07,685 --> 00:37:08,936 Oh, I'm sure he has. 434 00:37:12,023 --> 00:37:13,524 Does he always get mad at you when he drinks? 435 00:37:13,691 --> 00:37:14,775 Mostly. 436 00:37:17,361 --> 00:37:20,114 Mary told me it was because of your mother. 437 00:37:20,281 --> 00:37:22,700 Her name was Lucy. 438 00:37:22,867 --> 00:37:23,993 Lucy? 439 00:37:26,454 --> 00:37:27,872 That's a pretty name. 440 00:37:28,039 --> 00:37:31,000 Pa says it sometimes when he's been drinking. 441 00:37:31,167 --> 00:37:33,461 But that's the only time he ever talks about her. 442 00:37:35,880 --> 00:37:37,256 I knew she had died. 443 00:37:39,258 --> 00:37:42,011 When I got born. 444 00:37:42,178 --> 00:37:45,264 Those things happen sometimes, Graham. 445 00:37:45,431 --> 00:37:47,808 Pa must miss her something terrible, 446 00:37:47,975 --> 00:37:51,395 just like you miss Mr. Ingalls. 447 00:37:51,562 --> 00:37:54,565 When he gets drunk, it makes him mad. 448 00:37:54,732 --> 00:37:56,400 At you? 449 00:37:56,567 --> 00:37:57,860 Yes. 450 00:37:58,027 --> 00:37:59,862 But only when he's drunk. 451 00:38:00,029 --> 00:38:01,447 And he never remembers. 452 00:38:07,745 --> 00:38:09,205 What happened to your mother, 453 00:38:09,372 --> 00:38:12,249 you mustn't blame yourself for that, Graham. 454 00:38:12,416 --> 00:38:14,043 I don't. Pa does. 455 00:38:21,217 --> 00:38:22,426 Don't be too long. 456 00:38:36,732 --> 00:38:38,109 Hello, Mr. Stewart. 457 00:38:48,202 --> 00:38:49,620 You're looking fine. 458 00:38:56,127 --> 00:38:57,712 Charles tells me he can hardly cook enough food 459 00:38:57,878 --> 00:38:59,005 for the two of you. 460 00:39:01,382 --> 00:39:03,217 What brings you out here? 461 00:39:03,384 --> 00:39:04,677 My usual rounds. 462 00:39:07,013 --> 00:39:10,016 Well, that's funny. 463 00:39:10,182 --> 00:39:11,976 I don't recall you ever paying 464 00:39:12,143 --> 00:39:13,936 a social call on me before. 465 00:39:16,981 --> 00:39:18,399 When I stopped by to see the Ingalls, 466 00:39:18,566 --> 00:39:23,237 Caroline and the girls asked me to say hello to Charles. 467 00:39:23,404 --> 00:39:26,032 Oh. 468 00:39:26,198 --> 00:39:28,492 I saw Graham. 469 00:39:28,659 --> 00:39:30,536 He's doing very well. 470 00:39:30,703 --> 00:39:31,871 Of course, he misses you. 471 00:39:34,081 --> 00:39:35,207 Oh, sure he does. 472 00:39:39,336 --> 00:39:41,589 Nice you could find time to stop by. 473 00:39:55,811 --> 00:39:58,230 Thanks for stopping by, reverend. 474 00:39:58,397 --> 00:40:01,901 Caroline and I both thought it could be very important. 475 00:40:02,068 --> 00:40:04,820 I agree. 476 00:40:04,987 --> 00:40:06,781 I'll know soon enough if he blames the boy. 477 00:40:09,617 --> 00:40:11,118 Charles, try to go easy with him. 478 00:40:13,704 --> 00:40:15,039 I'll do what I have to do, reverend. 479 00:40:19,710 --> 00:40:20,795 You take care. 480 00:40:31,722 --> 00:40:34,517 Well, the holier- than-thous 481 00:40:34,683 --> 00:40:36,852 just couldn't wait to send a snoop up around 482 00:40:37,019 --> 00:40:39,063 to see if I was suffering 483 00:40:39,230 --> 00:40:41,732 like I ought to be, could they? 484 00:40:41,899 --> 00:40:43,692 Come on. Reverend Alden wasn't snooping. 485 00:40:43,859 --> 00:40:46,987 He was bringing me a message from my wife, that's all. 486 00:40:47,154 --> 00:40:50,950 Well, ain't that nice? 487 00:40:51,117 --> 00:40:52,409 Come on, you got a couple hours of daylight left. 488 00:40:52,576 --> 00:40:54,328 Get to chopping. We need some firewood. 489 00:41:02,378 --> 00:41:03,546 I sure miss my wife. 490 00:41:05,589 --> 00:41:06,799 When'd you lose yours? 491 00:41:11,554 --> 00:41:12,680 A long time ago. 492 00:41:13,973 --> 00:41:15,099 What was her name? 493 00:41:18,811 --> 00:41:19,937 Lucy. 494 00:41:22,606 --> 00:41:23,816 How'd she die? 495 00:41:27,361 --> 00:41:29,780 What's the difference? 496 00:41:29,947 --> 00:41:31,323 None to me. I just wondered. 497 00:41:35,035 --> 00:41:36,203 What'd she die of? 498 00:41:40,040 --> 00:41:42,751 She died giving birth to the boy. 499 00:41:42,918 --> 00:41:45,004 I guess that's why you blame him for her death, huh? 500 00:41:47,631 --> 00:41:49,049 That's why I what? 501 00:41:49,216 --> 00:41:51,677 You heard me. Why you blame your son for your wife's death. 502 00:41:56,140 --> 00:41:57,141 I don't blame him. 503 00:41:57,308 --> 00:41:58,309 Of course you blame him. 504 00:41:58,475 --> 00:42:00,686 You tell him that every time you beat him. 505 00:42:00,853 --> 00:42:02,771 Every time you're drunk, you tell him that. 506 00:42:02,938 --> 00:42:04,773 You tell him he is why his mother died. 507 00:42:10,738 --> 00:42:12,114 That's not true. 508 00:42:12,281 --> 00:42:15,993 Of course it's true. He's not gonna lie about it. 509 00:42:16,160 --> 00:42:17,494 You blame him, don't you? 510 00:42:33,177 --> 00:42:35,137 Leave me alone, will you? 511 00:42:35,304 --> 00:42:36,472 Finish cutting that wood, 512 00:42:36,639 --> 00:42:38,182 and we'll find something else for you to do. 513 00:44:22,328 --> 00:44:23,329 Well, you're just in time. 514 00:44:23,495 --> 00:44:25,664 That's my hold-out bottle. 515 00:44:25,831 --> 00:44:27,499 It's the one I didn't tell you about. 516 00:44:30,627 --> 00:44:31,670 Well, I thought it was time 517 00:44:31,837 --> 00:44:33,464 that I found something out, and I did, 518 00:44:33,630 --> 00:44:34,548 and it gave me some pleasure 519 00:44:34,715 --> 00:44:37,051 to pour it out... Some. 520 00:44:42,973 --> 00:44:46,769 You know something else, too... Ahem. 521 00:44:46,935 --> 00:44:47,853 You're right about something else. 522 00:44:48,020 --> 00:44:48,979 I did blame Graham. 523 00:44:49,146 --> 00:44:50,647 I blamed my son for my wife's death. 524 00:44:50,814 --> 00:44:52,941 I didn't realize it, but I did. I... 525 00:44:57,988 --> 00:44:59,239 I love my son. 526 00:45:01,367 --> 00:45:02,451 I do. 527 00:45:15,005 --> 00:45:18,050 Well, come on. Why don't we get some sleep? 528 00:45:18,217 --> 00:45:19,593 I want to go home tomorrow. 529 00:45:28,352 --> 00:45:30,312 Well, children, what would you like to do today? 530 00:45:30,479 --> 00:45:32,564 That is, after you finish your chores. 531 00:45:32,731 --> 00:45:35,025 You mean we don't have to go to school? 532 00:45:35,192 --> 00:45:36,693 It's Saturday, silly. 533 00:45:36,860 --> 00:45:38,028 Oh, I forgot. 534 00:45:38,195 --> 00:45:40,239 I'd like to start sewing on my new dress, ma. 535 00:45:40,406 --> 00:45:43,033 Well, all right. Then perhaps you can join us later. 536 00:45:43,200 --> 00:45:44,368 Where? 537 00:45:44,535 --> 00:45:46,286 Well, I thought we might have a little picnic 538 00:45:46,453 --> 00:45:50,374 and go down to the creek. Maybe take a fishing line. 539 00:45:55,462 --> 00:45:56,630 How's my girls? 540 00:46:13,730 --> 00:46:15,023 Your pa's outside. 541 00:46:46,138 --> 00:46:46,930 Come on. 542 00:46:47,097 --> 00:46:48,515 Oh, wait a minute. 37187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.