Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,089 --> 00:02:11,174
Hello, pa.
2
00:02:14,803 --> 00:02:15,887
Graham.
3
00:02:24,521 --> 00:02:25,814
Is supper
almost ready?
4
00:02:27,440 --> 00:02:29,734
Well, I'm just putting
the potatoes to boil.
5
00:02:33,404 --> 00:02:34,572
Did you bring the meat?
6
00:02:38,868 --> 00:02:41,454
Uh-uh.
7
00:02:41,621 --> 00:02:42,956
I forgot.
8
00:02:43,122 --> 00:02:45,375
Well, we got lots
of potatoes.
9
00:03:20,493 --> 00:03:24,205
Graham,
I want my whiskey.
10
00:03:26,624 --> 00:03:28,668
You promised not
to drink anymore.
11
00:03:28,835 --> 00:03:32,297
Yeah, well, I just want
one little drink's all.
12
00:03:33,506 --> 00:03:35,800
You never stop
with one drink.
13
00:03:41,347 --> 00:03:44,893
Now, where's my whiskey,
Graham?
14
00:03:45,059 --> 00:03:47,520
You promised, pa.
15
00:03:47,687 --> 00:03:49,355
Now, where'd you
hide it, Graham?!
16
00:03:49,522 --> 00:03:50,815
Come on, tell me!
17
00:03:54,152 --> 00:03:55,236
Come on!
18
00:03:57,196 --> 00:03:59,532
I busted it.
19
00:03:59,699 --> 00:04:00,825
Both bottles.
20
00:04:07,040 --> 00:04:08,541
Why?
21
00:04:42,533 --> 00:04:43,493
All right, children.
22
00:04:43,660 --> 00:04:44,994
I would like the first
arithmetic class
23
00:04:45,161 --> 00:04:46,079
to start
on these problems
24
00:04:46,245 --> 00:04:48,414
that I've written
on the board.
25
00:04:48,581 --> 00:04:49,582
The rest of you will
please continue
26
00:04:49,749 --> 00:04:53,169
with the lessons
I gave you yesterday.
27
00:04:53,336 --> 00:04:55,713
I'm going to be out of the
classroom for a while.
28
00:05:01,552 --> 00:05:03,554
Graham? Would you please
step outside with me?
29
00:05:21,155 --> 00:05:23,449
Hey, doc?
30
00:05:23,616 --> 00:05:24,784
Back here.
31
00:05:27,161 --> 00:05:28,121
How're you doing?
32
00:05:28,287 --> 00:05:29,205
What can I do
for you, Ingalls?
33
00:05:29,372 --> 00:05:30,707
You've already
done it, doc.
34
00:05:30,873 --> 00:05:32,417
It's for all those trips
you made out to the house
35
00:05:32,583 --> 00:05:34,252
last winter when
the girls were sick.
36
00:05:34,419 --> 00:05:36,629
Hanson gave me some
of my back wages.
37
00:05:36,796 --> 00:05:38,381
You're the first one
I wanted to pay.
38
00:05:38,548 --> 00:05:40,258
Well, thank you,
Ingalls.
39
00:05:40,425 --> 00:05:42,301
I'm usually the last
one around here.
40
00:05:42,468 --> 00:05:43,344
Would you like
some coffee?
41
00:05:43,511 --> 00:05:44,637
Yeah, love it.
42
00:05:50,977 --> 00:05:51,853
Miss beadle.
43
00:05:52,020 --> 00:05:52,812
Morning.
44
00:05:52,979 --> 00:05:54,105
Morning,
miss beadle.
45
00:05:55,815 --> 00:05:56,899
Graham?
46
00:05:59,861 --> 00:06:01,988
Well, what happened
to you?
47
00:06:02,155 --> 00:06:03,281
Get in
another fight?
48
00:06:04,490 --> 00:06:06,242
Take off your shirt,
Graham.
49
00:06:09,787 --> 00:06:10,705
I think I better go.
50
00:06:10,872 --> 00:06:12,373
Please wait a moment,
Mr. Ingalls.
51
00:06:14,751 --> 00:06:15,877
Come on, Graham.
52
00:06:19,505 --> 00:06:20,882
Now take your shirt off.
53
00:06:44,030 --> 00:06:45,948
Well, this is gonna
sting a little.
54
00:06:52,914 --> 00:06:54,749
Did you get hit
anywhere else?
55
00:06:54,916 --> 00:06:58,044
No, sir. I fell out
of a tree.
56
00:06:58,211 --> 00:06:59,045
Hmm.
57
00:06:59,212 --> 00:07:01,589
Well, that must
have been some tree.
58
00:07:07,553 --> 00:07:10,056
All right. You can put
your shirt back on.
59
00:07:12,433 --> 00:07:13,518
Graham?
60
00:07:14,602 --> 00:07:16,938
Would you mind waiting
outside for a moment?
61
00:07:17,105 --> 00:07:18,481
Then we can go back
to school.
62
00:07:31,577 --> 00:07:34,372
How many times is
that now, miss beadle?
63
00:07:34,539 --> 00:07:38,167
4, in as many months.
Every time, it gets worse.
64
00:07:39,794 --> 00:07:41,254
He's gonna cripple
that boy.
65
00:07:41,420 --> 00:07:43,548
We can't let that happen.
66
00:07:43,714 --> 00:07:45,883
What are you gonna do?
The man's a drunk.
67
00:07:46,050 --> 00:07:49,428
You can't talk to him about his drinking.
I've tried.
68
00:07:49,595 --> 00:07:52,849
Reverend Alden tried,
and he wouldn't listen.
69
00:07:53,015 --> 00:07:56,102
Are you two telling me that there's
nothing that can be done?!
70
00:07:56,269 --> 00:07:57,937
If we weren't so
doggone civilized,
71
00:07:58,104 --> 00:08:00,314
I'd suggest a public
horsewhipping.
72
00:08:00,481 --> 00:08:01,566
He wouldn't listen
to you, doc,
73
00:08:01,732 --> 00:08:03,067
and he wouldn't listen
to the reverend.
74
00:08:03,234 --> 00:08:05,027
What about the whole town?
What if we all got together?
75
00:08:05,194 --> 00:08:07,363
That might have
some effect on him.
76
00:08:07,530 --> 00:08:09,532
How would you
manage that?
77
00:08:09,699 --> 00:08:12,243
Town meeting
right after church.
78
00:08:12,410 --> 00:08:13,870
There's no doubt that boy
needs help.
79
00:08:15,204 --> 00:08:18,249
His father
needs help, too.
80
00:08:18,416 --> 00:08:21,127
Right now, you're a better
Christian than I am, doc.
81
00:08:21,294 --> 00:08:23,504
I don't care about his father.
I just care about the boy.
82
00:08:24,463 --> 00:08:25,590
Miss beadle.
83
00:08:34,432 --> 00:08:36,642
John Stewart won't listen
to any of us indmdually,
84
00:08:36,809 --> 00:08:38,311
but if we all
get together,
85
00:08:38,477 --> 00:08:39,395
make it a community
matter,
86
00:08:39,562 --> 00:08:41,564
we might have
some effect on him.
87
00:08:41,731 --> 00:08:43,858
And if he tells us
to mind our own business?
88
00:08:44,025 --> 00:08:45,193
Then we have no choice.
89
00:08:45,359 --> 00:08:46,861
We don't have a constable
or a jail here,
90
00:08:47,028 --> 00:08:48,988
but they've got both in Springfield.
If we have to...
91
00:08:58,998 --> 00:09:00,124
Oh.
92
00:09:05,796 --> 00:09:07,632
You talking about me?
93
00:09:09,842 --> 00:09:11,761
Well, here I am.
94
00:09:25,191 --> 00:09:26,692
Well!
95
00:09:26,859 --> 00:09:29,070
Come on! Let's hear
what you got to say.
96
00:09:31,113 --> 00:09:32,740
If anybody got the guts.
97
00:09:37,954 --> 00:09:39,038
Huh?
98
00:09:49,882 --> 00:09:52,218
You're welcome here. It'll save
us a trip out to your place.
99
00:09:56,681 --> 00:10:00,726
Well, speak your piece,
Ingalls.
100
00:10:00,893 --> 00:10:03,187
I'm real anxious
to know
101
00:10:03,354 --> 00:10:05,898
why you all are holding
these meetings
102
00:10:06,065 --> 00:10:10,152
to stick your noses into
my personal affairs.
103
00:10:14,240 --> 00:10:16,325
Why don't you have
your boy wait outside.
104
00:10:16,492 --> 00:10:18,953
No. My boy'll stay
right here with me.
105
00:10:19,120 --> 00:10:20,663
Why don't you
start talking?
106
00:10:20,830 --> 00:10:24,542
There's no reason why the boy
has to hear any of this.
107
00:10:24,709 --> 00:10:27,753
He stays right here.
108
00:10:27,920 --> 00:10:28,754
All right, suit yourself.
109
00:10:28,921 --> 00:10:30,089
We know you mistreat
your son,
110
00:10:30,256 --> 00:10:32,091
and we're here to decide
what to do about it.
111
00:10:37,513 --> 00:10:39,765
Well, well, well.
You can't... what...
112
00:10:39,932 --> 00:10:40,766
You can't do anything
113
00:10:40,933 --> 00:10:41,726
about him or me.
114
00:10:41,892 --> 00:10:42,643
Oh, yes, we can.
115
00:10:42,810 --> 00:10:44,186
What gives you
the right?!
116
00:10:44,353 --> 00:10:46,647
It's not just me, it's
everybody, the whole town.
117
00:10:52,361 --> 00:10:54,780
Whole... town.
118
00:10:58,117 --> 00:10:59,785
You got no right
to do anything
119
00:10:59,952 --> 00:11:01,203
one way or the other.
120
00:11:03,664 --> 00:11:05,333
We can take your boy
away from you.
121
00:11:08,794 --> 00:11:10,671
No, please!
122
00:11:10,838 --> 00:11:12,715
Please don't take me
away from pa.
123
00:11:12,882 --> 00:11:16,218
I'm bad sometimes,
and he has to whip me.
124
00:11:16,385 --> 00:11:19,388
It isn't his fault
that I make him mad sometimes.
125
00:11:19,555 --> 00:11:23,142
I wanna be with him.
I won't live anywhere else.
126
00:11:23,309 --> 00:11:24,810
I love my pa.
127
00:11:57,551 --> 00:11:58,427
Girls asleep?
128
00:11:58,594 --> 00:11:59,678
Yeah.
129
00:12:04,308 --> 00:12:06,936
Can't get it out of
your head, can you?
130
00:12:07,103 --> 00:12:09,230
How can anyone
beat a child?
131
00:12:11,857 --> 00:12:15,569
I don't know.
It's hard to believe.
132
00:12:15,736 --> 00:12:16,737
It's even harder
to believe
133
00:12:16,904 --> 00:12:19,198
that the boy
still loves him.
134
00:12:19,365 --> 00:12:23,327
Even a dog stays with a
master that beats him.
135
00:12:23,494 --> 00:12:27,206
That's not a very
satisfactory answer, Charles.
136
00:12:27,373 --> 00:12:31,502
I'm afraid there are
no answers, just facts.
137
00:12:31,669 --> 00:12:33,546
He beats the boy,
and he may do it again.
138
00:12:35,673 --> 00:12:36,590
Well, if he does,
it's gonna be
139
00:12:36,757 --> 00:12:39,885
on everybody's
conscience.
140
00:12:40,052 --> 00:12:41,846
Graham wants his father.
What can we do?
141
00:12:46,725 --> 00:12:47,977
Pray for him.
142
00:13:24,096 --> 00:13:26,891
Laura? Can I speak
to you a moment, please?
143
00:13:27,057 --> 00:13:27,850
Yes, miss beadle?
144
00:13:28,017 --> 00:13:29,143
Is your father
in town today?
145
00:13:29,310 --> 00:13:31,145
Yes, he's over
at the mill.
146
00:13:31,312 --> 00:13:32,396
Oh, good. Tell the
children I'll be back
147
00:13:32,563 --> 00:13:33,772
in about 10 minutes.
148
00:13:33,939 --> 00:13:35,608
Something wrong,
miss beadle?
149
00:13:35,774 --> 00:13:36,859
I hope not.
150
00:13:44,116 --> 00:13:45,367
Mr. Ingalls?
151
00:13:45,534 --> 00:13:46,785
Oh, morning,
miss beadle.
152
00:13:46,952 --> 00:13:48,370
Graham Stewart didn't come
to school today,
153
00:13:48,537 --> 00:13:50,789
and I'm terribly worried.
154
00:13:50,956 --> 00:13:52,249
Maybe he's just late.
155
00:13:52,416 --> 00:13:55,878
No, he's never been
this late.
156
00:13:56,045 --> 00:13:57,546
I've got my wagon right
across the bridge there.
157
00:13:57,713 --> 00:13:58,589
I'll take a ride out.
158
00:13:58,756 --> 00:13:59,840
I'd appreciate it.
159
00:14:00,007 --> 00:14:00,966
I'll get word back
to you.
160
00:14:01,133 --> 00:14:02,218
Thank you.
161
00:16:16,101 --> 00:16:17,853
How bad is he, doc?
162
00:16:18,020 --> 00:16:20,439
I won't know
till he comes to.
163
00:16:22,691 --> 00:16:24,401
It's a good thing you
went out there, Ingalls.
164
00:16:26,570 --> 00:16:28,447
Too late.
165
00:16:28,614 --> 00:16:29,948
Just too late.
166
00:16:30,115 --> 00:16:32,117
Oh, what if you had got
out there to stop him?
167
00:16:32,284 --> 00:16:33,827
What about the next
time, and the next?
168
00:16:33,994 --> 00:16:36,121
There isn't gonna
be a next time, doc.
169
00:16:36,288 --> 00:16:37,706
There'd
better not be.
170
00:16:37,873 --> 00:16:42,378
Man: Doc!
Doc, you got my boy?
171
00:16:42,544 --> 00:16:43,712
Where is he? Doc!
172
00:16:46,590 --> 00:16:49,343
Mrs. Ingalls said you'd
probably be here.
173
00:16:49,510 --> 00:16:53,722
Now, what's going on? You and
doc trying to steal my boy?
174
00:16:53,889 --> 00:16:54,640
Well, where is he?
175
00:16:54,807 --> 00:16:56,308
You hiding him
back there?
176
00:16:58,686 --> 00:17:01,146
Don't get in my way,
Ingalls.
177
00:17:01,313 --> 00:17:02,147
I want my boy.
178
00:17:02,314 --> 00:17:04,441
You're not gonna
have him.
179
00:17:04,608 --> 00:17:06,402
He's in bad shape.
He's still unconscious.
180
00:17:09,321 --> 00:17:11,240
Uh...
181
00:17:11,407 --> 00:17:12,449
What are you
talking about?
182
00:17:12,616 --> 00:17:13,784
Come on,
get out of my...
183
00:17:15,828 --> 00:17:16,912
Now you listen to me.
184
00:17:17,079 --> 00:17:18,497
I went out to your
place an hour ago
185
00:17:18,664 --> 00:17:20,624
and I found your son lying
unconscious behind a table.
186
00:17:20,791 --> 00:17:22,751
Are you gonna tell me
he did that to himself?
187
00:17:25,087 --> 00:17:26,922
I don't believe that.
188
00:17:27,089 --> 00:17:28,215
You don't remember.
189
00:17:28,382 --> 00:17:29,508
What, somebody else
went out there
190
00:17:29,675 --> 00:17:34,847
and tore up your house
and beat up your son?
191
00:17:35,013 --> 00:17:36,098
I...
192
00:17:37,683 --> 00:17:40,144
I can't remember.
193
00:17:40,310 --> 00:17:42,104
Maybe you ought to see
for yourself.
194
00:18:12,176 --> 00:18:13,260
Graham?
195
00:18:39,244 --> 00:18:40,496
God help me, will you?
196
00:18:42,539 --> 00:18:45,501
Oh, please, god.
197
00:18:49,963 --> 00:18:51,715
In the name of god, help me.
198
00:19:03,060 --> 00:19:05,312
That man is a monster!
199
00:19:05,479 --> 00:19:07,231
What I wanna know, is he
gonna come busting in here
200
00:19:07,397 --> 00:19:08,649
like he did
last time?
201
00:19:08,816 --> 00:19:11,777
No. He's locked in my
storeroom at the mill.
202
00:19:11,944 --> 00:19:14,780
He's asleep. He will be
for several hours.
203
00:19:14,947 --> 00:19:16,657
A horse whip would be good
for what ails him.
204
00:19:16,824 --> 00:19:18,826
Some tar and feathers
throwed in.
205
00:19:18,992 --> 00:19:20,118
We came here
to help the boy.
206
00:19:20,285 --> 00:19:22,788
All I hear is talk
about punishing the father.
207
00:19:22,955 --> 00:19:24,164
He's earned punishment.
208
00:19:24,331 --> 00:19:27,042
Hurt the father,
and you hurt the boy,
209
00:19:27,209 --> 00:19:29,670
because he loves his father.
210
00:19:29,837 --> 00:19:33,131
Destroy the father,
and you destroy the boy.
211
00:19:33,298 --> 00:19:34,967
Dr. Baker?
212
00:19:35,133 --> 00:19:36,802
John Stewart
is a sick man.
213
00:19:36,969 --> 00:19:39,096
Kennedy: "Right out
of a bottle" sick.
214
00:19:39,263 --> 00:19:40,430
If one of your animals
was sick,
215
00:19:40,597 --> 00:19:43,559
you'd do anything
to cure it.
216
00:19:43,725 --> 00:19:47,145
Can you do any less
for a sick man?
217
00:19:47,312 --> 00:19:50,649
Cure him. Save him,
218
00:19:50,816 --> 00:19:52,693
and you save two people.
219
00:19:52,860 --> 00:19:55,696
Oh, you're asking
for the impossible.
220
00:19:55,863 --> 00:19:57,990
No, Kennedy,
it's not impossible,
221
00:19:58,156 --> 00:20:00,200
given the right kind
of help.
222
00:20:00,367 --> 00:20:02,452
And I'm talking about
someone to watch him
223
00:20:02,619 --> 00:20:03,954
around the clock.
224
00:20:04,121 --> 00:20:07,332
You can't make a silk
purse out of a sow's ear.
225
00:20:07,499 --> 00:20:08,834
It'd be a waste
of time to try.
226
00:20:09,001 --> 00:20:09,960
Yes.
227
00:20:10,127 --> 00:20:12,170
Is that your answer?
228
00:20:12,337 --> 00:20:14,089
A chance to help
a fellow human being,
229
00:20:14,256 --> 00:20:15,757
and you call it a waste?
230
00:20:19,678 --> 00:20:21,680
You heard your wife,
Ingalls.
231
00:20:21,847 --> 00:20:22,973
What about it?
232
00:20:34,860 --> 00:20:36,111
I'll give it a try.
233
00:20:37,863 --> 00:20:38,906
It's very good of your
father to let you
234
00:20:39,072 --> 00:20:40,991
come and stay with us
for a while.
235
00:20:42,326 --> 00:20:43,869
I know you miss him.
236
00:20:47,539 --> 00:20:49,708
But it's for the best.
You'll see.
237
00:20:53,211 --> 00:20:56,340
Now, Mr. Ingalls is
going to stay with him,
238
00:20:56,506 --> 00:20:59,301
and he's going to be
just fine, you'll see.
239
00:21:06,308 --> 00:21:08,644
You know, you're doing
your part
240
00:21:08,810 --> 00:21:11,730
by staying here.
241
00:21:11,897 --> 00:21:13,023
As long as you don't
give your pa
242
00:21:13,190 --> 00:21:14,650
any cause for worry.
243
00:21:19,988 --> 00:21:21,031
Now, how would he
feel if he knew
244
00:21:21,198 --> 00:21:24,159
you weren't gonna
have any supper?
245
00:21:24,326 --> 00:21:25,577
He wouldn't know.
246
00:21:25,744 --> 00:21:27,663
He's always drunk
by suppertime.
247
00:21:31,917 --> 00:21:33,335
Girl: Pot pies are ready, ma.
248
00:21:33,502 --> 00:21:35,420
Shall I take them
out of the oven?
249
00:21:35,587 --> 00:21:36,672
Yes.
250
00:21:47,182 --> 00:21:48,266
Mm, I could
eat it all.
251
00:21:48,433 --> 00:21:50,185
Laura.
Well, I could.
252
00:21:52,270 --> 00:21:53,689
All right,
sit down.
253
00:22:21,508 --> 00:22:22,801
Almighty god...
254
00:22:37,816 --> 00:22:39,026
There you are.
255
00:22:47,826 --> 00:22:49,161
Where are the rest
of the bottles?
256
00:22:52,247 --> 00:22:53,373
What bottles?
257
00:22:55,333 --> 00:22:56,835
Let's get a few
things straight.
258
00:22:58,545 --> 00:22:59,713
The only reason
I'm here is because
259
00:22:59,880 --> 00:23:01,089
my wife thinks there's
something decent
260
00:23:01,256 --> 00:23:02,591
in every man, even you.
261
00:23:05,635 --> 00:23:06,762
I want to be
with my family.
262
00:23:06,928 --> 00:23:08,847
Now, as long as we're
gonna be together,
263
00:23:09,014 --> 00:23:10,432
you're gonna do
what I say.
264
00:23:14,186 --> 00:23:16,313
Now, put the rest of
the whiskey on the table.
265
00:23:50,680 --> 00:23:54,601
Huh? What do we
do now?
266
00:23:54,768 --> 00:23:56,394
Take it outside
and pour it out.
267
00:25:13,597 --> 00:25:15,974
Get it off!
268
00:25:16,141 --> 00:25:17,225
John.
269
00:25:25,483 --> 00:25:27,152
John.
Aah!
270
00:25:30,655 --> 00:25:32,324
John!
271
00:25:32,490 --> 00:25:33,533
Aah!
272
00:25:35,243 --> 00:25:36,328
John!
273
00:26:07,734 --> 00:26:08,860
Take it easy.
274
00:27:00,745 --> 00:27:01,830
Laura: I hope
miss beadle doesn't
275
00:27:01,997 --> 00:27:03,581
give us a geography
test today.
276
00:27:03,748 --> 00:27:05,583
Mary: You did your homework.
I saw you.
277
00:27:05,750 --> 00:27:07,085
But that was
for yesterday.
278
00:27:07,252 --> 00:27:09,337
You shouldn't spend so much
time reading Tennyson.
279
00:27:09,504 --> 00:27:11,589
But I like Tennyson.
280
00:27:11,756 --> 00:27:15,176
Maybe you can get him
to take your geography test.
281
00:27:15,343 --> 00:27:16,428
You're silly, Mary.
282
00:27:16,594 --> 00:27:21,683
All right, everybody.
Your lunches are ready.
283
00:27:21,850 --> 00:27:24,978
Here's yours...
And...
284
00:27:25,145 --> 00:27:26,396
Come on, Graham.
285
00:27:26,563 --> 00:27:27,689
I don't need any.
286
00:27:33,820 --> 00:27:35,947
Ma made it special
for you, Graham.
287
00:27:36,114 --> 00:27:38,700
I never take lunch
to school.
288
00:27:38,867 --> 00:27:39,993
But it's different now.
289
00:27:40,160 --> 00:27:41,286
I don't
want it different.
290
00:27:41,453 --> 00:27:44,539
I want to go to school
alone, like always.
291
00:27:44,706 --> 00:27:48,084
Laura: But Graham...
It's all right, Laura.
292
00:27:48,251 --> 00:27:49,586
You go on
ahead, Graham.
293
00:27:51,379 --> 00:27:52,797
The girls will
see you later.
294
00:27:57,010 --> 00:27:58,303
I don't think Graham
wants the other children
295
00:27:58,470 --> 00:28:00,096
to know he's staying
with us
296
00:28:00,263 --> 00:28:02,057
instead of
with his father.
297
00:28:02,223 --> 00:28:03,725
We won't
tell anybody.
298
00:28:03,892 --> 00:28:05,727
It's none of
their business.
299
00:28:05,894 --> 00:28:08,396
Good. Why don't you
300
00:28:08,563 --> 00:28:10,148
take his
lunch along,
301
00:28:10,315 --> 00:28:11,483
and when
lunchtime comes,
302
00:28:11,649 --> 00:28:14,527
you can pretend you're
sharing with him.
303
00:28:14,694 --> 00:28:15,987
Let's do that.
304
00:28:16,154 --> 00:28:19,449
We can go out together,
the 3 of us.
305
00:28:19,616 --> 00:28:20,909
That'll be fine.
306
00:28:21,076 --> 00:28:23,119
All right,
off with you.
307
00:28:23,286 --> 00:28:27,332
Mwah. Mm.
308
00:28:56,653 --> 00:28:58,029
Here you go.
Have some water.
309
00:29:14,921 --> 00:29:15,755
That stuff's so pale,
310
00:29:15,922 --> 00:29:18,716
you can hardly
taste something.
311
00:29:18,883 --> 00:29:20,718
Keep drinking it.
You'll get used to it.
312
00:29:20,885 --> 00:29:22,762
A lot of people like it.
313
00:29:22,929 --> 00:29:25,974
I guess I don't have
much choice, do I?
314
00:29:26,141 --> 00:29:28,017
That's right, you don't.
315
00:29:28,184 --> 00:29:30,353
Yeah, you think
I've earned
316
00:29:30,520 --> 00:29:33,731
about a little rest?
317
00:29:33,898 --> 00:29:34,816
If I was
to let you rest,
318
00:29:34,983 --> 00:29:36,067
you'd be asleep
in 5 minutes.
319
00:29:36,234 --> 00:29:39,779
It'd take me an hour
to wake you up.
320
00:29:39,946 --> 00:29:43,741
Well, I could sure use
an hour's rest.
321
00:29:43,908 --> 00:29:45,535
You know that trouble
you had last night?
322
00:29:47,120 --> 00:29:51,624
Well, anybody
can have bad dreams.
323
00:29:51,791 --> 00:29:53,126
You're not gonna
have any tonight,
324
00:29:53,293 --> 00:29:54,252
'cause you're gonna
be so tired
325
00:29:54,419 --> 00:29:56,463
you won't be able
to snore.
326
00:29:56,629 --> 00:29:57,797
Go on,
get back to work.
327
00:30:18,318 --> 00:30:20,820
I never fed
chickens before.
328
00:30:20,987 --> 00:30:21,779
See that one?
329
00:30:21,946 --> 00:30:23,072
What about it?
330
00:30:23,239 --> 00:30:26,242
It's mine. Ma said
it could be my very own.
331
00:30:26,409 --> 00:30:28,036
It's beautiful.
332
00:30:28,203 --> 00:30:30,371
When it grows up, it's
gonna lay tons of eggs.
333
00:30:32,540 --> 00:30:35,668
Gee. Your very own.
334
00:30:35,835 --> 00:30:40,965
That big one... he'll probably
lay a ton of eggs, too.
335
00:30:41,132 --> 00:30:43,801
That's a rooster,
a boy chicken.
336
00:30:43,968 --> 00:30:46,137
Boy chickens
don't lay eggs.
337
00:30:46,304 --> 00:30:49,265
Then how do you tell
which is which?
338
00:30:49,432 --> 00:30:51,351
They're just...
339
00:30:51,518 --> 00:30:52,685
Well, they're different.
340
00:30:54,229 --> 00:30:55,897
You know, different.
341
00:30:59,275 --> 00:31:01,152
Boy chickens
are like pas
342
00:31:01,319 --> 00:31:03,238
and girl chickens are
like mas, and...
343
00:31:05,990 --> 00:31:08,409
Well, there's one
sure way to tell.
344
00:31:08,576 --> 00:31:10,203
If you lift a girl
chicken off the nest,
345
00:31:10,370 --> 00:31:13,498
there'll be an egg
under her.
346
00:31:13,665 --> 00:31:15,583
Boy chickens, no egg.
347
00:31:15,750 --> 00:31:20,672
That's right. And that one
of mine isn't mine anymore.
348
00:31:20,838 --> 00:31:23,007
Oh? Why not?
349
00:31:23,174 --> 00:31:25,051
It's yours. I just
gave it to you.
350
00:31:25,218 --> 00:31:26,511
Oh, no, I... I couldn't.
351
00:31:26,678 --> 00:31:30,014
It's too late. You can't
give it back now.
352
00:31:30,181 --> 00:31:32,433
It'd be impolite.
353
00:31:32,600 --> 00:31:33,977
It's yours, Graham.
354
00:31:36,854 --> 00:31:38,022
They've had enough.
355
00:31:53,788 --> 00:31:55,957
No egg. You're a boy.
356
00:32:07,885 --> 00:32:08,970
Ingalls?!
357
00:32:11,347 --> 00:32:13,850
Easy. Easy.
358
00:32:14,017 --> 00:32:15,101
I can't stop.
359
00:32:15,268 --> 00:32:17,645
All right, all right.
Get your arm around me.
360
00:32:17,812 --> 00:32:19,689
Let's get in the house.
361
00:32:19,856 --> 00:32:20,815
Lie you down;
You'll be ok.
362
00:32:20,982 --> 00:32:21,733
Damn it.
363
00:32:21,899 --> 00:32:23,234
Come on. All right.
364
00:32:34,412 --> 00:32:35,788
I appreciate the help, girls.
365
00:32:35,955 --> 00:32:37,206
As soon as you
get that table cleared off,
366
00:32:37,373 --> 00:32:39,167
you better get started
on your homework, though.
367
00:32:39,334 --> 00:32:40,752
There's plenty of time
for that.
368
00:32:40,918 --> 00:32:42,003
I've done mine.
369
00:32:42,170 --> 00:32:43,463
You're so lucky, Mary.
370
00:32:43,630 --> 00:32:46,257
It's nothing
to do with luck.
371
00:32:46,424 --> 00:32:48,217
Where's Graham?
372
00:32:48,384 --> 00:32:50,428
He took a lantern and went
outside a few minutes ago.
373
00:32:50,595 --> 00:32:53,014
Laura, he didn't want
anybody to know.
374
00:32:53,181 --> 00:32:54,807
I didn't tell her
anything.
375
00:32:54,974 --> 00:32:56,851
Know what?
What is this?
376
00:32:57,018 --> 00:33:00,063
Well, he went outside to clean
out the stalls in the barn
377
00:33:00,229 --> 00:33:01,481
to surprise you.
378
00:33:15,328 --> 00:33:18,331
Graham, what a wonderful
surprise.
379
00:33:18,498 --> 00:33:19,999
I'm not done yet.
380
00:33:20,166 --> 00:33:23,461
Oh, I think it's enough
for tonight.
381
00:33:23,628 --> 00:33:25,505
You could finish it
in the morning.
382
00:33:25,672 --> 00:33:27,799
Do you think
It'd be better?
383
00:33:27,965 --> 00:33:29,175
I think so.
384
00:33:34,180 --> 00:33:35,139
Miss Ingalls?
385
00:33:35,306 --> 00:33:36,140
Yes?
386
00:33:36,307 --> 00:33:38,851
Could I build a cage
for my chicken?
387
00:33:39,018 --> 00:33:40,311
A cage? What for?
388
00:33:40,478 --> 00:33:41,896
For when
I take him home.
389
00:33:42,063 --> 00:33:43,314
So he won't
get away.
390
00:33:44,941 --> 00:33:46,609
Yes, of course.
391
00:33:46,776 --> 00:33:47,902
I found some wood,
392
00:33:48,069 --> 00:33:50,697
and I can saw it
and make a frame
393
00:33:50,863 --> 00:33:52,240
and put a board
on the bottom
394
00:33:52,407 --> 00:33:54,867
and slats
on the sides.
395
00:33:55,034 --> 00:33:56,911
It sounds
pretty complicated.
396
00:33:57,078 --> 00:33:59,330
It's easy. My pa...
397
00:34:03,876 --> 00:34:05,128
Can I go see him?
398
00:34:07,422 --> 00:34:09,924
I'm sorry, Graham.
399
00:34:10,091 --> 00:34:11,759
Just for a little while?
400
00:34:16,514 --> 00:34:17,348
Please?
401
00:34:17,515 --> 00:34:18,599
Oh.
402
00:34:21,477 --> 00:34:24,188
You know, you and I have
the same problem?
403
00:34:24,355 --> 00:34:25,606
You miss your pa...
404
00:34:27,483 --> 00:34:28,943
And I miss my husband.
405
00:35:24,540 --> 00:35:25,833
Supper's ready.
406
00:35:38,387 --> 00:35:40,890
I hope you cooked plenty.
I'm starving to death.
407
00:35:41,057 --> 00:35:42,350
There's plenty.
408
00:35:43,267 --> 00:35:44,560
Let's take
a look around.
409
00:35:47,230 --> 00:35:48,356
Take a good look.
410
00:35:50,066 --> 00:35:52,109
Yeah, it looks
something better.
411
00:35:52,276 --> 00:35:53,486
An improvement
every day.
412
00:35:53,653 --> 00:35:55,404
Tomorrow, I'm gonna
build a new door.
413
00:35:55,571 --> 00:35:58,282
That's good. An easy
day for a change.
414
00:35:58,449 --> 00:36:00,451
No, I said I'm
gonna build a door.
415
00:36:00,618 --> 00:36:02,995
You're gonna start a
cornfield right over there.
416
00:36:03,162 --> 00:36:04,080
Or hadn't you
noticed the plow
417
00:36:04,247 --> 00:36:05,706
I got in the back
of the wagon?
418
00:36:09,126 --> 00:36:10,503
I'm never gonna
make it.
419
00:36:12,630 --> 00:36:13,923
Sure you will.
420
00:36:14,090 --> 00:36:18,219
Have a supper... black bean
soup, some cornbread.
421
00:36:18,386 --> 00:36:19,929
I guarantee you
you're gonna make it.
422
00:36:28,354 --> 00:36:30,147
You've done a good
job, Graham.
423
00:36:30,314 --> 00:36:32,191
You like it?
424
00:36:32,358 --> 00:36:34,735
What's more important,
will your chicken like it?
425
00:36:34,902 --> 00:36:38,614
I think so, but it
still needs a top.
426
00:36:38,781 --> 00:36:40,074
I've got an idea.
427
00:36:42,660 --> 00:36:44,161
How about this?
Will this do?
428
00:36:49,876 --> 00:36:51,335
It'll work just fine.
429
00:36:59,969 --> 00:37:01,846
We're gonna miss you
when you go, Graham.
430
00:37:02,013 --> 00:37:04,140
When will that be?
431
00:37:04,307 --> 00:37:06,183
I don't know.
432
00:37:06,350 --> 00:37:07,518
Has pa stopped drinking?
433
00:37:07,685 --> 00:37:08,936
Oh, I'm sure he has.
434
00:37:12,023 --> 00:37:13,524
Does he always get mad
at you when he drinks?
435
00:37:13,691 --> 00:37:14,775
Mostly.
436
00:37:17,361 --> 00:37:20,114
Mary told me it was
because of your mother.
437
00:37:20,281 --> 00:37:22,700
Her name was Lucy.
438
00:37:22,867 --> 00:37:23,993
Lucy?
439
00:37:26,454 --> 00:37:27,872
That's a pretty name.
440
00:37:28,039 --> 00:37:31,000
Pa says it sometimes
when he's been drinking.
441
00:37:31,167 --> 00:37:33,461
But that's the only time
he ever talks about her.
442
00:37:35,880 --> 00:37:37,256
I knew she had died.
443
00:37:39,258 --> 00:37:42,011
When I got born.
444
00:37:42,178 --> 00:37:45,264
Those things happen
sometimes, Graham.
445
00:37:45,431 --> 00:37:47,808
Pa must miss her
something terrible,
446
00:37:47,975 --> 00:37:51,395
just like you miss
Mr. Ingalls.
447
00:37:51,562 --> 00:37:54,565
When he gets drunk,
it makes him mad.
448
00:37:54,732 --> 00:37:56,400
At you?
449
00:37:56,567 --> 00:37:57,860
Yes.
450
00:37:58,027 --> 00:37:59,862
But only when he's drunk.
451
00:38:00,029 --> 00:38:01,447
And he never remembers.
452
00:38:07,745 --> 00:38:09,205
What happened
to your mother,
453
00:38:09,372 --> 00:38:12,249
you mustn't blame yourself
for that, Graham.
454
00:38:12,416 --> 00:38:14,043
I don't. Pa does.
455
00:38:21,217 --> 00:38:22,426
Don't be too long.
456
00:38:36,732 --> 00:38:38,109
Hello, Mr. Stewart.
457
00:38:48,202 --> 00:38:49,620
You're looking fine.
458
00:38:56,127 --> 00:38:57,712
Charles tells me he can
hardly cook enough food
459
00:38:57,878 --> 00:38:59,005
for the two of you.
460
00:39:01,382 --> 00:39:03,217
What brings you
out here?
461
00:39:03,384 --> 00:39:04,677
My usual rounds.
462
00:39:07,013 --> 00:39:10,016
Well, that's funny.
463
00:39:10,182 --> 00:39:11,976
I don't recall
you ever paying
464
00:39:12,143 --> 00:39:13,936
a social call on me
before.
465
00:39:16,981 --> 00:39:18,399
When I stopped by
to see the Ingalls,
466
00:39:18,566 --> 00:39:23,237
Caroline and the girls asked
me to say hello to Charles.
467
00:39:23,404 --> 00:39:26,032
Oh.
468
00:39:26,198 --> 00:39:28,492
I saw Graham.
469
00:39:28,659 --> 00:39:30,536
He's doing very well.
470
00:39:30,703 --> 00:39:31,871
Of course, he misses you.
471
00:39:34,081 --> 00:39:35,207
Oh, sure he does.
472
00:39:39,336 --> 00:39:41,589
Nice you could find time
to stop by.
473
00:39:55,811 --> 00:39:58,230
Thanks for stopping by,
reverend.
474
00:39:58,397 --> 00:40:01,901
Caroline and I both thought
it could be very important.
475
00:40:02,068 --> 00:40:04,820
I agree.
476
00:40:04,987 --> 00:40:06,781
I'll know soon enough
if he blames the boy.
477
00:40:09,617 --> 00:40:11,118
Charles, try to
go easy with him.
478
00:40:13,704 --> 00:40:15,039
I'll do what I have
to do, reverend.
479
00:40:19,710 --> 00:40:20,795
You take care.
480
00:40:31,722 --> 00:40:34,517
Well, the holier-
than-thous
481
00:40:34,683 --> 00:40:36,852
just couldn't wait to
send a snoop up around
482
00:40:37,019 --> 00:40:39,063
to see
if I was suffering
483
00:40:39,230 --> 00:40:41,732
like I ought to be,
could they?
484
00:40:41,899 --> 00:40:43,692
Come on. Reverend Alden
wasn't snooping.
485
00:40:43,859 --> 00:40:46,987
He was bringing me a message
from my wife, that's all.
486
00:40:47,154 --> 00:40:50,950
Well, ain't that nice?
487
00:40:51,117 --> 00:40:52,409
Come on, you got a couple
hours of daylight left.
488
00:40:52,576 --> 00:40:54,328
Get to chopping.
We need some firewood.
489
00:41:02,378 --> 00:41:03,546
I sure miss my wife.
490
00:41:05,589 --> 00:41:06,799
When'd you lose yours?
491
00:41:11,554 --> 00:41:12,680
A long time ago.
492
00:41:13,973 --> 00:41:15,099
What was her name?
493
00:41:18,811 --> 00:41:19,937
Lucy.
494
00:41:22,606 --> 00:41:23,816
How'd she die?
495
00:41:27,361 --> 00:41:29,780
What's the difference?
496
00:41:29,947 --> 00:41:31,323
None to me.
I just wondered.
497
00:41:35,035 --> 00:41:36,203
What'd she die of?
498
00:41:40,040 --> 00:41:42,751
She died giving birth
to the boy.
499
00:41:42,918 --> 00:41:45,004
I guess that's why you blame
him for her death, huh?
500
00:41:47,631 --> 00:41:49,049
That's why I what?
501
00:41:49,216 --> 00:41:51,677
You heard me. Why you blame
your son for your wife's death.
502
00:41:56,140 --> 00:41:57,141
I don't blame him.
503
00:41:57,308 --> 00:41:58,309
Of course you blame him.
504
00:41:58,475 --> 00:42:00,686
You tell him that
every time you beat him.
505
00:42:00,853 --> 00:42:02,771
Every time you're drunk,
you tell him that.
506
00:42:02,938 --> 00:42:04,773
You tell him he is why
his mother died.
507
00:42:10,738 --> 00:42:12,114
That's not true.
508
00:42:12,281 --> 00:42:15,993
Of course it's true. He's
not gonna lie about it.
509
00:42:16,160 --> 00:42:17,494
You blame him,
don't you?
510
00:42:33,177 --> 00:42:35,137
Leave me alone,
will you?
511
00:42:35,304 --> 00:42:36,472
Finish cutting that wood,
512
00:42:36,639 --> 00:42:38,182
and we'll find something else
for you to do.
513
00:44:22,328 --> 00:44:23,329
Well, you're just
in time.
514
00:44:23,495 --> 00:44:25,664
That's my hold-out
bottle.
515
00:44:25,831 --> 00:44:27,499
It's the one I didn't
tell you about.
516
00:44:30,627 --> 00:44:31,670
Well, I thought
it was time
517
00:44:31,837 --> 00:44:33,464
that I found something
out, and I did,
518
00:44:33,630 --> 00:44:34,548
and it gave me
some pleasure
519
00:44:34,715 --> 00:44:37,051
to pour it out...
Some.
520
00:44:42,973 --> 00:44:46,769
You know something
else, too... Ahem.
521
00:44:46,935 --> 00:44:47,853
You're right about
something else.
522
00:44:48,020 --> 00:44:48,979
I did blame Graham.
523
00:44:49,146 --> 00:44:50,647
I blamed my son
for my wife's death.
524
00:44:50,814 --> 00:44:52,941
I didn't realize it,
but I did. I...
525
00:44:57,988 --> 00:44:59,239
I love my son.
526
00:45:01,367 --> 00:45:02,451
I do.
527
00:45:15,005 --> 00:45:18,050
Well, come on. Why don't
we get some sleep?
528
00:45:18,217 --> 00:45:19,593
I want to go home tomorrow.
529
00:45:28,352 --> 00:45:30,312
Well, children, what would you
like to do today?
530
00:45:30,479 --> 00:45:32,564
That is, after you finish
your chores.
531
00:45:32,731 --> 00:45:35,025
You mean we don't have
to go to school?
532
00:45:35,192 --> 00:45:36,693
It's Saturday,
silly.
533
00:45:36,860 --> 00:45:38,028
Oh, I forgot.
534
00:45:38,195 --> 00:45:40,239
I'd like to start sewing
on my new dress, ma.
535
00:45:40,406 --> 00:45:43,033
Well, all right. Then perhaps
you can join us later.
536
00:45:43,200 --> 00:45:44,368
Where?
537
00:45:44,535 --> 00:45:46,286
Well, I thought we might
have a little picnic
538
00:45:46,453 --> 00:45:50,374
and go down to the creek.
Maybe take a fishing line.
539
00:45:55,462 --> 00:45:56,630
How's my girls?
540
00:46:13,730 --> 00:46:15,023
Your pa's outside.
541
00:46:46,138 --> 00:46:46,930
Come on.
542
00:46:47,097 --> 00:46:48,515
Oh, wait a minute.
37187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.