Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,289 --> 00:00:57,992
'It's cos I flooded the bathroom
and the ceiling fell in and the cats ran off.
2
00:00:58,017 --> 00:01:02,759
'That's when she started talking
about Morocco and the Sufis.
3
00:01:02,797 --> 00:01:07,077
'Mum says,
"A Sufi doesn't ask who a Sufi is."
4
00:01:08,458 --> 00:01:11,098
'What the hell is a Sufi, anyway ?'
5
00:01:15,399 --> 00:01:18,359
MUM-MY !
6
00:01:22,247 --> 00:01:24,607
Mummy !
7
00:01:25,966 --> 00:01:27,606
Lucy !
8
00:01:28,106 --> 00:01:29,666
Mum !
9
00:01:32,889 --> 00:01:34,409
LUCY !
10
00:01:36,364 --> 00:01:38,124
Mummy !
11
00:01:48,970 --> 00:01:50,850
Mummy !
12
00:01:50,982 --> 00:01:52,782
Mummy !
13
00:01:54,729 --> 00:01:56,169
MUMMY !
14
00:01:56,536 --> 00:01:57,866
Oh !
15
00:02:03,278 --> 00:02:04,638
Lucy !
16
00:02:05,028 --> 00:02:08,348
Mum ?
Is it Christmas yet ?
17
00:02:12,227 --> 00:02:16,897
- No, darling. Not till morning.
- Is it morning yet ?
18
00:02:19,647 --> 00:02:21,487
Ok, come on.
19
00:02:23,541 --> 00:02:25,181
Lucy ?
20
00:03:00,765 --> 00:03:04,189
Mum ?...
Toothbrush !
21
00:03:04,253 --> 00:03:07,267
Hi !
Hello, darling !
22
00:03:07,618 --> 00:03:09,689
Hello !
23
00:03:09,737 --> 00:03:14,937
- Merry Christmas !
- No, darling ! Not in Morocco, it isn't.
24
00:03:15,937 --> 00:03:19,056
Every week, a new set of men.
25
00:03:19,295 --> 00:03:21,657
Prostitutes.
26
00:03:21,721 --> 00:03:25,561
Do you think so ?
Where did you learn that ? !
27
00:04:11,576 --> 00:04:13,416
It's arrived.
28
00:04:17,207 --> 00:04:19,047
What's this ?
29
00:04:19,118 --> 00:04:22,595
Paper hats ! How useful !
One for you...
30
00:04:22,620 --> 00:04:26,446
one for you...
and one for you !
31
00:04:28,896 --> 00:04:31,336
King's Road !
32
00:04:33,351 --> 00:04:35,431
Made in Morocco ?
33
00:04:37,553 --> 00:04:39,393
Another joke ?
34
00:04:43,079 --> 00:04:45,250
Italian truffles ?
35
00:04:45,915 --> 00:04:50,315
How gross.
Oh, well, at least they're edible.
36
00:04:52,478 --> 00:04:57,001
- Two tickets to the Royal Albert Hall on January 1st ?
- January 1st ?
37
00:04:57,064 --> 00:04:58,504
Mum ?
38
00:05:00,103 --> 00:05:02,493
- What do you think ?
- Too big.
39
00:05:02,518 --> 00:05:08,454
- Mum, it's the wrong parcel.
- No, it's addressed ! It's definitely for us.
40
00:05:08,484 --> 00:05:15,964
- It's the bloody Mandy and that boy.
- Mum, where's our presents ?
- Kensington, if theirs are here !
41
00:05:31,210 --> 00:05:34,056
"My darlings Mandy and Lionel..."
42
00:05:36,771 --> 00:05:42,291
Darlings ! Lionel !
Oh, your bloody father !
43
00:05:47,914 --> 00:05:51,754
- Merry Christmas, Mum.
- Merry Christmas, Mum.
44
00:05:52,468 --> 00:05:54,454
Thank you.
45
00:06:19,005 --> 00:06:21,165
What's the point, Mum ?
46
00:06:21,236 --> 00:06:25,564
- Everyone has to work.
- But nobody wants dolls.
47
00:06:27,251 --> 00:06:31,220
- Mum, can we have rice pudding ?
- When your father's cheque comes.
48
00:06:31,245 --> 00:06:33,064
Sure, Father Christmas.
49
00:06:33,111 --> 00:06:36,142
- Don't we want to go home, Mum ?
- London's cold.
50
00:06:36,167 --> 00:06:38,207
Cold and sad.
51
00:06:38,232 --> 00:06:41,907
- No camel. No Abdul the jellybean.
- No scorpions.
52
00:06:41,939 --> 00:06:43,251
Can't we go home ?
53
00:06:43,276 --> 00:06:47,462
No, Lucy, not yet.
Not by a long way.
54
00:06:48,964 --> 00:06:51,501
Eat your truffle paste, darling.
55
00:06:51,595 --> 00:06:55,571
- It tastes like mud.
- It's a delicacy.
56
00:07:00,193 --> 00:07:03,689
Bea, when you grow up,
do you want to be a shepherd ?
57
00:07:03,728 --> 00:07:05,603
I don't think so.
58
00:07:05,665 --> 00:07:07,392
What then ?
59
00:07:07,792 --> 00:07:10,915
I'd like to be normal.
Go on
60
00:07:10,955 --> 00:07:12,564
"Once upon a time..."
61
00:07:12,589 --> 00:07:17,269
Once upon a time, there was a big house,
all alone in a desert.
62
00:07:17,472 --> 00:07:19,517
It had 100 rooms.
63
00:07:19,542 --> 00:07:24,182
They were all empty.
No-one had lived there for lifetimes.
64
00:07:24,414 --> 00:07:27,610
But in the last room,
where it was all dark...
65
00:07:27,635 --> 00:07:30,110
lived a spooky carpet.
66
00:07:30,571 --> 00:07:34,173
Years and years passed,
and the carpet lived on the floor.
67
00:07:34,203 --> 00:07:37,946
It was lonely and grumpy,
and no-one came,
68
00:07:37,979 --> 00:07:40,462
only ants, and a few birds.
69
00:07:40,506 --> 00:07:43,266
And scorpions lived under it !
70
00:07:43,291 --> 00:07:44,845
And then ?
71
00:07:44,891 --> 00:07:46,939
- Then ?
- Someone died.
72
00:09:03,678 --> 00:09:07,087
Dolls. Interested ?
Not interested ?
73
00:09:07,270 --> 00:09:08,853
Dolls ?
74
00:09:10,150 --> 00:09:11,939
- Mum, look !
- What, Lucy ?
75
00:09:11,964 --> 00:09:14,964
- Careful ! What ?
- Look !
76
00:09:39,204 --> 00:09:41,244
This is my mum.
77
00:09:42,920 --> 00:09:44,920
- Hello.
- Bilal.
78
00:09:44,945 --> 00:09:47,900
- Bilal al Hamal.
- Julia. Um...
79
00:09:52,244 --> 00:09:54,251
- Sorry, I'm still learning.
80
00:09:54,276 --> 00:09:56,743
- Is this your daughter ?
- Yes.
81
00:09:57,465 --> 00:09:59,145
Thank you.
82
00:09:59,442 --> 00:10:01,556
♪ Hamal, Hamal al Bilal... ♪
83
00:10:01,581 --> 00:10:05,009
- Are you on holiday ?
- No, we live here.
84
00:10:05,033 --> 00:10:06,713
♪ ..Bilal al Hamal. ♪
85
00:10:07,310 --> 00:10:09,556
♪ Daydreaming
86
00:10:10,658 --> 00:10:12,178
♪ Thinking about
87
00:10:12,522 --> 00:10:14,602
♪ Things, things
88
00:10:15,554 --> 00:10:17,194
♪ Oh-oh. ♪
89
00:10:17,219 --> 00:10:18,739
Hey !
90
00:10:19,532 --> 00:10:21,532
Kids' father's a poet, right ?
91
00:10:21,579 --> 00:10:25,299
- In London.
- That's cool. This is Frank.
92
00:10:25,362 --> 00:10:27,362
From Frankfurt.
93
00:10:27,387 --> 00:10:28,467
Hi !
94
00:10:28,599 --> 00:10:33,860
- Hi.
- Frank brought 300 trips from Frankfurt, didn't he ?
95
00:10:33,885 --> 00:10:39,673
Right there in his backpack.
He laid 'em on an entire village.
96
00:10:39,900 --> 00:10:42,189
Hippies, freaks,
97
00:10:42,214 --> 00:10:44,462
Moroccans, man, woman and child.
98
00:10:44,487 --> 00:10:49,204
LSD pure - 300 tabs.
Man, woman...
99
00:10:49,254 --> 00:10:51,431
- Julia !
- Eva, hi !
100
00:10:53,304 --> 00:10:55,464
Hey, Eva.
101
00:10:56,346 --> 00:10:57,866
Eva !
102
00:10:59,740 --> 00:11:02,260
- How are you ?
- Fine.
103
00:11:02,307 --> 00:11:04,387
See you, lady.
104
00:11:05,708 --> 00:11:09,275
This is what happens when you come
to Morocco for a good time...
105
00:11:09,307 --> 00:11:13,649
- you get married and join the Sufis.
- This is wonderful.
106
00:11:13,780 --> 00:11:16,962
This is what you were asking about.
107
00:11:19,308 --> 00:11:21,788
The greatest living Sufi.
108
00:11:22,233 --> 00:11:25,087
Sheikh Ben Jalil.
109
00:11:30,710 --> 00:11:34,704
- Did he give it to you ?
- Yes, sort of.
110
00:11:35,508 --> 00:11:39,259
- He must have tiny feet.
- The most elegant of old men.
111
00:11:39,284 --> 00:11:42,404
A great teacher and a true saint.
112
00:11:42,855 --> 00:11:48,975
- In a school ?
- Yes. The school of the annihilation of the ego.
113
00:11:50,180 --> 00:11:52,860
To find the god within thee.
114
00:11:53,798 --> 00:11:58,118
Will you show me what he taught you ?
I'd love to know.
115
00:11:58,143 --> 00:12:01,775
I'd be no good.
You'll have to go yourself.
116
00:12:01,963 --> 00:12:05,083
In fact, Julia,
I think you must.
117
00:12:07,923 --> 00:12:10,915
Are we going to Algeria,
Mum, to see the Sufi ?
118
00:12:10,940 --> 00:12:13,423
I'd love to. Wouldn't you ?
119
00:12:13,502 --> 00:12:18,017
- We'll have to make some money first.
- Make money ? That's all right then.
120
00:12:40,163 --> 00:12:42,252
But what does all that mean ?
121
00:12:42,277 --> 00:12:47,869
It means, um,
"I'm all right. I'm fine. I'm OK, I'm OK."
122
00:12:54,347 --> 00:12:57,987
The road is dark.
Hidden danger.
123
00:12:59,292 --> 00:13:02,932
Loss makes you careless.
A wanderer.
124
00:13:04,088 --> 00:13:07,528
A hanged man.
The world turned upside down.
125
00:13:08,033 --> 00:13:09,961
A sacrifice.
126
00:13:10,220 --> 00:13:12,460
A sacrifice ?
127
00:14:48,949 --> 00:14:52,989
- Bea ?... Lucy ?...
- Mum ?
128
00:14:53,014 --> 00:14:56,752
Welcome to my house.
These are my brothers...
129
00:14:56,823 --> 00:14:58,596
all 40 of them.
130
00:15:09,822 --> 00:15:13,900
♪ Well, I'm so tired of crying
but I'm out on the road again ♪
131
00:15:14,300 --> 00:15:16,572
♪ I'm on the road again ♪
132
00:15:16,870 --> 00:15:21,330
♪ Well, I'm so tired of crying
but I'm out on the road again ♪
133
00:15:21,375 --> 00:15:23,643
♪ I'm on the road again... ♪
134
00:15:23,823 --> 00:15:25,703
Hideous kinky !
135
00:15:28,882 --> 00:15:30,522
Hideous kinky !
136
00:15:42,413 --> 00:15:44,773
Are you pleased to see me ?
137
00:15:46,183 --> 00:15:48,486
Hello, darling !
138
00:15:49,439 --> 00:15:52,033
Where did you spring from ?
139
00:15:52,459 --> 00:15:54,099
Ouch !
140
00:15:55,553 --> 00:15:58,313
They work you like animals.
141
00:15:58,338 --> 00:16:00,183
It is nothing, Julia.
142
00:16:00,237 --> 00:16:01,509
Sit.
143
00:16:06,738 --> 00:16:09,378
Their father.
He is a bad man ?
144
00:16:09,488 --> 00:16:10,619
No !
145
00:16:10,644 --> 00:16:14,650
Not bad.
Just kind of... forgetful.
146
00:16:14,682 --> 00:16:16,455
So he's a hippy ?
147
00:16:17,684 --> 00:16:19,684
Not exactly.
148
00:16:20,463 --> 00:16:22,830
He's a writer, and a poet.
149
00:16:22,865 --> 00:16:26,385
- He's quite famous.
- But you left him.
150
00:16:29,358 --> 00:16:32,198
Rather than share him,
yes, I did.
151
00:16:32,316 --> 00:16:36,716
- He has other wives ?
- Not wives, exactly.
152
00:16:44,562 --> 00:16:49,202
I need things for myself, Bilal,
and I need things for them.
153
00:16:49,576 --> 00:16:51,176
Things ?
154
00:16:52,851 --> 00:16:56,931
Things. A different life...
different from before.
155
00:16:57,056 --> 00:17:01,049
Lucy's made up a song for you.
Do you want to hear it ?
156
00:17:01,074 --> 00:17:04,049
- Maybe tomorrow.
- Or maybe for money.
157
00:17:04,103 --> 00:17:06,283
Oh, good ! Very good !
158
00:17:06,462 --> 00:17:09,342
But I know how to make money.
159
00:17:09,502 --> 00:17:12,102
That is how we make money !
160
00:17:28,478 --> 00:17:30,838
Look what we can do.
161
00:17:37,143 --> 00:17:39,903
Look what she can do !
162
00:17:40,701 --> 00:17:43,915
- Whose is the best somersault ?
- Mind, Bea !
163
00:17:43,940 --> 00:17:45,150
Alright !
164
00:17:50,833 --> 00:17:52,861
Watch me, Bilal.
165
00:17:58,364 --> 00:18:01,564
- Yes, but...
- Anyone could do that.
166
00:18:01,697 --> 00:18:03,337
Stop !
167
00:18:04,485 --> 00:18:07,025
- You ready ?
- Yeah.
168
00:18:12,310 --> 00:18:16,041
- OK, I know I need to work on it a little bit.
- Yeah.
169
00:18:18,363 --> 00:18:21,697
- Bilal ?
- What ?
170
00:18:21,721 --> 00:18:24,377
If you said something,
would it always be the truth ?
171
00:18:24,402 --> 00:18:26,643
What ? !
Yes, always.
172
00:18:26,668 --> 00:18:31,135
- And if you promised to do something,
would you always do it ?
- Of course.
173
00:18:31,165 --> 00:18:32,525
Bilal ?
174
00:18:35,470 --> 00:18:37,950
(Are you my daddy now ?)
175
00:18:41,260 --> 00:18:44,533
- Bilal is going to sing us a song.
- Am I ?
176
00:18:44,643 --> 00:18:49,244
- But in the English way.
- You have to go in the wardrobe.
177
00:18:49,393 --> 00:18:54,221
- You can't stop till we tell you.
- Yeah, go on ! Please !
178
00:18:54,385 --> 00:18:56,565
- Go on.
- That will be so nice.
179
00:18:56,590 --> 00:19:00,080
-Ok... ok.
- Please ! I love songs.
180
00:19:02,877 --> 00:19:04,135
Ok.
181
00:19:04,198 --> 00:19:07,025
Go on !
Thank you, Bilal.
182
00:19:08,739 --> 00:19:10,924
OK, you can start now.
183
00:19:16,451 --> 00:19:17,971
Shh-shh-shh !
184
00:19:43,059 --> 00:19:44,419
Look !
185
00:20:55,881 --> 00:20:57,921
Mum !
186
00:21:03,159 --> 00:21:04,580
Bea ?
187
00:21:05,057 --> 00:21:09,158
You haven't been making Lucy
promise things again, have you ?
188
00:21:10,709 --> 00:21:12,229
Like ?
189
00:21:12,534 --> 00:21:16,814
Like promising
not to speak to her mummy ?
190
00:21:19,636 --> 00:21:21,476
You know...
191
00:21:24,314 --> 00:21:30,074
Daughters are often embarrassed by their mummies.
I remember mine.
192
00:21:30,168 --> 00:21:33,861
She put on lipstick on the bus !
193
00:21:37,285 --> 00:21:40,045
Mum, Bea has to say something.
194
00:21:40,977 --> 00:21:44,095
- I have to go to school.
- You don't have to do anything.
195
00:21:44,129 --> 00:21:47,604
- No, I have to go to school.
- Well, you can then.
196
00:21:47,629 --> 00:21:50,908
No, I can't. I need a satchel,
a white shirt...
197
00:21:50,956 --> 00:21:54,861
and a white skirt,
none of which I have...
198
00:21:54,885 --> 00:21:56,682
so you see, I can't !
199
00:21:56,721 --> 00:21:59,533
Tell you what...
Tomorrow, we'll go to the bank...
200
00:21:59,581 --> 00:22:02,440
- and if your father's cheque has come...
- What if it hasn't ?
201
00:22:02,465 --> 00:22:05,221
- We'll go the next day.
- If it still hasn't ?
202
00:22:05,246 --> 00:22:07,783
- We'll manage.
- It won't arrive.
203
00:22:08,724 --> 00:22:11,885
- No.
- It won't - he's forgotten about us !
204
00:22:11,910 --> 00:22:13,471
Hasn't he ?!
205
00:22:20,626 --> 00:22:23,182
- Bea ? Lucy ?
- What ?
206
00:22:23,747 --> 00:22:26,924
We've got a job.
For a Berber poet. I'm a translator !
207
00:22:26,955 --> 00:22:28,424
Hooray !
208
00:22:29,251 --> 00:22:32,041
We're gonna make money !
209
00:22:36,116 --> 00:22:38,838
Oh, this word's in Berber...
210
00:22:40,739 --> 00:22:44,635
Oh, no. No.
That is impossible.
211
00:22:44,705 --> 00:22:47,354
Not in English,
not even in French.
212
00:22:47,479 --> 00:22:49,896
Oh, go on.
Try.
213
00:22:50,307 --> 00:22:53,916
Ok, it's like a...like a river ?
A great river ?
214
00:22:53,941 --> 00:22:56,565
No, no, it's like a boat.
215
00:22:56,573 --> 00:22:58,690
- Huh ?
- Two boats.
216
00:22:59,002 --> 00:23:02,900
- Two homeless boats ?
- Two homeless boats.
217
00:23:03,447 --> 00:23:05,775
Two homeless boats !
218
00:23:14,611 --> 00:23:18,651
- Mum, this one's still got bits in.
- Give it back.
219
00:23:20,750 --> 00:23:23,416
- Bea !
- Hi, Lucy !
220
00:23:23,448 --> 00:23:24,830
Hi, Bea !
221
00:23:25,299 --> 00:23:28,630
So ? How was your first day
at school ?
222
00:23:28,951 --> 00:23:32,690
- Well, a little girl wet herself.
- And ?
223
00:23:33,668 --> 00:23:37,111
The teacher took her
to the front of the class...
224
00:23:37,159 --> 00:23:38,619
and beat her...
225
00:23:38,644 --> 00:23:42,275
and beat her with a cane...
until she stopped crying.
226
00:23:42,301 --> 00:23:46,041
Then she beat her again...
and the cane broke.
227
00:23:46,147 --> 00:23:49,166
My God !
You can't go back there !
228
00:23:49,191 --> 00:23:50,424
Why not ?
229
00:23:50,454 --> 00:23:52,814
Of course I can.
230
00:23:54,867 --> 00:23:57,096
Only joking !
231
00:24:00,346 --> 00:24:03,309
"An Arab peasant looks at the moon."
232
00:24:03,385 --> 00:24:06,275
"'Do you know me ?
Surely not."
233
00:24:06,736 --> 00:24:11,963
"Then how have I offended you that you'd go a million miles
just to plant your flag on my dreams ?"
234
00:24:11,995 --> 00:24:13,633
"Listen, America..."
235
00:24:13,658 --> 00:24:18,765
"I, the poet, Ben Abdul Jalil Noar Edin,
make this petition."
236
00:24:19,089 --> 00:24:23,398
"I don't have much say in the matter,
but just a word, America."
237
00:24:23,430 --> 00:24:25,476
"From one man to another."
238
00:24:25,501 --> 00:24:28,265
"How I read my soul
by the light of her face.
239
00:24:28,290 --> 00:24:32,031
"She will never again
so brightly shine,"
240
00:24:32,056 --> 00:24:36,896
"or rise singing in the morning,
brushing the stars from her hair."
241
00:24:37,317 --> 00:24:40,593
"So you spared no expense,
seducer."
242
00:24:40,618 --> 00:24:45,658
"But for both our sakes, my enemy,
send her back to me ! This I plead !"
243
00:24:45,773 --> 00:24:50,984
"In the name of my soul,
and of my people, our revolution !"
244
00:24:51,453 --> 00:24:53,351
"In the name of the moon."
245
00:25:00,022 --> 00:25:04,466
Ben Abdul Jalil thanks you.
May he have the typewriter back ?
246
00:25:04,491 --> 00:25:08,005
Of course,
but I've only done ten poems.
247
00:25:16,347 --> 00:25:21,997
Yes, ten poems. He says :
"A life cannot wish for more."
248
00:25:23,013 --> 00:25:24,216
Oh.
249
00:25:29,473 --> 00:25:32,341
Mum, what did he mean
"only ten poems" ?
250
00:25:33,294 --> 00:25:37,534
I'm afraid, Lucy,
it means we're out of work.
251
00:25:41,759 --> 00:25:45,552
- The bank is closed.
- Please will you look again ?
252
00:25:45,721 --> 00:25:50,201
- There must have been a mistake.
- There is no money here for you.
253
00:25:50,639 --> 00:25:52,630
Tomorrow, inch'allah.
254
00:26:00,490 --> 00:26:05,052
Merci. Merci beaucoup.
Au revoir. Bonne journee.
255
00:26:10,100 --> 00:26:13,154
Je ne comprends pas.
What are you doing ?
256
00:26:14,983 --> 00:26:17,162
Qu'est-ce-que vous faites ?
257
00:26:17,194 --> 00:26:19,208
Please don't do that !
258
00:26:31,009 --> 00:26:34,122
Hey ! That's my towel !
259
00:26:35,733 --> 00:26:37,013
Fuck !
260
00:27:12,577 --> 00:27:15,537
Julia, what is wrong ?
261
00:27:18,217 --> 00:27:19,817
Julia ?
262
00:27:20,880 --> 00:27:22,760
Nothing.
263
00:27:25,110 --> 00:27:28,302
- We have no money.
- No money ?
264
00:27:28,342 --> 00:27:31,857
Absolutely none.
Not even for the rent.
265
00:27:31,882 --> 00:27:34,642
- How can you have no money ?!?
- Meaning ?
266
00:27:34,714 --> 00:27:39,634
- I only mean... you are English !
- Do you think I sell dolls for fun ?
267
00:27:39,689 --> 00:27:42,997
No, but it's just money
for the pocket. Julia ?
268
00:27:43,022 --> 00:27:47,862
Many English don't have any money, you know.
Most of them, in fact.
269
00:27:48,654 --> 00:27:52,990
- Just because I'm English doesn't mean...
- No problem.
270
00:27:53,943 --> 00:27:55,810
So what's the problem ?
271
00:28:09,278 --> 00:28:10,678
What ?
272
00:28:12,407 --> 00:28:14,716
I left my job.
273
00:28:15,583 --> 00:28:19,505
There are...two women.
No, three women.
274
00:28:19,530 --> 00:28:23,690
- And a journey.
- A journey ? How original( !)
275
00:28:25,166 --> 00:28:28,474
- Something's bad.
- What kind of bad ?
276
00:28:28,896 --> 00:28:31,365
- Ten US dollars ?
- Get lost !
277
00:28:31,506 --> 00:28:35,263
You must help me to tell you.
It is most important.
278
00:28:35,427 --> 00:28:37,763
So maybe
you should tell the police.
279
00:28:37,788 --> 00:28:42,349
Oh, no, no, no.
Nothing could possibly be that bad.
280
00:28:42,439 --> 00:28:44,079
Please.
281
00:28:46,969 --> 00:28:48,329
Well ?
282
00:28:49,371 --> 00:28:53,411
- You will never have a husband.
- That bad, huh ?
283
00:28:54,208 --> 00:28:58,318
- No husband ?
- Sorry, but it's better you know such things.
284
00:28:59,290 --> 00:29:01,990
You complete loser.
285
00:29:10,509 --> 00:29:15,349
Have you seen my pink trousers ?
Bilal isn't wearing them, is he ?
286
00:29:15,374 --> 00:29:18,216
- I don't think so.
- That's strange.
287
00:29:21,651 --> 00:29:26,646
How could they do that ?
And we have nothing ! NOTHING !
288
00:29:27,650 --> 00:29:29,497
Stop her, Bea !
289
00:29:29,550 --> 00:29:34,161
- No, Mum !
- Stop, Mum, please stop ! I know what you're gonna do !
290
00:29:34,186 --> 00:29:38,906
- I'm not going to do anything.
- Mum, stop ! Mum !
291
00:29:39,314 --> 00:29:41,994
- Stop, Mum !
- Come out !
292
00:29:42,448 --> 00:29:45,648
- Don't do it !
- It doesn't matter.
293
00:29:45,695 --> 00:29:49,375
Come out !
Those are my trousers !
294
00:29:54,140 --> 00:29:57,060
..Now you've taken my trousers !
295
00:29:57,771 --> 00:30:00,931
Give them back to me.
Get them off !
296
00:30:06,000 --> 00:30:07,800
Right !
297
00:30:17,157 --> 00:30:18,517
Sorry.
298
00:30:24,293 --> 00:30:25,413
Right !
299
00:30:29,633 --> 00:30:31,073
Don't do it !
300
00:30:37,397 --> 00:30:38,517
Shit !
301
00:30:48,195 --> 00:30:50,740
Bea, what did you learn today ?
302
00:30:53,598 --> 00:30:58,404
- And the five rules of Islam ?
- Prayer, study, pilgrimage, fasting, charity.
303
00:30:58,429 --> 00:31:03,560
Good. Very good.
You really are the little Arab girl, uh ?
304
00:31:04,914 --> 00:31:08,708
Would the schoolgirl like a vacancy ?
305
00:31:09,374 --> 00:31:14,214
- Bilal means holiday.
- But why ? I'll fall behind.
306
00:31:14,354 --> 00:31:16,193
I've just started.
307
00:31:16,209 --> 00:31:20,677
- Yes, but just until things get better.
- Will you think about it ?
308
00:31:21,809 --> 00:31:24,529
In Bilal's village ?
309
00:31:27,418 --> 00:31:29,615
I'll think about it.
310
00:32:03,779 --> 00:32:07,763
- Look, it's for you.
- Thank you, Bilal.
311
00:33:06,397 --> 00:33:08,597
These are my people.
312
00:33:10,259 --> 00:33:14,958
Do it like this.
Whoo-hoo-hoo !
313
00:33:18,435 --> 00:33:21,301
Fatimah ? Why aren't you
in Mouley Brahim ?
314
00:33:21,427 --> 00:33:24,160
Don't you know
there's a drought, Bilal ?
315
00:33:28,998 --> 00:33:31,638
Bilal !
Something wrong ?
316
00:33:33,498 --> 00:33:36,058
No, everything is fine.
317
00:34:07,265 --> 00:34:09,684
She's so small !...
318
00:34:14,029 --> 00:34:16,069
She's beautiful.
319
00:34:44,245 --> 00:34:47,700
Ok ! Now you're like
a little English boy.
320
00:34:59,822 --> 00:35:03,583
He says, "When you grow up,
he can see you'll be a good man."
321
00:35:07,147 --> 00:35:12,958
- "How many wives in your country ?"
- Mm... thousands and thousands.
322
00:35:21,258 --> 00:35:24,372
He says,
"Wives take lots of money."
323
00:35:27,137 --> 00:35:30,278
"..And every wife
adds trouble to trouble."
324
00:35:31,558 --> 00:35:35,247
"..To add this sum,
we need a great mathematician."
325
00:35:38,701 --> 00:35:41,221
"...but life passes,
and youth is spent."
326
00:35:48,722 --> 00:35:51,583
"..That's why to neglect a wife..."
327
00:35:51,699 --> 00:35:54,637
"is a crime against God..."
328
00:36:03,961 --> 00:36:06,637
"and a mortal sin."
329
00:36:25,396 --> 00:36:28,708
I suppose I feel,
sort of, very at home.
330
00:36:28,733 --> 00:36:31,911
- On the side of the hill.
- Yes.
331
00:36:33,247 --> 00:36:35,903
On the side of the hill.
332
00:36:39,587 --> 00:36:43,227
- To fill the eyes, it is important.
- Mm.
333
00:36:45,238 --> 00:36:47,678
- For the memory.
- Yes.
334
00:36:51,199 --> 00:36:53,231
For when we go.
335
00:36:56,449 --> 00:36:57,809
What ?
336
00:36:59,105 --> 00:37:01,465
Tomorrow morning.
337
00:37:04,095 --> 00:37:05,455
Why ?
338
00:37:07,992 --> 00:37:10,632
This is your village, Bilal.
339
00:37:11,757 --> 00:37:14,317
We've just arrived.
340
00:37:14,761 --> 00:37:15,973
No.
341
00:37:16,575 --> 00:37:19,239
I don't have a village anywhere.
342
00:37:19,264 --> 00:37:21,704
No mother, no father.
343
00:37:28,360 --> 00:37:31,800
- Then where are you from ?
- Nowhere.
344
00:37:33,507 --> 00:37:36,395
FROM NOWHERE !
345
00:37:39,880 --> 00:37:43,184
La honte.
Le monde est fait de honte.
346
00:37:43,247 --> 00:37:45,286
"The world is made of shame."
347
00:37:45,313 --> 00:37:46,512
Yes.
348
00:38:30,770 --> 00:38:32,290
Papiers ?
349
00:38:34,368 --> 00:38:36,408
Papiers, Madame ?
350
00:38:41,088 --> 00:38:43,044
- English ?
- Yes.
351
00:38:43,528 --> 00:38:47,458
- And this is your husband ?
- Yes, she's my wife.
352
00:38:48,309 --> 00:38:50,895
- Don't I know your face ?
- Je crois pas.
353
00:38:51,078 --> 00:38:54,466
- I don't think so.
- "I don't think so" ? Hmm !
354
00:38:59,390 --> 00:39:01,030
Thank you.
355
00:39:39,909 --> 00:39:41,949
Come on, Julia !
356
00:39:44,282 --> 00:39:47,630
Mum's going to become a Sufi.
357
00:39:47,655 --> 00:39:50,005
And what do Sufis do ?
358
00:39:50,042 --> 00:39:52,642
They live in a mosque,
359
00:39:52,666 --> 00:39:55,973
they pray all day,
and they never go out.
360
00:39:56,071 --> 00:40:00,442
- Well, she can't, cos she's married to Bilal.
- Mum's married to our dad.
361
00:40:00,467 --> 00:40:05,098
- You just don't remember !
- No, Bilal told me so on the bus.
362
00:40:05,153 --> 00:40:06,513
Liar !
363
00:40:06,538 --> 00:40:08,258
- Bea !
- Liar !
364
00:40:08,321 --> 00:40:09,681
Bea !
365
00:40:15,750 --> 00:40:18,520
Hey ! Oh ! Julia !
What are you doing ?
366
00:40:18,544 --> 00:40:20,497
I could swim and swim !
367
00:40:20,522 --> 00:40:23,282
Maybe I could reach the other side.
368
00:40:23,357 --> 00:40:28,028
- Until you drown, you mean ?
- Fine, it just doesn't scare me any more.
369
00:40:29,559 --> 00:40:32,192
The annihilation of the ego.
370
00:40:32,217 --> 00:40:35,857
- Huh ?
- The death of the body.
371
00:40:37,227 --> 00:40:40,036
How can you talk like that ?
372
00:40:45,978 --> 00:40:49,434
How can you people talk like that ?
373
00:41:05,518 --> 00:41:07,403
Hi, girls.
374
00:41:10,801 --> 00:41:13,567
- It is from the hotel.
- The hotel ? !
375
00:41:13,591 --> 00:41:15,184
Have you been there ?
376
00:41:15,236 --> 00:41:16,731
Yes.
377
00:41:17,153 --> 00:41:20,051
I had a job...with horses.
378
00:41:20,076 --> 00:41:24,755
- Can we go there for a ride ?
- It is nothing. Useless plastic.
379
00:41:24,780 --> 00:41:27,700
- Please !
- Please !
- NO !
380
00:41:28,012 --> 00:41:29,530
Ok ?
381
00:41:29,593 --> 00:41:31,433
I said no !
382
00:41:32,759 --> 00:41:35,208
It is a bad place !
383
00:41:43,630 --> 00:41:46,030
That's the last of it.
384
00:41:46,742 --> 00:41:50,262
- We've got to reprovide.
- I suppose someone has to.
385
00:41:50,392 --> 00:41:55,231
♪ You can say the sun is shining
if you really want to ♪
386
00:41:56,662 --> 00:42:00,022
♪ You can take the road
that takes you to the stars now ♪
387
00:42:00,047 --> 00:42:02,755
♪ I can take a road
that'll see me through ♪
388
00:42:02,857 --> 00:42:05,977
♪ I can take a road
that'll see me through... ♪
389
00:42:07,760 --> 00:42:11,630
- Mum, where's Bilal ?
- He's gone to find food.
390
00:42:11,714 --> 00:42:14,567
We'll have lunch
when he gets back from the hotel.
391
00:42:14,591 --> 00:42:16,575
If he comes back.
392
00:42:18,614 --> 00:42:21,126
What do you mean, darling ?
393
00:42:21,151 --> 00:42:24,731
Well, he's gone a bit potty,
hasn't he ?
394
00:42:35,818 --> 00:42:38,825
♪ You can take the road
that takes you to the stars now ♪
395
00:42:38,850 --> 00:42:41,966
♪ I can take a road
that'll see me through ♪
396
00:42:41,991 --> 00:42:45,091
♪ I can take a road
that'll see me through ♪
397
00:42:45,116 --> 00:42:48,036
♪ I can take a road
that'll see me through. ♪
398
00:42:48,420 --> 00:42:51,729
- Mum, will we still have a garden ?
- Hmm.
399
00:42:51,754 --> 00:42:54,825
- And mashed potatoes every night.
- Hmm ?
400
00:42:54,891 --> 00:42:59,531
- And will you still want to have two little girls ?
- What ? !
401
00:43:00,325 --> 00:43:03,153
- When ?
- When you become a Sufi.
402
00:43:03,770 --> 00:43:05,043
Oi !
403
00:43:05,068 --> 00:43:07,508
- Bilal !
- Hey, girls !
404
00:43:12,629 --> 00:43:15,441
Sardines. 46 tins.
405
00:43:17,416 --> 00:43:20,778
- Is that it ?
- And two cigarettes ?
406
00:43:23,175 --> 00:43:25,535
That's it, come on.
407
00:43:26,880 --> 00:43:28,176
Oh.
408
00:43:28,974 --> 00:43:32,014
Rub your tummies, rub your tummies.
409
00:43:33,186 --> 00:43:37,226
- You have to go back ?
- To Marrakech, yes.
410
00:43:37,965 --> 00:43:42,445
I know, I know. Rub your tummies
and bring up some more.
411
00:44:09,715 --> 00:44:12,690
OK, this man's called Mohammed
412
00:44:12,715 --> 00:44:16,254
and he will drive you to Marrakech.
413
00:44:16,424 --> 00:44:19,332
Isn't Bilal coming ?
Aren't you coming, Bilal ?
414
00:44:19,349 --> 00:44:22,067
- No, there is work in Agadir.
- Come on, girls.
415
00:44:22,093 --> 00:44:28,106
- But aren't you coming with us ?
- No, that is no longer part of the plan.
416
00:44:28,486 --> 00:44:30,090
Look !
417
00:44:33,418 --> 00:44:37,254
Learn and work !
That's the only secret, ok ?
418
00:44:37,382 --> 00:44:41,739
- We will meet soon, God willing.
- Inch'allah.
419
00:44:41,802 --> 00:44:43,403
Yes, inch'allah.
420
00:44:43,443 --> 00:44:46,003
Now, go, go, go, go !
421
00:44:52,092 --> 00:44:54,161
What did he say ?
422
00:44:55,597 --> 00:44:57,237
Bilal ?
423
00:45:26,007 --> 00:45:28,047
Bye, Bilal !
424
00:46:01,699 --> 00:46:05,219
Hey, hey !
Now, what should I call you, hmm ?
425
00:46:05,976 --> 00:46:09,616
The English Girls
or the Arab Girls ?
426
00:46:10,099 --> 00:46:13,121
No matter.
Shall we have tea ?
427
00:46:13,899 --> 00:46:17,661
- Er, Jean-Louis Santoni.
- Mum !
428
00:46:17,686 --> 00:46:20,059
I remember your husband.
429
00:46:20,138 --> 00:46:24,332
I knew him in... the '60s.
Quite a dandy.
430
00:46:25,018 --> 00:46:29,864
- Does he still wear those gold waistcoats ?
- Probably.
431
00:46:29,893 --> 00:46:34,013
And those little tight,
black, elegant shoes ?
432
00:46:34,038 --> 00:46:37,254
Too small for him,
with pointed toes.
433
00:46:37,279 --> 00:46:42,551
I'm sure he does. And despicable red socks,
full of goat's cheese.
434
00:46:42,863 --> 00:46:46,207
- Do you ever see him ?
- London is such a big place.
435
00:46:46,232 --> 00:46:53,239
It's booming. Full of raincoats, pragmatists,
optimists, bank accounts, wives.
436
00:46:53,552 --> 00:46:58,948
- Which is why you're here.
- Which is exactly why I am here.
437
00:46:59,208 --> 00:47:00,364
And you ?
438
00:47:00,389 --> 00:47:04,043
- Something similar.
- I have a house nearby.
439
00:47:04,080 --> 00:47:07,746
- You must come and visit.
- Oh, Mum, could we ?
440
00:47:07,771 --> 00:47:10,811
- Please, Mum.
- Oh, we'll see.
441
00:47:11,703 --> 00:47:13,743
We have to go now.
442
00:47:15,189 --> 00:47:19,614
Here is my card.
I have many spare rooms.
443
00:47:22,244 --> 00:47:26,176
- Look at that one !
- They're making funny noises.
444
00:47:26,201 --> 00:47:27,841
Come on.
445
00:47:29,522 --> 00:47:31,918
Mum,
shall we write to Bilal ?
446
00:47:31,950 --> 00:47:37,129
Well, he'll have to write first,
because I don't know where he is.
447
00:47:38,114 --> 00:47:40,153
So he knows where we are ?
448
00:47:40,178 --> 00:47:41,137
No.
449
00:47:41,879 --> 00:47:45,270
If he doesn't know where WE are,
and we don't know where HE is,
450
00:47:45,302 --> 00:47:48,934
he won't be able to write,
will he ?
451
00:47:50,004 --> 00:47:54,149
- He probably doesn't want to write.
- Don't we have an address, Mum ?
452
00:47:58,289 --> 00:48:00,329
I'm sorry, Mum.
453
00:48:02,150 --> 00:48:04,190
Mum, don't cry.
454
00:48:10,883 --> 00:48:13,325
Bonjour, Madame.
Puis-je vous aider ?
455
00:48:13,364 --> 00:48:15,543
Je cherches Mr. Santoni.
456
00:48:15,657 --> 00:48:20,857
(If she begs for money,
I'll kill her. I'll kill her.)
457
00:48:26,207 --> 00:48:27,687
Hello ?
458
00:48:28,148 --> 00:48:30,184
Ah, Julia.
459
00:48:30,209 --> 00:48:34,661
I'm afraid you missed quite
an average party. Come, come in.
460
00:48:34,744 --> 00:48:38,286
This is Charlotte.
And this is Monsieur Ben Said.
461
00:48:39,536 --> 00:48:41,278
Do excuse the mess.
462
00:48:41,303 --> 00:48:45,983
- Can I help ?
- I'm not sure if that would be an improvement.
463
00:48:46,076 --> 00:48:50,192
- On the contrary... how sweet !
- I'm Bea.
464
00:48:50,949 --> 00:48:55,543
♪ Jean-Louis Santoni, Jean-Louis Santoni,
Jean-Louis Santoni. ♪
465
00:48:58,527 --> 00:49:01,567
♪ Jean-Louis Santoni. ♪
466
00:49:01,615 --> 00:49:04,184
♪ Jean-Louis Santoni. ♪
467
00:49:05,963 --> 00:49:08,715
♪ Jean-Louis Santoni. ♪
468
00:49:23,250 --> 00:49:27,570
Oh ! My God !
Why are you hiding ?
469
00:49:27,805 --> 00:49:32,245
Not actually hiding,
we're sort of exploring.
470
00:49:33,806 --> 00:49:35,825
- Hideous Kinky !
- Hideous Kin...
471
00:49:35,850 --> 00:49:40,145
Bea !... How long
have you been in Morocco ?
472
00:49:41,125 --> 00:49:43,481
About a year.
473
00:49:46,436 --> 00:49:48,196
Tell all.
474
00:49:50,031 --> 00:49:52,471
Father Christmas !
475
00:49:53,981 --> 00:49:55,421
Alfred Hitchcock !
476
00:49:55,504 --> 00:49:57,020
Mussolini !
477
00:49:57,045 --> 00:50:01,485
- Billy Bunter. No ! Your father !
- Sheikh Ben Jalil.
478
00:50:01,810 --> 00:50:04,778
- What ? !
- That's where Mum's going.
479
00:50:05,349 --> 00:50:07,149
Isn't it, Mum ?
480
00:50:07,977 --> 00:50:12,697
The Sufis. And do you know
what to expect of these Sufis ?
481
00:50:13,463 --> 00:50:17,983
- Knowledge, I hope. Some kind of guidance.
- Let me tell you.
482
00:50:18,148 --> 00:50:23,778
To start with, sitting around on cushions,
a great deal of illogic,
483
00:50:23,947 --> 00:50:26,965
and even a greater deal more incense.
484
00:50:27,003 --> 00:50:33,200
Days of fasting, interminable amounts of prayer,
and a personal visit from God.
485
00:50:33,225 --> 00:50:37,145
That's our country's tragedy,
this escapism.
486
00:50:37,950 --> 00:50:42,356
I'm not escaping anything.
I want to understand the truth.
487
00:50:42,387 --> 00:50:47,427
You think the truth will just come
and curl up on your lap like a cat ?
488
00:50:48,082 --> 00:50:53,960
Be warned. They're quite, quite dangerous
to the mind, these Asian frauds.
489
00:50:53,985 --> 00:50:58,786
- They wouldn't be allowed in Europe.
- But Europe lacks this inner world.
490
00:50:58,811 --> 00:51:03,293
The world is simply the world
for present duties or passing pleasures.
491
00:51:03,318 --> 00:51:08,465
- What's so great about passing pleasures ?
- They're more amusing.
492
00:51:08,490 --> 00:51:11,848
Oh, sure !
Which is fine, you know.
493
00:51:12,418 --> 00:51:15,770
You know, it's fine for children,
like cornflakes !
494
00:51:15,805 --> 00:51:20,565
Julia, ignore Ben Said...
he works for the tax department.
495
00:51:20,940 --> 00:51:25,692
- Actually, Ben Said IS the tax department.
- Oh (!)
496
00:51:25,750 --> 00:51:30,309
- Mum, it still itches.
- Oh, Lucy, don't scratch.
497
00:51:32,945 --> 00:51:36,793
I bought this in the medina,
but it won't open.
498
00:51:38,991 --> 00:51:40,511
Charlotte.
499
00:51:45,186 --> 00:51:47,226
Man's work.
500
00:51:50,889 --> 00:51:52,529
- Ben.
- Hmm ?
501
00:52:01,156 --> 00:52:04,504
I command you to open this tin.
502
00:52:05,550 --> 00:52:06,910
Oh !
503
00:52:08,099 --> 00:52:12,699
- Look, Charlotte, it's boot polish.
- Wretched country.
504
00:52:15,979 --> 00:52:17,899
My God !
505
00:52:18,727 --> 00:52:21,407
You look grotesque !
506
00:52:26,465 --> 00:52:29,614
You know, that language
will land those children in trouble.
507
00:52:29,639 --> 00:52:34,004
- You need discipline, Julia.
- I had plenty of that in my childhood.
508
00:52:34,029 --> 00:52:39,403
- I can't say it did me any good.
- I'd probably say the same, unfortunately.
509
00:52:44,254 --> 00:52:47,629
- Shouldn't you go home ?
- To a one-room flat ?
510
00:52:47,654 --> 00:52:49,106
It's better than here !
511
00:52:49,131 --> 00:52:52,590
Or home in the evening with them rigid
from child-minders and TV ?
512
00:52:52,615 --> 00:52:56,295
- or 14 working hours a day for nothing ?
- But...
513
00:52:56,320 --> 00:53:02,168
- Charlotte, you just don't know about these things.
- Of course.
514
00:53:04,640 --> 00:53:09,440
Children are a gift, but you don't have the right
to put them in danger.
515
00:53:09,944 --> 00:53:11,704
I beg your pardon ?
516
00:53:11,736 --> 00:53:14,871
You just can't drag your children
round Morocco...
517
00:53:14,903 --> 00:53:19,895
- in the company of escaped criminals.
- What the bloody hell do you mean ? !
518
00:53:23,127 --> 00:53:24,668
Bea ?
519
00:53:25,098 --> 00:53:27,809
Bea, what have you been saying ?
520
00:53:28,246 --> 00:53:32,754
So why did he lie ?
So how come the policeman knew his face ?
521
00:53:33,106 --> 00:53:37,731
- Whose face ? Bilal ?
- So what about Fatima ? What about his wife ?
522
00:53:37,756 --> 00:53:43,596
- What wife ? !
- How come we had to go to Agadir and hide at the lake ?
523
00:53:43,809 --> 00:53:46,645
- That was just a holiday.
- Yeah, on the run !
524
00:53:46,670 --> 00:53:51,973
- Does that mean Bilal can't come and stay with us ?
- Lucy ! God forbid !
525
00:54:01,622 --> 00:54:07,062
Thump, thump ! Its fingers travelled the world,
strangling its victims.
526
00:54:15,056 --> 00:54:17,590
It was the Black Hand.
527
00:54:20,953 --> 00:54:25,840
The Black Hand left one clue
on the necks of its victims...
528
00:54:25,911 --> 00:54:28,746
a sooty print of its thumb.
529
00:54:29,184 --> 00:54:31,903
She ran and ran,
but she couldn't escape.
530
00:54:31,928 --> 00:54:34,903
No-one was waiting at home for her.
531
00:54:37,186 --> 00:54:40,066
Only the hideous scissors.
532
00:54:41,932 --> 00:54:44,372
Aaaaaaaaaaaah !
533
00:54:59,403 --> 00:55:00,763
Lucy ?
534
00:55:02,398 --> 00:55:04,758
The cheque's arrived.
535
00:55:05,469 --> 00:55:08,829
Bea, you have to tell Mum, you do !
536
00:55:10,061 --> 00:55:15,293
The money's come, but not enough...
We'll have to hitchhike to Algiers.
537
00:55:15,371 --> 00:55:16,731
Mum ?
538
00:55:17,340 --> 00:55:20,293
Bea has something to say.
539
00:55:23,828 --> 00:55:26,748
I've been talking to Charlotte.
540
00:55:26,819 --> 00:55:31,067
She says I can stay here,
until you get back.
541
00:55:36,261 --> 00:55:40,941
- Is that what you want ?
- If you really want to go.
542
00:55:43,074 --> 00:55:48,314
- What does Charlotte say ?
- That it's no place for girls to run wild in.
543
00:55:51,339 --> 00:55:54,299
I don't need another adventure, Mum.
544
00:55:54,324 --> 00:55:58,244
I have to go to school.
I have to learn things.
545
00:55:59,863 --> 00:56:03,239
I'll still be here
when you get back.
546
00:56:11,241 --> 00:56:12,761
Fine.
547
00:56:25,879 --> 00:56:28,639
I never thought she'd say that.
548
00:56:29,069 --> 00:56:33,509
- Bea ?
- You know, Lucy, you don't have to go either.
549
00:56:34,041 --> 00:56:37,081
Not if you don't want to.
550
00:56:37,948 --> 00:56:39,668
Hideous.
551
00:56:40,713 --> 00:56:42,273
Kinky.
552
00:56:51,451 --> 00:56:52,770
Charlotte ?
553
00:56:53,965 --> 00:56:55,606
Where are you ?
554
00:56:55,631 --> 00:56:58,671
I know you're here somewhere !
555
00:57:00,550 --> 00:57:02,110
Charlotte ?
556
00:57:02,579 --> 00:57:05,786
- Hello !
- I can't find you.
557
00:57:05,895 --> 00:57:08,911
Where are you ?
I know you're here somewhere.
558
00:57:13,231 --> 00:57:14,682
I got you !
559
00:57:14,707 --> 00:57:16,036
I found you !
560
00:57:16,061 --> 00:57:21,781
♪ ...Then the colour of your eyes
are fiery bright... ♪
561
00:57:24,051 --> 00:57:25,411
I got you, I got you !
562
00:57:25,436 --> 00:57:29,457
♪ ...lines the sky
with all its light ♪
563
00:57:30,628 --> 00:57:35,879
♪ Come see
where your eyes cannot see ♪
564
00:57:37,718 --> 00:57:42,200
♪ Then close your eyes, child... ♪
565
00:57:42,225 --> 00:57:45,731
♪ and look
at what I'll show you ♪
566
00:57:46,568 --> 00:57:51,973
♪ Let your mind go reeling out
and let the breezes blow you... ♪
567
00:57:55,002 --> 00:57:56,362
Bea !
568
00:57:59,445 --> 00:58:02,937
See you soon, Bea.
Bye, Bea !
569
00:58:03,232 --> 00:58:06,656
- Bye, darling !
- See you soon, Bea !
570
00:58:06,890 --> 00:58:10,492
♪ ...Then don't mind me... ♪
571
00:58:10,517 --> 00:58:14,250
♪ Cos I gave nothing ♪
572
00:58:14,275 --> 00:58:16,461
♪ But a dream ♪
573
00:58:16,857 --> 00:58:19,937
♪ And you can follow ♪
574
00:58:20,884 --> 00:58:24,244
♪ And you can follow... ♪
575
00:58:36,556 --> 00:58:38,116
Algiers ?
576
00:58:42,287 --> 00:58:45,847
Henning... Henning.
577
00:58:46,472 --> 00:58:48,112
Henning ?
578
00:58:49,834 --> 00:58:51,474
Algiers.
579
00:58:57,929 --> 00:59:01,390
♪ On the first part of the journey ♪
580
00:59:01,436 --> 00:59:04,109
♪ I was looking at all the life... ♪
581
00:59:04,134 --> 00:59:05,281
Rush hour !
582
00:59:05,306 --> 00:59:08,820
♪ ..There were plants and birds
and rocks and things ♪
583
00:59:08,871 --> 00:59:12,414
♪ There was sand
and hills and rain ♪
584
00:59:13,272 --> 00:59:16,461
♪ The first thing I met
was a fly with a buzz ♪
585
00:59:16,486 --> 00:59:19,890
♪ And the sky with no clouds ♪
586
00:59:20,644 --> 00:59:24,023
♪ The heat was hot
and the ground was dry ♪
587
00:59:24,048 --> 00:59:27,656
♪ But the air
was full of sound ♪
588
00:59:28,044 --> 00:59:31,359
♪ I've been through the desert
on a horse with no name ♪
589
00:59:31,421 --> 00:59:35,296
♪ It felt good to be
out of the rain ♪
590
00:59:35,296 --> 00:59:37,046
♪ In the desert ♪
591
00:59:37,071 --> 00:59:38,911
♪ You can remember your name ♪
592
00:59:38,938 --> 00:59:42,820
♪ Because there ain't no-one
for to give you no pain ♪
593
00:59:51,898 --> 00:59:54,418
Henning ? Henning.
594
00:59:54,496 --> 00:59:55,936
Algiers ?
595
00:59:55,961 --> 01:00:00,721
- Mum, that's my turban.
- It's so he won't be so mad, darling.
596
01:00:01,211 --> 01:00:03,851
You've got your blue one.
597
01:00:04,772 --> 01:00:08,304
♪ After three days
in the desert fun ♪
598
01:00:08,329 --> 01:00:11,359
♪ I was looking at a river bed ♪
599
01:00:12,118 --> 01:00:15,648
♪ And the story you told
of a river that flowed ♪
600
01:00:15,673 --> 01:00:19,250
♪ Made me sad
to think it was dead ♪
601
01:00:19,572 --> 01:00:23,412
♪ You see, I've been through the desert
on a horse with no name ♪
602
01:00:23,437 --> 01:00:26,765
♪ It felt good
to be out of the rain ♪
603
01:00:27,074 --> 01:00:28,750
♪ In the desert ♪
604
01:00:28,827 --> 01:00:30,859
♪ You can remember your name ♪
605
01:00:30,884 --> 01:00:35,054
♪ Cos there ain't no-one
for to give you no pain... ♪
606
01:00:35,355 --> 01:00:38,515
♪ Hamal Bilal, Hamal Bilal. ♪
607
01:00:39,762 --> 01:00:42,962
Lal ! Hashish !
Riffraff ! Ramadan !
608
01:00:42,992 --> 01:00:45,711
Jellybean ! Jellybo !
Sastra ! Akabar !
609
01:00:45,766 --> 01:00:49,640
Annihi-la-tion !
610
01:00:50,255 --> 01:00:53,295
Hashish ! Riffraff !
Ramadan !
611
01:00:53,437 --> 01:00:56,007
Jellybean ! Jellybo !
Sastra ! Akabar !
612
01:00:56,032 --> 01:00:58,015
Annihi-la-tion !
613
01:00:58,040 --> 01:01:00,773
♪ When the truth is found ♪
614
01:01:00,951 --> 01:01:04,551
♪ To be lies ♪
615
01:01:05,215 --> 01:01:08,175
♪ And all the joy ♪
616
01:01:08,200 --> 01:01:11,617
♪ Within you dies ♪
617
01:01:11,642 --> 01:01:14,726
♪ Don't you want somebody to love ! ♪
618
01:01:14,750 --> 01:01:16,742
♪ Won't you need somebody to love... ♪
619
01:01:16,767 --> 01:01:18,601
Qu'est-ce-que vous faites ?
620
01:01:20,124 --> 01:01:21,656
Attention !
621
01:01:22,047 --> 01:01:24,953
♪ You better find somebody to love ! ♪
622
01:01:25,161 --> 01:01:26,953
Vous etes fou !
623
01:01:33,197 --> 01:01:35,216
Hold onto me, Lucy !
624
01:01:35,241 --> 01:01:37,833
♪ When the garden flowers ♪
625
01:01:37,912 --> 01:01:41,261
♪ baby all are dead ♪
626
01:01:41,286 --> 01:01:43,804
♪ yes and your mind ♪
627
01:01:43,829 --> 01:01:45,389
♪ your mind ♪
628
01:01:45,414 --> 01:01:47,562
♪ Is so full of red ♪
629
01:01:48,657 --> 01:01:52,013
♪ Don't you want somebody to love ? ♪
630
01:01:52,038 --> 01:01:55,388
♪ Don't you need somebody to love ? ♪
631
01:01:55,528 --> 01:01:59,091
♪ Wouldn't you love somebody to love ? ♪
632
01:01:59,116 --> 01:02:02,857
♪ You'd better find somebody to love ! ♪
633
01:02:03,201 --> 01:02:04,950
♪ Your eyes, I say ♪
634
01:02:04,975 --> 01:02:08,935
♪ your eyes may look like his... ♪
635
01:02:09,967 --> 01:02:12,047
Stop ! STOP !
636
01:02:17,386 --> 01:02:19,130
Bloody hell !
637
01:02:20,474 --> 01:02:22,615
Are you all right, Lucy ?
638
01:03:10,066 --> 01:03:12,286
- Are you from London ?
- Yes.
639
01:03:12,326 --> 01:03:14,646
- Leicester Square.
- Yes.
640
01:03:14,685 --> 01:03:16,177
East Acton.
641
01:03:17,399 --> 01:03:20,154
My cousin lives there, Majam.
642
01:03:20,193 --> 01:03:22,255
- Do you know him ?
- No !
643
01:03:23,664 --> 01:03:25,704
Please, wait here.
644
01:03:26,252 --> 01:03:28,888
Mum, is Sheikh Ben Jalil in here ?
645
01:03:28,959 --> 01:03:31,267
- Yes, darling.
- Is he coming out ?
646
01:03:31,292 --> 01:03:33,652
No, I don't think so.
647
01:03:34,010 --> 01:03:36,770
- He's dead.
- Oh !
648
01:03:38,101 --> 01:03:40,966
Mum, how long
are we going to stay here ?
649
01:03:41,685 --> 01:03:44,216
As long as it takes, darling.
650
01:03:47,420 --> 01:03:49,260
Look at you !
651
01:03:49,690 --> 01:03:52,050
You've gone all blue !
652
01:05:28,161 --> 01:05:30,708
Mum,
what do Sufis do ?
653
01:05:30,771 --> 01:05:34,044
The Sufis have a key, Lucy,
to another world.
654
01:05:34,192 --> 01:05:36,865
And what's in the other world ?
655
01:05:36,982 --> 01:05:40,880
A kind of pure joy,
a blissful emptiness...
656
01:05:40,919 --> 01:05:43,740
and no pain.
No pain at all.
657
01:05:43,765 --> 01:05:48,245
- No tummy-ache ?
- Yes, no tummy-ache.
658
01:05:51,531 --> 01:05:57,051
- Mum, where's the lipstick from ?
- I'm meeting the new sheikh.
659
01:05:58,497 --> 01:06:00,161
One moment.
660
01:06:01,169 --> 01:06:02,529
Kiss.
661
01:06:03,710 --> 01:06:05,490
Bye, Mummy.
662
01:06:27,394 --> 01:06:30,302
I'm so sorry
about Sheikh Ben Jalil.
663
01:06:30,327 --> 01:06:34,130
He was getting old
and a bit unruly !
664
01:06:35,238 --> 01:06:36,598
Please.
665
01:06:41,223 --> 01:06:44,279
You are from London.
You work there ?
666
01:06:44,304 --> 01:06:47,264
Oh, well, I have a family.
667
01:06:50,332 --> 01:06:54,693
Sheikh Habas, I wanted to ask you
about spiritual baraca.
668
01:06:54,718 --> 01:06:57,718
Of course.
And your age ?
669
01:06:57,743 --> 01:06:59,103
25.
670
01:06:59,892 --> 01:07:04,452
- And father and mother ?
- They're both dead.
671
01:07:04,647 --> 01:07:07,466
- And children ?
- Yes, two.
672
01:07:07,560 --> 01:07:10,185
And they are here with you ?
673
01:07:11,036 --> 01:07:12,516
One is.
674
01:07:12,735 --> 01:07:15,215
- And your husband ?
- Yes.
675
01:07:15,240 --> 01:07:19,080
- He lives in London.
- So you are apart ?
676
01:07:20,159 --> 01:07:21,357
Yes.
677
01:07:21,382 --> 01:07:25,193
And you still have
a feeling of love for him ?
678
01:07:31,287 --> 01:07:33,967
Actually, he's not my husband.
679
01:07:37,167 --> 01:07:38,786
And yes...
680
01:07:39,477 --> 01:07:41,591
Yes, I do.
681
01:07:43,764 --> 01:07:45,124
Sorry.
682
01:07:49,677 --> 01:07:51,037
Sorry.
683
01:07:52,654 --> 01:07:55,222
This is a bit of a surprise.
684
01:07:55,529 --> 01:08:00,407
Tears are for memory.
They are a gift from God.
685
01:08:01,052 --> 01:08:04,911
Without them,
how could we remember ourselves ?
686
01:08:06,406 --> 01:08:09,490
Let the wound remember him.
687
01:08:13,062 --> 01:08:15,810
I'm not ready, am I ?
688
01:08:20,265 --> 01:08:22,052
Thank you.
689
01:08:47,897 --> 01:08:49,337
Bea !
690
01:08:52,143 --> 01:08:53,503
Bea.
691
01:08:54,292 --> 01:08:55,652
Bea !
692
01:09:00,630 --> 01:09:02,086
BEA !
693
01:09:02,169 --> 01:09:04,935
Did Charlotte bring you here ?
694
01:09:04,960 --> 01:09:09,840
No, I walked, because you've both
forgotten about me, haven't you ?
695
01:09:09,992 --> 01:09:11,286
No, Bea.
696
01:09:11,311 --> 01:09:14,138
- And don't worry about Bilal.
- Bilal ?
697
01:09:14,271 --> 01:09:17,216
- I'm his favourite now.
- Oh, Bea.
698
01:09:19,096 --> 01:09:21,443
What the hell is that ?
699
01:09:22,337 --> 01:09:25,817
Aaaaaaaaaaaah !
700
01:09:28,511 --> 01:09:33,151
- Mum ? Are you ok ?
- Yes, darling. Yes, I'm fine.
701
01:09:36,738 --> 01:09:39,178
Oh... I'm fine, darling...
702
01:09:42,327 --> 01:09:44,511
Go back to sleep.
703
01:09:46,769 --> 01:09:49,456
Mum, is it really my birthday
in two weeks ?
704
01:09:49,481 --> 01:09:51,675
Two weeks and one day, actually.
705
01:09:51,700 --> 01:09:55,011
So Bea's birthday
is in one week and one day.
706
01:09:55,050 --> 01:09:56,175
Yep.
707
01:09:57,337 --> 01:10:01,377
- Would you like to give her a party ?
- Yes, please !
708
01:10:12,763 --> 01:10:16,956
- Bonjour ! - Bonjour !
- Ca va ? - Oui, ca va, merci.
709
01:10:20,964 --> 01:10:23,206
- Hi !
- Oh, hi !
710
01:10:23,644 --> 01:10:26,214
Your daughter's not here,
I'm afraid.
711
01:10:26,269 --> 01:10:27,384
What ?
712
01:10:27,409 --> 01:10:30,683
This is my home, you see,
and I had to ask them to leave.
713
01:10:30,708 --> 01:10:33,800
- To leave ?
- Too many arguments for my taste.
714
01:10:33,825 --> 01:10:36,464
Jean-Louis and Charlotte left,
715
01:10:36,496 --> 01:10:40,565
but Bea, I think, was afraid
of losing touch with you.
716
01:10:40,625 --> 01:10:44,355
- You think ? !
- She ran off, and Charlotte couldn't find her.
717
01:10:44,403 --> 01:10:47,730
- Mum, where's Bea ?
- I've lost my daughter !
718
01:10:47,755 --> 01:10:49,933
- Where's Bea ?
- Everything will be alright.
719
01:10:52,723 --> 01:10:53,847
Bea !
720
01:11:05,994 --> 01:11:07,128
Bea !
721
01:11:08,245 --> 01:11:09,542
Bilal !
722
01:11:10,370 --> 01:11:11,698
Bilal !
723
01:11:15,777 --> 01:11:18,714
Où est Bilal ?
Où est Bea ?
724
01:11:19,649 --> 01:11:21,253
Vous connaissez ?
725
01:11:24,401 --> 01:11:25,894
Eva !
726
01:11:26,179 --> 01:11:27,659
Hey !
727
01:11:28,347 --> 01:11:31,394
- Where's Eva ?
- Eva ? She's in the desert.
728
01:11:31,464 --> 01:11:32,698
God's there.
729
01:11:32,723 --> 01:11:36,206
- Is my daughter here ?
- Yeah, she split with Patricia.
730
01:11:36,231 --> 01:11:40,784
- She's some Christian fanatic bitch, man.
- Oh, my God ! What does she do ?
731
01:11:40,809 --> 01:11:43,308
Sort of...
convert people, I guess.
732
01:11:43,324 --> 01:11:45,823
- Do you know where she lives ?
- Search me.
733
01:11:45,848 --> 01:11:50,453
But hey, don't worry about Bea.
I taught her to say "shithouse".
734
01:11:50,581 --> 01:11:56,144
"It's a fucking shithouse." But did she say it ?
No. I mean, what's a toilet, man ?
735
01:11:56,169 --> 01:11:58,969
That kid,
she's trouble, truly.
736
01:12:11,715 --> 01:12:15,555
Aziz ! Viens la !
Don't move, all right ?
737
01:12:15,580 --> 01:12:18,820
Aziz !
You're glued to this table.
738
01:12:22,995 --> 01:12:24,435
Come on.
739
01:12:25,381 --> 01:12:27,261
Aziz ! Aziz !
740
01:12:55,204 --> 01:12:57,564
You must be Julia.
741
01:13:01,716 --> 01:13:03,756
Wait here, please.
742
01:13:12,185 --> 01:13:13,985
- Mum ?
- Shh.
743
01:13:16,269 --> 01:13:17,683
Bea !
744
01:13:17,875 --> 01:13:21,275
So you made it ?
Just in time, actually.
745
01:13:21,862 --> 01:13:24,128
My little helper.
746
01:13:33,832 --> 01:13:36,995
Would you like
some of my birthday cake ?
747
01:13:39,273 --> 01:13:43,714
- Thank you, Bea.
- Happy birthday, darling.
748
01:13:45,219 --> 01:13:48,739
- It's my birthday soon.
- Really ?
749
01:13:51,119 --> 01:13:53,753
I brought you a present.
750
01:14:02,480 --> 01:14:05,472
You've never had a party like this
before, have you, dear ?
751
01:14:05,527 --> 01:14:07,065
Never.
752
01:14:09,560 --> 01:14:12,472
Julia and Lucy
have nowhere to sleep tonight.
753
01:14:12,497 --> 01:14:14,487
Shall we let them stay here ?
754
01:14:14,520 --> 01:14:16,120
Maybe.
755
01:14:16,183 --> 01:14:20,769
And then, we can all have a nice talk
about our Lord Jesus.
756
01:14:22,126 --> 01:14:23,566
Maybe.
757
01:14:27,776 --> 01:14:30,956
Mum, why does Patricia hate me ?
758
01:14:31,089 --> 01:14:32,815
I don't know.
759
01:14:33,073 --> 01:14:36,472
She certainly detests your old mum.
760
01:14:37,345 --> 01:14:42,185
- Well, I suppose it's what Bea always wanted.
- To be an orphan ?
761
01:14:42,210 --> 01:14:43,850
No, Lucy.
762
01:14:45,428 --> 01:14:47,468
To be normal.
763
01:14:49,046 --> 01:14:52,315
Bea,
is Patricia your mum now ?
764
01:14:52,500 --> 01:14:56,019
- Mum won't like that.
- Really ?
765
01:14:58,314 --> 01:15:00,474
Don't, Bea !
766
01:15:27,812 --> 01:15:29,652
Thank you, Bea.
767
01:15:35,277 --> 01:15:37,362
Your coffee, darling.
768
01:15:41,463 --> 01:15:42,417
Oh !
769
01:15:43,362 --> 01:15:44,628
Coffee ?
770
01:15:44,987 --> 01:15:46,214
Honestly, Julia.
771
01:15:46,239 --> 01:15:49,222
Just because she wants coffee
doesn't mean she should have it.
772
01:15:49,253 --> 01:15:50,659
It's ridiculous.
773
01:15:50,684 --> 01:15:53,964
- The poor, wee orphan.
- What ?
774
01:15:55,304 --> 01:16:00,487
- If you wish to argue, I insist we go elsewhere.
- And I insist I'll do as I please !
775
01:16:00,631 --> 01:16:03,271
Of course.
Have you ever done differently ?
776
01:16:03,310 --> 01:16:06,597
- Don't do that...
- Bea ! I'm your mummy...
777
01:16:06,626 --> 01:16:08,586
not her !
778
01:16:21,518 --> 01:16:24,315
You go there and take my daughter...
779
01:16:28,808 --> 01:16:30,878
What are they saying ?
780
01:16:30,878 --> 01:16:33,918
...I feed her, I wash her...
781
01:16:34,791 --> 01:16:36,370
Kinky !
782
01:17:18,284 --> 01:17:19,339
Happy ?
783
01:17:19,364 --> 01:17:20,855
Hideous.
784
01:17:29,917 --> 01:17:33,237
Mes amies.
Bonjour, mes amies !
785
01:17:37,797 --> 01:17:40,197
Bonjour, mes amies !
786
01:17:53,885 --> 01:17:55,565
Inch'allah.
787
01:17:58,079 --> 01:18:00,112
Bilal, Bilal, Bilal !
788
01:18:06,118 --> 01:18:08,237
What do you think ?
789
01:18:08,369 --> 01:18:12,058
I have a job is with tourists,
and a horse called Magnificent !
790
01:18:12,121 --> 01:18:14,105
- Magnificent ?!
- Yes !
791
01:18:15,223 --> 01:18:16,543
Aaaah !
792
01:18:24,589 --> 01:18:27,464
No, Lucy,
the uniform belongs to the boss.
793
01:18:27,489 --> 01:18:32,417
- And if he gets angry...
- Does the boss pay you himself ?
794
01:18:32,457 --> 01:18:34,448
Yes. And overtime !
795
01:18:34,473 --> 01:18:36,894
And bonuses for special days.
796
01:18:37,019 --> 01:18:40,222
- Bilal, don't spend it all on us.
- Anything you want.
797
01:18:40,247 --> 01:18:42,308
Does it mean that Bilal
will take us back to London ?
798
01:18:42,332 --> 01:18:45,948
- No, it means you can have a Fanta !
- Is the boss nice ?
799
01:18:45,973 --> 01:18:50,308
Nice ? No, the boss
is very, very scary.
800
01:18:50,324 --> 01:18:52,081
Scary like Black Hand ?
801
01:18:52,115 --> 01:18:54,198
Even scarier.
802
01:18:57,504 --> 01:18:59,864
- Marrakech...
- Bea.
803
01:19:00,183 --> 01:19:01,597
Bea !
804
01:19:02,024 --> 01:19:05,104
Bea, what's the matter ?
Look at me.
805
01:19:15,285 --> 01:19:19,261
- It isn't polio, is it ?
- No, it's streptococcus.
806
01:19:19,843 --> 01:19:22,883
- And just as dangerous.
- God !
807
01:19:25,494 --> 01:19:27,854
Here's the medication.
808
01:19:28,088 --> 01:19:32,128
- Can you afford this, madam ?
- It's so expensive.
809
01:19:32,635 --> 01:19:37,120
Yes, your Western companies
are not kind to we Africans.
810
01:19:37,636 --> 01:19:41,886
I suggest you find some way
of taking these children home.
811
01:19:42,136 --> 01:19:43,976
I hope so.
812
01:19:48,328 --> 01:19:52,168
Bilal ?
Will Bea die now ?
813
01:19:56,502 --> 01:20:00,862
Bea would never do anything
she didn't want to do.
814
01:20:03,962 --> 01:20:08,128
No, that's not possible.
Ce n'est pas possible !
815
01:20:08,153 --> 01:20:09,675
I'm sorry, madam.
816
01:20:09,714 --> 01:20:13,698
With the Moroccan postal service,
anything is possible.
817
01:20:15,044 --> 01:20:16,404
Come on !
818
01:20:26,082 --> 01:20:28,282
Bilal ! Bilal !
819
01:20:28,899 --> 01:20:30,230
Bilal !
820
01:20:33,100 --> 01:20:34,940
Stay ! Stay !
821
01:20:36,983 --> 01:20:38,995
It's Bea !
822
01:20:41,110 --> 01:20:45,350
Where's the doctor ?
Where's the fucking doctor ? !
823
01:20:46,548 --> 01:20:48,908
Bea ! Bea !
824
01:21:36,891 --> 01:21:38,251
Bea !
825
01:21:55,392 --> 01:21:58,752
It's for you...to keep.
826
01:22:05,581 --> 01:22:08,401
You're going away again,
aren't you ?
827
01:22:08,444 --> 01:22:09,804
No.
828
01:22:11,360 --> 01:22:12,800
Bilal ?
829
01:22:12,949 --> 01:22:15,847
Is Lucy really
your little girl now ?
830
01:22:15,889 --> 01:22:19,409
No, you're both
my little girls.
831
01:22:19,496 --> 01:22:23,581
- Even if you've heard things ?
- Things ?
832
01:22:23,878 --> 01:22:27,050
Or would I still be
your little girl ?
833
01:22:27,313 --> 01:22:30,026
You must do something first.
834
01:22:30,344 --> 01:22:32,544
You sleep now.
835
01:22:38,784 --> 01:22:42,081
Remember to take care of Lucy.
836
01:22:42,778 --> 01:22:45,498
Yes, of course.
837
01:22:58,584 --> 01:23:00,064
Of course...
838
01:23:47,862 --> 01:23:49,502
Aziz !
839
01:23:57,075 --> 01:23:58,808
Aziz !
840
01:24:15,508 --> 01:24:18,019
Where's Bilal's outfit ?
841
01:24:18,367 --> 01:24:21,007
Have you seen it ?
842
01:24:24,259 --> 01:24:25,779
Shit !
843
01:24:26,794 --> 01:24:30,136
Mum ?
Where's Bilal ?
844
01:24:31,735 --> 01:24:35,229
He's gone back to Agadir,
hasn't he ?
845
01:24:35,335 --> 01:24:39,253
No, darling.
He's just vanished again.
846
01:24:42,487 --> 01:24:45,159
Yeah, good. Perfect !
847
01:24:45,184 --> 01:24:47,104
2.000 dirham.
848
01:24:47,923 --> 01:24:51,480
- Sure (!) 200.
- I said 2.000.
849
01:24:51,746 --> 01:24:54,226
Hmm. 300.
850
01:24:54,984 --> 01:24:57,784
50 American dollars.
851
01:25:21,003 --> 01:25:22,542
Write me a letter, Bilal.
852
01:25:22,597 --> 01:25:24,277
What kind of letter ?
853
01:25:25,011 --> 01:25:26,760
From very far away.
854
01:25:27,074 --> 01:25:30,402
That's where you better be
when the boss finds out !
855
01:25:32,839 --> 01:25:35,472
God will protect you.
856
01:25:41,209 --> 01:25:43,964
- Passport.
- Passport ?
857
01:25:44,105 --> 01:25:47,730
I cannot issue tickets without seeing
a passport and visa. It is the law.
858
01:25:50,277 --> 01:25:51,948
Do you have a passport,
my friend ?
859
01:25:53,136 --> 01:25:55,784
And charity to strangers,
is that not also the law ?
860
01:25:55,909 --> 01:25:59,495
What you are saying exists
only in the Koran.
861
01:25:59,628 --> 01:26:03,136
Then listen to me,
let me explain...
862
01:26:06,136 --> 01:26:08,347
It's three tickets to London !
863
01:26:08,372 --> 01:26:10,132
From Dad ?
864
01:26:11,508 --> 01:26:14,784
I suppose so,
but I can't see how.
865
01:26:15,947 --> 01:26:20,995
- I can't see how at all !
- Something strange is going on here.
866
01:26:23,116 --> 01:26:25,737
At least,
we can get home !
867
01:26:27,153 --> 01:26:29,472
If we want to.
868
01:26:41,456 --> 01:26:42,730
Aziz !
869
01:26:43,827 --> 01:26:45,347
Aziz !
870
01:27:01,417 --> 01:27:05,425
- So ? What new mystery ?
- Bilal's gone to Casablanca.
871
01:27:05,450 --> 01:27:10,690
He stole the uniform to pay for our tickets.
He's in trouble, I'm sure of it.
872
01:27:11,230 --> 01:27:14,628
- We've got to find him, Eva.
- Bilal's gone.
873
01:27:14,653 --> 01:27:18,855
- You know what happens to a thief, here ?
- We can't just leave him !
874
01:27:18,880 --> 01:27:21,956
Listen, the journey's over.
875
01:27:22,786 --> 01:27:26,112
Use the tickets.
That's what he wants.
876
01:27:27,980 --> 01:27:29,495
Bea !
877
01:27:29,531 --> 01:27:32,251
Bea, what's wrong ?
878
01:27:32,761 --> 01:27:36,987
If we leave tomorrow, does that mean
we'll never come back ?
879
01:27:37,012 --> 01:27:40,308
No, no, darling,
of course not.
880
01:27:41,292 --> 01:27:44,355
- You can keep a secret, can't you ?
- Mm-hmm.
881
01:27:44,386 --> 01:27:48,480
When a holy man dies,
his things become magical.
882
01:27:48,589 --> 01:27:51,667
So you can make a wish
on the Sufi slipper. Go on !
883
01:27:51,692 --> 01:27:56,565
- Make a wish !
- Please let me come back here to Morocco,
884
01:27:56,667 --> 01:27:58,815
be in Bilal's village,
885
01:27:58,847 --> 01:28:02,855
have all the rose petals
thrown on us again.
886
01:28:03,261 --> 01:28:06,683
Please let Bilal know
that we love him.
887
01:28:06,783 --> 01:28:10,823
And please, please,
keep him safe from harm.
888
01:28:22,037 --> 01:28:24,724
Do you know the story
of the Black Hand ?
889
01:28:24,749 --> 01:28:27,685
1.300 times.
890
01:28:28,169 --> 01:28:29,833
Yes, I do.
891
01:28:29,858 --> 01:28:31,904
Anyway, go on.
892
01:28:31,929 --> 01:28:36,474
Well, the nice Black Hand was nice,
especially to little girls.
893
01:28:36,499 --> 01:28:40,216
So they asked the Black Hand
for a special favour.
894
01:28:40,241 --> 01:28:45,294
To hide Bilal in a place
where the scary boss couldn't find him.
895
01:28:45,705 --> 01:28:50,545
The only problem is, the little girls
couldn't find him either.
896
01:29:00,376 --> 01:29:02,736
Lucy, come on.
897
01:29:26,186 --> 01:29:27,986
Bilal ?
898
01:29:31,742 --> 01:29:35,182
- Come on, Lucy.
- Come on.
899
01:29:59,955 --> 01:30:01,849
♪ Bilal al Hamal, Hamal al Bilal
900
01:30:01,933 --> 01:30:04,213
♪ Bilal al Hamal, Hamal al Bilal. ♪
901
01:30:05,115 --> 01:30:08,349
The Sufi told Mum
and Mum told me.
902
01:30:08,654 --> 01:30:11,365
If all the roads
close before you,
903
01:30:11,390 --> 01:30:14,958
he can show you a hidden path
which nobody knows.
904
01:30:14,983 --> 01:30:17,560
♪ Bilal al Hamal, Hamal al Bilal. ♪
905
01:30:49,408 --> 01:30:50,771
Bilal !
906
01:30:50,880 --> 01:30:52,630
Hideous kinky !
907
01:30:52,655 --> 01:30:55,458
Hideous kinky !
908
01:30:56,822 --> 01:30:59,771
Bilal !
909
01:31:02,878 --> 01:31:04,693
Bilal...
910
01:31:34,561 --> 01:31:37,154
♪ In the morning ♪
911
01:31:37,222 --> 01:31:39,834
♪ When you rise ♪
912
01:31:40,006 --> 01:31:45,146
♪ Do you think of me
and how you left me crying ? ♪
913
01:31:45,407 --> 01:31:48,146
♪ Are you thinking ♪
914
01:31:48,471 --> 01:31:50,787
♪ Of telephones ♪
915
01:31:51,118 --> 01:31:56,107
♪ And managers
and where you've got to be at noon ? ♪
916
01:31:56,324 --> 01:31:58,810
♪ You are living ♪
917
01:31:58,995 --> 01:32:01,544
♪ A reality ♪
918
01:32:01,768 --> 01:32:07,130
♪ I left years ago,
it quite nearly killed me ♪
919
01:32:07,303 --> 01:32:10,083
♪ In the long run ♪
920
01:32:10,129 --> 01:32:12,646
♪ It will make you cry ♪
921
01:32:12,770 --> 01:32:17,810
♪ Make you crazy
and old before your time ♪
922
01:32:18,194 --> 01:32:21,068
♪ And the difference ♪
923
01:32:21,093 --> 01:32:23,255
♪ Between me and you ♪
924
01:32:23,280 --> 01:32:29,880
♪ I won't argue right or wrong,
but I have time to cry, my baby ♪
925
01:32:29,978 --> 01:32:32,232
♪ You don't have to cry ♪
926
01:32:32,257 --> 01:32:35,349
♪ I said cry, my baby ♪
927
01:32:35,506 --> 01:32:37,771
♪ You don't have to cry ♪
928
01:32:37,803 --> 01:32:40,817
♪ I said cry, my baby ♪
929
01:32:40,958 --> 01:32:42,138
♪ You don't have to ♪
930
01:32:42,171 --> 01:32:47,076
♪ cry.......... ♪
931
01:32:47,462 --> 01:32:50,021
♪ In the morning ♪
932
01:32:50,215 --> 01:32:52,873
♪ When you rise ♪
933
01:32:53,040 --> 01:32:58,224
♪ Do you think of me
and how you left me crying ? ♪
934
01:32:58,439 --> 01:33:01,232
♪ Are you thinking ♪
935
01:33:01,542 --> 01:33:03,822
♪ Of telephones... ♪
936
01:33:04,256 --> 01:33:08,971
♪ And managers
and where you've got to be at noon ? ♪
937
01:33:09,331 --> 01:33:11,706
♪ You are living ♪
938
01:33:12,050 --> 01:33:14,354
♪ A reality ♪
939
01:33:14,636 --> 01:33:19,792
♪ I left years ago,
it quite nearly killed me ♪
940
01:34:02,375 --> 01:34:08,399
Subtitles & synchro : CymeR 2024
68531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.