All language subtitles for Herrens veje S01E10 northwayfansub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:03,119 Credo mi piaccia il nuovo Christian. 2 00:00:03,720 --> 00:00:05,200 Anche a me. 3 00:00:06,879 --> 00:00:08,439 Mi hanno dato il lavoro a Berlino. 4 00:00:09,080 --> 00:00:10,239 Potresti venire con me. 5 00:00:10,840 --> 00:00:11,800 Non posso. 6 00:00:12,320 --> 00:00:14,160 Sto distruggendo la mia famiglia. 7 00:00:15,360 --> 00:00:17,040 Torni a casa? 8 00:00:17,640 --> 00:00:18,600 Sì. 9 00:00:20,080 --> 00:00:21,424 Ciao. 10 00:00:22,879 --> 00:00:25,200 Amira? Tutto bene? 11 00:00:26,080 --> 00:00:28,959 Pensavo che... fossi cambiato. 12 00:00:29,160 --> 00:00:30,360 Pensavo non ti importasse. 13 00:00:30,640 --> 00:00:32,000 Spara! 14 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 Hai vissuto un'esperienza terribile. 15 00:00:35,119 --> 00:00:37,600 - Non trattarmi come uno dei tuoi pazienti. - Hai le allucinazioni 16 00:00:37,720 --> 00:00:40,160 e parli con una donna morta! 17 00:00:40,520 --> 00:00:42,322 Se n'è andata. 18 00:00:54,640 --> 00:00:57,726 "Ho osservato il campo di frumento, ieri notte. 19 00:00:59,200 --> 00:01:00,720 Il prezioso frumento. 20 00:01:02,600 --> 00:01:06,320 I grani e le spighe di tutte le generazioni degli uomini 21 00:01:07,239 --> 00:01:09,577 che hanno lavorato in questi campi. 22 00:01:10,720 --> 00:01:15,360 L'ho visto stamattina, alle 5, quando è comparso Cristo. 23 00:01:17,160 --> 00:01:20,449 Nella pallida ora in cui nascono i bambini... 24 00:01:21,080 --> 00:01:22,680 e si accendono i falò. 25 00:01:24,160 --> 00:01:25,520 È stato bellissimo. 26 00:01:26,320 --> 00:01:28,274 Dormivano così tranquilli. 27 00:01:29,160 --> 00:01:31,777 Quando Cristo si fece strada come la luna... 28 00:01:32,119 --> 00:01:34,039 nel campo di frumento. 29 00:01:35,567 --> 00:01:44,782 Sottotitoli di Northway Fansub www.facebook.com/northwayfansub 30 00:02:09,791 --> 00:02:17,056 Traduzione di Hanna Lise 31 00:02:30,128 --> 00:02:34,072 Le Vie del Signore 32 00:02:34,792 --> 00:02:38,100 "È finita" Gesù sulla croce - Giovanni Evangelista 33 00:02:41,600 --> 00:02:45,479 Omar, io ti battezzo nel nome del Padre... 34 00:02:48,320 --> 00:02:50,217 del Figlio... 35 00:02:53,160 --> 00:02:55,395 e dello Spirito Santo. 36 00:02:59,439 --> 00:03:01,849 Emergi dall'acqua come figlio di Dio. 37 00:03:01,879 --> 00:03:05,490 Non possiamo costringere August a curarsi contro la sua volontà. 38 00:03:05,520 --> 00:03:08,560 Sai come funziona, se i pazienti 39 00:03:08,800 --> 00:03:12,320 non sono pericolosi per se stessi o per gli altri, non c'è molto da fare. 40 00:03:12,720 --> 00:03:15,119 Il Signore ci benedica tutti! 41 00:03:15,239 --> 00:03:17,280 Non esiste questo rischio, giusto? 42 00:03:17,439 --> 00:03:18,760 Non credo. 43 00:03:20,239 --> 00:03:22,642 Perché sembra felice. 44 00:03:25,600 --> 00:03:27,896 Dice che si sente pieno. 45 00:03:28,360 --> 00:03:29,625 Di cosa? 46 00:03:32,879 --> 00:03:33,879 Di Dio. 47 00:03:38,280 --> 00:03:40,881 - Di quanto sei? - Otto settimane. 48 00:03:41,360 --> 00:03:42,360 Bene. 49 00:03:43,080 --> 00:03:44,997 Come ha reagito August? 50 00:03:47,520 --> 00:03:49,720 Emilie? Non gliel'hai ancora detto? 51 00:03:50,720 --> 00:03:51,720 Ancora no. 52 00:03:52,479 --> 00:03:55,040 - E perché? - Perché ho paura... 53 00:03:55,600 --> 00:03:59,439 di avere un figlio con un uomo che parla con i morti. 54 00:04:10,280 --> 00:04:12,197 Tu credi in Dio? 55 00:04:12,720 --> 00:04:13,967 No. 56 00:04:36,760 --> 00:04:38,211 Buongiorno. 57 00:04:38,720 --> 00:04:40,650 Buongiorno. 58 00:04:40,680 --> 00:04:43,840 Iniziamo con l'organizzazione della festa di Pentecoste? 59 00:04:43,959 --> 00:04:46,600 Elisabeth ha fretta, oggi ha diversi impegni. 60 00:04:46,720 --> 00:04:48,271 - Certo. - Grazie. 61 00:04:48,763 --> 00:04:52,320 In quanto una delle nostre feste più importanti, 62 00:04:52,439 --> 00:04:57,560 sapete tutti che normalmente comporta ogni genere di... fronzoli. 63 00:04:58,200 --> 00:05:01,560 Tuttavia, per me la Pentecoste va celebrata. 64 00:05:01,840 --> 00:05:07,200 Perché ci sentiamo più... come dire... vicino all'anima. 65 00:05:07,920 --> 00:05:09,800 Per questo abbiamo deciso 66 00:05:10,040 --> 00:05:12,879 che quest'anno sarà una festa più intima. 67 00:05:13,080 --> 00:05:15,280 La celebreremo nel giardino del decanato. 68 00:05:15,479 --> 00:05:17,360 - Nella parte posteriore? - Sì. 69 00:05:18,160 --> 00:05:20,119 Ci piacerebbe preparare un pasto 70 00:05:20,239 --> 00:05:24,119 solo per la congregazione e gli amici che ci sono vicini. 71 00:05:24,400 --> 00:05:27,200 Inviteremo solo le persone più vicine. 72 00:05:27,320 --> 00:05:30,479 Allora dovremmo chiedere qualche sedia in più 73 00:05:30,509 --> 00:05:32,160 e degli altoparlanti così... 74 00:05:32,280 --> 00:05:35,840 No, Svend. Vogliamo un banchetto tranquillo, piacevole. 75 00:05:36,280 --> 00:05:39,360 - Intimo, come ha detto Johannes. - L'approccio è sbagliato. 76 00:05:39,760 --> 00:05:43,280 Dobbiamo usare questa celebrazione per far uscire un bell'articolo sui giornali. 77 00:05:43,479 --> 00:05:46,520 Eh... sì, ma abbiamo passato momenti un po' difficili, Nete. 78 00:05:46,640 --> 00:05:50,640 - E ci piacerebbe... - Forse proprio per questo, Elisabeth. 79 00:05:51,080 --> 00:05:52,409 Per questo. 80 00:05:52,439 --> 00:05:54,800 Credo anche che dovremmo invitare il vescovo. 81 00:05:54,920 --> 00:05:58,280 No... è già stata qui a Pasqua. 82 00:05:58,400 --> 00:06:01,600 Sì, ma per la partecipazione all'eucarestia 83 00:06:01,720 --> 00:06:03,280 verrebbe ad officiare. 84 00:06:03,400 --> 00:06:05,530 Potremmo sistemare il cibo nel parco, 85 00:06:05,560 --> 00:06:09,320 invitare tutti i pastori del decanato 86 00:06:09,600 --> 00:06:12,439 e far partecipare tutta la congregazione. 87 00:06:12,560 --> 00:06:15,000 - Questa è una grande idea. - Sono d'accordo con te. 88 00:06:15,280 --> 00:06:17,080 Ho già sondato il terreno. 89 00:06:17,200 --> 00:06:19,400 Hai parlato col vescovo senza prima consultarmi? 90 00:06:19,520 --> 00:06:23,080 Sì. Credo sia più importante mostrare il proprio lato migliore. 91 00:06:23,200 --> 00:06:26,920 - Quell'arpia non mi sopporta! - Andiamo, non esagerare. 92 00:06:27,040 --> 00:06:28,280 Credi stia esagerando? 93 00:06:28,400 --> 00:06:30,320 Sai che quello che ha fatto era per il tuo bene. 94 00:06:30,439 --> 00:06:32,439 Ah, sì? Quella non fa niente per il mio bene! 95 00:06:32,560 --> 00:06:33,680 - Johannes? - Sì? 96 00:06:33,800 --> 00:06:34,879 Tesoro... 97 00:06:35,680 --> 00:06:37,439 Se è necessario farlo... 98 00:06:37,840 --> 00:06:38,879 lo faremo. 99 00:06:41,320 --> 00:06:42,280 Andrà tutto bene. 100 00:06:43,360 --> 00:06:44,280 Ok. 101 00:06:48,040 --> 00:06:49,959 - D'accordo. - Faremo così. 102 00:06:50,320 --> 00:06:52,200 - Perfetto. - Allora... 103 00:06:52,479 --> 00:06:55,200 avremo bisogno di più sedie... 104 00:06:55,320 --> 00:06:57,640 - Più sedie. Sì. - Sì, più sedie. 105 00:06:58,119 --> 00:07:01,000 Stavo... pensando. Che ne dite delle colombe? 106 00:07:12,840 --> 00:07:14,239 - Ciao. - Ciao. 107 00:07:15,400 --> 00:07:17,760 - Sei malata? - Ho la varicella. 108 00:07:18,000 --> 00:07:19,439 La varicella? 109 00:07:20,439 --> 00:07:21,913 E le bolle? 110 00:07:22,239 --> 00:07:24,720 Ce ne ho una, sull'orecchio... 111 00:07:25,720 --> 00:07:28,400 un'altra sulla mano e un'altra sul collo. 112 00:07:28,800 --> 00:07:30,640 - Sull'orecchio? - Sì. 113 00:07:31,080 --> 00:07:32,384 Posso vedere? 114 00:07:34,479 --> 00:07:35,760 Ah, sì... 115 00:07:36,520 --> 00:07:40,599 Sai una cosa? Se ne vengono altre a Safiyah e le daranno tanto prurito, 116 00:07:40,959 --> 00:07:43,570 - dovranno vedersela con me. - Christian? 117 00:07:46,320 --> 00:07:47,280 Ciao. 118 00:07:49,760 --> 00:07:52,449 Sono venuto per qualche libro per la mia prossima conferenza. 119 00:07:52,479 --> 00:07:55,080 - Per vedere se ne vendo qualcuno. - Ok. 120 00:07:56,520 --> 00:07:59,479 - Suppongo siano questi qui. - Che ne pensi? 121 00:08:00,640 --> 00:08:03,760 - Non mi intendo di macchine. - Hai un'opinione su tutto. 122 00:08:05,040 --> 00:08:07,080 - Perché dici così? - Cosa? 123 00:08:08,400 --> 00:08:09,746 Niente. 124 00:08:18,959 --> 00:08:22,294 Potevo mandarti i libri con un corriere. 125 00:08:22,560 --> 00:08:25,000 - Sì, ma volevo sapere come stavi. - Sto bene. 126 00:08:25,600 --> 00:08:27,439 Allora qual è il problema? 127 00:08:29,080 --> 00:08:31,089 Non ho nessun problema. 128 00:08:31,119 --> 00:08:33,640 Sei tu che mandi messaggi ambigui. E non venire 129 00:08:34,160 --> 00:08:36,280 a fare l'amico adulto di mia figlia. 130 00:08:36,400 --> 00:08:38,528 Preferisco tu non lo faccia. 131 00:09:02,320 --> 00:09:03,479 Ciao! 132 00:09:08,280 --> 00:09:09,400 August? 133 00:09:39,239 --> 00:09:40,200 Tesoro? 134 00:09:40,600 --> 00:09:43,073 Oggi è stato un giorno incredibile. 135 00:09:47,400 --> 00:09:48,640 Dormi? 136 00:09:57,680 --> 00:09:59,040 Grazie. 137 00:10:00,479 --> 00:10:03,994 - Perché mi hai portato dei fiori? - Perché sì. 138 00:10:10,280 --> 00:10:13,190 - Dove sei stato? - Ho battezzato Omar. 139 00:10:13,439 --> 00:10:15,200 - Omar. - Un senzatetto. 140 00:10:15,720 --> 00:10:17,690 L'ho battezzato nel parco. 141 00:10:17,720 --> 00:10:19,320 È stato bellissimo. 142 00:10:26,160 --> 00:10:28,662 Sento che sta per succedere qualcosa di bello. 143 00:10:38,320 --> 00:10:40,675 Grazie mille, Christian Krogh. 144 00:10:41,320 --> 00:10:44,600 Adesso possiamo iniziare con le domande. Allora... 145 00:10:46,040 --> 00:10:47,879 Sì. Iniziamo con quel giovanotto. 146 00:10:48,560 --> 00:10:49,560 Sì. 147 00:10:50,160 --> 00:10:55,320 Tu racconti nel tuo libro come hai lottato contro la rabbia verso tuo padre. 148 00:10:55,439 --> 00:10:57,479 E questo ti ha spinto a diventare buddhista. 149 00:10:57,840 --> 00:11:02,080 Ma come fai a praticare il buddhismo ora che sei tornato a casa? 150 00:11:02,479 --> 00:11:04,959 Non sono buddhista. Bisogna dedicargli molto tempo. 151 00:11:05,680 --> 00:11:09,640 Ma posso ringraziare il buddhismo e quel piccolo monaco calvo 152 00:11:11,000 --> 00:11:13,520 per avermi insegnato a superare la rabbia. 153 00:11:13,959 --> 00:11:17,331 - Ma... quando pratico i suoi... - Dove finisce la rabbia? 154 00:11:19,239 --> 00:11:21,154 Dove va a finire? 155 00:11:24,479 --> 00:11:28,080 Ehm... scusate. Sono il fratello di Christian. 156 00:11:28,400 --> 00:11:31,335 Non ero stato a nessuna delle sue conferenze finora. 157 00:11:31,600 --> 00:11:33,135 È molto bella. 158 00:11:33,479 --> 00:11:35,360 Grazie. 159 00:11:35,760 --> 00:11:37,720 Non ci siamo preparati prima, eh? 160 00:11:38,080 --> 00:11:39,603 Non hai risposto. 161 00:11:40,720 --> 00:11:43,526 Questa rabbia dove va a finire? 162 00:11:52,520 --> 00:11:55,680 Forse ho solo imparato a conviverci. 163 00:11:56,080 --> 00:11:58,054 Da cosa nasceva tanta rabbia? 164 00:12:00,000 --> 00:12:03,932 Forse dalla gelosia infantile di non sentirmi amato come te. 165 00:12:04,720 --> 00:12:08,380 I genitori di certo non amano tutti i figli allo stesso modo... 166 00:12:09,800 --> 00:12:12,290 Non è capitato a tutti? 167 00:12:12,520 --> 00:12:16,720 Se è così, parlate con lui. È pastore e deve rispettare il segreto professionale. 168 00:12:17,439 --> 00:12:20,010 Christian era quasi diventato pastore, 169 00:12:20,040 --> 00:12:22,890 ma si è arrabbiato con nostro padre e anche con Dio. 170 00:12:22,920 --> 00:12:26,051 Nella nostra famiglia sono la stessa cosa. 171 00:12:26,479 --> 00:12:28,514 Dio mi fa un po' pena. 172 00:12:28,920 --> 00:12:29,959 È un bravo ragazzo. 173 00:12:30,080 --> 00:12:33,938 Ehi, non dovresti fare il sermone al mio pubblico, fallo al tuo. 174 00:12:37,000 --> 00:12:39,570 Sì? Abbiamo una domanda qui. 175 00:12:40,720 --> 00:12:43,346 C'è stata molta gelosia tra voi? 176 00:12:43,640 --> 00:12:45,479 Non lo so. Sei geloso di me, August? 177 00:12:45,920 --> 00:12:46,920 No. 178 00:12:48,080 --> 00:12:49,520 E tu sei geloso di me? 179 00:12:51,239 --> 00:12:52,400 Dentro di te? 180 00:13:11,439 --> 00:13:15,800 Sei l'unico per cui rischierei la mia vita per salvarti dalle fiamme. 181 00:13:20,400 --> 00:13:22,946 Bene. Ho soddisfatto la tua domanda? 182 00:13:24,680 --> 00:13:25,600 Sì. 183 00:13:26,920 --> 00:13:27,879 Bene. 184 00:13:28,959 --> 00:13:29,800 Allora! 185 00:13:29,879 --> 00:13:32,720 Sì, andiamo avanti. Ci sono altri parenti qui? 186 00:13:32,840 --> 00:13:34,920 Altre domande da fare? 187 00:13:35,119 --> 00:13:36,711 Buon viaggio. 188 00:13:38,720 --> 00:13:39,680 Beh? 189 00:13:40,680 --> 00:13:42,982 - Bel discorso. - Sì... 190 00:13:43,920 --> 00:13:45,714 La sala era piena. 191 00:13:48,160 --> 00:13:50,500 Non farti altro male, eh? 192 00:13:52,840 --> 00:13:55,320 - Ciao, posso avere un autografo? - Ciao. 193 00:13:58,479 --> 00:13:59,400 Ecco qua. 194 00:14:01,239 --> 00:14:03,065 Grazie per essere venuti. 195 00:14:22,320 --> 00:14:25,454 Dai che vi liberiamo presto. 196 00:14:29,640 --> 00:14:30,640 Ciao. 197 00:14:31,119 --> 00:14:33,883 Faremo così, allora. 198 00:14:34,560 --> 00:14:35,879 Prenderai in tempo il volo? 199 00:14:36,119 --> 00:14:38,680 Sì, ho preparato tutto e ho prenotato un taxi. 200 00:14:38,840 --> 00:14:40,560 - Meglio se ti accompagno io. - No. 201 00:14:40,920 --> 00:14:43,560 Farai tardi a questa cosa di tuo padre. 202 00:14:43,680 --> 00:14:45,239 Non mi importa. 203 00:14:46,920 --> 00:14:47,959 Non vai tutti gli anni? 204 00:14:48,080 --> 00:14:50,080 Per questo posso anche fare qualcos'altro oggi. 205 00:14:50,320 --> 00:14:53,560 Senti, non credi sia ora di dimostrare a tuo padre 206 00:14:53,760 --> 00:14:57,076 - che non lo temi? - Sai che non voglio farlo. 207 00:14:57,800 --> 00:15:00,529 A meno che tu non venga con me. 208 00:15:07,320 --> 00:15:08,959 Ok, allora... 209 00:15:10,920 --> 00:15:11,959 facciamolo. 210 00:15:12,520 --> 00:15:14,947 - Stavo scherzando. - Io no. 211 00:15:23,600 --> 00:15:27,383 - Mio padre potrebbe ucciderti. - Che padre malato hai! 212 00:15:28,680 --> 00:15:31,340 Ti ha pagato per uscire dalla mia vita. 213 00:15:32,640 --> 00:15:34,983 Già, ma è successo tempo fa. 214 00:15:36,520 --> 00:15:39,959 - Scusa il ritardo. - Tranquillo! Sei arrivato, no? 215 00:15:40,520 --> 00:15:41,400 Sei pronto? 216 00:15:41,600 --> 00:15:45,200 Sì. Stanno tutti aspettando l'arrivo della gran signora. 217 00:15:46,000 --> 00:15:49,439 Hanno controllato che le ostie non avessero difetti e hanno lustrato tutto. 218 00:15:49,560 --> 00:15:53,280 Ora bisogna far sedere gli uomini dietro e le donne davanti. 219 00:15:53,479 --> 00:15:55,360 Così sarà più contenta. 220 00:15:57,640 --> 00:15:58,600 Rosso. 221 00:16:00,040 --> 00:16:01,560 Sembro un cardinale. 222 00:16:01,680 --> 00:16:03,760 Lutero si starà rivoltando nella tomba. 223 00:16:03,879 --> 00:16:06,439 Ah, e Svend libererà delle colombe! 224 00:16:07,520 --> 00:16:10,479 - Che follia! - Durante l'ultimo salmo le gabbie 225 00:16:10,760 --> 00:16:15,119 si apriranno e le colombe voleranno libere nel cielo. 226 00:16:15,920 --> 00:16:17,226 Chissà... 227 00:16:17,800 --> 00:16:20,670 forse cagheranno addosso a tutti. 228 00:16:25,720 --> 00:16:27,777 Stai bene, figliolo? 229 00:16:28,760 --> 00:16:29,640 Sì. 230 00:16:33,239 --> 00:16:37,879 Ascolta, nove generazioni e nessuno di noi, vecchi bambocci, 231 00:16:38,959 --> 00:16:40,640 ha ricevuto il tuo dono. 232 00:16:43,400 --> 00:16:45,400 Sei benedetto, August. 233 00:16:46,479 --> 00:16:47,600 Sei benedetto. 234 00:16:51,800 --> 00:16:53,119 - Gran lavoro, Svend. - Grazie. 235 00:16:53,239 --> 00:16:55,089 - Devi accendere le luci. - Vado, sì. 236 00:16:55,119 --> 00:16:57,181 - Conviene accenderle. - Certo. 237 00:16:59,119 --> 00:17:00,670 Benvenuti. 238 00:17:01,720 --> 00:17:03,959 È venuta anche tua figlia? 239 00:17:04,280 --> 00:17:05,680 Mi fa piacere vederti. 240 00:17:10,000 --> 00:17:11,040 Nanna? 241 00:17:13,400 --> 00:17:14,280 Ciao. 242 00:17:14,560 --> 00:17:18,480 Con 25.000 corone allontani qualcuno solo per un po'. 243 00:17:21,000 --> 00:17:25,257 Deve essere stata una tortura per lei starti lontana così tanto tempo. 244 00:17:25,600 --> 00:17:28,490 Continua pure con lei, attraverserà mari e monti per te. 245 00:17:28,520 --> 00:17:31,202 Possiamo evitare di parlare, non mi interessa. 246 00:17:31,439 --> 00:17:34,285 Ti interessa, se l'hai portata fin qui. 247 00:17:35,720 --> 00:17:37,455 Mi sento lusingato. 248 00:18:31,720 --> 00:18:32,720 Sì! 249 00:18:33,200 --> 00:18:35,239 - Non è meraviglioso? - Sì... 250 00:18:35,520 --> 00:18:37,908 Questo ambiente naturale, regalo di Dio... 251 00:18:38,160 --> 00:18:42,280 è una cornice così unica che mi vien voglia di rompere il protocollo 252 00:18:43,119 --> 00:18:44,400 solo all'inizio. 253 00:18:44,920 --> 00:18:48,400 Per dare inizio al programma degli atti prima dell'eucarestia, 254 00:18:48,520 --> 00:18:50,800 mi piacerebbe leggere Sarvig, 255 00:18:50,920 --> 00:18:53,720 che tratta proprio di questo periodo dell'anno. 256 00:18:55,600 --> 00:18:58,560 "Ho osservato il campo di frumento, ieri notte. 257 00:18:59,680 --> 00:19:01,080 Il prezioso frumento. 258 00:19:01,600 --> 00:19:05,180 I grani e le spighe di tutte le generazioni degli uomini 259 00:19:05,800 --> 00:19:08,237 che hanno lavorato in questi campi. 260 00:19:08,479 --> 00:19:11,520 L'ho visto stamattina, alle 5... 261 00:19:12,760 --> 00:19:14,737 quando è comparso Cristo. 262 00:19:15,680 --> 00:19:18,648 Nella pallida ora in cui nascono i bambini, 263 00:19:19,119 --> 00:19:20,640 e si accendono i falò. 264 00:19:22,560 --> 00:19:24,560 È stato bellissimo. 265 00:19:25,640 --> 00:19:27,717 Dormivano così tranquilli. 266 00:19:28,959 --> 00:19:30,119 Quando Cristo... 267 00:19:30,720 --> 00:19:32,879 - si fece strada... - È qui. 268 00:19:33,280 --> 00:19:36,202 Come la luna nel campo di frumento". 269 00:19:41,560 --> 00:19:43,649 Niente male, eh? 270 00:19:44,680 --> 00:19:49,712 È un onore avere qui con noi il nostro vescovo per pregare insieme. 271 00:19:50,239 --> 00:19:52,439 - August. - È tra noi. 272 00:19:54,040 --> 00:19:56,360 Professiamo la nostra fede cristiana. 273 00:19:59,959 --> 00:20:04,840 Rinunciamo al diavolo, a tutte le sue azioni, in tutte le sue forme. 274 00:20:05,119 --> 00:20:07,920 Crediamo in Dio Padre, onnipotente. 275 00:20:08,040 --> 00:20:10,239 Creatore del cielo e della terra. 276 00:20:10,360 --> 00:20:14,360 Crediamo in Gesù Cristo, suo unico figlio. 277 00:20:14,520 --> 00:20:15,400 Nostro Signore, 278 00:20:15,520 --> 00:20:17,879 che fu concepito per opera della grazia dello Spirito Santo. 279 00:20:18,000 --> 00:20:19,920 - Nato dalla Vergine Maria. - Guardate. 280 00:20:20,040 --> 00:20:22,439 Soffrì sotto il potere di Ponzio Pilato. 281 00:20:22,640 --> 00:20:25,400 Fu crocifisso, morì e fu sepolto. 282 00:20:25,560 --> 00:20:27,840 - Salì al cielo. - Guardate. 283 00:20:28,760 --> 00:20:29,959 Guardate bene. 284 00:20:31,360 --> 00:20:33,201 Guardatelo bene. 285 00:20:34,239 --> 00:20:37,130 Lo sostengo, è il mio prescelto. 286 00:20:37,160 --> 00:20:40,755 Il prescelto. L'ho scelto. L'ho scelto. 287 00:20:42,760 --> 00:20:46,250 Ha il mio sostegno. L'ho scelto. 288 00:20:46,280 --> 00:20:47,987 Porterà la giustizia. 289 00:20:49,560 --> 00:20:50,760 Giustizia... 290 00:20:50,879 --> 00:20:53,320 ...e la vita eterna. Amen. 291 00:20:54,000 --> 00:20:54,840 August. 292 00:20:54,959 --> 00:20:58,385 Guardate il mio servo. 293 00:20:58,600 --> 00:21:00,449 - August. - È il prescelto. 294 00:21:00,479 --> 00:21:01,760 Il prescelto. 295 00:21:02,200 --> 00:21:03,680 Il prescelto! 296 00:21:05,040 --> 00:21:06,520 Il prescelto! 297 00:21:07,560 --> 00:21:10,000 In lui ho trovato la compiacenza. 298 00:21:10,959 --> 00:21:14,720 Ho lasciato che il mio spirito si impossessasse di lui... 299 00:21:16,000 --> 00:21:18,560 e sarà lui... 300 00:21:19,320 --> 00:21:23,194 che porterà la speranza al popolo. 301 00:21:27,119 --> 00:21:29,477 Porterà la giustizia tra la gente. 302 00:21:36,160 --> 00:21:38,879 E sarà colui che... 303 00:21:39,000 --> 00:21:42,239 porterà la speranza... 304 00:21:42,360 --> 00:21:43,680 Mio Dio... 305 00:21:43,800 --> 00:21:45,680 Guardate, guardatelo bene. 306 00:21:45,959 --> 00:21:47,800 È il prescelto. 307 00:21:48,560 --> 00:21:49,927 Il prescelto. 308 00:21:51,520 --> 00:21:54,006 Guardate, guardatelo bene. 309 00:21:54,520 --> 00:21:56,985 Guardate, guardatelo bene! 310 00:22:43,600 --> 00:22:47,879 Un tempo avere il contatto diretto era visto come un dono. 311 00:22:48,959 --> 00:22:51,280 Ma quello che è successo è assolutamente poco ortodosso. 312 00:22:51,439 --> 00:22:55,479 Che sia in contatto o no con Dio, quella lingua non è accettabile. 313 00:22:55,600 --> 00:22:57,600 È chiaro che non siamo abituati 314 00:22:57,720 --> 00:23:00,640 nella nostra piccola e schizzinosa chiesa protestante. 315 00:23:00,760 --> 00:23:02,490 Non si tratta di questo. 316 00:23:02,520 --> 00:23:04,331 È incredibile, vero? 317 00:23:06,040 --> 00:23:09,038 È incomprensibile e troppo coinvolgente. 318 00:23:09,479 --> 00:23:13,600 Misterioso... è... è un mistero nel mistero! 319 00:23:13,720 --> 00:23:15,119 Un gran mistero. 320 00:23:15,280 --> 00:23:18,160 Dopotutto non abbiamo così tanta fede, no? 321 00:23:18,920 --> 00:23:23,640 Invece di mostrare un po' di gratitudine... 322 00:23:23,959 --> 00:23:25,239 o umiltà... 323 00:23:25,800 --> 00:23:29,520 ci spaventiamo. Invece di credere in quello che vediamo e sentiamo 324 00:23:29,640 --> 00:23:31,554 attraverso i sensi... 325 00:23:31,720 --> 00:23:34,650 lo allontaniamo come se fosse una forma... 326 00:23:34,680 --> 00:23:37,263 un qualche tipo di follia temporanea. 327 00:23:39,000 --> 00:23:41,104 Ci incolpiamo l'un l'altro. 328 00:23:43,360 --> 00:23:45,071 Vi ho messi in imbarazzo? 329 00:23:46,200 --> 00:23:49,200 No, nessuno di noi si sente in imbarazzo. 330 00:23:49,320 --> 00:23:50,708 Potete... 331 00:23:52,080 --> 00:23:53,770 credere in quello che volete. 332 00:23:53,800 --> 00:23:54,959 Sì, esatto. 333 00:23:56,360 --> 00:23:58,369 Credano quel che vogliono. 334 00:23:59,280 --> 00:24:01,385 Quel che vogliono. 335 00:24:01,800 --> 00:24:05,380 - Siediti, figliolo. Ora mangiamo. - Non posso restare, papà. 336 00:24:08,600 --> 00:24:11,023 Sono venuto solo a ringraziarvi. 337 00:24:12,439 --> 00:24:13,600 Come? 338 00:24:14,520 --> 00:24:17,694 Ho consegnato la tonaca e il collare ecclesiastico al vescovo. 339 00:24:18,000 --> 00:24:20,451 Lei vuole rituali nella sua chiesa. 340 00:24:21,959 --> 00:24:23,833 E non anima. 341 00:24:24,520 --> 00:24:27,320 A malapena riesco a respirare in questa chiesa. 342 00:24:27,600 --> 00:24:30,080 La sua chiesa non è la mia. Lo sai benissimo. 343 00:24:30,200 --> 00:24:31,160 Non sono più pastore. 344 00:24:31,280 --> 00:24:33,320 - Certo che lo sei! - Papà, basta. 345 00:24:33,840 --> 00:24:36,320 Parleremo con lei. Risolveremo tutto. 346 00:24:36,439 --> 00:24:37,760 - È già stabilito. - August... 347 00:24:37,920 --> 00:24:39,904 Non dovete essere tristi. 348 00:24:40,400 --> 00:24:41,798 Io sono felice. 349 00:24:41,959 --> 00:24:43,130 - August. - Johannes. 350 00:24:43,160 --> 00:24:46,280 August! No! Non andartene! 351 00:24:47,239 --> 00:24:48,360 August! 352 00:24:48,640 --> 00:24:50,239 Tesoro, aspetta! 353 00:24:51,879 --> 00:24:53,800 August, che ti sta succedendo? 354 00:24:55,280 --> 00:24:56,258 Tranquillo. 355 00:25:07,400 --> 00:25:09,394 Ti dispiace se ce ne andiamo? 356 00:25:16,080 --> 00:25:18,194 Andrà tutto bene. 357 00:25:18,840 --> 00:25:19,760 Sì. 358 00:25:26,879 --> 00:25:28,320 Devo andare a parlare con Emilie. 359 00:25:28,439 --> 00:25:30,400 - Non dovrebbe farlo August? - Se n'è andato. 360 00:25:30,520 --> 00:25:33,449 Fai presto, così ce ne andiamo il prima possibile. 361 00:25:34,760 --> 00:25:36,479 So che è dura per te... 362 00:25:37,119 --> 00:25:40,721 ma devi slegarti dalla tua famiglia e devi trovarne un'altra. 363 00:25:41,520 --> 00:25:43,646 Io ho i miei amici. Sono la mia famiglia. 364 00:25:46,320 --> 00:25:47,943 Vattene, allora. 365 00:25:51,320 --> 00:25:53,849 - Ok, mi raggiungi dopo? - No, vattene a casa tua. 366 00:25:53,879 --> 00:25:58,320 A New York, a Bangladesh o dov'è la tua famiglia. La mia è qui. 367 00:25:58,760 --> 00:26:01,040 La stessa di cui non ti importava stamattina? 368 00:26:02,640 --> 00:26:04,800 Ok. Volevi solo una scopata. 369 00:26:05,160 --> 00:26:06,000 Sì... 370 00:26:06,400 --> 00:26:10,320 Dopotutto tuo padre aveva ragione, lui viene prima di tutto. 371 00:26:11,959 --> 00:26:13,160 Hai finito? 372 00:26:14,200 --> 00:26:16,040 - Sì. - Bene. 373 00:26:38,920 --> 00:26:40,838 Sono incinta. 374 00:26:44,160 --> 00:26:45,328 Congratulazioni. 375 00:26:45,720 --> 00:26:48,912 - È bellissimo! - Non ho il coraggio di avere un bambino. 376 00:26:51,560 --> 00:26:53,434 Non è nelle condizioni. 377 00:26:54,600 --> 00:26:56,840 August tornerà quello di sempre. 378 00:26:58,239 --> 00:27:01,640 August ti ha raccontato che quando è stato in missione 379 00:27:01,760 --> 00:27:03,386 ha ucciso una donna? 380 00:27:07,000 --> 00:27:08,530 Che cosa? 381 00:27:08,560 --> 00:27:10,320 È stato per errore. 382 00:27:10,959 --> 00:27:13,640 Ma ha ucciso una donna e l'ha tenuto segreto. 383 00:27:15,400 --> 00:27:16,840 Anche a me. 384 00:27:17,160 --> 00:27:18,720 È assolutamente assurdo. 385 00:27:18,840 --> 00:27:21,689 Se non mi credi, chiedilo a lui. 386 00:27:23,760 --> 00:27:26,560 - O a Johannes. - Perché a mio padre? 387 00:27:26,680 --> 00:27:30,292 Perché è stato lui ad obbligarlo a nasconderlo. 388 00:27:45,040 --> 00:27:48,301 Credi di poterti occupare di lui? 389 00:27:48,800 --> 00:27:52,600 Non sono sicura di poterlo fare io ora. 390 00:27:54,119 --> 00:27:55,280 Certamente. 391 00:28:00,320 --> 00:28:04,239 - E cosa pensi di fare con... - Non dirlo a nessuno. Promettimelo. 392 00:28:04,360 --> 00:28:05,840 Nemmeno ad August. 393 00:28:06,479 --> 00:28:08,840 - È mio fratello, devo dirglielo. - No. 394 00:28:09,400 --> 00:28:10,439 No. 395 00:28:10,879 --> 00:28:12,970 Non c'è bisogno che tu lo faccia. 396 00:28:14,879 --> 00:28:17,640 Devo riflettere bene su tutto, ok? 397 00:28:23,360 --> 00:28:24,320 Ok. 398 00:28:46,920 --> 00:28:48,605 Johannes... 399 00:28:48,920 --> 00:28:50,512 va tutto bene. 400 00:28:51,080 --> 00:28:52,954 Passerà. 401 00:28:55,600 --> 00:28:56,600 Amore... 402 00:28:57,360 --> 00:28:59,071 andrà tutto bene. 403 00:29:12,879 --> 00:29:14,959 Non credo che August sia pazzo. 404 00:29:18,040 --> 00:29:20,320 Deve essere dura sentirsi sotto pressione 405 00:29:20,439 --> 00:29:23,265 quando tuo padre ti dice di nascondere una morte. 406 00:29:30,160 --> 00:29:33,312 August ha ucciso una donna quando è stato in missione. 407 00:29:37,600 --> 00:29:39,046 Vero, papà? 408 00:29:41,760 --> 00:29:43,920 Te l'ha confidato, ma tu... 409 00:29:46,800 --> 00:29:49,119 gli hai consigliato di tacere. 410 00:29:50,360 --> 00:29:52,560 Perché i pastori non uccidono, eh? 411 00:29:54,160 --> 00:29:56,049 O non sarebbero più pastori. 412 00:30:00,680 --> 00:30:04,360 Hai sacrificato il tuo stesso figlio per continuare la tradizione. 413 00:30:04,479 --> 00:30:06,239 Guardami quando ti parlo. 414 00:30:08,800 --> 00:30:11,408 Guardami quando ti parlo! 415 00:30:21,840 --> 00:30:23,548 Ne è valsa la pena? 416 00:30:47,479 --> 00:30:49,687 È vero, Johannes? 417 00:31:20,239 --> 00:31:23,200 Non stare qui, andiamo. Stenditi meglio. 418 00:31:30,320 --> 00:31:32,788 Mi fa piacere che ti prenda cura di me, 419 00:31:33,479 --> 00:31:35,320 ma non mi serve una babysitter. 420 00:31:44,560 --> 00:31:47,128 Ho vissuto qualcosa di straordinario. 421 00:31:49,360 --> 00:31:52,531 Dovreste essere contenti per me. 422 00:31:58,920 --> 00:32:00,512 E Emilie? 423 00:32:02,879 --> 00:32:05,339 Starà a casa mia qualche giorno. 424 00:32:07,800 --> 00:32:10,049 Vuole stare un po' da sola. 425 00:32:24,320 --> 00:32:26,440 Che è successo con Nanna? 426 00:32:27,959 --> 00:32:29,570 È tornata a casa. 427 00:32:32,720 --> 00:32:33,600 Già. 428 00:32:35,560 --> 00:32:36,479 Sì. 429 00:32:38,840 --> 00:32:40,600 Eh, sì. 430 00:32:41,520 --> 00:32:43,086 C'è un'altra? 431 00:32:44,360 --> 00:32:45,479 No. 432 00:32:50,640 --> 00:32:52,171 Sì. 433 00:32:55,720 --> 00:32:57,560 Non dovresti spogliarti? 434 00:32:58,000 --> 00:33:00,469 E tu non dovresti andartene? 435 00:33:17,560 --> 00:33:19,395 Vai e torna dopo. 436 00:33:25,959 --> 00:33:29,720 Dopo il mio viaggio, ho cercato di convincermi di non essere innamorato 437 00:33:30,439 --> 00:33:33,000 di te. E non ha funzionato. 438 00:33:34,479 --> 00:33:39,534 Ho cercato di scordarti stando con un'altra. Ma nemmeno così ha funzionato. 439 00:33:44,520 --> 00:33:46,670 Ti penso continuamente. 440 00:33:47,119 --> 00:33:48,080 Come... 441 00:33:50,760 --> 00:33:51,680 sempre. 442 00:33:51,879 --> 00:33:54,000 - Hai le idee confuse. - No. 443 00:33:54,959 --> 00:33:57,010 Ho paura di perderti. 444 00:33:57,040 --> 00:33:59,763 Non puoi perdere quello che non hai. 445 00:34:01,000 --> 00:34:04,068 Allora è meglio provare a tenerti. 446 00:34:07,840 --> 00:34:11,771 - Non credo di farcela. - Sì che puoi. 447 00:34:13,680 --> 00:34:15,345 Certo che puoi. 448 00:34:20,400 --> 00:34:22,429 Non sei innamorata di me? 449 00:34:33,439 --> 00:34:37,793 Non abbastanza da rimpiangere di non darmi un'altra opportunità? 450 00:35:47,520 --> 00:35:49,360 Ciao, sono... Emilie. 451 00:35:49,520 --> 00:35:51,702 Scusa se chiamo così tardi. 452 00:35:54,680 --> 00:35:56,920 Vorrei prenotare un aborto. 453 00:35:57,520 --> 00:36:00,200 Sì, ma non voglio parlarne. 454 00:36:00,720 --> 00:36:03,343 Mi chiedevo se potessi aiutarmi 455 00:36:03,840 --> 00:36:07,035 a saltare la lista di attesa. 456 00:36:38,040 --> 00:36:41,147 Sta dormendo da quando è tornato a casa ieri. 457 00:36:43,520 --> 00:36:45,501 Perché non mi ha detto niente? 458 00:36:46,280 --> 00:36:49,460 Mio figlio ha ucciso qualcuno e non mi ha detto niente. 459 00:36:53,959 --> 00:36:57,351 Se ti può consolare, non l'ha detto nemmeno a me. 460 00:37:00,239 --> 00:37:02,479 Che succede tra voi due? 461 00:37:05,520 --> 00:37:07,409 Tesoro, Johannes... 462 00:37:07,439 --> 00:37:10,531 ha sempre saputo affascinarmi. 463 00:37:10,720 --> 00:37:12,937 Eravamo così giovani... 464 00:37:14,600 --> 00:37:16,798 non gli vedevo nemmeno un difetto. 465 00:37:17,320 --> 00:37:19,239 Perlomeno non vedevo 466 00:37:20,239 --> 00:37:24,301 quanti danni poteva fare quel tipo di relazione. 467 00:37:24,920 --> 00:37:28,080 - Forse per questo non ne ho più bisogno. - Oh, non fare la vittima. 468 00:37:28,200 --> 00:37:30,119 No, sono diventata una superficiale! 469 00:37:30,239 --> 00:37:33,400 - Non sopporto i tuoi sacrifici per lui. - E le sue aspettative sì? 470 00:37:33,520 --> 00:37:34,720 Nemmeno quelle. 471 00:37:37,720 --> 00:37:40,050 Vivete entrambi nella ricerca della sua approvazione. 472 00:37:40,080 --> 00:37:41,560 Non puoi negarmelo. 473 00:37:45,400 --> 00:37:46,320 No. 474 00:37:47,160 --> 00:37:48,320 Appunto. 475 00:38:00,560 --> 00:38:04,320 Non hai qui una birra, un liquore o cose del genere? 476 00:38:05,400 --> 00:38:08,682 Ho... uno spinello di Nanna. 477 00:38:10,200 --> 00:38:11,790 Sto con qualcuno. 478 00:38:14,000 --> 00:38:14,959 Ok... 479 00:38:17,280 --> 00:38:19,840 La conosci. È Liv. 480 00:38:26,040 --> 00:38:26,959 Ah, sì. 481 00:38:29,439 --> 00:38:32,181 - Non ti sembra strano? - Sì. 482 00:38:38,520 --> 00:38:39,800 Che c'è? 483 00:38:40,439 --> 00:38:41,360 È buono. 484 00:38:41,959 --> 00:38:43,200 - Sì? - Sì. 485 00:38:43,720 --> 00:38:44,800 Così pare. 486 00:38:45,720 --> 00:38:47,560 Ha una consistenza corposa. 487 00:38:48,080 --> 00:38:50,280 - Che varietà è? È buono! - Boh! 488 00:38:50,560 --> 00:38:52,879 Ding dong. Sta facendo effetto. 489 00:38:53,040 --> 00:38:55,320 Ora perdo l'equilibrio. 490 00:39:07,920 --> 00:39:10,992 Devo metabolizzare che mia madre sia lesbica. 491 00:39:12,360 --> 00:39:16,040 Non sono lesbica. Davvero, Christian. 492 00:39:16,479 --> 00:39:17,439 Sono... 493 00:39:17,879 --> 00:39:20,439 non lo so, non lo so cosa sono. 494 00:39:21,360 --> 00:39:23,000 Ma sono innamorata di Liv. 495 00:39:25,760 --> 00:39:27,840 Purtroppo ci siamo lasciate. 496 00:39:28,920 --> 00:39:30,760 - Così? - Sì. 497 00:39:30,879 --> 00:39:34,479 Abbiamo fatto un passo avanti e uno indietro. 498 00:39:35,600 --> 00:39:38,651 Anzi, uno avanti e due indietro. 499 00:39:38,920 --> 00:39:40,583 Se n'è andata. 500 00:39:43,479 --> 00:39:44,400 A Berlino. 501 00:39:44,840 --> 00:39:46,929 Perché non la raggiungi? 502 00:39:46,959 --> 00:39:49,200 No, devo restare qui con August. 503 00:39:49,680 --> 00:39:51,320 Puoi andare via qualche giorno. 504 00:39:52,720 --> 00:39:54,879 - Mi occupo io di lui. - No. 505 00:39:55,439 --> 00:39:57,290 Non stai bene con la testa. 506 00:39:57,320 --> 00:39:59,257 Non sei pazza di lei? 507 00:40:03,439 --> 00:40:05,320 Diglielo prima che sia troppo tardi. 508 00:40:08,160 --> 00:40:10,115 Ti chiamerò, se dovessi aver bisogno di te. 509 00:40:11,439 --> 00:40:14,160 - Me lo prometti, Christian? - Te lo prometto. 510 00:40:14,560 --> 00:40:17,719 - Croce sul cuore? - Croce sul cuore. 511 00:40:20,720 --> 00:40:21,680 D'accordo. 512 00:40:24,680 --> 00:40:25,680 Ok. 513 00:40:32,080 --> 00:40:35,970 - Lo sveglio e lo saluto. - Ehi, ehi, lascialo stare. 514 00:40:36,000 --> 00:40:39,419 Non dorme da mesi. Deve riposare. 515 00:40:40,119 --> 00:40:42,185 Guarda, sembra un bambino. 516 00:41:23,640 --> 00:41:27,336 - Mi hanno detto che vuoi un tranquillante. - Sì, per favore. 517 00:41:33,479 --> 00:41:36,130 Hai mai fatto un aborto? 518 00:41:39,320 --> 00:41:41,545 Sarà una cosa veloce. 519 00:42:04,760 --> 00:42:06,603 Che ore sono? 520 00:42:08,080 --> 00:42:09,695 Hai dormito bene? 521 00:42:12,520 --> 00:42:14,192 Ti senti meglio? 522 00:42:15,000 --> 00:42:17,069 Sono sempre stato bene, Christian. 523 00:42:17,439 --> 00:42:19,167 Sicuro? 524 00:42:27,280 --> 00:42:29,242 Che ti succede? 525 00:42:29,800 --> 00:42:32,501 Ho fumato uno spinello con mamma. 526 00:42:33,160 --> 00:42:34,200 Ti saluta. 527 00:42:35,280 --> 00:42:36,728 È lesbica. 528 00:42:39,479 --> 00:42:40,680 Cosa? 529 00:42:45,360 --> 00:42:46,320 Lesbica. 530 00:42:47,920 --> 00:42:49,370 È vero? 531 00:42:49,400 --> 00:42:50,320 Eh, sì. 532 00:42:50,640 --> 00:42:52,040 Con la norvegese. 533 00:42:55,000 --> 00:42:57,703 Va a Berlino per stare con lei. 534 00:42:58,879 --> 00:43:00,290 Cazzo. 535 00:43:00,320 --> 00:43:01,360 Eh. 536 00:43:04,239 --> 00:43:06,319 Si è stufata di lui. 537 00:43:08,840 --> 00:43:11,540 Credi che Emilie si sia stufata di me? 538 00:43:13,800 --> 00:43:16,211 Per voi è diverso, August. 539 00:43:19,040 --> 00:43:20,879 Emilie deve solo tranquillizzarsi un po'. 540 00:43:21,360 --> 00:43:23,080 Ne ha passate tante, no? 541 00:43:23,479 --> 00:43:24,439 Già. 542 00:43:25,800 --> 00:43:28,575 Ha una relazione complicata con Dio. 543 00:43:29,920 --> 00:43:31,449 Come te. 544 00:43:31,479 --> 00:43:33,000 Io sto bene con Dio. 545 00:43:34,239 --> 00:43:36,439 Ti sembra normale quello che è successo durante la cerimonia? 546 00:43:36,840 --> 00:43:38,840 Sì, perché non dovrebbe? 547 00:43:39,479 --> 00:43:42,007 Sai che al nonno succedeva la stessa cosa? 548 00:43:42,720 --> 00:43:44,354 Il dono delle lingue? 549 00:43:45,239 --> 00:43:49,047 Papà non voleva ne parlassimo, ma è successo allora e succede ora. 550 00:43:49,320 --> 00:43:52,360 - Non ricordo. - Lo sentivamo nella casa estiva. 551 00:43:53,280 --> 00:43:55,620 Non è che te lo sei sognato? 552 00:43:56,680 --> 00:43:57,760 Lo filmai. 553 00:43:59,080 --> 00:44:01,000 Io non ricordo, August. Ma che importanza ha? 554 00:44:01,160 --> 00:44:04,916 Pure se il nonno avesse avuto questo dono, non cambia la situazione. 555 00:44:06,920 --> 00:44:09,078 Ti sta succedendo qualcosa di strano. 556 00:44:10,080 --> 00:44:12,280 Emilie, papà, mamma... 557 00:44:12,800 --> 00:44:14,797 ed io, siamo preoccupati. 558 00:44:19,080 --> 00:44:21,360 Sei l'unico a vederci qualcosa di normale. 559 00:44:21,600 --> 00:44:24,239 - Credi sia pazzo? - No, dico solo... 560 00:44:26,119 --> 00:44:27,988 che non è normale. 561 00:44:33,959 --> 00:44:35,409 Vieni. 562 00:44:35,439 --> 00:44:38,640 Andiamo alla casa estiva. 563 00:44:40,840 --> 00:44:43,879 - Che vuoi fare? - Devi guardarlo, dovrebbe essere lì. 564 00:44:45,200 --> 00:44:47,600 La nascosi nella casa accanto. 565 00:44:48,160 --> 00:44:49,320 Ok, August. 566 00:44:49,800 --> 00:44:51,879 Il video esiste. Fa niente, ok? 567 00:44:52,000 --> 00:44:54,520 Se non c'è, potrai darmi del pazzo, ma se c'è... 568 00:44:55,280 --> 00:44:56,600 mi dovrai delle scuse. 569 00:44:56,720 --> 00:44:59,040 August, io ti credo. Non ho bisogno di nessuna dimostrazione. 570 00:44:59,160 --> 00:45:01,526 Ma di una boccata d'aria sì. 571 00:45:04,640 --> 00:45:07,760 Senti, lascia stare, possiamo farlo domani. 572 00:45:07,920 --> 00:45:09,577 Andiamo oggi! 573 00:45:09,879 --> 00:45:12,680 Per favore, August... ho fumato, non posso guidare. 574 00:45:13,479 --> 00:45:16,200 Tranquillo. Guido io. 575 00:45:18,520 --> 00:45:20,400 Posso vedere la tua macchina nuova? 576 00:45:20,879 --> 00:45:22,680 Sì, certo, ma non oggi. 577 00:45:27,920 --> 00:45:29,777 Fallo per me. 578 00:45:32,479 --> 00:45:33,479 Ok. 579 00:45:35,360 --> 00:45:36,911 Dai, spingi. 580 00:45:37,520 --> 00:45:38,840 È meglio se lo faccio io. 581 00:45:44,840 --> 00:45:46,186 Bella macchina. 582 00:45:48,439 --> 00:45:49,439 Grazie. 583 00:45:50,320 --> 00:45:52,324 Un po' pacchiana. 584 00:45:52,879 --> 00:45:54,280 - Un po'. - Che? 585 00:45:55,119 --> 00:45:57,807 Perché non piace a nessuno? 586 00:45:59,119 --> 00:46:02,899 Avevamo una macchina giocattolo così quando eravamo piccoli. 587 00:46:03,720 --> 00:46:04,680 Già. 588 00:46:06,680 --> 00:46:07,879 Non me la davi mai. 589 00:46:08,439 --> 00:46:09,640 Lo faccio ora. 590 00:46:12,920 --> 00:46:15,160 Ma non l'hai fatto volontariamente. 591 00:46:16,560 --> 00:46:18,241 Ti faccio paura? 592 00:46:19,479 --> 00:46:22,748 Sono strafatto, non posso aver paura. 593 00:46:24,000 --> 00:46:25,879 Paura di quello che potrebbe esserci lassù. 594 00:46:26,200 --> 00:46:28,065 Qualcosa a cui non partecipi. 595 00:46:31,920 --> 00:46:34,080 - No? - Lascia stare Dio, guarda la strada. 596 00:46:34,200 --> 00:46:36,360 - Non mi serve guardarla. - Guardala. 597 00:46:38,879 --> 00:46:41,559 - Il nostro vecchio gioco. - Guarda dove vai! 598 00:46:42,479 --> 00:46:44,320 - Dammi le istruzioni. - Smettila! 599 00:46:44,560 --> 00:46:45,640 Dai, Christian. 600 00:46:46,000 --> 00:46:47,000 - Aiutami. - August! 601 00:46:47,119 --> 00:46:49,439 - Aspetto istruzioni. - Per favore! 602 00:46:49,800 --> 00:46:51,170 Apri gli occhi. 603 00:46:51,200 --> 00:46:53,131 Tranquillo, non c'è bisogno. 604 00:46:53,479 --> 00:46:56,119 - August! - C'è una curva a 200 metri. 605 00:46:57,479 --> 00:46:59,920 - E una torre di alta tensione. - Che cazzo, smettila! 606 00:47:00,040 --> 00:47:03,269 C'è un segnale di animali liberi a destra. 607 00:47:03,720 --> 00:47:06,040 - Sì, è possibile. - E una casa con un tetto marrone. 608 00:47:06,160 --> 00:47:08,439 - Sì. August... - Un camino alto 609 00:47:08,640 --> 00:47:09,920 e una casa gialla. 610 00:47:10,560 --> 00:47:12,760 A destra sono parcheggiati un trattore e dei camper. 611 00:47:12,879 --> 00:47:16,383 Pensi ancora che non possa vedere? 612 00:47:16,879 --> 00:47:19,400 - Sei un pazzo! - Non sono pazzo, Christian. 613 00:47:19,520 --> 00:47:21,582 Mi sono solo svegliato. 614 00:47:27,520 --> 00:47:29,153 Che cazzo fai? 615 00:47:31,320 --> 00:47:34,162 Per poco non ci ammazzavamo. 616 00:47:43,360 --> 00:47:45,614 Che cazzo ti succede? 617 00:47:48,560 --> 00:47:50,010 Sei incazzato con me? 618 00:47:50,040 --> 00:47:50,879 Sì! 619 00:47:51,239 --> 00:47:52,879 Sembri uno psicopatico. 620 00:47:55,119 --> 00:47:56,990 Non credo sia per questo. 621 00:48:06,360 --> 00:48:09,160 - Che c'è? - Perché non me l'hai detto? 622 00:48:12,280 --> 00:48:15,266 Perché non mi hai raccontato quello che ti è successo al fronte? 623 00:48:32,360 --> 00:48:35,680 Avresti dovuto dirmelo. Ti avrei aiutato. 624 00:48:39,760 --> 00:48:42,239 Credevo che ci raccontassimo tutto. 625 00:48:43,080 --> 00:48:45,208 È vero, ma... 626 00:48:47,720 --> 00:48:48,800 Lo so. 627 00:48:51,119 --> 00:48:52,727 È stato papà. 628 00:48:53,760 --> 00:48:55,500 È sempre per lui. 629 00:49:03,600 --> 00:49:05,795 Avrei dovuto dirtelo. 630 00:49:08,560 --> 00:49:10,200 Sta distruggendo tutto. 631 00:49:13,560 --> 00:49:14,959 Emilie e me. 632 00:49:16,640 --> 00:49:17,640 Mamma e papà. 633 00:49:18,080 --> 00:49:19,119 Te e me. 634 00:49:24,520 --> 00:49:25,439 Va bene. 635 00:49:32,239 --> 00:49:34,941 Passerà, eh? 636 00:49:38,680 --> 00:49:41,444 Dicevi sul serio alla conferenza? 637 00:49:45,000 --> 00:49:48,643 Sono sempre l'unico che salveresti dalle fiamme? 638 00:49:49,439 --> 00:49:51,000 Sì, assolutamente. 639 00:49:52,600 --> 00:49:54,070 Grazie. 640 00:50:00,840 --> 00:50:02,399 Andiamo? 641 00:50:59,080 --> 00:51:00,314 August? 642 00:51:13,760 --> 00:51:15,451 Cos'è questo? 643 00:51:20,280 --> 00:51:21,982 Una mano di Fatima. 644 00:51:22,560 --> 00:51:23,874 È araba? 645 00:51:26,320 --> 00:51:27,520 Musulmana... 646 00:51:29,080 --> 00:51:31,397 ebrea e cristiana. 647 00:51:32,920 --> 00:51:33,879 Tutto... 648 00:51:35,040 --> 00:51:36,230 insieme. 649 00:51:36,640 --> 00:51:39,118 Protegge contro il diavolo. 650 00:51:54,640 --> 00:51:57,640 La teneva... di fronte a me. 651 00:52:00,400 --> 00:52:01,731 Di fronte... 652 00:52:02,800 --> 00:52:04,269 al diavolo. 653 00:52:13,200 --> 00:52:14,892 Non capisco. 654 00:52:18,760 --> 00:52:22,898 Sono qui accanto... ok? 655 00:53:20,879 --> 00:53:22,160 August! 656 00:54:20,160 --> 00:54:21,360 August! 657 00:54:23,920 --> 00:54:25,298 Che fai? 658 00:54:53,840 --> 00:54:55,040 August! 659 00:54:58,439 --> 00:54:59,720 August! 660 00:55:20,239 --> 00:55:22,449 August, ehi, August! 661 00:55:22,479 --> 00:55:25,347 Chiama un'ambulanza. August! 662 00:55:26,640 --> 00:55:29,192 Chiama un'ambulanza, cazzo! 663 00:55:32,119 --> 00:55:34,607 Respira, August, forza. 664 00:55:35,360 --> 00:55:38,010 - August! - Credo che non respiri. 665 00:55:38,040 --> 00:55:40,250 No, non c'è sangue. 666 00:55:40,280 --> 00:55:41,626 Forza! 667 00:57:05,520 --> 00:57:07,002 Povere eri... 668 00:57:08,720 --> 00:57:10,810 e polvere tornerai. 669 00:57:10,840 --> 00:57:13,840 Torna qui, August! Sei morto, scemo! 670 00:57:21,680 --> 00:57:23,271 Papà? 671 00:57:27,360 --> 00:57:28,882 Ti sei spaventato? 672 00:57:31,400 --> 00:57:32,840 Non devi aver paura. 673 00:57:44,555 --> 00:57:53,233 Segue promo della prossima stagione... 674 00:58:15,919 --> 00:58:27,780 www.facebook.com/northwayfansub www.euroserietv.blog 47066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.