Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:03,119
Credo mi piaccia il nuovo Christian.
2
00:00:03,720 --> 00:00:05,200
Anche a me.
3
00:00:06,879 --> 00:00:08,439
Mi hanno dato il lavoro a Berlino.
4
00:00:09,080 --> 00:00:10,239
Potresti venire con me.
5
00:00:10,840 --> 00:00:11,800
Non posso.
6
00:00:12,320 --> 00:00:14,160
Sto distruggendo la mia famiglia.
7
00:00:15,360 --> 00:00:17,040
Torni a casa?
8
00:00:17,640 --> 00:00:18,600
Sì.
9
00:00:20,080 --> 00:00:21,424
Ciao.
10
00:00:22,879 --> 00:00:25,200
Amira? Tutto bene?
11
00:00:26,080 --> 00:00:28,959
Pensavo che... fossi cambiato.
12
00:00:29,160 --> 00:00:30,360
Pensavo non ti importasse.
13
00:00:30,640 --> 00:00:32,000
Spara!
14
00:00:33,000 --> 00:00:35,000
Hai vissuto un'esperienza terribile.
15
00:00:35,119 --> 00:00:37,600
- Non trattarmi come uno dei tuoi pazienti.
- Hai le allucinazioni
16
00:00:37,720 --> 00:00:40,160
e parli con una donna morta!
17
00:00:40,520 --> 00:00:42,322
Se n'è andata.
18
00:00:54,640 --> 00:00:57,726
"Ho osservato il campo
di frumento, ieri notte.
19
00:00:59,200 --> 00:01:00,720
Il prezioso frumento.
20
00:01:02,600 --> 00:01:06,320
I grani e le spighe di tutte
le generazioni degli uomini
21
00:01:07,239 --> 00:01:09,577
che hanno lavorato
in questi campi.
22
00:01:10,720 --> 00:01:15,360
L'ho visto stamattina, alle 5,
quando è comparso Cristo.
23
00:01:17,160 --> 00:01:20,449
Nella pallida ora
in cui nascono i bambini...
24
00:01:21,080 --> 00:01:22,680
e si accendono i falò.
25
00:01:24,160 --> 00:01:25,520
È stato bellissimo.
26
00:01:26,320 --> 00:01:28,274
Dormivano così tranquilli.
27
00:01:29,160 --> 00:01:31,777
Quando Cristo
si fece strada come la luna...
28
00:01:32,119 --> 00:01:34,039
nel campo di frumento.
29
00:01:35,567 --> 00:01:44,782
Sottotitoli di Northway Fansub
www.facebook.com/northwayfansub
30
00:02:09,791 --> 00:02:17,056
Traduzione di Hanna Lise
31
00:02:30,128 --> 00:02:34,072
Le Vie del Signore
32
00:02:34,792 --> 00:02:38,100
"È finita"
Gesù sulla croce - Giovanni Evangelista
33
00:02:41,600 --> 00:02:45,479
Omar, io ti battezzo
nel nome del Padre...
34
00:02:48,320 --> 00:02:50,217
del Figlio...
35
00:02:53,160 --> 00:02:55,395
e dello Spirito Santo.
36
00:02:59,439 --> 00:03:01,849
Emergi dall'acqua come figlio di Dio.
37
00:03:01,879 --> 00:03:05,490
Non possiamo costringere August
a curarsi contro la sua volontà.
38
00:03:05,520 --> 00:03:08,560
Sai come funziona,
se i pazienti
39
00:03:08,800 --> 00:03:12,320
non sono pericolosi per se stessi
o per gli altri, non c'è molto da fare.
40
00:03:12,720 --> 00:03:15,119
Il Signore ci benedica tutti!
41
00:03:15,239 --> 00:03:17,280
Non esiste questo rischio, giusto?
42
00:03:17,439 --> 00:03:18,760
Non credo.
43
00:03:20,239 --> 00:03:22,642
Perché sembra felice.
44
00:03:25,600 --> 00:03:27,896
Dice che si sente pieno.
45
00:03:28,360 --> 00:03:29,625
Di cosa?
46
00:03:32,879 --> 00:03:33,879
Di Dio.
47
00:03:38,280 --> 00:03:40,881
- Di quanto sei?
- Otto settimane.
48
00:03:41,360 --> 00:03:42,360
Bene.
49
00:03:43,080 --> 00:03:44,997
Come ha reagito August?
50
00:03:47,520 --> 00:03:49,720
Emilie? Non gliel'hai ancora detto?
51
00:03:50,720 --> 00:03:51,720
Ancora no.
52
00:03:52,479 --> 00:03:55,040
- E perché?
- Perché ho paura...
53
00:03:55,600 --> 00:03:59,439
di avere un figlio con un uomo
che parla con i morti.
54
00:04:10,280 --> 00:04:12,197
Tu credi in Dio?
55
00:04:12,720 --> 00:04:13,967
No.
56
00:04:36,760 --> 00:04:38,211
Buongiorno.
57
00:04:38,720 --> 00:04:40,650
Buongiorno.
58
00:04:40,680 --> 00:04:43,840
Iniziamo con l'organizzazione
della festa di Pentecoste?
59
00:04:43,959 --> 00:04:46,600
Elisabeth ha fretta,
oggi ha diversi impegni.
60
00:04:46,720 --> 00:04:48,271
- Certo.
- Grazie.
61
00:04:48,763 --> 00:04:52,320
In quanto una delle nostre
feste più importanti,
62
00:04:52,439 --> 00:04:57,560
sapete tutti che normalmente comporta
ogni genere di... fronzoli.
63
00:04:58,200 --> 00:05:01,560
Tuttavia, per me la Pentecoste
va celebrata.
64
00:05:01,840 --> 00:05:07,200
Perché ci sentiamo più...
come dire... vicino all'anima.
65
00:05:07,920 --> 00:05:09,800
Per questo abbiamo deciso
66
00:05:10,040 --> 00:05:12,879
che quest'anno sarà una festa più intima.
67
00:05:13,080 --> 00:05:15,280
La celebreremo nel giardino del decanato.
68
00:05:15,479 --> 00:05:17,360
- Nella parte posteriore?
- Sì.
69
00:05:18,160 --> 00:05:20,119
Ci piacerebbe preparare un pasto
70
00:05:20,239 --> 00:05:24,119
solo per la congregazione
e gli amici che ci sono vicini.
71
00:05:24,400 --> 00:05:27,200
Inviteremo solo le persone più vicine.
72
00:05:27,320 --> 00:05:30,479
Allora dovremmo chiedere
qualche sedia in più
73
00:05:30,509 --> 00:05:32,160
e degli altoparlanti così...
74
00:05:32,280 --> 00:05:35,840
No, Svend. Vogliamo un banchetto
tranquillo, piacevole.
75
00:05:36,280 --> 00:05:39,360
- Intimo, come ha detto Johannes.
- L'approccio è sbagliato.
76
00:05:39,760 --> 00:05:43,280
Dobbiamo usare questa celebrazione
per far uscire un bell'articolo sui giornali.
77
00:05:43,479 --> 00:05:46,520
Eh... sì, ma abbiamo passato
momenti un po' difficili, Nete.
78
00:05:46,640 --> 00:05:50,640
- E ci piacerebbe...
- Forse proprio per questo, Elisabeth.
79
00:05:51,080 --> 00:05:52,409
Per questo.
80
00:05:52,439 --> 00:05:54,800
Credo anche che dovremmo
invitare il vescovo.
81
00:05:54,920 --> 00:05:58,280
No... è già stata qui a Pasqua.
82
00:05:58,400 --> 00:06:01,600
Sì, ma per la partecipazione
all'eucarestia
83
00:06:01,720 --> 00:06:03,280
verrebbe ad officiare.
84
00:06:03,400 --> 00:06:05,530
Potremmo sistemare il cibo nel parco,
85
00:06:05,560 --> 00:06:09,320
invitare tutti i pastori
del decanato
86
00:06:09,600 --> 00:06:12,439
e far partecipare
tutta la congregazione.
87
00:06:12,560 --> 00:06:15,000
- Questa è una grande idea.
- Sono d'accordo con te.
88
00:06:15,280 --> 00:06:17,080
Ho già sondato il terreno.
89
00:06:17,200 --> 00:06:19,400
Hai parlato col vescovo
senza prima consultarmi?
90
00:06:19,520 --> 00:06:23,080
Sì. Credo sia più importante
mostrare il proprio lato migliore.
91
00:06:23,200 --> 00:06:26,920
- Quell'arpia non mi sopporta!
- Andiamo, non esagerare.
92
00:06:27,040 --> 00:06:28,280
Credi stia esagerando?
93
00:06:28,400 --> 00:06:30,320
Sai che quello che ha fatto
era per il tuo bene.
94
00:06:30,439 --> 00:06:32,439
Ah, sì? Quella
non fa niente per il mio bene!
95
00:06:32,560 --> 00:06:33,680
- Johannes?
- Sì?
96
00:06:33,800 --> 00:06:34,879
Tesoro...
97
00:06:35,680 --> 00:06:37,439
Se è necessario farlo...
98
00:06:37,840 --> 00:06:38,879
lo faremo.
99
00:06:41,320 --> 00:06:42,280
Andrà tutto bene.
100
00:06:43,360 --> 00:06:44,280
Ok.
101
00:06:48,040 --> 00:06:49,959
- D'accordo.
- Faremo così.
102
00:06:50,320 --> 00:06:52,200
- Perfetto.
- Allora...
103
00:06:52,479 --> 00:06:55,200
avremo bisogno di più sedie...
104
00:06:55,320 --> 00:06:57,640
- Più sedie. Sì.
- Sì, più sedie.
105
00:06:58,119 --> 00:07:01,000
Stavo... pensando.
Che ne dite delle colombe?
106
00:07:12,840 --> 00:07:14,239
- Ciao.
- Ciao.
107
00:07:15,400 --> 00:07:17,760
- Sei malata?
- Ho la varicella.
108
00:07:18,000 --> 00:07:19,439
La varicella?
109
00:07:20,439 --> 00:07:21,913
E le bolle?
110
00:07:22,239 --> 00:07:24,720
Ce ne ho una, sull'orecchio...
111
00:07:25,720 --> 00:07:28,400
un'altra sulla mano
e un'altra sul collo.
112
00:07:28,800 --> 00:07:30,640
- Sull'orecchio?
- Sì.
113
00:07:31,080 --> 00:07:32,384
Posso vedere?
114
00:07:34,479 --> 00:07:35,760
Ah, sì...
115
00:07:36,520 --> 00:07:40,599
Sai una cosa? Se ne vengono
altre a Safiyah e le daranno tanto prurito,
116
00:07:40,959 --> 00:07:43,570
- dovranno vedersela con me.
- Christian?
117
00:07:46,320 --> 00:07:47,280
Ciao.
118
00:07:49,760 --> 00:07:52,449
Sono venuto per qualche libro
per la mia prossima conferenza.
119
00:07:52,479 --> 00:07:55,080
- Per vedere se ne vendo qualcuno.
- Ok.
120
00:07:56,520 --> 00:07:59,479
- Suppongo siano questi qui.
- Che ne pensi?
121
00:08:00,640 --> 00:08:03,760
- Non mi intendo di macchine.
- Hai un'opinione su tutto.
122
00:08:05,040 --> 00:08:07,080
- Perché dici così?
- Cosa?
123
00:08:08,400 --> 00:08:09,746
Niente.
124
00:08:18,959 --> 00:08:22,294
Potevo mandarti i libri con un corriere.
125
00:08:22,560 --> 00:08:25,000
- Sì, ma volevo sapere come stavi.
- Sto bene.
126
00:08:25,600 --> 00:08:27,439
Allora qual è il problema?
127
00:08:29,080 --> 00:08:31,089
Non ho nessun problema.
128
00:08:31,119 --> 00:08:33,640
Sei tu che mandi messaggi
ambigui. E non venire
129
00:08:34,160 --> 00:08:36,280
a fare l'amico adulto di mia figlia.
130
00:08:36,400 --> 00:08:38,528
Preferisco tu non lo faccia.
131
00:09:02,320 --> 00:09:03,479
Ciao!
132
00:09:08,280 --> 00:09:09,400
August?
133
00:09:39,239 --> 00:09:40,200
Tesoro?
134
00:09:40,600 --> 00:09:43,073
Oggi è stato un giorno incredibile.
135
00:09:47,400 --> 00:09:48,640
Dormi?
136
00:09:57,680 --> 00:09:59,040
Grazie.
137
00:10:00,479 --> 00:10:03,994
- Perché mi hai portato dei fiori?
- Perché sì.
138
00:10:10,280 --> 00:10:13,190
- Dove sei stato?
- Ho battezzato Omar.
139
00:10:13,439 --> 00:10:15,200
- Omar.
- Un senzatetto.
140
00:10:15,720 --> 00:10:17,690
L'ho battezzato nel parco.
141
00:10:17,720 --> 00:10:19,320
È stato bellissimo.
142
00:10:26,160 --> 00:10:28,662
Sento che sta per succedere
qualcosa di bello.
143
00:10:38,320 --> 00:10:40,675
Grazie mille, Christian Krogh.
144
00:10:41,320 --> 00:10:44,600
Adesso possiamo iniziare
con le domande. Allora...
145
00:10:46,040 --> 00:10:47,879
Sì. Iniziamo con quel giovanotto.
146
00:10:48,560 --> 00:10:49,560
Sì.
147
00:10:50,160 --> 00:10:55,320
Tu racconti nel tuo libro come hai lottato
contro la rabbia verso tuo padre.
148
00:10:55,439 --> 00:10:57,479
E questo ti ha spinto a diventare buddhista.
149
00:10:57,840 --> 00:11:02,080
Ma come fai a praticare il buddhismo
ora che sei tornato a casa?
150
00:11:02,479 --> 00:11:04,959
Non sono buddhista.
Bisogna dedicargli molto tempo.
151
00:11:05,680 --> 00:11:09,640
Ma posso ringraziare il buddhismo
e quel piccolo monaco calvo
152
00:11:11,000 --> 00:11:13,520
per avermi insegnato
a superare la rabbia.
153
00:11:13,959 --> 00:11:17,331
- Ma... quando pratico i suoi...
- Dove finisce la rabbia?
154
00:11:19,239 --> 00:11:21,154
Dove va a finire?
155
00:11:24,479 --> 00:11:28,080
Ehm... scusate.
Sono il fratello di Christian.
156
00:11:28,400 --> 00:11:31,335
Non ero stato a nessuna delle
sue conferenze finora.
157
00:11:31,600 --> 00:11:33,135
È molto bella.
158
00:11:33,479 --> 00:11:35,360
Grazie.
159
00:11:35,760 --> 00:11:37,720
Non ci siamo preparati prima, eh?
160
00:11:38,080 --> 00:11:39,603
Non hai risposto.
161
00:11:40,720 --> 00:11:43,526
Questa rabbia dove va a finire?
162
00:11:52,520 --> 00:11:55,680
Forse ho solo imparato
a conviverci.
163
00:11:56,080 --> 00:11:58,054
Da cosa nasceva tanta rabbia?
164
00:12:00,000 --> 00:12:03,932
Forse dalla gelosia infantile
di non sentirmi amato come te.
165
00:12:04,720 --> 00:12:08,380
I genitori di certo non amano
tutti i figli allo stesso modo...
166
00:12:09,800 --> 00:12:12,290
Non è capitato a tutti?
167
00:12:12,520 --> 00:12:16,720
Se è così, parlate con lui. È pastore
e deve rispettare il segreto professionale.
168
00:12:17,439 --> 00:12:20,010
Christian era quasi diventato pastore,
169
00:12:20,040 --> 00:12:22,890
ma si è arrabbiato con nostro padre
e anche con Dio.
170
00:12:22,920 --> 00:12:26,051
Nella nostra famiglia
sono la stessa cosa.
171
00:12:26,479 --> 00:12:28,514
Dio mi fa un po' pena.
172
00:12:28,920 --> 00:12:29,959
È un bravo ragazzo.
173
00:12:30,080 --> 00:12:33,938
Ehi, non dovresti fare il sermone
al mio pubblico, fallo al tuo.
174
00:12:37,000 --> 00:12:39,570
Sì? Abbiamo una domanda qui.
175
00:12:40,720 --> 00:12:43,346
C'è stata molta gelosia tra voi?
176
00:12:43,640 --> 00:12:45,479
Non lo so.
Sei geloso di me, August?
177
00:12:45,920 --> 00:12:46,920
No.
178
00:12:48,080 --> 00:12:49,520
E tu sei geloso di me?
179
00:12:51,239 --> 00:12:52,400
Dentro di te?
180
00:13:11,439 --> 00:13:15,800
Sei l'unico per cui rischierei la mia vita
per salvarti dalle fiamme.
181
00:13:20,400 --> 00:13:22,946
Bene. Ho soddisfatto la tua domanda?
182
00:13:24,680 --> 00:13:25,600
Sì.
183
00:13:26,920 --> 00:13:27,879
Bene.
184
00:13:28,959 --> 00:13:29,800
Allora!
185
00:13:29,879 --> 00:13:32,720
Sì, andiamo avanti. Ci sono
altri parenti qui?
186
00:13:32,840 --> 00:13:34,920
Altre domande da fare?
187
00:13:35,119 --> 00:13:36,711
Buon viaggio.
188
00:13:38,720 --> 00:13:39,680
Beh?
189
00:13:40,680 --> 00:13:42,982
- Bel discorso.
- Sì...
190
00:13:43,920 --> 00:13:45,714
La sala era piena.
191
00:13:48,160 --> 00:13:50,500
Non farti altro male, eh?
192
00:13:52,840 --> 00:13:55,320
- Ciao, posso avere un autografo?
- Ciao.
193
00:13:58,479 --> 00:13:59,400
Ecco qua.
194
00:14:01,239 --> 00:14:03,065
Grazie per essere venuti.
195
00:14:22,320 --> 00:14:25,454
Dai che vi liberiamo presto.
196
00:14:29,640 --> 00:14:30,640
Ciao.
197
00:14:31,119 --> 00:14:33,883
Faremo così, allora.
198
00:14:34,560 --> 00:14:35,879
Prenderai in tempo il volo?
199
00:14:36,119 --> 00:14:38,680
Sì, ho preparato tutto
e ho prenotato un taxi.
200
00:14:38,840 --> 00:14:40,560
- Meglio se ti accompagno io.
- No.
201
00:14:40,920 --> 00:14:43,560
Farai tardi a questa cosa di tuo padre.
202
00:14:43,680 --> 00:14:45,239
Non mi importa.
203
00:14:46,920 --> 00:14:47,959
Non vai tutti gli anni?
204
00:14:48,080 --> 00:14:50,080
Per questo posso anche fare
qualcos'altro oggi.
205
00:14:50,320 --> 00:14:53,560
Senti, non credi sia ora
di dimostrare a tuo padre
206
00:14:53,760 --> 00:14:57,076
- che non lo temi?
- Sai che non voglio farlo.
207
00:14:57,800 --> 00:15:00,529
A meno che tu non venga con me.
208
00:15:07,320 --> 00:15:08,959
Ok, allora...
209
00:15:10,920 --> 00:15:11,959
facciamolo.
210
00:15:12,520 --> 00:15:14,947
- Stavo scherzando.
- Io no.
211
00:15:23,600 --> 00:15:27,383
- Mio padre potrebbe ucciderti.
- Che padre malato hai!
212
00:15:28,680 --> 00:15:31,340
Ti ha pagato per uscire dalla mia vita.
213
00:15:32,640 --> 00:15:34,983
Già, ma è successo tempo fa.
214
00:15:36,520 --> 00:15:39,959
- Scusa il ritardo.
- Tranquillo! Sei arrivato, no?
215
00:15:40,520 --> 00:15:41,400
Sei pronto?
216
00:15:41,600 --> 00:15:45,200
Sì. Stanno tutti aspettando
l'arrivo della gran signora.
217
00:15:46,000 --> 00:15:49,439
Hanno controllato che le ostie non
avessero difetti e hanno lustrato tutto.
218
00:15:49,560 --> 00:15:53,280
Ora bisogna far sedere gli uomini
dietro e le donne davanti.
219
00:15:53,479 --> 00:15:55,360
Così sarà più contenta.
220
00:15:57,640 --> 00:15:58,600
Rosso.
221
00:16:00,040 --> 00:16:01,560
Sembro un cardinale.
222
00:16:01,680 --> 00:16:03,760
Lutero si starà rivoltando nella tomba.
223
00:16:03,879 --> 00:16:06,439
Ah, e Svend libererà delle colombe!
224
00:16:07,520 --> 00:16:10,479
- Che follia!
- Durante l'ultimo salmo le gabbie
225
00:16:10,760 --> 00:16:15,119
si apriranno e le colombe
voleranno libere nel cielo.
226
00:16:15,920 --> 00:16:17,226
Chissà...
227
00:16:17,800 --> 00:16:20,670
forse cagheranno addosso a tutti.
228
00:16:25,720 --> 00:16:27,777
Stai bene, figliolo?
229
00:16:28,760 --> 00:16:29,640
Sì.
230
00:16:33,239 --> 00:16:37,879
Ascolta, nove generazioni e nessuno
di noi, vecchi bambocci,
231
00:16:38,959 --> 00:16:40,640
ha ricevuto il tuo dono.
232
00:16:43,400 --> 00:16:45,400
Sei benedetto, August.
233
00:16:46,479 --> 00:16:47,600
Sei benedetto.
234
00:16:51,800 --> 00:16:53,119
- Gran lavoro, Svend.
- Grazie.
235
00:16:53,239 --> 00:16:55,089
- Devi accendere le luci.
- Vado, sì.
236
00:16:55,119 --> 00:16:57,181
- Conviene accenderle.
- Certo.
237
00:16:59,119 --> 00:17:00,670
Benvenuti.
238
00:17:01,720 --> 00:17:03,959
È venuta anche tua figlia?
239
00:17:04,280 --> 00:17:05,680
Mi fa piacere vederti.
240
00:17:10,000 --> 00:17:11,040
Nanna?
241
00:17:13,400 --> 00:17:14,280
Ciao.
242
00:17:14,560 --> 00:17:18,480
Con 25.000 corone allontani
qualcuno solo per un po'.
243
00:17:21,000 --> 00:17:25,257
Deve essere stata una tortura per lei
starti lontana così tanto tempo.
244
00:17:25,600 --> 00:17:28,490
Continua pure con lei, attraverserà
mari e monti per te.
245
00:17:28,520 --> 00:17:31,202
Possiamo evitare di parlare,
non mi interessa.
246
00:17:31,439 --> 00:17:34,285
Ti interessa, se l'hai portata fin qui.
247
00:17:35,720 --> 00:17:37,455
Mi sento lusingato.
248
00:18:31,720 --> 00:18:32,720
Sì!
249
00:18:33,200 --> 00:18:35,239
- Non è meraviglioso?
- Sì...
250
00:18:35,520 --> 00:18:37,908
Questo ambiente naturale,
regalo di Dio...
251
00:18:38,160 --> 00:18:42,280
è una cornice così unica
che mi vien voglia di rompere il protocollo
252
00:18:43,119 --> 00:18:44,400
solo all'inizio.
253
00:18:44,920 --> 00:18:48,400
Per dare inizio al programma
degli atti prima dell'eucarestia,
254
00:18:48,520 --> 00:18:50,800
mi piacerebbe leggere Sarvig,
255
00:18:50,920 --> 00:18:53,720
che tratta proprio
di questo periodo dell'anno.
256
00:18:55,600 --> 00:18:58,560
"Ho osservato il campo
di frumento, ieri notte.
257
00:18:59,680 --> 00:19:01,080
Il prezioso frumento.
258
00:19:01,600 --> 00:19:05,180
I grani e le spighe di tutte
le generazioni degli uomini
259
00:19:05,800 --> 00:19:08,237
che hanno lavorato in questi campi.
260
00:19:08,479 --> 00:19:11,520
L'ho visto stamattina, alle 5...
261
00:19:12,760 --> 00:19:14,737
quando è comparso Cristo.
262
00:19:15,680 --> 00:19:18,648
Nella pallida ora
in cui nascono i bambini,
263
00:19:19,119 --> 00:19:20,640
e si accendono i falò.
264
00:19:22,560 --> 00:19:24,560
È stato bellissimo.
265
00:19:25,640 --> 00:19:27,717
Dormivano così tranquilli.
266
00:19:28,959 --> 00:19:30,119
Quando Cristo...
267
00:19:30,720 --> 00:19:32,879
- si fece strada...
- È qui.
268
00:19:33,280 --> 00:19:36,202
Come la luna nel campo di frumento".
269
00:19:41,560 --> 00:19:43,649
Niente male, eh?
270
00:19:44,680 --> 00:19:49,712
È un onore avere qui con noi
il nostro vescovo per pregare insieme.
271
00:19:50,239 --> 00:19:52,439
- August.
- È tra noi.
272
00:19:54,040 --> 00:19:56,360
Professiamo la nostra fede cristiana.
273
00:19:59,959 --> 00:20:04,840
Rinunciamo al diavolo,
a tutte le sue azioni, in tutte le sue forme.
274
00:20:05,119 --> 00:20:07,920
Crediamo in Dio Padre, onnipotente.
275
00:20:08,040 --> 00:20:10,239
Creatore del cielo e della terra.
276
00:20:10,360 --> 00:20:14,360
Crediamo in Gesù Cristo, suo unico figlio.
277
00:20:14,520 --> 00:20:15,400
Nostro Signore,
278
00:20:15,520 --> 00:20:17,879
che fu concepito per opera
della grazia dello Spirito Santo.
279
00:20:18,000 --> 00:20:19,920
- Nato dalla Vergine Maria.
- Guardate.
280
00:20:20,040 --> 00:20:22,439
Soffrì sotto il potere di Ponzio Pilato.
281
00:20:22,640 --> 00:20:25,400
Fu crocifisso, morì e fu sepolto.
282
00:20:25,560 --> 00:20:27,840
- Salì al cielo.
- Guardate.
283
00:20:28,760 --> 00:20:29,959
Guardate bene.
284
00:20:31,360 --> 00:20:33,201
Guardatelo bene.
285
00:20:34,239 --> 00:20:37,130
Lo sostengo, è il mio prescelto.
286
00:20:37,160 --> 00:20:40,755
Il prescelto. L'ho scelto.
L'ho scelto.
287
00:20:42,760 --> 00:20:46,250
Ha il mio sostegno. L'ho scelto.
288
00:20:46,280 --> 00:20:47,987
Porterà la giustizia.
289
00:20:49,560 --> 00:20:50,760
Giustizia...
290
00:20:50,879 --> 00:20:53,320
...e la vita eterna. Amen.
291
00:20:54,000 --> 00:20:54,840
August.
292
00:20:54,959 --> 00:20:58,385
Guardate il mio servo.
293
00:20:58,600 --> 00:21:00,449
- August.
- È il prescelto.
294
00:21:00,479 --> 00:21:01,760
Il prescelto.
295
00:21:02,200 --> 00:21:03,680
Il prescelto!
296
00:21:05,040 --> 00:21:06,520
Il prescelto!
297
00:21:07,560 --> 00:21:10,000
In lui ho trovato la compiacenza.
298
00:21:10,959 --> 00:21:14,720
Ho lasciato che il mio spirito
si impossessasse di lui...
299
00:21:16,000 --> 00:21:18,560
e sarà lui...
300
00:21:19,320 --> 00:21:23,194
che porterà la speranza al popolo.
301
00:21:27,119 --> 00:21:29,477
Porterà la giustizia tra la gente.
302
00:21:36,160 --> 00:21:38,879
E sarà colui che...
303
00:21:39,000 --> 00:21:42,239
porterà la speranza...
304
00:21:42,360 --> 00:21:43,680
Mio Dio...
305
00:21:43,800 --> 00:21:45,680
Guardate, guardatelo bene.
306
00:21:45,959 --> 00:21:47,800
È il prescelto.
307
00:21:48,560 --> 00:21:49,927
Il prescelto.
308
00:21:51,520 --> 00:21:54,006
Guardate, guardatelo bene.
309
00:21:54,520 --> 00:21:56,985
Guardate, guardatelo bene!
310
00:22:43,600 --> 00:22:47,879
Un tempo avere il contatto diretto
era visto come un dono.
311
00:22:48,959 --> 00:22:51,280
Ma quello che è successo
è assolutamente poco ortodosso.
312
00:22:51,439 --> 00:22:55,479
Che sia in contatto o no con Dio,
quella lingua non è accettabile.
313
00:22:55,600 --> 00:22:57,600
È chiaro che non siamo abituati
314
00:22:57,720 --> 00:23:00,640
nella nostra piccola
e schizzinosa chiesa protestante.
315
00:23:00,760 --> 00:23:02,490
Non si tratta di questo.
316
00:23:02,520 --> 00:23:04,331
È incredibile, vero?
317
00:23:06,040 --> 00:23:09,038
È incomprensibile e troppo coinvolgente.
318
00:23:09,479 --> 00:23:13,600
Misterioso... è...
è un mistero nel mistero!
319
00:23:13,720 --> 00:23:15,119
Un gran mistero.
320
00:23:15,280 --> 00:23:18,160
Dopotutto non abbiamo
così tanta fede, no?
321
00:23:18,920 --> 00:23:23,640
Invece di mostrare un po' di gratitudine...
322
00:23:23,959 --> 00:23:25,239
o umiltà...
323
00:23:25,800 --> 00:23:29,520
ci spaventiamo. Invece di credere
in quello che vediamo e sentiamo
324
00:23:29,640 --> 00:23:31,554
attraverso i sensi...
325
00:23:31,720 --> 00:23:34,650
lo allontaniamo come se fosse una forma...
326
00:23:34,680 --> 00:23:37,263
un qualche tipo di follia temporanea.
327
00:23:39,000 --> 00:23:41,104
Ci incolpiamo l'un l'altro.
328
00:23:43,360 --> 00:23:45,071
Vi ho messi in imbarazzo?
329
00:23:46,200 --> 00:23:49,200
No, nessuno di noi si sente in imbarazzo.
330
00:23:49,320 --> 00:23:50,708
Potete...
331
00:23:52,080 --> 00:23:53,770
credere in quello che volete.
332
00:23:53,800 --> 00:23:54,959
Sì, esatto.
333
00:23:56,360 --> 00:23:58,369
Credano quel che vogliono.
334
00:23:59,280 --> 00:24:01,385
Quel che vogliono.
335
00:24:01,800 --> 00:24:05,380
- Siediti, figliolo. Ora mangiamo.
- Non posso restare, papà.
336
00:24:08,600 --> 00:24:11,023
Sono venuto solo a ringraziarvi.
337
00:24:12,439 --> 00:24:13,600
Come?
338
00:24:14,520 --> 00:24:17,694
Ho consegnato la tonaca
e il collare ecclesiastico al vescovo.
339
00:24:18,000 --> 00:24:20,451
Lei vuole rituali nella sua chiesa.
340
00:24:21,959 --> 00:24:23,833
E non anima.
341
00:24:24,520 --> 00:24:27,320
A malapena riesco a respirare
in questa chiesa.
342
00:24:27,600 --> 00:24:30,080
La sua chiesa non è la mia.
Lo sai benissimo.
343
00:24:30,200 --> 00:24:31,160
Non sono più pastore.
344
00:24:31,280 --> 00:24:33,320
- Certo che lo sei!
- Papà, basta.
345
00:24:33,840 --> 00:24:36,320
Parleremo con lei.
Risolveremo tutto.
346
00:24:36,439 --> 00:24:37,760
- È già stabilito.
- August...
347
00:24:37,920 --> 00:24:39,904
Non dovete essere tristi.
348
00:24:40,400 --> 00:24:41,798
Io sono felice.
349
00:24:41,959 --> 00:24:43,130
- August.
- Johannes.
350
00:24:43,160 --> 00:24:46,280
August! No! Non andartene!
351
00:24:47,239 --> 00:24:48,360
August!
352
00:24:48,640 --> 00:24:50,239
Tesoro, aspetta!
353
00:24:51,879 --> 00:24:53,800
August, che ti sta succedendo?
354
00:24:55,280 --> 00:24:56,258
Tranquillo.
355
00:25:07,400 --> 00:25:09,394
Ti dispiace se ce ne andiamo?
356
00:25:16,080 --> 00:25:18,194
Andrà tutto bene.
357
00:25:18,840 --> 00:25:19,760
Sì.
358
00:25:26,879 --> 00:25:28,320
Devo andare a parlare con Emilie.
359
00:25:28,439 --> 00:25:30,400
- Non dovrebbe farlo August?
- Se n'è andato.
360
00:25:30,520 --> 00:25:33,449
Fai presto, così ce ne
andiamo il prima possibile.
361
00:25:34,760 --> 00:25:36,479
So che è dura per te...
362
00:25:37,119 --> 00:25:40,721
ma devi slegarti dalla tua famiglia
e devi trovarne un'altra.
363
00:25:41,520 --> 00:25:43,646
Io ho i miei amici.
Sono la mia famiglia.
364
00:25:46,320 --> 00:25:47,943
Vattene, allora.
365
00:25:51,320 --> 00:25:53,849
- Ok, mi raggiungi dopo?
- No, vattene a casa tua.
366
00:25:53,879 --> 00:25:58,320
A New York, a Bangladesh o dov'è
la tua famiglia. La mia è qui.
367
00:25:58,760 --> 00:26:01,040
La stessa di cui
non ti importava stamattina?
368
00:26:02,640 --> 00:26:04,800
Ok. Volevi solo una scopata.
369
00:26:05,160 --> 00:26:06,000
Sì...
370
00:26:06,400 --> 00:26:10,320
Dopotutto tuo padre aveva ragione,
lui viene prima di tutto.
371
00:26:11,959 --> 00:26:13,160
Hai finito?
372
00:26:14,200 --> 00:26:16,040
- Sì.
- Bene.
373
00:26:38,920 --> 00:26:40,838
Sono incinta.
374
00:26:44,160 --> 00:26:45,328
Congratulazioni.
375
00:26:45,720 --> 00:26:48,912
- È bellissimo!
- Non ho il coraggio di avere un bambino.
376
00:26:51,560 --> 00:26:53,434
Non è nelle condizioni.
377
00:26:54,600 --> 00:26:56,840
August tornerà quello di sempre.
378
00:26:58,239 --> 00:27:01,640
August ti ha raccontato
che quando è stato in missione
379
00:27:01,760 --> 00:27:03,386
ha ucciso una donna?
380
00:27:07,000 --> 00:27:08,530
Che cosa?
381
00:27:08,560 --> 00:27:10,320
È stato per errore.
382
00:27:10,959 --> 00:27:13,640
Ma ha ucciso una donna
e l'ha tenuto segreto.
383
00:27:15,400 --> 00:27:16,840
Anche a me.
384
00:27:17,160 --> 00:27:18,720
È assolutamente assurdo.
385
00:27:18,840 --> 00:27:21,689
Se non mi credi, chiedilo a lui.
386
00:27:23,760 --> 00:27:26,560
- O a Johannes.
- Perché a mio padre?
387
00:27:26,680 --> 00:27:30,292
Perché è stato lui
ad obbligarlo a nasconderlo.
388
00:27:45,040 --> 00:27:48,301
Credi di poterti occupare di lui?
389
00:27:48,800 --> 00:27:52,600
Non sono sicura
di poterlo fare io ora.
390
00:27:54,119 --> 00:27:55,280
Certamente.
391
00:28:00,320 --> 00:28:04,239
- E cosa pensi di fare con...
- Non dirlo a nessuno. Promettimelo.
392
00:28:04,360 --> 00:28:05,840
Nemmeno ad August.
393
00:28:06,479 --> 00:28:08,840
- È mio fratello, devo dirglielo.
- No.
394
00:28:09,400 --> 00:28:10,439
No.
395
00:28:10,879 --> 00:28:12,970
Non c'è bisogno che tu lo faccia.
396
00:28:14,879 --> 00:28:17,640
Devo riflettere bene su tutto, ok?
397
00:28:23,360 --> 00:28:24,320
Ok.
398
00:28:46,920 --> 00:28:48,605
Johannes...
399
00:28:48,920 --> 00:28:50,512
va tutto bene.
400
00:28:51,080 --> 00:28:52,954
Passerà.
401
00:28:55,600 --> 00:28:56,600
Amore...
402
00:28:57,360 --> 00:28:59,071
andrà tutto bene.
403
00:29:12,879 --> 00:29:14,959
Non credo che August sia pazzo.
404
00:29:18,040 --> 00:29:20,320
Deve essere dura
sentirsi sotto pressione
405
00:29:20,439 --> 00:29:23,265
quando tuo padre ti dice
di nascondere una morte.
406
00:29:30,160 --> 00:29:33,312
August ha ucciso una donna
quando è stato in missione.
407
00:29:37,600 --> 00:29:39,046
Vero, papà?
408
00:29:41,760 --> 00:29:43,920
Te l'ha confidato, ma tu...
409
00:29:46,800 --> 00:29:49,119
gli hai consigliato di tacere.
410
00:29:50,360 --> 00:29:52,560
Perché i pastori non uccidono, eh?
411
00:29:54,160 --> 00:29:56,049
O non sarebbero più pastori.
412
00:30:00,680 --> 00:30:04,360
Hai sacrificato il tuo stesso figlio
per continuare la tradizione.
413
00:30:04,479 --> 00:30:06,239
Guardami quando ti parlo.
414
00:30:08,800 --> 00:30:11,408
Guardami quando ti parlo!
415
00:30:21,840 --> 00:30:23,548
Ne è valsa la pena?
416
00:30:47,479 --> 00:30:49,687
È vero, Johannes?
417
00:31:20,239 --> 00:31:23,200
Non stare qui, andiamo.
Stenditi meglio.
418
00:31:30,320 --> 00:31:32,788
Mi fa piacere che ti prenda cura di me,
419
00:31:33,479 --> 00:31:35,320
ma non mi serve una babysitter.
420
00:31:44,560 --> 00:31:47,128
Ho vissuto qualcosa di straordinario.
421
00:31:49,360 --> 00:31:52,531
Dovreste essere contenti per me.
422
00:31:58,920 --> 00:32:00,512
E Emilie?
423
00:32:02,879 --> 00:32:05,339
Starà a casa mia qualche giorno.
424
00:32:07,800 --> 00:32:10,049
Vuole stare un po' da sola.
425
00:32:24,320 --> 00:32:26,440
Che è successo con Nanna?
426
00:32:27,959 --> 00:32:29,570
È tornata a casa.
427
00:32:32,720 --> 00:32:33,600
Già.
428
00:32:35,560 --> 00:32:36,479
Sì.
429
00:32:38,840 --> 00:32:40,600
Eh, sì.
430
00:32:41,520 --> 00:32:43,086
C'è un'altra?
431
00:32:44,360 --> 00:32:45,479
No.
432
00:32:50,640 --> 00:32:52,171
Sì.
433
00:32:55,720 --> 00:32:57,560
Non dovresti spogliarti?
434
00:32:58,000 --> 00:33:00,469
E tu non dovresti andartene?
435
00:33:17,560 --> 00:33:19,395
Vai e torna dopo.
436
00:33:25,959 --> 00:33:29,720
Dopo il mio viaggio, ho cercato
di convincermi di non essere innamorato
437
00:33:30,439 --> 00:33:33,000
di te. E non ha funzionato.
438
00:33:34,479 --> 00:33:39,534
Ho cercato di scordarti stando con un'altra.
Ma nemmeno così ha funzionato.
439
00:33:44,520 --> 00:33:46,670
Ti penso continuamente.
440
00:33:47,119 --> 00:33:48,080
Come...
441
00:33:50,760 --> 00:33:51,680
sempre.
442
00:33:51,879 --> 00:33:54,000
- Hai le idee confuse.
- No.
443
00:33:54,959 --> 00:33:57,010
Ho paura di perderti.
444
00:33:57,040 --> 00:33:59,763
Non puoi perdere quello che non hai.
445
00:34:01,000 --> 00:34:04,068
Allora è meglio provare a tenerti.
446
00:34:07,840 --> 00:34:11,771
- Non credo di farcela.
- Sì che puoi.
447
00:34:13,680 --> 00:34:15,345
Certo che puoi.
448
00:34:20,400 --> 00:34:22,429
Non sei innamorata di me?
449
00:34:33,439 --> 00:34:37,793
Non abbastanza da rimpiangere
di non darmi un'altra opportunità?
450
00:35:47,520 --> 00:35:49,360
Ciao, sono... Emilie.
451
00:35:49,520 --> 00:35:51,702
Scusa se chiamo così tardi.
452
00:35:54,680 --> 00:35:56,920
Vorrei prenotare un aborto.
453
00:35:57,520 --> 00:36:00,200
Sì, ma non voglio parlarne.
454
00:36:00,720 --> 00:36:03,343
Mi chiedevo se potessi aiutarmi
455
00:36:03,840 --> 00:36:07,035
a saltare la lista di attesa.
456
00:36:38,040 --> 00:36:41,147
Sta dormendo da quando
è tornato a casa ieri.
457
00:36:43,520 --> 00:36:45,501
Perché non mi ha detto niente?
458
00:36:46,280 --> 00:36:49,460
Mio figlio ha ucciso qualcuno
e non mi ha detto niente.
459
00:36:53,959 --> 00:36:57,351
Se ti può consolare,
non l'ha detto nemmeno a me.
460
00:37:00,239 --> 00:37:02,479
Che succede tra voi due?
461
00:37:05,520 --> 00:37:07,409
Tesoro, Johannes...
462
00:37:07,439 --> 00:37:10,531
ha sempre saputo affascinarmi.
463
00:37:10,720 --> 00:37:12,937
Eravamo così giovani...
464
00:37:14,600 --> 00:37:16,798
non gli vedevo nemmeno un difetto.
465
00:37:17,320 --> 00:37:19,239
Perlomeno non vedevo
466
00:37:20,239 --> 00:37:24,301
quanti danni poteva fare
quel tipo di relazione.
467
00:37:24,920 --> 00:37:28,080
- Forse per questo non ne ho più bisogno.
- Oh, non fare la vittima.
468
00:37:28,200 --> 00:37:30,119
No, sono diventata
una superficiale!
469
00:37:30,239 --> 00:37:33,400
- Non sopporto i tuoi sacrifici per lui.
- E le sue aspettative sì?
470
00:37:33,520 --> 00:37:34,720
Nemmeno quelle.
471
00:37:37,720 --> 00:37:40,050
Vivete entrambi nella ricerca
della sua approvazione.
472
00:37:40,080 --> 00:37:41,560
Non puoi negarmelo.
473
00:37:45,400 --> 00:37:46,320
No.
474
00:37:47,160 --> 00:37:48,320
Appunto.
475
00:38:00,560 --> 00:38:04,320
Non hai qui una birra,
un liquore o cose del genere?
476
00:38:05,400 --> 00:38:08,682
Ho... uno spinello di Nanna.
477
00:38:10,200 --> 00:38:11,790
Sto con qualcuno.
478
00:38:14,000 --> 00:38:14,959
Ok...
479
00:38:17,280 --> 00:38:19,840
La conosci. È Liv.
480
00:38:26,040 --> 00:38:26,959
Ah, sì.
481
00:38:29,439 --> 00:38:32,181
- Non ti sembra strano?
- Sì.
482
00:38:38,520 --> 00:38:39,800
Che c'è?
483
00:38:40,439 --> 00:38:41,360
È buono.
484
00:38:41,959 --> 00:38:43,200
- Sì?
- Sì.
485
00:38:43,720 --> 00:38:44,800
Così pare.
486
00:38:45,720 --> 00:38:47,560
Ha una consistenza corposa.
487
00:38:48,080 --> 00:38:50,280
- Che varietà è? È buono!
- Boh!
488
00:38:50,560 --> 00:38:52,879
Ding dong.
Sta facendo effetto.
489
00:38:53,040 --> 00:38:55,320
Ora perdo l'equilibrio.
490
00:39:07,920 --> 00:39:10,992
Devo metabolizzare
che mia madre sia lesbica.
491
00:39:12,360 --> 00:39:16,040
Non sono lesbica.
Davvero, Christian.
492
00:39:16,479 --> 00:39:17,439
Sono...
493
00:39:17,879 --> 00:39:20,439
non lo so, non lo so cosa sono.
494
00:39:21,360 --> 00:39:23,000
Ma sono innamorata di Liv.
495
00:39:25,760 --> 00:39:27,840
Purtroppo ci siamo lasciate.
496
00:39:28,920 --> 00:39:30,760
- Così?
- Sì.
497
00:39:30,879 --> 00:39:34,479
Abbiamo fatto un passo avanti
e uno indietro.
498
00:39:35,600 --> 00:39:38,651
Anzi, uno avanti e due indietro.
499
00:39:38,920 --> 00:39:40,583
Se n'è andata.
500
00:39:43,479 --> 00:39:44,400
A Berlino.
501
00:39:44,840 --> 00:39:46,929
Perché non la raggiungi?
502
00:39:46,959 --> 00:39:49,200
No, devo restare qui con August.
503
00:39:49,680 --> 00:39:51,320
Puoi andare via qualche giorno.
504
00:39:52,720 --> 00:39:54,879
- Mi occupo io di lui.
- No.
505
00:39:55,439 --> 00:39:57,290
Non stai bene con la testa.
506
00:39:57,320 --> 00:39:59,257
Non sei pazza di lei?
507
00:40:03,439 --> 00:40:05,320
Diglielo prima che sia troppo tardi.
508
00:40:08,160 --> 00:40:10,115
Ti chiamerò, se dovessi aver bisogno di te.
509
00:40:11,439 --> 00:40:14,160
- Me lo prometti, Christian?
- Te lo prometto.
510
00:40:14,560 --> 00:40:17,719
- Croce sul cuore?
- Croce sul cuore.
511
00:40:20,720 --> 00:40:21,680
D'accordo.
512
00:40:24,680 --> 00:40:25,680
Ok.
513
00:40:32,080 --> 00:40:35,970
- Lo sveglio e lo saluto.
- Ehi, ehi, lascialo stare.
514
00:40:36,000 --> 00:40:39,419
Non dorme da mesi.
Deve riposare.
515
00:40:40,119 --> 00:40:42,185
Guarda, sembra un bambino.
516
00:41:23,640 --> 00:41:27,336
- Mi hanno detto che vuoi un tranquillante.
- Sì, per favore.
517
00:41:33,479 --> 00:41:36,130
Hai mai fatto un aborto?
518
00:41:39,320 --> 00:41:41,545
Sarà una cosa veloce.
519
00:42:04,760 --> 00:42:06,603
Che ore sono?
520
00:42:08,080 --> 00:42:09,695
Hai dormito bene?
521
00:42:12,520 --> 00:42:14,192
Ti senti meglio?
522
00:42:15,000 --> 00:42:17,069
Sono sempre stato bene, Christian.
523
00:42:17,439 --> 00:42:19,167
Sicuro?
524
00:42:27,280 --> 00:42:29,242
Che ti succede?
525
00:42:29,800 --> 00:42:32,501
Ho fumato uno spinello con mamma.
526
00:42:33,160 --> 00:42:34,200
Ti saluta.
527
00:42:35,280 --> 00:42:36,728
È lesbica.
528
00:42:39,479 --> 00:42:40,680
Cosa?
529
00:42:45,360 --> 00:42:46,320
Lesbica.
530
00:42:47,920 --> 00:42:49,370
È vero?
531
00:42:49,400 --> 00:42:50,320
Eh, sì.
532
00:42:50,640 --> 00:42:52,040
Con la norvegese.
533
00:42:55,000 --> 00:42:57,703
Va a Berlino per stare con lei.
534
00:42:58,879 --> 00:43:00,290
Cazzo.
535
00:43:00,320 --> 00:43:01,360
Eh.
536
00:43:04,239 --> 00:43:06,319
Si è stufata di lui.
537
00:43:08,840 --> 00:43:11,540
Credi che Emilie si sia stufata di me?
538
00:43:13,800 --> 00:43:16,211
Per voi è diverso, August.
539
00:43:19,040 --> 00:43:20,879
Emilie deve solo tranquillizzarsi un po'.
540
00:43:21,360 --> 00:43:23,080
Ne ha passate tante, no?
541
00:43:23,479 --> 00:43:24,439
Già.
542
00:43:25,800 --> 00:43:28,575
Ha una relazione
complicata con Dio.
543
00:43:29,920 --> 00:43:31,449
Come te.
544
00:43:31,479 --> 00:43:33,000
Io sto bene con Dio.
545
00:43:34,239 --> 00:43:36,439
Ti sembra normale
quello che è successo durante la cerimonia?
546
00:43:36,840 --> 00:43:38,840
Sì, perché non dovrebbe?
547
00:43:39,479 --> 00:43:42,007
Sai che al nonno succedeva
la stessa cosa?
548
00:43:42,720 --> 00:43:44,354
Il dono delle lingue?
549
00:43:45,239 --> 00:43:49,047
Papà non voleva ne parlassimo,
ma è successo allora e succede ora.
550
00:43:49,320 --> 00:43:52,360
- Non ricordo.
- Lo sentivamo nella casa estiva.
551
00:43:53,280 --> 00:43:55,620
Non è che te lo sei sognato?
552
00:43:56,680 --> 00:43:57,760
Lo filmai.
553
00:43:59,080 --> 00:44:01,000
Io non ricordo, August.
Ma che importanza ha?
554
00:44:01,160 --> 00:44:04,916
Pure se il nonno avesse avuto questo dono,
non cambia la situazione.
555
00:44:06,920 --> 00:44:09,078
Ti sta succedendo qualcosa di strano.
556
00:44:10,080 --> 00:44:12,280
Emilie, papà, mamma...
557
00:44:12,800 --> 00:44:14,797
ed io, siamo preoccupati.
558
00:44:19,080 --> 00:44:21,360
Sei l'unico a vederci qualcosa di normale.
559
00:44:21,600 --> 00:44:24,239
- Credi sia pazzo?
- No, dico solo...
560
00:44:26,119 --> 00:44:27,988
che non è normale.
561
00:44:33,959 --> 00:44:35,409
Vieni.
562
00:44:35,439 --> 00:44:38,640
Andiamo alla casa estiva.
563
00:44:40,840 --> 00:44:43,879
- Che vuoi fare?
- Devi guardarlo, dovrebbe essere lì.
564
00:44:45,200 --> 00:44:47,600
La nascosi nella casa accanto.
565
00:44:48,160 --> 00:44:49,320
Ok, August.
566
00:44:49,800 --> 00:44:51,879
Il video esiste. Fa niente, ok?
567
00:44:52,000 --> 00:44:54,520
Se non c'è, potrai darmi
del pazzo, ma se c'è...
568
00:44:55,280 --> 00:44:56,600
mi dovrai delle scuse.
569
00:44:56,720 --> 00:44:59,040
August, io ti credo.
Non ho bisogno di nessuna dimostrazione.
570
00:44:59,160 --> 00:45:01,526
Ma di una boccata d'aria sì.
571
00:45:04,640 --> 00:45:07,760
Senti, lascia stare,
possiamo farlo domani.
572
00:45:07,920 --> 00:45:09,577
Andiamo oggi!
573
00:45:09,879 --> 00:45:12,680
Per favore, August...
ho fumato, non posso guidare.
574
00:45:13,479 --> 00:45:16,200
Tranquillo. Guido io.
575
00:45:18,520 --> 00:45:20,400
Posso vedere la tua macchina nuova?
576
00:45:20,879 --> 00:45:22,680
Sì, certo, ma non oggi.
577
00:45:27,920 --> 00:45:29,777
Fallo per me.
578
00:45:32,479 --> 00:45:33,479
Ok.
579
00:45:35,360 --> 00:45:36,911
Dai, spingi.
580
00:45:37,520 --> 00:45:38,840
È meglio se lo faccio io.
581
00:45:44,840 --> 00:45:46,186
Bella macchina.
582
00:45:48,439 --> 00:45:49,439
Grazie.
583
00:45:50,320 --> 00:45:52,324
Un po' pacchiana.
584
00:45:52,879 --> 00:45:54,280
- Un po'.
- Che?
585
00:45:55,119 --> 00:45:57,807
Perché non piace a nessuno?
586
00:45:59,119 --> 00:46:02,899
Avevamo una macchina giocattolo
così quando eravamo piccoli.
587
00:46:03,720 --> 00:46:04,680
Già.
588
00:46:06,680 --> 00:46:07,879
Non me la davi mai.
589
00:46:08,439 --> 00:46:09,640
Lo faccio ora.
590
00:46:12,920 --> 00:46:15,160
Ma non l'hai fatto volontariamente.
591
00:46:16,560 --> 00:46:18,241
Ti faccio paura?
592
00:46:19,479 --> 00:46:22,748
Sono strafatto, non posso aver paura.
593
00:46:24,000 --> 00:46:25,879
Paura di quello che potrebbe esserci lassù.
594
00:46:26,200 --> 00:46:28,065
Qualcosa a cui non partecipi.
595
00:46:31,920 --> 00:46:34,080
- No?
- Lascia stare Dio, guarda la strada.
596
00:46:34,200 --> 00:46:36,360
- Non mi serve guardarla.
- Guardala.
597
00:46:38,879 --> 00:46:41,559
- Il nostro vecchio gioco.
- Guarda dove vai!
598
00:46:42,479 --> 00:46:44,320
- Dammi le istruzioni.
- Smettila!
599
00:46:44,560 --> 00:46:45,640
Dai, Christian.
600
00:46:46,000 --> 00:46:47,000
- Aiutami.
- August!
601
00:46:47,119 --> 00:46:49,439
- Aspetto istruzioni.
- Per favore!
602
00:46:49,800 --> 00:46:51,170
Apri gli occhi.
603
00:46:51,200 --> 00:46:53,131
Tranquillo, non c'è bisogno.
604
00:46:53,479 --> 00:46:56,119
- August!
- C'è una curva a 200 metri.
605
00:46:57,479 --> 00:46:59,920
- E una torre di alta tensione.
- Che cazzo, smettila!
606
00:47:00,040 --> 00:47:03,269
C'è un segnale di animali liberi a destra.
607
00:47:03,720 --> 00:47:06,040
- Sì, è possibile.
- E una casa con un tetto marrone.
608
00:47:06,160 --> 00:47:08,439
- Sì. August...
- Un camino alto
609
00:47:08,640 --> 00:47:09,920
e una casa gialla.
610
00:47:10,560 --> 00:47:12,760
A destra sono parcheggiati
un trattore e dei camper.
611
00:47:12,879 --> 00:47:16,383
Pensi ancora che non possa vedere?
612
00:47:16,879 --> 00:47:19,400
- Sei un pazzo!
- Non sono pazzo, Christian.
613
00:47:19,520 --> 00:47:21,582
Mi sono solo svegliato.
614
00:47:27,520 --> 00:47:29,153
Che cazzo fai?
615
00:47:31,320 --> 00:47:34,162
Per poco non ci ammazzavamo.
616
00:47:43,360 --> 00:47:45,614
Che cazzo ti succede?
617
00:47:48,560 --> 00:47:50,010
Sei incazzato con me?
618
00:47:50,040 --> 00:47:50,879
Sì!
619
00:47:51,239 --> 00:47:52,879
Sembri uno psicopatico.
620
00:47:55,119 --> 00:47:56,990
Non credo sia per questo.
621
00:48:06,360 --> 00:48:09,160
- Che c'è?
- Perché non me l'hai detto?
622
00:48:12,280 --> 00:48:15,266
Perché non mi hai raccontato
quello che ti è successo al fronte?
623
00:48:32,360 --> 00:48:35,680
Avresti dovuto dirmelo.
Ti avrei aiutato.
624
00:48:39,760 --> 00:48:42,239
Credevo che ci raccontassimo tutto.
625
00:48:43,080 --> 00:48:45,208
È vero, ma...
626
00:48:47,720 --> 00:48:48,800
Lo so.
627
00:48:51,119 --> 00:48:52,727
È stato papà.
628
00:48:53,760 --> 00:48:55,500
È sempre per lui.
629
00:49:03,600 --> 00:49:05,795
Avrei dovuto dirtelo.
630
00:49:08,560 --> 00:49:10,200
Sta distruggendo tutto.
631
00:49:13,560 --> 00:49:14,959
Emilie e me.
632
00:49:16,640 --> 00:49:17,640
Mamma e papà.
633
00:49:18,080 --> 00:49:19,119
Te e me.
634
00:49:24,520 --> 00:49:25,439
Va bene.
635
00:49:32,239 --> 00:49:34,941
Passerà, eh?
636
00:49:38,680 --> 00:49:41,444
Dicevi sul serio alla conferenza?
637
00:49:45,000 --> 00:49:48,643
Sono sempre l'unico
che salveresti dalle fiamme?
638
00:49:49,439 --> 00:49:51,000
Sì, assolutamente.
639
00:49:52,600 --> 00:49:54,070
Grazie.
640
00:50:00,840 --> 00:50:02,399
Andiamo?
641
00:50:59,080 --> 00:51:00,314
August?
642
00:51:13,760 --> 00:51:15,451
Cos'è questo?
643
00:51:20,280 --> 00:51:21,982
Una mano di Fatima.
644
00:51:22,560 --> 00:51:23,874
È araba?
645
00:51:26,320 --> 00:51:27,520
Musulmana...
646
00:51:29,080 --> 00:51:31,397
ebrea e cristiana.
647
00:51:32,920 --> 00:51:33,879
Tutto...
648
00:51:35,040 --> 00:51:36,230
insieme.
649
00:51:36,640 --> 00:51:39,118
Protegge contro il diavolo.
650
00:51:54,640 --> 00:51:57,640
La teneva... di fronte a me.
651
00:52:00,400 --> 00:52:01,731
Di fronte...
652
00:52:02,800 --> 00:52:04,269
al diavolo.
653
00:52:13,200 --> 00:52:14,892
Non capisco.
654
00:52:18,760 --> 00:52:22,898
Sono qui accanto... ok?
655
00:53:20,879 --> 00:53:22,160
August!
656
00:54:20,160 --> 00:54:21,360
August!
657
00:54:23,920 --> 00:54:25,298
Che fai?
658
00:54:53,840 --> 00:54:55,040
August!
659
00:54:58,439 --> 00:54:59,720
August!
660
00:55:20,239 --> 00:55:22,449
August, ehi, August!
661
00:55:22,479 --> 00:55:25,347
Chiama un'ambulanza.
August!
662
00:55:26,640 --> 00:55:29,192
Chiama un'ambulanza, cazzo!
663
00:55:32,119 --> 00:55:34,607
Respira, August, forza.
664
00:55:35,360 --> 00:55:38,010
- August!
- Credo che non respiri.
665
00:55:38,040 --> 00:55:40,250
No, non c'è sangue.
666
00:55:40,280 --> 00:55:41,626
Forza!
667
00:57:05,520 --> 00:57:07,002
Povere eri...
668
00:57:08,720 --> 00:57:10,810
e polvere tornerai.
669
00:57:10,840 --> 00:57:13,840
Torna qui, August!
Sei morto, scemo!
670
00:57:21,680 --> 00:57:23,271
Papà?
671
00:57:27,360 --> 00:57:28,882
Ti sei spaventato?
672
00:57:31,400 --> 00:57:32,840
Non devi aver paura.
673
00:57:44,555 --> 00:57:53,233
Segue promo della prossima stagione...
674
00:58:15,919 --> 00:58:27,780
www.facebook.com/northwayfansub
www.euroserietv.blog
47066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.