All language subtitles for Guess Who I Am episode 14 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,850 --> 00:00:27,580 ♫ Mysterious person, don't ask for now ♫ 2 00:00:27,580 --> 00:00:30,910 ♫ First, pretend to be docile ♫ 3 00:00:30,910 --> 00:00:33,120 ♫ Those probing eyes ♫ 4 00:00:33,120 --> 00:00:35,100 ♫ Reflecting the ambience ♫ 5 00:00:35,100 --> 00:00:39,220 ♫ This impatience will be kept waiting ♫ 6 00:00:39,220 --> 00:00:43,630 ♫ Countless possibilities have ascertained this identity ♫ 7 00:00:43,630 --> 00:00:47,120 ♫ Countless possibilities have ascertained this identity ♫ 8 00:00:47,120 --> 00:00:50,900 ♫ Intricate clues have stirred ♫ 9 00:00:50,900 --> 00:00:54,750 ♫ That restless mind ♫ 10 00:00:54,750 --> 00:00:59,290 ♫ Mind reader, reading lips, reading dreams, reading souls ♫ 11 00:00:59,290 --> 00:01:03,050 ♫ We have become intimate ♫ 12 00:01:03,050 --> 00:01:07,400 ♫ Turn around, guess confidently, guess accurately ♫ 13 00:01:07,400 --> 00:01:11,870 ♫ Guess who I am, the game score ♫ 14 00:01:11,870 --> 00:01:15,520 ♫ Mind reader, reading lips, reading dreams, reading souls ♫ 15 00:01:15,520 --> 00:01:19,810 ♫ Tell me, who will be the ultimate victor? ♫ 16 00:01:19,810 --> 00:01:27,130 ♫ Without contention, how will we recognize who we are? ♫ 17 00:01:33,020 --> 00:01:34,486 [Guess Who I Am] 18 00:01:34,486 --> 00:01:37,766 [Adapted from Yi Jin's original novel, "Please! Please Don't Be Friends with Me!"] 19 00:01:49,700 --> 00:01:52,180 [Bidding for Riyue BayWetland Resort Project] 20 00:01:52,180 --> 00:01:55,620 The tender documents this time are pretty well prepared. 21 00:01:56,700 --> 00:02:00,020 If you hadn't been strict with Director Bai and those old hands, 22 00:02:00,020 --> 00:02:02,220 they might've been convinced that we were easy to fool. 23 00:02:05,940 --> 00:02:07,780 Go back and notify them of the meeting. 24 00:02:07,780 --> 00:02:09,740 I have a bid price in mind this time. 25 00:02:09,740 --> 00:02:11,380 This affects my entrance into the board of directors. 26 00:02:11,380 --> 00:02:13,620 We can't afford any mistakes. 27 00:02:21,540 --> 00:02:25,220 We don't have to keep secrets from Yao Yao. I've told her everything. 28 00:02:25,220 --> 00:02:26,540 Eyes on the road. 29 00:02:33,421 --> 00:02:34,741 I trust her. 30 00:02:47,980 --> 00:02:49,660 What are you looking at? 31 00:02:49,660 --> 00:02:50,980 Nothing much. 32 00:02:54,900 --> 00:02:56,500 That's enough. 33 00:03:00,055 --> 00:03:03,955 [Episode 14] 34 00:03:18,660 --> 00:03:21,940 I have a meeting soon. You should go back and rest. 35 00:03:27,860 --> 00:03:29,820 What's wrong? 36 00:03:29,820 --> 00:03:32,700 It's nothing. Come home early. 37 00:03:33,540 --> 00:03:34,700 Okay. 38 00:04:12,300 --> 00:04:13,980 Thank you for your hard work. 39 00:04:13,980 --> 00:04:16,300 We'll use this version for the bid price. 40 00:04:16,300 --> 00:04:18,940 We're facing the most critical period for the bidding. 41 00:04:18,940 --> 00:04:22,740 I hope you won't be lax with your work until we clinch the Riyue Bay project. 42 00:04:24,220 --> 00:04:25,300 Meeting adjourned. 43 00:04:59,700 --> 00:05:02,580 It's nothing. Come home early. 44 00:05:09,840 --> 00:05:13,340 That piece of crap forgot about us after getting a wife. 45 00:05:13,340 --> 00:05:15,460 He told Song Yao everything. 46 00:05:15,460 --> 00:05:16,900 Is that something he can share casually? 47 00:05:16,900 --> 00:05:18,260 Keep your voice down. 48 00:05:20,100 --> 00:05:21,940 Aren't you angry? 49 00:05:23,560 --> 00:05:27,049 Nah, I believe in Qin Hao's decision. 50 00:05:28,220 --> 00:05:32,260 What kind of spell did Song Yao cast on you? You're all taking her side. 51 00:05:33,460 --> 00:05:37,060 I watched the live stream. She's a decent lady. 52 00:05:39,660 --> 00:05:41,460 Is she now? [Riyue Bay Wetland Resort] 53 00:05:46,140 --> 00:05:49,460 I'm leaving. Don't forget to delete the printing history. 54 00:05:52,900 --> 00:05:56,020 Traitors, they're all traitors. 55 00:06:29,020 --> 00:06:32,420 Well done. Keep watching them. 56 00:06:33,875 --> 00:06:35,835 [Bidding for Riyue Bay Wetland Resort Project] 57 00:06:45,540 --> 00:06:47,820 Big Brother, you wanted to see me? 58 00:06:51,540 --> 00:06:53,660 You did well on the bid proposal. 59 00:06:53,660 --> 00:06:57,980 I'm just so-so, an unremarkable business genius. 60 00:06:57,980 --> 00:07:01,940 However, the bid price needs to be changed. 61 00:07:10,325 --> 00:07:12,775 [Bidding for Riyue Bay Wetland Resort Project] 62 00:07:13,940 --> 00:07:15,260 Big Brother. 63 00:07:16,500 --> 00:07:18,620 Did you hire a corporate spy? 64 00:07:20,140 --> 00:07:22,380 This is just too despicable. 65 00:07:23,740 --> 00:07:26,340 It's no longer a secret. 66 00:07:26,340 --> 00:07:30,500 It was leaked from within Chengtian, and each competitor gets one copy. 67 00:07:56,060 --> 00:07:59,420 I'm going to show my hand. Seems like I've become a prophet. 68 00:07:59,420 --> 00:08:01,020 Didn't I tell you that you'll lose? 69 00:08:01,020 --> 00:08:02,540 [Bidding for Riyue Bay Wetland Resort Project] 70 00:08:02,540 --> 00:08:06,500 Your confidential proposals have long been known to everyone in the industry. 71 00:08:08,100 --> 00:08:10,900 Are you the last to find out? 72 00:08:10,900 --> 00:08:14,180 Misjudging people really leads to disastrous employment. 73 00:08:15,580 --> 00:08:17,820 Well, you don't have to thank me. 74 00:08:17,820 --> 00:08:21,220 The Sheng family has always done business in an upright manner. 75 00:08:21,220 --> 00:08:25,700 Twisted and unfair means just to gain victory aren't for the Sheng family. 76 00:08:27,340 --> 00:08:29,100 I owe you one. 77 00:08:34,620 --> 00:08:35,900 Fine. 78 00:08:38,140 --> 00:08:41,100 Let's compete fairly from this day forth. 79 00:08:42,020 --> 00:08:43,420 As you wish. 80 00:08:45,879 --> 00:08:49,460 See you at the bidding venue in 10 days. 81 00:08:49,460 --> 00:08:55,340 By the way, don't forget that it'll be the day of your defeat. 82 00:09:20,900 --> 00:09:23,020 - Hello, Senior. - Hello. 83 00:09:23,020 --> 00:09:26,300 The bidding proposal has been leaked. There's a mole in the project team. 84 00:09:26,300 --> 00:09:27,780 I'll investigate immediately. 85 00:09:27,780 --> 00:09:29,740 - The chairman... - No need for that. 86 00:09:29,740 --> 00:09:31,220 I'll check. 87 00:09:37,460 --> 00:09:39,220 The bid proposal has been leaked. 88 00:09:42,300 --> 00:09:46,340 Seems like this bet can end early. 89 00:09:47,460 --> 00:09:48,820 Chairman. 90 00:09:49,540 --> 00:09:52,500 Do you really think I have no chance left of winning? 91 00:09:52,500 --> 00:09:53,820 Of course. 92 00:09:54,620 --> 00:09:57,980 If you agree to get divorced now and marry the daughter of the Liang family, 93 00:09:57,980 --> 00:10:01,620 I can see to that separately as well. 94 00:10:03,820 --> 00:10:06,020 I shan't bother you with the hassle, Chairman. 95 00:10:06,740 --> 00:10:09,700 I will definitely win this bet. 96 00:10:09,700 --> 00:10:14,540 You can't even keep the bid proposal safe, yet you talk about success. 97 00:10:15,460 --> 00:10:18,420 It's true that there is a mole in Chengtian Group, 98 00:10:18,420 --> 00:10:22,060 but now is the best time to lure them out. 99 00:10:22,060 --> 00:10:25,620 Don't worry, I'll certainly get to the bottom of this. 100 00:10:29,740 --> 00:10:31,780 Why should I believe you? 101 00:10:33,500 --> 00:10:35,260 You will. 102 00:10:46,740 --> 00:10:50,540 Put aside the matter of impeaching Ji Chengchuan for now. 103 00:10:50,540 --> 00:10:52,460 Noted, Chairman. 104 00:10:58,740 --> 00:11:01,340 Chairman, Chengtian's bid price was leaked. 105 00:11:01,340 --> 00:11:03,180 How do we deal with this matter? [Xiao Zhao]< 106 00:11:19,500 --> 00:11:21,340 What's the matter with you guys? 107 00:11:25,860 --> 00:11:27,540 The bid proposal has been leaked. 108 00:11:28,260 --> 00:11:30,140 What are you going to do about it? 109 00:11:35,020 --> 00:11:37,540 Don't worry, I can handle it. 110 00:11:42,620 --> 00:11:43,940 Go ahead. 111 00:11:51,260 --> 00:11:52,660 There are just too many people within the company 112 00:11:52,660 --> 00:11:53,500 who have come into contact with the document. 113 00:11:53,500 --> 00:11:55,460 We'll take too much time if we look into every single person. 114 00:11:55,460 --> 00:11:57,140 Let's forget about the mole for now. 115 00:11:57,140 --> 00:11:59,980 Our focus right now is to prepare a new bid proposal. 116 00:11:59,980 --> 00:12:03,380 Come, have some fruit. I just washed them. 117 00:12:03,380 --> 00:12:04,540 Sure. 118 00:12:07,860 --> 00:12:09,500 No matter how many bid proposals we make, 119 00:12:09,500 --> 00:12:11,140 it's useless if we don't root out the mole. 120 00:12:11,140 --> 00:12:13,780 But our position in the company is too delicate. 121 00:12:13,780 --> 00:12:16,340 Any slight movement could easily alert the enemy. 122 00:12:16,340 --> 00:12:18,260 There are only 10 days left to the bidding. 123 00:12:18,260 --> 00:12:21,060 Nothing works for you. What are we supposed to do? 124 00:12:22,620 --> 00:12:25,260 Would you like some coffee? You must be thirsty. 125 00:12:25,260 --> 00:12:26,860 I just made them. Here. 126 00:12:26,860 --> 00:12:28,780 Here, Nanxuan. 127 00:12:29,500 --> 00:12:30,620 Here, Lingren. 128 00:12:30,620 --> 00:12:31,860 Thanks. 129 00:12:31,860 --> 00:12:34,060 The Americano is yours. 130 00:12:34,060 --> 00:12:35,180 Thanks. 131 00:12:35,180 --> 00:12:36,620 I will leave you guys to it. 132 00:12:44,540 --> 00:12:46,540 We can utilize our overseas connections. 133 00:12:46,540 --> 00:12:48,020 Let's start by checking the periphery first 134 00:12:48,020 --> 00:12:50,620 to see if there have been any recent anomalies in their accounts. 135 00:12:51,420 --> 00:12:52,860 Song Yao. 136 00:12:53,540 --> 00:12:56,420 You aren't even eavesdropping. That's just blatantly listening. 137 00:12:56,420 --> 00:12:58,640 Should I set up a bench next to me so you can join in? 138 00:12:58,640 --> 00:13:02,600 Why are you being so polite? What bench? You even called me over. 139 00:13:04,360 --> 00:13:06,840 Just say whatever's on your mind. 140 00:13:07,620 --> 00:13:11,220 I do have a somewhat immature suggestion, 141 00:13:11,220 --> 00:13:14,540 but you will have to make some sacrifices. 142 00:13:36,476 --> 00:13:39,380 So, this is why you've fallen at Sheng Silin's feet? 143 00:13:43,300 --> 00:13:45,540 Winter is coming. 144 00:13:45,540 --> 00:13:48,100 It's true that happiness is short-lived. 145 00:13:48,100 --> 00:13:50,860 I'll give you one chance to turn over a new leaf. 146 00:14:04,500 --> 00:14:08,060 These charts are so professionally done. It's like the FBI. 147 00:14:08,060 --> 00:14:11,500 It's so big in here. If this is turned into a computer room... 148 00:14:11,500 --> 00:14:13,100 Are you hiring? Can I join? 149 00:14:13,100 --> 00:14:15,620 Look at how pathetic you are. You're spineless. 150 00:14:20,020 --> 00:14:22,660 Are you sure they aren't here as a comedy duo? 151 00:14:23,940 --> 00:14:28,300 Jiang Nanxuan, you can question our character, but you must not doubt our expertise. 152 00:14:28,300 --> 00:14:29,660 Gu Zijun. 153 00:14:37,500 --> 00:14:40,025 [Chengtian Group Character Relationship Chart] 154 00:14:41,540 --> 00:14:42,860 Step one. 155 00:14:42,860 --> 00:14:45,620 I, the leading actress, arrive at Chengtian as Ji Chengchuan's wife 156 00:14:45,620 --> 00:14:46,760 to extend heartfelt greetings to employees 157 00:14:46,760 --> 00:14:51,080 and bond with them in an attempt to trace every possible lead. 158 00:14:58,780 --> 00:15:01,900 3:30 p.m. is when employees have a slump in work efficiency. 159 00:15:01,900 --> 00:15:05,030 If we make good use of it, they'll give the game away. 160 00:15:05,030 --> 00:15:07,455 [Chengtian Group] 161 00:15:09,220 --> 00:15:12,340 Everyone, you've worked with Chengchuan for so long, 162 00:15:12,340 --> 00:15:14,940 yet I've never expressed my gratitude to you. 163 00:15:14,940 --> 00:15:18,340 I brought some gifts today. I hope you'll like them. 164 00:15:24,100 --> 00:15:26,180 That's awesome. 165 00:15:29,500 --> 00:15:32,880 There's coffee below. Help yourself to them. 166 00:15:32,880 --> 00:15:34,745 This flavor is particularly good. 167 00:15:34,745 --> 00:15:37,380 - Thank you. - Thank you. 168 00:15:38,180 --> 00:15:43,140 Manager Kang, Chief Xu, and Director Bai are the leaders of the bidding project team. 169 00:15:43,140 --> 00:15:45,460 They are our main suspects. 170 00:16:04,700 --> 00:16:05,940 Manager Kang? 171 00:16:05,940 --> 00:16:08,980 You must be her, right? Hello. 172 00:16:08,980 --> 00:16:12,060 Chengchuan has just taken over the company, and your assistance has been a great help. 173 00:16:12,060 --> 00:16:15,060 It's what I should do. Mrs. Ji, you're too kind. 174 00:16:15,860 --> 00:16:17,700 Director Bai. 175 00:16:17,700 --> 00:16:18,900 I've heard so much about you. 176 00:16:18,900 --> 00:16:20,260 Nice to meet you. 177 00:16:21,340 --> 00:16:22,580 Step two. 178 00:16:22,580 --> 00:16:25,660 The convenience store is the real gossip center of the company. 179 00:16:25,660 --> 00:16:29,740 The exhausted employees will relax as soon as they are here. 180 00:16:29,740 --> 00:16:31,380 Lisa got a new bag. Did you see it? 181 00:16:31,380 --> 00:16:33,180 She's just an intern who has just become a full-time employee. 182 00:16:33,180 --> 00:16:35,820 Where did she get the money? 183 00:16:35,820 --> 00:16:38,580 Don't you know how she became a full-time worker? 184 00:16:38,580 --> 00:16:41,400 With Shuangshuang's solid information-gathering ability, 185 00:16:41,400 --> 00:16:45,000 she will definitely obtain insider information. 186 00:16:46,300 --> 00:16:47,500 Step three. 187 00:16:47,500 --> 00:16:51,700 People aren't the only ones who can access the bid proposal. 188 00:16:54,062 --> 00:16:55,582 That would be... 189 00:16:58,180 --> 00:17:00,220 printers. 190 00:17:13,100 --> 00:17:14,900 Hello, is this the Maintenance Department? 191 00:17:14,900 --> 00:17:17,620 The printer on the 27th floor is broken. Can you come and fix it? 192 00:17:17,620 --> 00:17:20,060 - All right. - Thank you. 193 00:17:20,060 --> 00:17:21,620 I'm the maintenance guy. 194 00:17:21,620 --> 00:17:23,260 - This way, please. - Sure. 195 00:17:24,540 --> 00:17:27,260 - This is it. - Got it. 196 00:17:29,620 --> 00:17:31,700 Why were you so careless? 197 00:17:34,060 --> 00:17:36,300 This must be very difficult to repair. 198 00:17:36,300 --> 00:17:37,740 Let me take a look. 199 00:17:39,620 --> 00:17:41,300 Indeed, it'll be quite a hassle. 200 00:17:41,300 --> 00:17:43,360 Thank you for your help. 201 00:17:43,360 --> 00:17:44,640 It's my job. 202 00:17:52,580 --> 00:17:56,180 As expected, someone tampered with the printer. 203 00:17:56,180 --> 00:17:59,180 Someone installed a file recovery software in the printer. 204 00:17:59,180 --> 00:18:01,380 That was how the bid proposal was leaked. 205 00:18:02,500 --> 00:18:04,620 I remember you were the one who printed the document. 206 00:18:05,660 --> 00:18:09,460 To be precise, it was Ling Ling and me. 207 00:18:11,620 --> 00:18:14,140 I checked all the videos from you. 208 00:18:14,140 --> 00:18:16,780 The camera in the printing room happened to be broken during those days. 209 00:18:16,780 --> 00:18:18,340 The Maintenance Department has a record of this matter. 210 00:18:18,340 --> 00:18:20,300 There were no suspicious individuals. 211 00:18:20,300 --> 00:18:22,140 I also checked the attendance records. 212 00:18:22,140 --> 00:18:24,540 After the meeting that day, apart from you two, 213 00:18:24,540 --> 00:18:30,380 Chief Xu, Director Bai, and Manager Kang were the ones who were in the office. 214 00:18:30,380 --> 00:18:32,780 If you ask me, Chief Xu is the most suspicious one. 215 00:18:32,780 --> 00:18:34,220 He's been sneaking around a lot lately. 216 00:18:34,220 --> 00:18:36,260 He also went missing from time to time. 217 00:18:37,700 --> 00:18:41,260 Is Chief Xu in a relationship recently? 218 00:18:41,260 --> 00:18:44,500 He was wearing a masculine cologne today. 219 00:18:44,500 --> 00:18:46,900 There was also a strand of long, brown hair on him. 220 00:18:46,900 --> 00:18:49,620 No way. He has been single for a long time. 221 00:18:49,620 --> 00:18:53,460 No, he is indeed in love, not to mention with Lisa. 222 00:18:53,460 --> 00:18:55,180 By the way, I have a points card. 223 00:18:55,180 --> 00:18:57,260 The convenience store's point cards are tied to real names. 224 00:18:57,260 --> 00:18:59,140 Lisa was using Chief Xu's card. 225 00:18:59,140 --> 00:19:01,140 Even the stickers were all in the same position. 226 00:19:01,140 --> 00:19:03,300 Sure, darling. See you tonight. 227 00:19:03,300 --> 00:19:05,400 Seems like they're still in the honeymoon phase. 228 00:19:05,400 --> 00:19:07,780 If they go on dates every single night, 229 00:19:07,780 --> 00:19:10,340 the day of the meeting wouldn't be an exception. 230 00:19:10,340 --> 00:19:12,740 Do you know what time they met up? 231 00:19:15,660 --> 00:19:21,380 I remember that the printing time for the document was 10:47 p.m. 232 00:19:21,380 --> 00:19:23,860 Chief Xu is definitely not the mole, then. 233 00:19:25,540 --> 00:19:26,940 How far is Qilin Zone from the office? 234 00:19:26,940 --> 00:19:30,540 It would take at least 20 minutes by car. 235 00:19:30,540 --> 00:19:32,900 I signed one of his expense reimbursement forms yesterday. 236 00:19:32,900 --> 00:19:35,700 The time shown on it was 10:40 p.m. 237 00:19:38,980 --> 00:19:41,400 He couldn't have possibly rushed back to the office 238 00:19:41,400 --> 00:19:43,380 to steal the bid proposal within seven minutes. 239 00:19:43,380 --> 00:19:47,600 However, the remaining two didn't leave any traces either. 240 00:19:47,600 --> 00:19:50,465 General Manager Ji, we've already done so much. 241 00:19:50,465 --> 00:19:53,785 It's your turn now, isn't it? 242 00:19:55,020 --> 00:19:57,740 Gu Zijun can have access to Chengtian Group's general manager account. 243 00:19:57,740 --> 00:19:59,460 What do you mean by that? 244 00:19:59,460 --> 00:20:01,380 It's a trap. 245 00:20:16,560 --> 00:20:18,860 Is this how you always operated? 246 00:20:18,860 --> 00:20:19,940 Of course. 247 00:20:19,940 --> 00:20:23,460 We will never give scums the opportunity to escape. 248 00:20:25,460 --> 00:20:27,020 No wonder. 249 00:20:27,860 --> 00:20:32,060 No wonder you were so close to ruining my plan when we first met. 250 00:20:32,060 --> 00:20:35,500 I wasn't as skilled as you, who played us like a fiddle. 251 00:20:42,260 --> 00:20:44,140 Likewise for you. 252 00:20:52,060 --> 00:20:53,460 It's all in the past. 253 00:20:53,460 --> 00:20:56,940 Life has seen many storms. Let's not bring up the past again. 254 00:20:56,940 --> 00:20:58,420 I'll continue writing in my room. 255 00:21:27,900 --> 00:21:29,540 Folks. 256 00:21:29,540 --> 00:21:32,060 I believe that some of you have already heard 257 00:21:32,060 --> 00:21:34,980 that our bid price was leaked two days ago. 258 00:21:37,140 --> 00:21:41,020 Clearly, we have a traitor among us who betrayed Chengtian Group. 259 00:21:41,020 --> 00:21:42,800 Hence, from today onward, the 27th floor 260 00:21:42,800 --> 00:21:45,060 will serve as the floor solely dedicated to the bidding project team. 261 00:21:45,060 --> 00:21:49,140 We will turn it into a fully enclosed office with all electronic signals blocked. 262 00:21:49,140 --> 00:21:52,060 Without my permission, any documents, 263 00:21:52,060 --> 00:21:55,780 even if it's just a piece of paper, are not allowed to leave this floor. 264 00:21:59,180 --> 00:22:01,620 He's being extremely cautious. 265 00:22:01,620 --> 00:22:04,780 Keep your voice down. Don't bring trouble upon yourself. 266 00:22:04,780 --> 00:22:07,500 My mobile phone has no signal. I was on the phone. 267 00:22:07,500 --> 00:22:08,740 I have to make the call outside. 268 00:22:08,740 --> 00:22:11,420 How's it going? Did you figure anything out? 269 00:22:25,620 --> 00:22:27,020 Hello? 270 00:22:30,540 --> 00:22:34,060 The leaked bid proposal wouldn't be hidden for too long anyway. 271 00:22:34,060 --> 00:22:36,020 Just keep doing your thing. 272 00:22:36,020 --> 00:22:38,340 I have plans in the works. 273 00:22:54,500 --> 00:23:00,780 The best way to distract Ji Chengchuan is to start from Song Yao. 274 00:23:00,780 --> 00:23:02,220 As for the one who will make things worse 275 00:23:02,220 --> 00:23:03,641 for us [Reliable source from Chengtian Group. Song Yao is the corporate spy] 276 00:23:03,641 --> 00:23:04,450 [She approached Ji Chengchuan with an ulterior motive.] 277 00:23:04,450 --> 00:23:05,050 [The evidence of her previous actions] 278 00:23:05,050 --> 00:23:05,700 [has been sent to you via email.] 279 00:23:05,700 --> 00:23:08,740 Liang Jingyi would be a fairly good choice. 280 00:23:14,500 --> 00:23:17,900 Chengchuan, this is Song Yao's true motive in approaching you. 281 00:23:17,900 --> 00:23:19,740 Have a look. 282 00:23:27,725 --> 00:23:29,800 [Liang Jingyi] 283 00:23:34,900 --> 00:23:36,860 The game is starting to get interesting. 284 00:23:36,860 --> 00:23:38,980 Killing with a borrowed knife. 285 00:23:40,140 --> 00:23:42,940 Seems like our opponent is a smart one. 286 00:23:44,500 --> 00:23:49,860 Liang Jingyi probably doesn't know that she's been used as a weapon. 287 00:23:52,260 --> 00:23:55,100 Dare to bet with high stakes with me? 288 00:23:55,100 --> 00:23:56,380 What are you suggesting? 289 00:23:58,900 --> 00:24:01,660 When are you available? Let's meet up and talk. 290 00:24:01,660 --> 00:24:06,080 It's time to showcase my true skills. 291 00:24:06,080 --> 00:24:09,060 The divide and conquer strategy. 292 00:24:09,060 --> 00:24:10,540 The divide and conquer strategy? 293 00:24:10,540 --> 00:24:12,300 You still don't get it? 294 00:24:12,300 --> 00:24:16,140 You ask Liang Jingyi out, pretending to be convinced by her. 295 00:24:16,140 --> 00:24:17,300 Then, you trick her into coming clean. 296 00:24:17,300 --> 00:24:19,940 With that, you'll figure out the mastermind, no? 297 00:24:21,700 --> 00:24:23,460 However, we do have a problem here. 298 00:24:23,460 --> 00:24:25,260 You're so bad at putting up an act. 299 00:24:25,260 --> 00:24:26,980 I must give you an impromptu coaching session. 300 00:24:26,980 --> 00:24:28,540 I guarantee that you can master it in three to five days. 301 00:24:28,540 --> 00:24:29,820 Stand up. 302 00:24:30,900 --> 00:24:36,420 Let's start with Stanislavski and Brecht's acting methods. 303 00:24:39,140 --> 00:24:40,420 Bring it on. 304 00:24:42,695 --> 00:24:45,240 Our first lesson is an intangible performance exercise. 305 00:24:45,240 --> 00:24:46,480 Look at me. 306 00:24:47,340 --> 00:24:49,140 I'm currently demonstrating a perfect portrayal 307 00:24:49,140 --> 00:24:54,500 of a corporate drone acting like a humanoid pendant on a bus. 308 00:24:57,180 --> 00:24:58,820 Observe me well. 309 00:24:58,820 --> 00:25:01,700 The key point of this act is the swaying movement. 310 00:25:01,700 --> 00:25:03,820 And you must follow inertia. 311 00:25:08,580 --> 00:25:10,140 Turning left. 312 00:25:10,780 --> 00:25:12,300 Turning right. 313 00:25:14,940 --> 00:25:16,520 What are you doing? Practice! 314 00:25:16,520 --> 00:25:19,530 - I'm observing you. - Stop observing, you have to practice. 315 00:25:19,530 --> 00:25:21,610 Hand in position, raise it high. 316 00:25:22,580 --> 00:25:24,020 The driver's going to drive. 317 00:25:25,500 --> 00:25:27,020 Turning left. 318 00:25:28,140 --> 00:25:30,300 Turning right. 319 00:25:30,300 --> 00:25:32,060 Accelerating. 320 00:25:36,740 --> 00:25:37,940 What's wrong? 321 00:25:37,940 --> 00:25:39,460 That was a sudden brake. 322 00:25:49,740 --> 00:25:51,940 Now, I have a thread on my hand. 323 00:25:51,940 --> 00:25:54,700 One end is linked to the tip of your nose. The other end is linked to my finger. 324 00:25:54,700 --> 00:25:57,780 You have to go wherever I pull you. Do you understand? 325 00:25:57,780 --> 00:25:59,100 Okay. 326 00:26:30,100 --> 00:26:33,620 Liberate your inherent nature at this moment. 327 00:26:33,620 --> 00:26:34,300 What? 328 00:26:34,300 --> 00:26:39,260 Simply put, it's basic training in performing arts. 329 00:26:41,320 --> 00:26:42,720 Let me search for it on Baidu. 330 00:26:44,300 --> 00:26:47,440 The liberation of inherent nature in performing arts is a professional term. 331 00:26:47,440 --> 00:26:50,716 Due to the changes and influences in the environment, 332 00:26:50,716 --> 00:26:52,820 human nature is constrained. 333 00:26:52,820 --> 00:26:54,540 You have to be able to immerse yourself 334 00:26:54,540 --> 00:26:57,980 in the predetermined situation with an ideal and accurate performance state 335 00:26:57,980 --> 00:27:01,980 so as to express the true and rich mental state of the character. 336 00:27:01,980 --> 00:27:03,500 Do you understand? 337 00:27:03,500 --> 00:27:05,300 Yes, but... 338 00:27:05,300 --> 00:27:06,260 But what? 339 00:27:06,260 --> 00:27:11,300 Close your eyes and imagine yourself as an orangutan with me. 340 00:27:29,620 --> 00:27:31,060 Got it? 341 00:27:31,740 --> 00:27:32,900 Do it. 342 00:27:34,500 --> 00:27:37,220 - What? - You should imitate your teacher. 343 00:27:37,220 --> 00:27:38,380 Hurry up. 344 00:27:42,420 --> 00:27:44,180 Well... 345 00:28:11,180 --> 00:28:12,340 What's this? 346 00:28:12,340 --> 00:28:13,780 A pig. 347 00:28:13,780 --> 00:28:15,060 A pig rolling on the ground. 348 00:28:15,060 --> 00:28:17,600 You're the pig here. Have you ever seen such a skinny pig? 349 00:28:17,600 --> 00:28:19,800 This is a dog. A dog rolling on the floor. 350 00:28:30,020 --> 00:28:31,060 A Tyrannosaurus. 351 00:28:31,060 --> 00:28:32,607 Because of the short hands, this must be a Tyrannosaurus. 352 00:28:32,607 --> 00:28:35,020 Nonsense, this is a meerkat. 353 00:28:35,020 --> 00:28:35,820 What's a meerkat? 354 00:28:35,820 --> 00:28:38,980 Timon, Hakuna Matata. 355 00:28:45,740 --> 00:28:48,420 Come on, let's revise. 356 00:28:48,420 --> 00:28:50,060 Come on. 357 00:28:50,060 --> 00:28:52,900 Here, have a seat. 358 00:28:54,660 --> 00:28:56,260 What are we doing now? 359 00:28:59,460 --> 00:29:02,180 This is your wife who no longer loves you. 360 00:29:02,180 --> 00:29:07,220 Please go ahead and release your emotions. Remember to be genuine but intense enough. 361 00:29:07,220 --> 00:29:08,580 Come on. 362 00:29:23,020 --> 00:29:26,020 Why are you coming this way? Your wife is there. 363 00:29:31,780 --> 00:29:33,740 Are you cornering your teacher? 364 00:29:34,860 --> 00:29:35,500 This is a foul. 365 00:29:35,500 --> 00:29:38,500 ♫ Oh, you're such a bad guy ♫ 366 00:29:38,500 --> 00:29:40,580 Don't fret. 367 00:29:40,580 --> 00:29:43,420 Do you know how to regain a disinterested lover? 368 00:29:43,420 --> 00:29:45,220 ♫ Oh, you're such a bad guy ♫ 369 00:29:45,220 --> 00:29:46,580 How? 370 00:29:49,660 --> 00:29:52,180 Make her fall back in love with you. 371 00:30:18,980 --> 00:30:23,330 ♫ Hiding on the rooftop nearest to the night sky ♫ 372 00:30:23,330 --> 00:30:27,540 ♫ Do you think we're deserters? ♫ 373 00:30:27,540 --> 00:30:30,540 ♫ Drinking neon-toned whiskey ♫ 374 00:30:30,540 --> 00:30:36,120 ♫ Is it the moonlight or our blurry visions? ♫ 375 00:30:36,120 --> 00:30:40,390 ♫ Drink to my long-hidden care ♫ 376 00:30:40,390 --> 00:30:44,730 ♫ Drink because I'm not happy ♫ 377 00:30:44,730 --> 00:30:48,250 ♫ The city pretending to sleep takes off its mask ♫ 378 00:30:48,250 --> 00:30:52,720 ♫ Finally, I find the most real you ♫ 379 00:30:52,720 --> 00:30:56,970 ♫ Intoxicated guesses at which star you're from ♫ 380 00:30:56,970 --> 00:31:01,280 ♫ I'll try to pick it from the sky and give it to you ♫ 381 00:31:01,280 --> 00:31:05,570 ♫ Now it's your turn to guess which star I'm from ♫ 382 00:31:05,570 --> 00:31:09,950 ♫ Did I save the Milky Way in my past life? ♫ 383 00:31:19,010 --> 00:31:23,140 ♫ The night wind brings us closer together ♫ 384 00:31:23,140 --> 00:31:27,490 ♫ Do you think shooting stars have secrets? ♫ 385 00:31:27,490 --> 00:31:30,690 ♫ Is the moon pretending to be clear-headed? ♫ 386 00:31:30,690 --> 00:31:35,200 ♫ Just like me, just like you, concealing our true selves ♫ 387 00:31:36,070 --> 00:31:40,430 ♫ A pair of eyes that are discerning ♫ 388 00:31:40,430 --> 00:31:44,650 ♫ A garment adorned with stars and moons ♫ 389 00:31:44,650 --> 00:31:48,190 ♫ The sleeping city steals dreams ♫ 390 00:31:48,190 --> 00:31:52,730 ♫ I've stumbled into your game ♫ 391 00:31:52,730 --> 00:31:56,820 ♫ Sincere guesses at which star you're from ♫ 392 00:31:56,820 --> 00:32:01,120 ♫ I'll try to polish it and give it to you ♫ 393 00:32:01,120 --> 00:32:05,410 ♫ Earnest guesses at which star I'm from ♫ 394 00:32:05,410 --> 00:32:10,110 ♫ In my past life, I must've saved the Milky Way ♫ 29919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.