Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,850 --> 00:00:27,580
♫ Mysterious person, don't ask for now ♫
2
00:00:27,580 --> 00:00:30,910
♫ First, pretend to be docile ♫
3
00:00:30,910 --> 00:00:33,120
♫ Those probing eyes ♫
4
00:00:33,120 --> 00:00:35,100
♫ Reflecting the ambience ♫
5
00:00:35,100 --> 00:00:39,220
♫ This impatience will be kept waiting ♫
6
00:00:39,220 --> 00:00:43,630
♫ Countless possibilities have ascertained this identity ♫
7
00:00:43,630 --> 00:00:47,120
♫ Countless possibilities have ascertained this identity ♫
8
00:00:47,120 --> 00:00:50,900
♫ Intricate clues have stirred ♫
9
00:00:50,900 --> 00:00:54,750
♫ That restless mind ♫
10
00:00:54,750 --> 00:00:59,290
♫ Mind reader, reading lips, reading dreams, reading souls ♫
11
00:00:59,290 --> 00:01:03,050
♫ We have become intimate ♫
12
00:01:03,050 --> 00:01:07,400
♫ Turn around, guess confidently, guess accurately ♫
13
00:01:07,400 --> 00:01:11,870
♫ Guess who I am, the game score ♫
14
00:01:11,870 --> 00:01:15,520
♫ Mind reader, reading lips, reading dreams, reading souls ♫
15
00:01:15,520 --> 00:01:19,810
♫ Tell me, who will be the ultimate victor? ♫
16
00:01:19,810 --> 00:01:27,130
♫ Without contention, how will we recognize who we are? ♫
17
00:01:33,020 --> 00:01:34,486
[Guess Who I Am]
18
00:01:34,486 --> 00:01:36,380
[Adapted from Yi Jin's original novel, "Please! Please Don't Be Friends with Me!"]
19
00:01:36,380 --> 00:01:37,980
The plumber?
20
00:01:38,780 --> 00:01:40,100
He's here.
21
00:01:47,760 --> 00:01:49,840
- What are you doing here?
- What are you doing here?
22
00:01:51,500 --> 00:01:54,620
I've long known about the contractual marriage.
23
00:01:54,620 --> 00:01:56,980
So what if you do?
24
00:01:56,980 --> 00:01:58,620
We have the official certificate.
25
00:01:58,620 --> 00:02:00,520
Aside from seeking pleasure and leeching off others, what can you do?
26
00:02:00,520 --> 00:02:03,281
Aside from seeking pleasure and leeching off others, what can you do?
27
00:02:10,060 --> 00:02:14,210
[Episode 13]
28
00:02:21,300 --> 00:02:24,460
Shen Shuangshuang, Gu Zijun.
29
00:02:24,460 --> 00:02:28,260
Don't tell me that the pipe burst itself.
30
00:02:28,260 --> 00:02:30,640
Let's turn off the main pump.
31
00:02:30,640 --> 00:02:32,720
They did escape quickly.
32
00:02:39,740 --> 00:02:41,180
Do you have a wrench?
33
00:02:41,180 --> 00:02:42,460
I'll go and get it.
34
00:02:52,180 --> 00:02:53,020
Here.
35
00:02:53,020 --> 00:02:54,260
Okay.
36
00:03:33,140 --> 00:03:34,500
What's wrong?
37
00:03:36,260 --> 00:03:37,380
Nothing.
38
00:03:37,380 --> 00:03:41,453
I never expected an elite like you to know how to fix pipes.
39
00:03:41,453 --> 00:03:43,180
It's inconvenient when you live abroad.
40
00:03:43,180 --> 00:03:45,420
We have to rely on our own hands for many things.
41
00:03:51,420 --> 00:03:52,820
Answer it for me.
42
00:04:03,700 --> 00:04:04,860
Hello?
43
00:04:05,540 --> 00:04:07,380
All right, got it.
44
00:04:08,060 --> 00:04:09,420
All done.
45
00:04:11,780 --> 00:04:13,620
Senior, I've made some progress
46
00:04:13,620 --> 00:04:16,580
regarding the investigation of Song Yao.
[Song Lingren]
47
00:04:28,060 --> 00:04:32,660
Senior, I've made some progress regarding the investigation of Song Yao.
48
00:04:32,660 --> 00:04:34,020
Your assumption was correct.
49
00:04:34,020 --> 00:04:35,460
There's something fishy about her past.
50
00:04:35,460 --> 00:04:35,940
Okay.
51
00:04:35,940 --> 00:04:39,080
[Qin Hao]
52
00:05:17,460 --> 00:05:21,020
Why did Sheng Silin come to the flower shop today?
53
00:05:21,020 --> 00:05:22,500
I don't know.
54
00:05:24,580 --> 00:05:27,380
I think he found out about our contract.
55
00:05:31,860 --> 00:05:33,140
Don't worry.
56
00:05:33,140 --> 00:05:36,340
No matter what he's up to, I can deal with him.
57
00:05:36,340 --> 00:05:38,380
Just keep your distance from him.
58
00:05:40,460 --> 00:05:41,980
Got it.
59
00:05:45,860 --> 00:05:47,300
What's wrong?
60
00:05:54,220 --> 00:05:55,980
Qin Hao.
61
00:05:55,980 --> 00:05:57,580
Do you truly trust me?
62
00:05:57,580 --> 00:06:00,580
Of course. What's with that question?
63
00:06:02,100 --> 00:06:03,980
It's nothing.
64
00:06:03,980 --> 00:06:06,340
I was reminded of the past.
65
00:06:06,340 --> 00:06:09,740
You always had the goods on me at critical junctures.
66
00:06:10,860 --> 00:06:12,660
I never won against you.
67
00:06:12,660 --> 00:06:14,620
Of course, I trust you.
68
00:06:14,620 --> 00:06:17,980
Right now, we're a model couple who trusts each other.
69
00:06:24,240 --> 00:06:26,760
♫ It has been a long time ♫
70
00:06:26,760 --> 00:06:31,200
♫ Since we started the war ♫
71
00:06:31,200 --> 00:06:32,240
♫ Come on ♫
72
00:06:32,240 --> 00:06:37,700
♫ We both know it's love ♫
73
00:06:48,620 --> 00:06:52,980
Qin Hao, can I truly trust you?
74
00:06:55,300 --> 00:06:56,540
You can.
75
00:06:59,980 --> 00:07:01,780
What's the matter?
76
00:07:01,780 --> 00:07:05,420
Nothing much, I just feel sleepy. I'll head to bed first.
77
00:07:22,780 --> 00:07:26,180
I thought our relationship had changed.
78
00:07:26,180 --> 00:07:28,020
Song Yao, what were you thinking?
79
00:07:28,020 --> 00:07:31,420
Why would he treat a small fry like you sincerely?
80
00:07:32,140 --> 00:07:35,100
We forged this relationship for mutual benefit.
81
00:07:35,100 --> 00:07:36,980
What are you expecting?
82
00:07:36,980 --> 00:07:39,460
You just need to do your own part.
83
00:07:50,300 --> 00:07:51,780
Senior.
84
00:07:51,780 --> 00:07:54,900
There is something dodgy about the accident that Song Yao's mother was caught in.
85
00:07:54,900 --> 00:07:55,980
Was it him?
86
00:07:55,980 --> 00:07:57,620
It might be possible.
87
00:07:57,620 --> 00:07:58,980
I read the details.
88
00:07:58,980 --> 00:08:03,380
The driver who caused the car accident had a birthmark on his arm as well.
89
00:08:03,380 --> 00:08:05,020
I've already sent the picture to you.
90
00:08:05,020 --> 00:08:07,780
Take a look and see if you recognize him.
91
00:08:25,060 --> 00:08:27,940
Senior?
92
00:08:30,260 --> 00:08:34,420
This is a grave matter. We should call the cops.
93
00:08:37,620 --> 00:08:39,780
Even if we do call the cops,
94
00:08:39,780 --> 00:08:42,460
the case was closed 15 years ago.
95
00:08:42,460 --> 00:08:44,300
Now, we don't have any evidence either.
96
00:08:44,300 --> 00:08:47,780
If so, let's search for clues and gather evidence first.
97
00:09:08,480 --> 00:09:09,560
Big Brother.
98
00:09:10,183 --> 00:09:11,543
I want to work.
99
00:09:13,940 --> 00:09:16,660
What did you say?
100
00:09:17,500 --> 00:09:19,460
I... I want to work.
101
00:09:22,140 --> 00:09:23,020
Really?
102
00:09:23,020 --> 00:09:24,220
But I have one condition.
103
00:09:24,220 --> 00:09:27,500
You must put me in charge of the purchase of Riyue Bay Wetland Resort.
104
00:09:27,500 --> 00:09:28,340
Give me a reason.
105
00:09:28,340 --> 00:09:31,340
I need to become someone who surpasses Ji Chengchuan.
106
00:09:37,940 --> 00:09:40,460
- President Sheng.
- Tell the HR Department to meet me.
107
00:09:40,460 --> 00:09:41,940
All right.
108
00:09:41,940 --> 00:09:47,660
Ji Chengchuan, I'll let you know he consequences of provoking me!
109
00:09:50,540 --> 00:09:54,020
So, a good rival does make one strive to improve oneself.
110
00:09:54,020 --> 00:09:56,540
I should thank Mr. Ji for this.
111
00:10:09,340 --> 00:10:11,880
Thanks.
[Sheng Siqi]
112
00:10:11,880 --> 00:10:14,780
[Ji Chengchuan]
113
00:10:21,060 --> 00:10:23,820
How's the scald?
114
00:10:23,820 --> 00:10:25,940
It's much better now. Thanks.
115
00:10:30,940 --> 00:10:33,700
I'm full. You can enjoy your meal.
116
00:10:33,700 --> 00:10:35,420
- Where are you going?
- The flower shop.
117
00:10:35,420 --> 00:10:36,860
Let me drive you there.
118
00:10:36,860 --> 00:10:39,020
No need for that. You can get on with your day.
119
00:10:57,840 --> 00:10:59,665
General Manager Ji.
120
00:10:59,665 --> 00:11:03,091
The chairman assigned three of us to assist you in completing the bid.
121
00:11:03,091 --> 00:11:04,836
All the projects we're handling
122
00:11:04,836 --> 00:11:08,221
were verified by the chairman himself. Do you not trust us at all?
123
00:11:10,180 --> 00:11:14,620
General Manager Ji, please don't mind Old Bai's short temper.
124
00:11:21,300 --> 00:11:22,060
Sorry about that.
125
00:11:22,060 --> 00:11:24,180
I was busy with the department. That's why I'm late.
126
00:11:24,180 --> 00:11:25,700
How's the discussion going?
127
00:11:34,540 --> 00:11:35,740
Redo it.
128
00:11:35,740 --> 00:11:37,780
What do you mean? Why should we redo it?
129
00:11:37,780 --> 00:11:40,060
Old Bai, stop talking.
130
00:11:40,820 --> 00:11:44,380
Which part of the bid proposal are you unsatisfied with?
131
00:11:44,380 --> 00:11:46,780
What is the occupancy rate of the resort?
132
00:11:47,460 --> 00:11:48,660
We did the calculations.
133
00:11:48,660 --> 00:11:51,740
The annual occupancy rate is about 54 percent.
134
00:11:51,740 --> 00:11:54,940
Have you taken the pandemic into account?
135
00:11:54,940 --> 00:11:56,580
Due to the pandemic,
136
00:11:56,580 --> 00:11:59,860
the high-end domestic tourism sector experienced an explosive increase in profit.
137
00:11:59,860 --> 00:12:02,860
I don't think you wrote that down within your bid proposal.
138
00:12:02,860 --> 00:12:04,060
Director Bai,
139
00:12:04,060 --> 00:12:07,140
I doubt you can justify the chairman's acknowledgment with such negligence.
140
00:12:07,140 --> 00:12:09,460
General Manager Ji, back then, the chairman and I...
141
00:12:09,460 --> 00:12:10,780
General Manager Ji,
142
00:12:10,780 --> 00:12:11,860
we're sorry.
143
00:12:11,860 --> 00:12:14,820
It's all our fault. We'll rectify it immediately.
144
00:12:19,140 --> 00:12:20,420
Yeah, sure.
145
00:12:33,880 --> 00:12:35,200
Please.
146
00:12:36,700 --> 00:12:37,980
Chairman.
147
00:12:41,540 --> 00:12:42,820
Chairman.
148
00:12:44,100 --> 00:12:47,140
I heard that you didn't give Old Bai and the rest an out for their error.
149
00:12:48,500 --> 00:12:50,740
Is that the reason you called me here?
150
00:12:54,060 --> 00:12:56,100
All of them are prominent elders of the group.
151
00:12:56,100 --> 00:13:00,020
Sometimes, it's not a good thing for you to show off too much.
152
00:13:02,940 --> 00:13:04,940
It's been some time since I had a gathering with my friends.
153
00:13:04,940 --> 00:13:06,860
I'm holding a gathering with them today.
154
00:13:06,860 --> 00:13:09,100
You should join me.
155
00:13:09,100 --> 00:13:12,220
You've seen many of the youngsters when you were young.
156
00:13:12,220 --> 00:13:16,180
You know that I'm uninterested in such affairs.
157
00:13:18,540 --> 00:13:21,580
Chairman Wang, the owner of Riyue Bay, will be there, too. [The Highest Virtue Likened to Water]
158
00:13:21,580 --> 00:13:23,220
You can decide
159
00:13:24,500 --> 00:13:25,980
whether you want to go or not.
160
00:13:28,140 --> 00:13:31,100
Okay, I got it.
161
00:13:46,100 --> 00:13:48,780
The last stroke for "Water" is too heavy.
162
00:13:48,780 --> 00:13:53,060
After all, it's not good to show off too much, right?
163
00:14:07,140 --> 00:14:11,100
Senior, most of the people here knew Ji Chengchuan when he was young.
164
00:14:11,100 --> 00:14:12,380
You're heading there alone.
165
00:14:12,380 --> 00:14:15,020
What should we do if they question your identity?
166
00:14:15,900 --> 00:14:17,580
Call Song Yao over, too.
167
00:14:21,200 --> 00:14:24,050
[Yao Yao: Sorry, I'm not free.]
168
00:14:25,340 --> 00:14:26,580
No need for that.
169
00:14:36,860 --> 00:14:38,260
Over here, please.
170
00:14:38,940 --> 00:14:42,780
Chengchuan? We've been waiting for you.
171
00:14:44,460 --> 00:14:47,340
- Zhaolin, long time no see.
- It's been a while.
172
00:14:48,780 --> 00:14:52,760
Old Ji, I heard that Chengchuan is in charge of the Riyue Bay project.
173
00:14:52,760 --> 00:14:54,840
It's nothing noteworthy.
174
00:14:59,940 --> 00:15:03,740
Old Wang, you have to keep an eye on him.
175
00:15:03,740 --> 00:15:06,860
Chengchuan, Riyue Bay is my life's work.
176
00:15:06,860 --> 00:15:10,420
You have to show me your sincerity.
177
00:15:10,420 --> 00:15:11,940
Definitely.
178
00:15:11,940 --> 00:15:14,260
Uncle Wang, I won't disappoint you during the bid.
179
00:15:14,260 --> 00:15:16,060
Here, Chengchuan. Have a seat.
180
00:15:18,300 --> 00:15:20,940
Chengchuan, I was overseas when you got married.
181
00:15:20,940 --> 00:15:21,940
I couldn't attend your wedding.
182
00:15:21,940 --> 00:15:25,500
Why didn't you bring your wife here and introduce her to us?
183
00:15:27,540 --> 00:15:31,220
She's feeling unwell today, so I didn't bring her along.
184
00:15:31,220 --> 00:15:32,580
I watched the live stream.
185
00:15:32,580 --> 00:15:34,700
Your wife is protective of you indeed.
186
00:15:36,360 --> 00:15:41,620
Jingyi, I still remember that you followed Chengchuan everywhere as a child.
187
00:15:41,620 --> 00:15:44,580
You kept saying that you wanted to get married to Chengchuan.
188
00:15:44,580 --> 00:15:48,420
I remember that Chengchuan loved Dou Dou.
189
00:15:48,420 --> 00:15:51,180
But you stole it from him while sobbing.
190
00:15:51,180 --> 00:15:55,260
That's not true. Chengchuan gave it to me.
191
00:15:55,260 --> 00:15:57,900
Chengchuan, do you still remember Dou Dou?
192
00:16:00,180 --> 00:16:01,980
Of course.
193
00:16:01,980 --> 00:16:04,220
I remember that you loved it back then.
194
00:16:04,220 --> 00:16:06,220
You took pictures with it in your arms.
195
00:16:06,220 --> 00:16:07,780
Pictures?
196
00:16:09,420 --> 00:16:10,660
Was I wrong?
197
00:16:15,420 --> 00:16:17,220
Dear, did you forget?
198
00:16:17,220 --> 00:16:19,060
Dou Dou didn't allow anyone to hold it except for you.
199
00:16:19,060 --> 00:16:20,940
Cats dislike strangers.
200
00:16:23,820 --> 00:16:26,340
Miss Liang, how was Dou Dou after that?
201
00:16:26,340 --> 00:16:27,420
Nothing worse that great.
202
00:16:27,420 --> 00:16:29,420
I can rest at ease, then.
203
00:16:29,420 --> 00:16:30,820
Why are you everywhere?
204
00:16:30,820 --> 00:16:32,460
You haunt me to no end.
205
00:16:32,460 --> 00:16:36,100
Hello, everyone. I'm Song Yao. I'm Chengchuan's wife.
206
00:16:49,780 --> 00:16:51,620
Sorry about that.
207
00:16:55,100 --> 00:16:57,580
Didn't you say you were busy? Why are you here?
208
00:16:57,580 --> 00:16:59,860
Jiang Nanxuan texted me.
209
00:17:02,460 --> 00:17:04,100
If so, your eyes...
210
00:17:06,300 --> 00:17:07,060
Don't worry.
211
00:17:07,060 --> 00:17:09,100
I know the context of the situation.
212
00:17:09,100 --> 00:17:10,900
I wore contact lenses today.
213
00:17:13,980 --> 00:17:15,940
Thank you for coming to my rescue.
214
00:17:17,020 --> 00:17:19,580
Don't mention it. It's my duty.
215
00:17:19,580 --> 00:17:21,780
Let's go back. Time to eat.
216
00:17:32,220 --> 00:17:33,780
Uncle Wang.
217
00:17:33,780 --> 00:17:36,580
I heard that the project at Riyue Bay is undergoing an upgrade.
218
00:17:36,580 --> 00:17:38,060
You don't mind if I visit the site, do you?
219
00:17:38,060 --> 00:17:39,620
Kid, you're pretty resourceful, aren't you?
220
00:17:39,620 --> 00:17:41,660
You phrase your survey so nicely, don't you?
221
00:17:41,660 --> 00:17:44,700
Making necessary preparations is a part of my duty as well.
222
00:17:44,700 --> 00:17:46,540
Uncle Wang, let me offer you a toast.
223
00:17:48,420 --> 00:17:51,380
Uncle Wang, it's been so long since I visited your resort.
224
00:17:51,380 --> 00:17:54,900
- Why don't Chengchuan and I...
- Uncle Wang.
225
00:17:54,900 --> 00:17:57,340
My wife is very interested in your resort, too.
226
00:17:57,340 --> 00:17:59,940
You won't mind if I bring her along for the survey, right?
227
00:17:59,940 --> 00:18:01,220
Of course not.
228
00:18:01,220 --> 00:18:05,220
Great, you guys can take a breather at my resort.
229
00:18:07,980 --> 00:18:09,220
Okay.
230
00:18:09,220 --> 00:18:11,060
I'll thank you in advance, then.
231
00:18:13,300 --> 00:18:14,820
But Uncle...
232
00:18:23,660 --> 00:18:27,180
I guess one can never escape from misfortunes when they happen.
233
00:18:33,760 --> 00:18:39,020
Chengchuan, I hope that your project will proceed smoothly.
234
00:18:43,420 --> 00:18:45,780
Look at how careless I am.
235
00:18:45,780 --> 00:18:47,220
Here.
236
00:18:47,220 --> 00:18:48,260
Sorry about that.
237
00:18:48,260 --> 00:18:50,220
Chengchuan, are you okay?
238
00:18:50,220 --> 00:18:51,540
I'm fine.
239
00:18:52,960 --> 00:18:57,600
Chengchuan, I remember that you had a scar here when you were young.
240
00:18:59,700 --> 00:19:01,580
Crap, Qin Hao's scar is located on his left arm.
241
00:19:01,580 --> 00:19:03,820
Will the cat be out of the bag?
242
00:19:12,860 --> 00:19:16,060
Uncle, what are you suspecting?
243
00:19:17,300 --> 00:19:18,980
Perhaps...
244
00:19:20,140 --> 00:19:23,580
Dad, are you suspecting me as well?
245
00:19:25,660 --> 00:19:31,460
Chengchuan, I do remember the scar you had as a child.
246
00:19:40,020 --> 00:19:43,580
Chairman, you remembered incorrectly.
247
00:19:45,100 --> 00:19:47,300
My scar is located on my left arm.
248
00:19:47,300 --> 00:19:50,260
The scar I had as a child has been covered by this one.
249
00:19:50,260 --> 00:19:53,500
You can ask Ji Cheng'an if you don't believe me.
250
00:19:53,500 --> 00:19:55,580
I believe that he remembers the details.
251
00:19:56,380 --> 00:19:57,540
Enough.
252
00:19:57,540 --> 00:20:00,260
You guys should be satisfied after seeing his scar.
253
00:20:01,520 --> 00:20:02,800
Let's go.
254
00:20:13,060 --> 00:20:15,780
Ji Chengchuan's scar? It's on his left arm.
[Ji Cheng'an]
255
00:20:15,780 --> 00:20:19,100
I got him hurt as a kid. Uncle, what's the matter?
256
00:20:37,380 --> 00:20:43,120
Do they treat you like this at Chengtian Group?
257
00:20:48,700 --> 00:20:50,140
Do you feel heartbroken?
258
00:20:50,140 --> 00:20:53,740
Why should I? I'm just asking.
259
00:20:56,220 --> 00:20:58,620
Follow me to the resort.
260
00:20:58,620 --> 00:21:00,940
Nope. I'm busy.
261
00:21:04,220 --> 00:21:08,140
What should I do if this happens again when you aren't around?
262
00:21:08,140 --> 00:21:10,340
I won't be as lucky next time.
263
00:21:11,020 --> 00:21:15,620
You resolved the conflict fabulously. You don't need me.
264
00:21:23,300 --> 00:21:24,780
Going.
265
00:21:24,780 --> 00:21:26,060
Not going.
266
00:21:28,780 --> 00:21:31,980
Eeny, meeny, miny, moe.
267
00:21:31,980 --> 00:21:36,740
Should I go? Or should I not?
268
00:21:42,540 --> 00:21:45,660
Eeny, meeny, miny, moe.
269
00:21:45,660 --> 00:21:48,740
Catch a tiger by the toe.
270
00:21:48,740 --> 00:21:51,460
If he hollers, let him go.
271
00:21:51,460 --> 00:21:54,500
Eeny, meeny, miny, moe.
272
00:22:03,540 --> 00:22:04,940
Are we leaving?
273
00:22:07,780 --> 00:22:09,260
Wait a little longer.
274
00:22:09,260 --> 00:22:11,700
Dude, it's been half an hour.
275
00:22:11,700 --> 00:22:14,580
Song Yao won't be coming. Let's just go.
276
00:22:16,080 --> 00:22:17,560
She'll come.
277
00:22:22,140 --> 00:22:25,060
Hao Hao, I've told you many times.
278
00:22:25,060 --> 00:22:27,940
Even if a woman says yes, it might not happen.
279
00:22:27,940 --> 00:22:30,500
If she says no, that means it definitely won't happen.
280
00:22:30,500 --> 00:22:33,260
Look at you. You don't know women at all.
281
00:22:33,260 --> 00:22:34,620
You don't know Song Yao.
282
00:22:34,620 --> 00:22:37,100
I don't know Song Yao, huh? But she...
283
00:22:42,100 --> 00:22:45,780
Let me make myself clear. I'm only doing this to uphold the contract.
284
00:22:49,080 --> 00:22:50,160
Let's go.
285
00:23:18,800 --> 00:23:23,020
♫ Hiding on the rooftop nearest to the night sky ♫
286
00:23:23,020 --> 00:23:27,160
♫ Do you think we're deserters? ♫
287
00:23:27,160 --> 00:23:28,900
♫ Drinking neon-toned whiskey ♫
288
00:23:28,900 --> 00:23:30,200
What's with that?
289
00:23:30,200 --> 00:23:31,320
♫ Is it the moonlight or our blurry visions? ♫
290
00:23:31,320 --> 00:23:34,020
♫ Is it the moonlight or our blurry visions? ♫
291
00:23:34,020 --> 00:23:35,840
Turn off the music.
292
00:23:35,840 --> 00:23:38,780
♫ Drink to my long-hidden care ♫
293
00:23:54,980 --> 00:23:58,020
You guys can proceed with the check-in. I'll talk to the manager.
294
00:23:58,020 --> 00:23:59,220
Okay.
295
00:24:36,660 --> 00:24:39,020
What are you two up to again?
296
00:24:41,240 --> 00:24:44,200
Life is tough. This is just a side gig.
297
00:24:52,020 --> 00:24:53,180
Let me introduce him.
298
00:24:53,180 --> 00:24:56,580
The global Chinese trendsetter, the top-ranking guy in Asia
299
00:24:56,580 --> 00:24:57,660
for the Top 100 Beautiful Faces in the World,
300
00:24:57,660 --> 00:25:01,340
Vogue's Best Male Abs, the top-ranking youth
301
00:25:01,340 --> 00:25:03,000
for Forbes' Most Charismatic Youth three years in a row,
302
00:25:03,000 --> 00:25:08,880
the Guinness record holder for having the most female fans as an Asian man.
303
00:25:08,880 --> 00:25:13,180
And he's even the favored winning bidder of the Riyue Bay Wetland Resort bid.
304
00:25:13,180 --> 00:25:17,140
He's Sheng Silin, CEO of Shengshi Group cum project manager.
305
00:25:23,340 --> 00:25:25,260
What's up with you for the past few days?
306
00:25:26,060 --> 00:25:28,740
It's nothing. I'm doing fine.
307
00:25:58,660 --> 00:26:00,940
I didn't expect them to decorate the place like this.
308
00:26:00,940 --> 00:26:02,140
I'll tell the manager to get us another room.
309
00:26:02,140 --> 00:26:03,580
It's okay.
310
00:26:05,940 --> 00:26:09,260
I need to look for Shuangshuang.
311
00:26:09,260 --> 00:26:11,620
I'll be staying in her room tonight.
312
00:26:14,540 --> 00:26:15,860
Song Yao.
313
00:26:18,260 --> 00:26:20,260
If you don't want to share a bed with Ji Chengchuan,
314
00:26:20,260 --> 00:26:22,860
I don't mind sacrificing my body tonight.
315
00:26:25,100 --> 00:26:27,020
I mean, I'll sleep in the same room as him.
316
00:26:30,180 --> 00:26:31,700
If so, I'll make a move first.
317
00:26:32,740 --> 00:26:34,180
Song Yao.
318
00:26:34,980 --> 00:26:36,980
You're welcome.
319
00:26:36,980 --> 00:26:38,500
Please go ahead.
320
00:26:50,120 --> 00:26:51,145
Roll off the bed.
321
00:26:51,145 --> 00:26:54,705
Fine. I'll roll off the bed.
322
00:26:55,580 --> 00:26:57,900
Mr. Ji, Mr. Sheng, everything is ready.
323
00:27:00,940 --> 00:27:03,940
Should I come back later?
324
00:27:05,100 --> 00:27:06,580
Should I?
325
00:27:06,580 --> 00:27:07,820
Let's go.
326
00:27:09,600 --> 00:27:12,160
Why did he ditch me here?
327
00:27:15,420 --> 00:27:18,100
Guys, this is the resort's kitchen.
328
00:27:18,100 --> 00:27:19,820
It was revamped not long ago.
329
00:27:19,820 --> 00:27:23,000
Not only did we import professional kitchen utensils from Germany,
330
00:27:23,000 --> 00:27:26,580
but we also hired Michelin three-star chefs.
331
00:27:26,580 --> 00:27:28,860
The workspace has limited functionality.
332
00:27:28,860 --> 00:27:31,020
It'll be hard to satisfy the various demands of our guests.
333
00:27:31,020 --> 00:27:33,060
I think this workspace is pretty good.
334
00:27:33,060 --> 00:27:37,940
It's perfectly designed for our ergonomics.
335
00:27:37,940 --> 00:27:39,820
That's right.
336
00:27:39,820 --> 00:27:44,700
We designed this living room for the top-tier guests of our resort.
337
00:27:44,700 --> 00:27:46,380
It has excellent privacy.
338
00:27:46,380 --> 00:27:49,180
It's the best venue for business discussions.
339
00:27:49,180 --> 00:27:52,020
It took 20 minutes to get there from the activity zone.
340
00:27:52,820 --> 00:27:54,420
Who would walk this far just to come here?
341
00:27:54,420 --> 00:27:55,620
It's superfluous.
342
00:27:55,620 --> 00:27:57,620
Superfluous? Who said so?
343
00:27:57,620 --> 00:27:59,820
I love to talk walks when I'm free.
344
00:27:59,820 --> 00:28:04,740
Mr. Ji, this is a kind reminder. Walks are good for health.
345
00:28:06,360 --> 00:28:12,140
For this area, we hired top Japanese garden designers to create this garden.
346
00:28:12,140 --> 00:28:15,820
We strive to achieve a magnificent view of water and peaks.
347
00:28:16,860 --> 00:28:19,060
The greening is pretty good.
348
00:28:19,060 --> 00:28:20,980
However, bugs and mosquitoes grow in large numbers during summer.
349
00:28:20,980 --> 00:28:22,860
It'll affect our guests' experience.
350
00:28:22,860 --> 00:28:25,340
Ji Chengchuan, are you even human?
351
00:28:25,340 --> 00:28:28,220
This is what you call an ecosystem.
352
00:28:28,900 --> 00:28:32,740
Humans aren't the only species on the planet, you know?
353
00:28:34,180 --> 00:28:38,100
CEO Sheng, you do harbor humanistic love.
354
00:28:50,340 --> 00:28:52,340
Sirs, over here, please.
355
00:28:57,340 --> 00:29:01,780
Sirs, this is the resort's rock-climbing zone that's currently being built.
356
00:29:01,780 --> 00:29:03,660
The main structure is basically done.
357
00:29:03,660 --> 00:29:06,740
We predict that it can be used by the end of this year.
358
00:29:08,660 --> 00:29:10,740
There's not enough safety equipment here.
359
00:29:10,740 --> 00:29:12,380
You won't be able to deal with accidents.
360
00:29:12,380 --> 00:29:13,760
It's a huge safety hazard.
361
00:29:13,760 --> 00:29:17,400
Rock climbing is a thrilling activity, no? Why do you think people do it?
362
00:29:20,820 --> 00:29:22,700
Got the guts for a competition?
363
00:29:22,700 --> 00:29:25,300
Let's not put on any safety equipment.
364
00:29:28,140 --> 00:29:32,180
Sheng Silin, I don't have time to fool around with you.
365
00:29:32,180 --> 00:29:35,740
If you win against me, I'll leave the resort immediately.
366
00:29:46,420 --> 00:29:49,020
Ji Chengchuan, are you scared?
367
00:30:13,460 --> 00:30:18,020
Why did you two drag me here? What's going on?
368
00:30:18,020 --> 00:30:20,860
Yao Yao, just bear with us. It'll be over soon.
369
00:30:22,420 --> 00:30:24,500
Sheng Silin said he found out about your contract.
370
00:30:24,500 --> 00:30:25,460
He said he wanted to save you.
371
00:30:25,460 --> 00:30:26,500
You actually believe him?
372
00:30:26,500 --> 00:30:30,026
Of course not. However...
373
00:30:32,820 --> 00:30:35,260
Were you two bribed by him?
374
00:30:35,260 --> 00:30:38,940
Bingo. You should've become a prophet.
375
00:30:38,940 --> 00:30:40,740
Three, two, one, begin!
376
00:30:40,740 --> 00:31:00,540
[For show! Dangerous! Please do not imitate!]
377
00:31:00,540 --> 00:31:02,860
Come down! It's too dangerous!
378
00:31:07,800 --> 00:31:09,280
Careful!
379
00:31:20,960 --> 00:31:24,080
Loser. Bye-bye.
380
00:32:21,640 --> 00:32:23,360
Watch out!
381
00:33:05,140 --> 00:33:06,340
Loser.
382
00:33:06,340 --> 00:33:07,580
Have you lost your mind? Do you have a death wish?
383
00:33:07,580 --> 00:33:09,240
You think you're hella cool and a pro?
384
00:33:09,240 --> 00:33:11,480
You think you're the Spiderman of Riyue Bay, huh?
385
00:33:18,260 --> 00:33:20,260
If you're that capable, why don't you fly to the sky?
386
00:33:20,260 --> 00:33:22,340
You think this is the Avengers?
387
00:33:28,540 --> 00:33:30,280
This is life.
388
00:33:30,280 --> 00:33:31,905
It is what it is.
389
00:33:31,905 --> 00:33:33,610
You may look like you've won the match,
390
00:33:33,610 --> 00:33:35,770
but you lost your relationship with her.
391
00:33:40,182 --> 00:33:42,462
Don't go. Wait for me.
392
00:33:58,156 --> 00:34:00,505
Excuse me, do you have a first-aid kit?
393
00:34:00,505 --> 00:34:02,160
Yes. What medicine do you need?
394
00:34:02,160 --> 00:34:04,460
My friend sprained his wrist.
395
00:34:04,460 --> 00:34:06,820
Okay, I'll find something for you. Please wait a moment.
396
00:34:12,100 --> 00:34:14,060
Slow down.
397
00:34:14,060 --> 00:34:16,420
Say, this is truly unexpected.
398
00:34:16,420 --> 00:34:20,440
This is my first loss in life, but I'm actually ecstatic about it.
399
00:34:20,440 --> 00:34:22,551
You better keep your promise and leave the place.
400
00:34:22,551 --> 00:34:23,890
I'll definitely leave.
401
00:34:23,890 --> 00:34:27,170
But before that, I need to interview you.
402
00:34:30,000 --> 00:34:33,840
Mr. Ji Chengchuan, you made a bet with Ji Honglin for Song Yao's sake.
403
00:34:33,840 --> 00:34:38,905
Due to that, Song Yao told you off in public and humiliated you.
404
00:34:38,905 --> 00:34:43,060
Also, you will lose to me in the upcoming bid and leave Chengtian Group after that.
405
00:34:43,060 --> 00:34:47,900
How do you feel about losing both your career and relationship?
406
00:34:50,380 --> 00:34:53,260
You don't need to tell me. I don't want to know.
407
00:34:59,420 --> 00:35:02,340
A bet? What's going on?
408
00:35:23,580 --> 00:35:25,900
I shouldn't have hidden the bet from you.
409
00:35:27,980 --> 00:35:30,460
I should be the one apologizing to you.
410
00:35:36,500 --> 00:35:38,460
What's wrong with you these past few days?
411
00:35:38,460 --> 00:35:42,020
Have I done something wrong and made you upset?
412
00:35:46,620 --> 00:35:48,340
That day,
413
00:35:49,100 --> 00:35:54,100
I saw the text from Secretary Song by accident.
414
00:35:56,380 --> 00:35:58,900
Seems like you're still investigating me.
415
00:35:58,900 --> 00:36:00,860
May I know why?
416
00:36:17,340 --> 00:36:19,900
Actually, I came back
417
00:36:19,900 --> 00:36:22,860
to investigate the truth behind the fire that happened 15 years ago.
418
00:36:24,340 --> 00:36:26,580
After your mother's surgery,
419
00:36:26,580 --> 00:36:28,820
I read her medical records.
420
00:36:28,820 --> 00:36:30,900
I found out by accident
421
00:36:30,900 --> 00:36:33,660
that your mother was caught in a car accident
422
00:36:33,660 --> 00:36:36,020
on the same day
423
00:36:36,020 --> 00:36:37,820
as the fire incident involving Ji Chengchuan.
424
00:36:39,300 --> 00:36:41,380
Therefore, I became suspicious.
425
00:36:42,180 --> 00:36:44,460
I told Song Lingren to investigate.
426
00:36:48,540 --> 00:36:50,900
That's how I found out
427
00:36:50,900 --> 00:36:53,540
that the driver who crashed into your mother
428
00:36:53,540 --> 00:36:56,420
was the culprit of the fire incident 15 years ago.
429
00:37:00,740 --> 00:37:03,060
I hid it from you because I'm sure
430
00:37:03,780 --> 00:37:06,940
that these incidents are related to Chengtian Group's executives.
431
00:37:06,940 --> 00:37:09,146
The more one delves into it, the more dangerous it'll be.
432
00:37:09,146 --> 00:37:11,480
I'm already involved in this with no way out
433
00:37:11,480 --> 00:37:13,943
but I don't want to implicate you.
434
00:37:21,380 --> 00:37:23,340
I was wrong to keep this from you.
435
00:37:24,580 --> 00:37:26,940
However, it's too dangerous for you.
436
00:37:33,500 --> 00:37:36,700
Don't forget. We're partners.
437
00:37:36,700 --> 00:37:39,060
We should face these ordeals together.
438
00:37:41,700 --> 00:37:44,700
Also, shouldn't we tell the cops all this?
439
00:37:44,700 --> 00:37:48,120
The fire 15 years ago and your mother's case have already been closed.
440
00:37:48,120 --> 00:37:49,936
We can't reopen the cases without any evidence.
441
00:37:49,936 --> 00:37:51,620
We have to find conclusive evidence first.
442
00:37:51,620 --> 00:37:54,180
All right, we'll do this together.
443
00:38:14,310 --> 00:38:18,660
♫ Hiding on the rooftop nearest to the night sky ♫
444
00:38:18,660 --> 00:38:22,870
♫ Do you think we're deserters? ♫
445
00:38:22,870 --> 00:38:25,870
♫ Drinking neon-toned whiskey ♫
446
00:38:25,870 --> 00:38:31,450
♫ Is it the moonlight or our blurry visions? ♫
447
00:38:31,450 --> 00:38:35,720
♫ Drink to my long-hidden care ♫
448
00:38:35,720 --> 00:38:40,060
♫ Drink because I'm not happy ♫
449
00:38:40,060 --> 00:38:43,580
♫ The city pretending to sleep takes off its mask ♫
450
00:38:43,580 --> 00:38:48,050
♫ Finally, I find the most real you ♫
451
00:38:48,050 --> 00:38:52,300
♫ Intoxicated guesses at which star you're from ♫
452
00:38:52,300 --> 00:38:56,610
♫ I'll try to pick it from the sky and give it to you ♫
453
00:38:56,610 --> 00:39:00,900
♫ Now it's your turn to guess which star I'm from ♫
454
00:39:00,900 --> 00:39:05,280
♫ Did I save the Milky Way in my past life? ♫
455
00:39:14,340 --> 00:39:18,470
♫ The night wind brings us closer together ♫
456
00:39:18,470 --> 00:39:22,820
♫ Do you think shooting stars have secrets? ♫
457
00:39:22,820 --> 00:39:26,020
♫ Is the moon pretending to be clear-headed? ♫
458
00:39:26,020 --> 00:39:30,530
♫ Just like me, just like you, concealing our true selves ♫
459
00:39:31,400 --> 00:39:35,760
♫ A pair of eyes that are discerning ♫
460
00:39:35,760 --> 00:39:39,980
♫ A garment adorned with stars and moons ♫
461
00:39:39,980 --> 00:39:43,520
♫ The sleeping city steals dreams ♫
462
00:39:43,520 --> 00:39:48,060
♫ I've stumbled into your game ♫
463
00:39:48,060 --> 00:39:52,150
♫ Sincere guesses at which star you're from ♫
464
00:39:52,150 --> 00:39:56,450
♫ I'll try to polish it and give it to you ♫
465
00:39:56,450 --> 00:40:00,740
♫ Earnest guesses at which star I'm from ♫
466
00:40:00,740 --> 00:40:05,440
♫ In my past life, I must've saved the Milky Way ♫
34373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.