All language subtitles for Guess Who I Am episode 13 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,850 --> 00:00:27,580 ♫ Mysterious person, don't ask for now ♫ 2 00:00:27,580 --> 00:00:30,910 ♫ First, pretend to be docile ♫ 3 00:00:30,910 --> 00:00:33,120 ♫ Those probing eyes ♫ 4 00:00:33,120 --> 00:00:35,100 ♫ Reflecting the ambience ♫ 5 00:00:35,100 --> 00:00:39,220 ♫ This impatience will be kept waiting ♫ 6 00:00:39,220 --> 00:00:43,630 ♫ Countless possibilities have ascertained this identity ♫ 7 00:00:43,630 --> 00:00:47,120 ♫ Countless possibilities have ascertained this identity ♫ 8 00:00:47,120 --> 00:00:50,900 ♫ Intricate clues have stirred ♫ 9 00:00:50,900 --> 00:00:54,750 ♫ That restless mind ♫ 10 00:00:54,750 --> 00:00:59,290 ♫ Mind reader, reading lips, reading dreams, reading souls ♫ 11 00:00:59,290 --> 00:01:03,050 ♫ We have become intimate ♫ 12 00:01:03,050 --> 00:01:07,400 ♫ Turn around, guess confidently, guess accurately ♫ 13 00:01:07,400 --> 00:01:11,870 ♫ Guess who I am, the game score ♫ 14 00:01:11,870 --> 00:01:15,520 ♫ Mind reader, reading lips, reading dreams, reading souls ♫ 15 00:01:15,520 --> 00:01:19,810 ♫ Tell me, who will be the ultimate victor? ♫ 16 00:01:19,810 --> 00:01:27,130 ♫ Without contention, how will we recognize who we are? ♫ 17 00:01:33,020 --> 00:01:34,486 [Guess Who I Am] 18 00:01:34,486 --> 00:01:36,380 [Adapted from Yi Jin's original novel, "Please! Please Don't Be Friends with Me!"] 19 00:01:36,380 --> 00:01:37,980 The plumber? 20 00:01:38,780 --> 00:01:40,100 He's here. 21 00:01:47,760 --> 00:01:49,840 - What are you doing here? - What are you doing here? 22 00:01:51,500 --> 00:01:54,620 I've long known about the contractual marriage. 23 00:01:54,620 --> 00:01:56,980 So what if you do? 24 00:01:56,980 --> 00:01:58,620 We have the official certificate. 25 00:01:58,620 --> 00:02:00,520 Aside from seeking pleasure and leeching off others, what can you do? 26 00:02:00,520 --> 00:02:03,281 Aside from seeking pleasure and leeching off others, what can you do? 27 00:02:10,060 --> 00:02:14,210 [Episode 13] 28 00:02:21,300 --> 00:02:24,460 Shen Shuangshuang, Gu Zijun. 29 00:02:24,460 --> 00:02:28,260 Don't tell me that the pipe burst itself. 30 00:02:28,260 --> 00:02:30,640 Let's turn off the main pump. 31 00:02:30,640 --> 00:02:32,720 They did escape quickly. 32 00:02:39,740 --> 00:02:41,180 Do you have a wrench? 33 00:02:41,180 --> 00:02:42,460 I'll go and get it. 34 00:02:52,180 --> 00:02:53,020 Here. 35 00:02:53,020 --> 00:02:54,260 Okay. 36 00:03:33,140 --> 00:03:34,500 What's wrong? 37 00:03:36,260 --> 00:03:37,380 Nothing. 38 00:03:37,380 --> 00:03:41,453 I never expected an elite like you to know how to fix pipes. 39 00:03:41,453 --> 00:03:43,180 It's inconvenient when you live abroad. 40 00:03:43,180 --> 00:03:45,420 We have to rely on our own hands for many things. 41 00:03:51,420 --> 00:03:52,820 Answer it for me. 42 00:04:03,700 --> 00:04:04,860 Hello? 43 00:04:05,540 --> 00:04:07,380 All right, got it. 44 00:04:08,060 --> 00:04:09,420 All done. 45 00:04:11,780 --> 00:04:13,620 Senior, I've made some progress 46 00:04:13,620 --> 00:04:16,580 regarding the investigation of Song Yao. [Song Lingren] 47 00:04:28,060 --> 00:04:32,660 Senior, I've made some progress regarding the investigation of Song Yao. 48 00:04:32,660 --> 00:04:34,020 Your assumption was correct. 49 00:04:34,020 --> 00:04:35,460 There's something fishy about her past. 50 00:04:35,460 --> 00:04:35,940 Okay. 51 00:04:35,940 --> 00:04:39,080 [Qin Hao] 52 00:05:17,460 --> 00:05:21,020 Why did Sheng Silin come to the flower shop today? 53 00:05:21,020 --> 00:05:22,500 I don't know. 54 00:05:24,580 --> 00:05:27,380 I think he found out about our contract. 55 00:05:31,860 --> 00:05:33,140 Don't worry. 56 00:05:33,140 --> 00:05:36,340 No matter what he's up to, I can deal with him. 57 00:05:36,340 --> 00:05:38,380 Just keep your distance from him. 58 00:05:40,460 --> 00:05:41,980 Got it. 59 00:05:45,860 --> 00:05:47,300 What's wrong? 60 00:05:54,220 --> 00:05:55,980 Qin Hao. 61 00:05:55,980 --> 00:05:57,580 Do you truly trust me? 62 00:05:57,580 --> 00:06:00,580 Of course. What's with that question? 63 00:06:02,100 --> 00:06:03,980 It's nothing. 64 00:06:03,980 --> 00:06:06,340 I was reminded of the past. 65 00:06:06,340 --> 00:06:09,740 You always had the goods on me at critical junctures. 66 00:06:10,860 --> 00:06:12,660 I never won against you. 67 00:06:12,660 --> 00:06:14,620 Of course, I trust you. 68 00:06:14,620 --> 00:06:17,980 Right now, we're a model couple who trusts each other. 69 00:06:24,240 --> 00:06:26,760 ♫ It has been a long time ♫ 70 00:06:26,760 --> 00:06:31,200 ♫ Since we started the war ♫ 71 00:06:31,200 --> 00:06:32,240 ♫ Come on ♫ 72 00:06:32,240 --> 00:06:37,700 ♫ We both know it's love ♫ 73 00:06:48,620 --> 00:06:52,980 Qin Hao, can I truly trust you? 74 00:06:55,300 --> 00:06:56,540 You can. 75 00:06:59,980 --> 00:07:01,780 What's the matter? 76 00:07:01,780 --> 00:07:05,420 Nothing much, I just feel sleepy. I'll head to bed first. 77 00:07:22,780 --> 00:07:26,180 I thought our relationship had changed. 78 00:07:26,180 --> 00:07:28,020 Song Yao, what were you thinking? 79 00:07:28,020 --> 00:07:31,420 Why would he treat a small fry like you sincerely? 80 00:07:32,140 --> 00:07:35,100 We forged this relationship for mutual benefit. 81 00:07:35,100 --> 00:07:36,980 What are you expecting? 82 00:07:36,980 --> 00:07:39,460 You just need to do your own part. 83 00:07:50,300 --> 00:07:51,780 Senior. 84 00:07:51,780 --> 00:07:54,900 There is something dodgy about the accident that Song Yao's mother was caught in. 85 00:07:54,900 --> 00:07:55,980 Was it him? 86 00:07:55,980 --> 00:07:57,620 It might be possible. 87 00:07:57,620 --> 00:07:58,980 I read the details. 88 00:07:58,980 --> 00:08:03,380 The driver who caused the car accident had a birthmark on his arm as well. 89 00:08:03,380 --> 00:08:05,020 I've already sent the picture to you. 90 00:08:05,020 --> 00:08:07,780 Take a look and see if you recognize him. 91 00:08:25,060 --> 00:08:27,940 Senior? 92 00:08:30,260 --> 00:08:34,420 This is a grave matter. We should call the cops. 93 00:08:37,620 --> 00:08:39,780 Even if we do call the cops, 94 00:08:39,780 --> 00:08:42,460 the case was closed 15 years ago. 95 00:08:42,460 --> 00:08:44,300 Now, we don't have any evidence either. 96 00:08:44,300 --> 00:08:47,780 If so, let's search for clues and gather evidence first. 97 00:09:08,480 --> 00:09:09,560 Big Brother. 98 00:09:10,183 --> 00:09:11,543 I want to work. 99 00:09:13,940 --> 00:09:16,660 What did you say? 100 00:09:17,500 --> 00:09:19,460 I... I want to work. 101 00:09:22,140 --> 00:09:23,020 Really? 102 00:09:23,020 --> 00:09:24,220 But I have one condition. 103 00:09:24,220 --> 00:09:27,500 You must put me in charge of the purchase of Riyue Bay Wetland Resort. 104 00:09:27,500 --> 00:09:28,340 Give me a reason. 105 00:09:28,340 --> 00:09:31,340 I need to become someone who surpasses Ji Chengchuan. 106 00:09:37,940 --> 00:09:40,460 - President Sheng. - Tell the HR Department to meet me. 107 00:09:40,460 --> 00:09:41,940 All right. 108 00:09:41,940 --> 00:09:47,660 Ji Chengchuan, I'll let you know he consequences of provoking me! 109 00:09:50,540 --> 00:09:54,020 So, a good rival does make one strive to improve oneself. 110 00:09:54,020 --> 00:09:56,540 I should thank Mr. Ji for this. 111 00:10:09,340 --> 00:10:11,880 Thanks. [Sheng Siqi] 112 00:10:11,880 --> 00:10:14,780 [Ji Chengchuan] 113 00:10:21,060 --> 00:10:23,820 How's the scald? 114 00:10:23,820 --> 00:10:25,940 It's much better now. Thanks. 115 00:10:30,940 --> 00:10:33,700 I'm full. You can enjoy your meal. 116 00:10:33,700 --> 00:10:35,420 - Where are you going? - The flower shop. 117 00:10:35,420 --> 00:10:36,860 Let me drive you there. 118 00:10:36,860 --> 00:10:39,020 No need for that. You can get on with your day. 119 00:10:57,840 --> 00:10:59,665 General Manager Ji. 120 00:10:59,665 --> 00:11:03,091 The chairman assigned three of us to assist you in completing the bid. 121 00:11:03,091 --> 00:11:04,836 All the projects we're handling 122 00:11:04,836 --> 00:11:08,221 were verified by the chairman himself. Do you not trust us at all? 123 00:11:10,180 --> 00:11:14,620 General Manager Ji, please don't mind Old Bai's short temper. 124 00:11:21,300 --> 00:11:22,060 Sorry about that. 125 00:11:22,060 --> 00:11:24,180 I was busy with the department. That's why I'm late. 126 00:11:24,180 --> 00:11:25,700 How's the discussion going? 127 00:11:34,540 --> 00:11:35,740 Redo it. 128 00:11:35,740 --> 00:11:37,780 What do you mean? Why should we redo it? 129 00:11:37,780 --> 00:11:40,060 Old Bai, stop talking. 130 00:11:40,820 --> 00:11:44,380 Which part of the bid proposal are you unsatisfied with? 131 00:11:44,380 --> 00:11:46,780 What is the occupancy rate of the resort? 132 00:11:47,460 --> 00:11:48,660 We did the calculations. 133 00:11:48,660 --> 00:11:51,740 The annual occupancy rate is about 54 percent. 134 00:11:51,740 --> 00:11:54,940 Have you taken the pandemic into account? 135 00:11:54,940 --> 00:11:56,580 Due to the pandemic, 136 00:11:56,580 --> 00:11:59,860 the high-end domestic tourism sector experienced an explosive increase in profit. 137 00:11:59,860 --> 00:12:02,860 I don't think you wrote that down within your bid proposal. 138 00:12:02,860 --> 00:12:04,060 Director Bai, 139 00:12:04,060 --> 00:12:07,140 I doubt you can justify the chairman's acknowledgment with such negligence. 140 00:12:07,140 --> 00:12:09,460 General Manager Ji, back then, the chairman and I... 141 00:12:09,460 --> 00:12:10,780 General Manager Ji, 142 00:12:10,780 --> 00:12:11,860 we're sorry. 143 00:12:11,860 --> 00:12:14,820 It's all our fault. We'll rectify it immediately. 144 00:12:19,140 --> 00:12:20,420 Yeah, sure. 145 00:12:33,880 --> 00:12:35,200 Please. 146 00:12:36,700 --> 00:12:37,980 Chairman. 147 00:12:41,540 --> 00:12:42,820 Chairman. 148 00:12:44,100 --> 00:12:47,140 I heard that you didn't give Old Bai and the rest an out for their error. 149 00:12:48,500 --> 00:12:50,740 Is that the reason you called me here? 150 00:12:54,060 --> 00:12:56,100 All of them are prominent elders of the group. 151 00:12:56,100 --> 00:13:00,020 Sometimes, it's not a good thing for you to show off too much. 152 00:13:02,940 --> 00:13:04,940 It's been some time since I had a gathering with my friends. 153 00:13:04,940 --> 00:13:06,860 I'm holding a gathering with them today. 154 00:13:06,860 --> 00:13:09,100 You should join me. 155 00:13:09,100 --> 00:13:12,220 You've seen many of the youngsters when you were young. 156 00:13:12,220 --> 00:13:16,180 You know that I'm uninterested in such affairs. 157 00:13:18,540 --> 00:13:21,580 Chairman Wang, the owner of Riyue Bay, will be there, too. [The Highest Virtue Likened to Water] 158 00:13:21,580 --> 00:13:23,220 You can decide 159 00:13:24,500 --> 00:13:25,980 whether you want to go or not. 160 00:13:28,140 --> 00:13:31,100 Okay, I got it. 161 00:13:46,100 --> 00:13:48,780 The last stroke for "Water" is too heavy. 162 00:13:48,780 --> 00:13:53,060 After all, it's not good to show off too much, right? 163 00:14:07,140 --> 00:14:11,100 Senior, most of the people here knew Ji Chengchuan when he was young. 164 00:14:11,100 --> 00:14:12,380 You're heading there alone. 165 00:14:12,380 --> 00:14:15,020 What should we do if they question your identity? 166 00:14:15,900 --> 00:14:17,580 Call Song Yao over, too. 167 00:14:21,200 --> 00:14:24,050 [Yao Yao: Sorry, I'm not free.] 168 00:14:25,340 --> 00:14:26,580 No need for that. 169 00:14:36,860 --> 00:14:38,260 Over here, please. 170 00:14:38,940 --> 00:14:42,780 Chengchuan? We've been waiting for you. 171 00:14:44,460 --> 00:14:47,340 - Zhaolin, long time no see. - It's been a while. 172 00:14:48,780 --> 00:14:52,760 Old Ji, I heard that Chengchuan is in charge of the Riyue Bay project. 173 00:14:52,760 --> 00:14:54,840 It's nothing noteworthy. 174 00:14:59,940 --> 00:15:03,740 Old Wang, you have to keep an eye on him. 175 00:15:03,740 --> 00:15:06,860 Chengchuan, Riyue Bay is my life's work. 176 00:15:06,860 --> 00:15:10,420 You have to show me your sincerity. 177 00:15:10,420 --> 00:15:11,940 Definitely. 178 00:15:11,940 --> 00:15:14,260 Uncle Wang, I won't disappoint you during the bid. 179 00:15:14,260 --> 00:15:16,060 Here, Chengchuan. Have a seat. 180 00:15:18,300 --> 00:15:20,940 Chengchuan, I was overseas when you got married. 181 00:15:20,940 --> 00:15:21,940 I couldn't attend your wedding. 182 00:15:21,940 --> 00:15:25,500 Why didn't you bring your wife here and introduce her to us? 183 00:15:27,540 --> 00:15:31,220 She's feeling unwell today, so I didn't bring her along. 184 00:15:31,220 --> 00:15:32,580 I watched the live stream. 185 00:15:32,580 --> 00:15:34,700 Your wife is protective of you indeed. 186 00:15:36,360 --> 00:15:41,620 Jingyi, I still remember that you followed Chengchuan everywhere as a child. 187 00:15:41,620 --> 00:15:44,580 You kept saying that you wanted to get married to Chengchuan. 188 00:15:44,580 --> 00:15:48,420 I remember that Chengchuan loved Dou Dou. 189 00:15:48,420 --> 00:15:51,180 But you stole it from him while sobbing. 190 00:15:51,180 --> 00:15:55,260 That's not true. Chengchuan gave it to me. 191 00:15:55,260 --> 00:15:57,900 Chengchuan, do you still remember Dou Dou? 192 00:16:00,180 --> 00:16:01,980 Of course. 193 00:16:01,980 --> 00:16:04,220 I remember that you loved it back then. 194 00:16:04,220 --> 00:16:06,220 You took pictures with it in your arms. 195 00:16:06,220 --> 00:16:07,780 Pictures? 196 00:16:09,420 --> 00:16:10,660 Was I wrong? 197 00:16:15,420 --> 00:16:17,220 Dear, did you forget? 198 00:16:17,220 --> 00:16:19,060 Dou Dou didn't allow anyone to hold it except for you. 199 00:16:19,060 --> 00:16:20,940 Cats dislike strangers. 200 00:16:23,820 --> 00:16:26,340 Miss Liang, how was Dou Dou after that? 201 00:16:26,340 --> 00:16:27,420 Nothing worse that great. 202 00:16:27,420 --> 00:16:29,420 I can rest at ease, then. 203 00:16:29,420 --> 00:16:30,820 Why are you everywhere? 204 00:16:30,820 --> 00:16:32,460 You haunt me to no end. 205 00:16:32,460 --> 00:16:36,100 Hello, everyone. I'm Song Yao. I'm Chengchuan's wife. 206 00:16:49,780 --> 00:16:51,620 Sorry about that. 207 00:16:55,100 --> 00:16:57,580 Didn't you say you were busy? Why are you here? 208 00:16:57,580 --> 00:16:59,860 Jiang Nanxuan texted me. 209 00:17:02,460 --> 00:17:04,100 If so, your eyes... 210 00:17:06,300 --> 00:17:07,060 Don't worry. 211 00:17:07,060 --> 00:17:09,100 I know the context of the situation. 212 00:17:09,100 --> 00:17:10,900 I wore contact lenses today. 213 00:17:13,980 --> 00:17:15,940 Thank you for coming to my rescue. 214 00:17:17,020 --> 00:17:19,580 Don't mention it. It's my duty. 215 00:17:19,580 --> 00:17:21,780 Let's go back. Time to eat. 216 00:17:32,220 --> 00:17:33,780 Uncle Wang. 217 00:17:33,780 --> 00:17:36,580 I heard that the project at Riyue Bay is undergoing an upgrade. 218 00:17:36,580 --> 00:17:38,060 You don't mind if I visit the site, do you? 219 00:17:38,060 --> 00:17:39,620 Kid, you're pretty resourceful, aren't you? 220 00:17:39,620 --> 00:17:41,660 You phrase your survey so nicely, don't you? 221 00:17:41,660 --> 00:17:44,700 Making necessary preparations is a part of my duty as well. 222 00:17:44,700 --> 00:17:46,540 Uncle Wang, let me offer you a toast. 223 00:17:48,420 --> 00:17:51,380 Uncle Wang, it's been so long since I visited your resort. 224 00:17:51,380 --> 00:17:54,900 - Why don't Chengchuan and I... - Uncle Wang. 225 00:17:54,900 --> 00:17:57,340 My wife is very interested in your resort, too. 226 00:17:57,340 --> 00:17:59,940 You won't mind if I bring her along for the survey, right? 227 00:17:59,940 --> 00:18:01,220 Of course not. 228 00:18:01,220 --> 00:18:05,220 Great, you guys can take a breather at my resort. 229 00:18:07,980 --> 00:18:09,220 Okay. 230 00:18:09,220 --> 00:18:11,060 I'll thank you in advance, then. 231 00:18:13,300 --> 00:18:14,820 But Uncle... 232 00:18:23,660 --> 00:18:27,180 I guess one can never escape from misfortunes when they happen. 233 00:18:33,760 --> 00:18:39,020 Chengchuan, I hope that your project will proceed smoothly. 234 00:18:43,420 --> 00:18:45,780 Look at how careless I am. 235 00:18:45,780 --> 00:18:47,220 Here. 236 00:18:47,220 --> 00:18:48,260 Sorry about that. 237 00:18:48,260 --> 00:18:50,220 Chengchuan, are you okay? 238 00:18:50,220 --> 00:18:51,540 I'm fine. 239 00:18:52,960 --> 00:18:57,600 Chengchuan, I remember that you had a scar here when you were young. 240 00:18:59,700 --> 00:19:01,580 Crap, Qin Hao's scar is located on his left arm. 241 00:19:01,580 --> 00:19:03,820 Will the cat be out of the bag? 242 00:19:12,860 --> 00:19:16,060 Uncle, what are you suspecting? 243 00:19:17,300 --> 00:19:18,980 Perhaps... 244 00:19:20,140 --> 00:19:23,580 Dad, are you suspecting me as well? 245 00:19:25,660 --> 00:19:31,460 Chengchuan, I do remember the scar you had as a child. 246 00:19:40,020 --> 00:19:43,580 Chairman, you remembered incorrectly. 247 00:19:45,100 --> 00:19:47,300 My scar is located on my left arm. 248 00:19:47,300 --> 00:19:50,260 The scar I had as a child has been covered by this one. 249 00:19:50,260 --> 00:19:53,500 You can ask Ji Cheng'an if you don't believe me. 250 00:19:53,500 --> 00:19:55,580 I believe that he remembers the details. 251 00:19:56,380 --> 00:19:57,540 Enough. 252 00:19:57,540 --> 00:20:00,260 You guys should be satisfied after seeing his scar. 253 00:20:01,520 --> 00:20:02,800 Let's go. 254 00:20:13,060 --> 00:20:15,780 Ji Chengchuan's scar? It's on his left arm. [Ji Cheng'an] 255 00:20:15,780 --> 00:20:19,100 I got him hurt as a kid. Uncle, what's the matter? 256 00:20:37,380 --> 00:20:43,120 Do they treat you like this at Chengtian Group? 257 00:20:48,700 --> 00:20:50,140 Do you feel heartbroken? 258 00:20:50,140 --> 00:20:53,740 Why should I? I'm just asking. 259 00:20:56,220 --> 00:20:58,620 Follow me to the resort. 260 00:20:58,620 --> 00:21:00,940 Nope. I'm busy. 261 00:21:04,220 --> 00:21:08,140 What should I do if this happens again when you aren't around? 262 00:21:08,140 --> 00:21:10,340 I won't be as lucky next time. 263 00:21:11,020 --> 00:21:15,620 You resolved the conflict fabulously. You don't need me. 264 00:21:23,300 --> 00:21:24,780 Going. 265 00:21:24,780 --> 00:21:26,060 Not going. 266 00:21:28,780 --> 00:21:31,980 Eeny, meeny, miny, moe. 267 00:21:31,980 --> 00:21:36,740 Should I go? Or should I not? 268 00:21:42,540 --> 00:21:45,660 Eeny, meeny, miny, moe. 269 00:21:45,660 --> 00:21:48,740 Catch a tiger by the toe. 270 00:21:48,740 --> 00:21:51,460 If he hollers, let him go. 271 00:21:51,460 --> 00:21:54,500 Eeny, meeny, miny, moe. 272 00:22:03,540 --> 00:22:04,940 Are we leaving? 273 00:22:07,780 --> 00:22:09,260 Wait a little longer. 274 00:22:09,260 --> 00:22:11,700 Dude, it's been half an hour. 275 00:22:11,700 --> 00:22:14,580 Song Yao won't be coming. Let's just go. 276 00:22:16,080 --> 00:22:17,560 She'll come. 277 00:22:22,140 --> 00:22:25,060 Hao Hao, I've told you many times. 278 00:22:25,060 --> 00:22:27,940 Even if a woman says yes, it might not happen. 279 00:22:27,940 --> 00:22:30,500 If she says no, that means it definitely won't happen. 280 00:22:30,500 --> 00:22:33,260 Look at you. You don't know women at all. 281 00:22:33,260 --> 00:22:34,620 You don't know Song Yao. 282 00:22:34,620 --> 00:22:37,100 I don't know Song Yao, huh? But she... 283 00:22:42,100 --> 00:22:45,780 Let me make myself clear. I'm only doing this to uphold the contract. 284 00:22:49,080 --> 00:22:50,160 Let's go. 285 00:23:18,800 --> 00:23:23,020 ♫ Hiding on the rooftop nearest to the night sky ♫ 286 00:23:23,020 --> 00:23:27,160 ♫ Do you think we're deserters? ♫ 287 00:23:27,160 --> 00:23:28,900 ♫ Drinking neon-toned whiskey ♫ 288 00:23:28,900 --> 00:23:30,200 What's with that? 289 00:23:30,200 --> 00:23:31,320 ♫ Is it the moonlight or our blurry visions? ♫ 290 00:23:31,320 --> 00:23:34,020 ♫ Is it the moonlight or our blurry visions? ♫ 291 00:23:34,020 --> 00:23:35,840 Turn off the music. 292 00:23:35,840 --> 00:23:38,780 ♫ Drink to my long-hidden care ♫ 293 00:23:54,980 --> 00:23:58,020 You guys can proceed with the check-in. I'll talk to the manager. 294 00:23:58,020 --> 00:23:59,220 Okay. 295 00:24:36,660 --> 00:24:39,020 What are you two up to again? 296 00:24:41,240 --> 00:24:44,200 Life is tough. This is just a side gig. 297 00:24:52,020 --> 00:24:53,180 Let me introduce him. 298 00:24:53,180 --> 00:24:56,580 The global Chinese trendsetter, the top-ranking guy in Asia 299 00:24:56,580 --> 00:24:57,660 for the Top 100 Beautiful Faces in the World, 300 00:24:57,660 --> 00:25:01,340 Vogue's Best Male Abs, the top-ranking youth 301 00:25:01,340 --> 00:25:03,000 for Forbes' Most Charismatic Youth three years in a row, 302 00:25:03,000 --> 00:25:08,880 the Guinness record holder for having the most female fans as an Asian man. 303 00:25:08,880 --> 00:25:13,180 And he's even the favored winning bidder of the Riyue Bay Wetland Resort bid. 304 00:25:13,180 --> 00:25:17,140 He's Sheng Silin, CEO of Shengshi Group cum project manager. 305 00:25:23,340 --> 00:25:25,260 What's up with you for the past few days? 306 00:25:26,060 --> 00:25:28,740 It's nothing. I'm doing fine. 307 00:25:58,660 --> 00:26:00,940 I didn't expect them to decorate the place like this. 308 00:26:00,940 --> 00:26:02,140 I'll tell the manager to get us another room. 309 00:26:02,140 --> 00:26:03,580 It's okay. 310 00:26:05,940 --> 00:26:09,260 I need to look for Shuangshuang. 311 00:26:09,260 --> 00:26:11,620 I'll be staying in her room tonight. 312 00:26:14,540 --> 00:26:15,860 Song Yao. 313 00:26:18,260 --> 00:26:20,260 If you don't want to share a bed with Ji Chengchuan, 314 00:26:20,260 --> 00:26:22,860 I don't mind sacrificing my body tonight. 315 00:26:25,100 --> 00:26:27,020 I mean, I'll sleep in the same room as him. 316 00:26:30,180 --> 00:26:31,700 If so, I'll make a move first. 317 00:26:32,740 --> 00:26:34,180 Song Yao. 318 00:26:34,980 --> 00:26:36,980 You're welcome. 319 00:26:36,980 --> 00:26:38,500 Please go ahead. 320 00:26:50,120 --> 00:26:51,145 Roll off the bed. 321 00:26:51,145 --> 00:26:54,705 Fine. I'll roll off the bed. 322 00:26:55,580 --> 00:26:57,900 Mr. Ji, Mr. Sheng, everything is ready. 323 00:27:00,940 --> 00:27:03,940 Should I come back later? 324 00:27:05,100 --> 00:27:06,580 Should I? 325 00:27:06,580 --> 00:27:07,820 Let's go. 326 00:27:09,600 --> 00:27:12,160 Why did he ditch me here? 327 00:27:15,420 --> 00:27:18,100 Guys, this is the resort's kitchen. 328 00:27:18,100 --> 00:27:19,820 It was revamped not long ago. 329 00:27:19,820 --> 00:27:23,000 Not only did we import professional kitchen utensils from Germany, 330 00:27:23,000 --> 00:27:26,580 but we also hired Michelin three-star chefs. 331 00:27:26,580 --> 00:27:28,860 The workspace has limited functionality. 332 00:27:28,860 --> 00:27:31,020 It'll be hard to satisfy the various demands of our guests. 333 00:27:31,020 --> 00:27:33,060 I think this workspace is pretty good. 334 00:27:33,060 --> 00:27:37,940 It's perfectly designed for our ergonomics. 335 00:27:37,940 --> 00:27:39,820 That's right. 336 00:27:39,820 --> 00:27:44,700 We designed this living room for the top-tier guests of our resort. 337 00:27:44,700 --> 00:27:46,380 It has excellent privacy. 338 00:27:46,380 --> 00:27:49,180 It's the best venue for business discussions. 339 00:27:49,180 --> 00:27:52,020 It took 20 minutes to get there from the activity zone. 340 00:27:52,820 --> 00:27:54,420 Who would walk this far just to come here? 341 00:27:54,420 --> 00:27:55,620 It's superfluous. 342 00:27:55,620 --> 00:27:57,620 Superfluous? Who said so? 343 00:27:57,620 --> 00:27:59,820 I love to talk walks when I'm free. 344 00:27:59,820 --> 00:28:04,740 Mr. Ji, this is a kind reminder. Walks are good for health. 345 00:28:06,360 --> 00:28:12,140 For this area, we hired top Japanese garden designers to create this garden. 346 00:28:12,140 --> 00:28:15,820 We strive to achieve a magnificent view of water and peaks. 347 00:28:16,860 --> 00:28:19,060 The greening is pretty good. 348 00:28:19,060 --> 00:28:20,980 However, bugs and mosquitoes grow in large numbers during summer. 349 00:28:20,980 --> 00:28:22,860 It'll affect our guests' experience. 350 00:28:22,860 --> 00:28:25,340 Ji Chengchuan, are you even human? 351 00:28:25,340 --> 00:28:28,220 This is what you call an ecosystem. 352 00:28:28,900 --> 00:28:32,740 Humans aren't the only species on the planet, you know? 353 00:28:34,180 --> 00:28:38,100 CEO Sheng, you do harbor humanistic love. 354 00:28:50,340 --> 00:28:52,340 Sirs, over here, please. 355 00:28:57,340 --> 00:29:01,780 Sirs, this is the resort's rock-climbing zone that's currently being built. 356 00:29:01,780 --> 00:29:03,660 The main structure is basically done. 357 00:29:03,660 --> 00:29:06,740 We predict that it can be used by the end of this year. 358 00:29:08,660 --> 00:29:10,740 There's not enough safety equipment here. 359 00:29:10,740 --> 00:29:12,380 You won't be able to deal with accidents. 360 00:29:12,380 --> 00:29:13,760 It's a huge safety hazard. 361 00:29:13,760 --> 00:29:17,400 Rock climbing is a thrilling activity, no? Why do you think people do it? 362 00:29:20,820 --> 00:29:22,700 Got the guts for a competition? 363 00:29:22,700 --> 00:29:25,300 Let's not put on any safety equipment. 364 00:29:28,140 --> 00:29:32,180 Sheng Silin, I don't have time to fool around with you. 365 00:29:32,180 --> 00:29:35,740 If you win against me, I'll leave the resort immediately. 366 00:29:46,420 --> 00:29:49,020 Ji Chengchuan, are you scared? 367 00:30:13,460 --> 00:30:18,020 Why did you two drag me here? What's going on? 368 00:30:18,020 --> 00:30:20,860 Yao Yao, just bear with us. It'll be over soon. 369 00:30:22,420 --> 00:30:24,500 Sheng Silin said he found out about your contract. 370 00:30:24,500 --> 00:30:25,460 He said he wanted to save you. 371 00:30:25,460 --> 00:30:26,500 You actually believe him? 372 00:30:26,500 --> 00:30:30,026 Of course not. However... 373 00:30:32,820 --> 00:30:35,260 Were you two bribed by him? 374 00:30:35,260 --> 00:30:38,940 Bingo. You should've become a prophet. 375 00:30:38,940 --> 00:30:40,740 Three, two, one, begin! 376 00:30:40,740 --> 00:31:00,540 [For show! Dangerous! Please do not imitate!] 377 00:31:00,540 --> 00:31:02,860 Come down! It's too dangerous! 378 00:31:07,800 --> 00:31:09,280 Careful! 379 00:31:20,960 --> 00:31:24,080 Loser. Bye-bye. 380 00:32:21,640 --> 00:32:23,360 Watch out! 381 00:33:05,140 --> 00:33:06,340 Loser. 382 00:33:06,340 --> 00:33:07,580 Have you lost your mind? Do you have a death wish? 383 00:33:07,580 --> 00:33:09,240 You think you're hella cool and a pro? 384 00:33:09,240 --> 00:33:11,480 You think you're the Spiderman of Riyue Bay, huh? 385 00:33:18,260 --> 00:33:20,260 If you're that capable, why don't you fly to the sky? 386 00:33:20,260 --> 00:33:22,340 You think this is the Avengers? 387 00:33:28,540 --> 00:33:30,280 This is life. 388 00:33:30,280 --> 00:33:31,905 It is what it is. 389 00:33:31,905 --> 00:33:33,610 You may look like you've won the match, 390 00:33:33,610 --> 00:33:35,770 but you lost your relationship with her. 391 00:33:40,182 --> 00:33:42,462 Don't go. Wait for me. 392 00:33:58,156 --> 00:34:00,505 Excuse me, do you have a first-aid kit? 393 00:34:00,505 --> 00:34:02,160 Yes. What medicine do you need? 394 00:34:02,160 --> 00:34:04,460 My friend sprained his wrist. 395 00:34:04,460 --> 00:34:06,820 Okay, I'll find something for you. Please wait a moment. 396 00:34:12,100 --> 00:34:14,060 Slow down. 397 00:34:14,060 --> 00:34:16,420 Say, this is truly unexpected. 398 00:34:16,420 --> 00:34:20,440 This is my first loss in life, but I'm actually ecstatic about it. 399 00:34:20,440 --> 00:34:22,551 You better keep your promise and leave the place. 400 00:34:22,551 --> 00:34:23,890 I'll definitely leave. 401 00:34:23,890 --> 00:34:27,170 But before that, I need to interview you. 402 00:34:30,000 --> 00:34:33,840 Mr. Ji Chengchuan, you made a bet with Ji Honglin for Song Yao's sake. 403 00:34:33,840 --> 00:34:38,905 Due to that, Song Yao told you off in public and humiliated you. 404 00:34:38,905 --> 00:34:43,060 Also, you will lose to me in the upcoming bid and leave Chengtian Group after that. 405 00:34:43,060 --> 00:34:47,900 How do you feel about losing both your career and relationship? 406 00:34:50,380 --> 00:34:53,260 You don't need to tell me. I don't want to know. 407 00:34:59,420 --> 00:35:02,340 A bet? What's going on? 408 00:35:23,580 --> 00:35:25,900 I shouldn't have hidden the bet from you. 409 00:35:27,980 --> 00:35:30,460 I should be the one apologizing to you. 410 00:35:36,500 --> 00:35:38,460 What's wrong with you these past few days? 411 00:35:38,460 --> 00:35:42,020 Have I done something wrong and made you upset? 412 00:35:46,620 --> 00:35:48,340 That day, 413 00:35:49,100 --> 00:35:54,100 I saw the text from Secretary Song by accident. 414 00:35:56,380 --> 00:35:58,900 Seems like you're still investigating me. 415 00:35:58,900 --> 00:36:00,860 May I know why? 416 00:36:17,340 --> 00:36:19,900 Actually, I came back 417 00:36:19,900 --> 00:36:22,860 to investigate the truth behind the fire that happened 15 years ago. 418 00:36:24,340 --> 00:36:26,580 After your mother's surgery, 419 00:36:26,580 --> 00:36:28,820 I read her medical records. 420 00:36:28,820 --> 00:36:30,900 I found out by accident 421 00:36:30,900 --> 00:36:33,660 that your mother was caught in a car accident 422 00:36:33,660 --> 00:36:36,020 on the same day 423 00:36:36,020 --> 00:36:37,820 as the fire incident involving Ji Chengchuan. 424 00:36:39,300 --> 00:36:41,380 Therefore, I became suspicious. 425 00:36:42,180 --> 00:36:44,460 I told Song Lingren to investigate. 426 00:36:48,540 --> 00:36:50,900 That's how I found out 427 00:36:50,900 --> 00:36:53,540 that the driver who crashed into your mother 428 00:36:53,540 --> 00:36:56,420 was the culprit of the fire incident 15 years ago. 429 00:37:00,740 --> 00:37:03,060 I hid it from you because I'm sure 430 00:37:03,780 --> 00:37:06,940 that these incidents are related to Chengtian Group's executives. 431 00:37:06,940 --> 00:37:09,146 The more one delves into it, the more dangerous it'll be. 432 00:37:09,146 --> 00:37:11,480 I'm already involved in this with no way out 433 00:37:11,480 --> 00:37:13,943 but I don't want to implicate you. 434 00:37:21,380 --> 00:37:23,340 I was wrong to keep this from you. 435 00:37:24,580 --> 00:37:26,940 However, it's too dangerous for you. 436 00:37:33,500 --> 00:37:36,700 Don't forget. We're partners. 437 00:37:36,700 --> 00:37:39,060 We should face these ordeals together. 438 00:37:41,700 --> 00:37:44,700 Also, shouldn't we tell the cops all this? 439 00:37:44,700 --> 00:37:48,120 The fire 15 years ago and your mother's case have already been closed. 440 00:37:48,120 --> 00:37:49,936 We can't reopen the cases without any evidence. 441 00:37:49,936 --> 00:37:51,620 We have to find conclusive evidence first. 442 00:37:51,620 --> 00:37:54,180 All right, we'll do this together. 443 00:38:14,310 --> 00:38:18,660 ♫ Hiding on the rooftop nearest to the night sky ♫ 444 00:38:18,660 --> 00:38:22,870 ♫ Do you think we're deserters? ♫ 445 00:38:22,870 --> 00:38:25,870 ♫ Drinking neon-toned whiskey ♫ 446 00:38:25,870 --> 00:38:31,450 ♫ Is it the moonlight or our blurry visions? ♫ 447 00:38:31,450 --> 00:38:35,720 ♫ Drink to my long-hidden care ♫ 448 00:38:35,720 --> 00:38:40,060 ♫ Drink because I'm not happy ♫ 449 00:38:40,060 --> 00:38:43,580 ♫ The city pretending to sleep takes off its mask ♫ 450 00:38:43,580 --> 00:38:48,050 ♫ Finally, I find the most real you ♫ 451 00:38:48,050 --> 00:38:52,300 ♫ Intoxicated guesses at which star you're from ♫ 452 00:38:52,300 --> 00:38:56,610 ♫ I'll try to pick it from the sky and give it to you ♫ 453 00:38:56,610 --> 00:39:00,900 ♫ Now it's your turn to guess which star I'm from ♫ 454 00:39:00,900 --> 00:39:05,280 ♫ Did I save the Milky Way in my past life? ♫ 455 00:39:14,340 --> 00:39:18,470 ♫ The night wind brings us closer together ♫ 456 00:39:18,470 --> 00:39:22,820 ♫ Do you think shooting stars have secrets? ♫ 457 00:39:22,820 --> 00:39:26,020 ♫ Is the moon pretending to be clear-headed? ♫ 458 00:39:26,020 --> 00:39:30,530 ♫ Just like me, just like you, concealing our true selves ♫ 459 00:39:31,400 --> 00:39:35,760 ♫ A pair of eyes that are discerning ♫ 460 00:39:35,760 --> 00:39:39,980 ♫ A garment adorned with stars and moons ♫ 461 00:39:39,980 --> 00:39:43,520 ♫ The sleeping city steals dreams ♫ 462 00:39:43,520 --> 00:39:48,060 ♫ I've stumbled into your game ♫ 463 00:39:48,060 --> 00:39:52,150 ♫ Sincere guesses at which star you're from ♫ 464 00:39:52,150 --> 00:39:56,450 ♫ I'll try to polish it and give it to you ♫ 465 00:39:56,450 --> 00:40:00,740 ♫ Earnest guesses at which star I'm from ♫ 466 00:40:00,740 --> 00:40:05,440 ♫ In my past life, I must've saved the Milky Way ♫ 34373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.