Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,850 --> 00:00:27,580
♫ Mysterious person, don't ask for now ♫
2
00:00:27,580 --> 00:00:30,910
♫ First, pretend to be docile ♫
3
00:00:30,910 --> 00:00:33,120
♫ Those probing eyes ♫
4
00:00:33,120 --> 00:00:35,100
♫ Reflecting the ambience ♫
5
00:00:35,100 --> 00:00:39,220
♫ This impatience will be kept waiting ♫
6
00:00:39,220 --> 00:00:43,630
♫ Countless possibilities have ascertained this identity ♫
7
00:00:43,630 --> 00:00:47,120
♫ Countless possibilities have ascertained this identity ♫
8
00:00:47,120 --> 00:00:50,900
♫ Intricate clues have stirred ♫
9
00:00:50,900 --> 00:00:54,750
♫ That restless mind ♫
10
00:00:54,750 --> 00:00:59,290
♫ Mind reader, reading lips, reading dreams, reading souls ♫
11
00:00:59,290 --> 00:01:03,050
♫ We have become intimate ♫
12
00:01:03,050 --> 00:01:07,400
♫ Turn around, guess confidently, guess accurately ♫
13
00:01:07,400 --> 00:01:11,870
♫ Guess who I am, the game score ♫
14
00:01:11,870 --> 00:01:15,520
♫ Mind reader, reading lips, reading dreams, reading souls ♫
15
00:01:15,520 --> 00:01:19,810
♫ Tell me, who will be the ultimate victor? ♫
16
00:01:19,810 --> 00:01:27,130
♫ Without contention, how will we recognize who we are? ♫
17
00:01:33,020 --> 00:01:34,486
[Guess Who I Am]
18
00:01:34,486 --> 00:01:37,766
[Adapted from Yi Jin's original novel, "Please! Please Don't Be Friends with Me!"]
19
00:01:42,735 --> 00:01:44,160
Defibrillator!
20
00:01:44,160 --> 00:01:45,700
Resuscitation is in progress. Please wait outside.
21
00:01:45,700 --> 00:01:46,820
Wait outside.
22
00:01:46,820 --> 00:01:49,100
Prepare 10 milligrams of epinephrine!
23
00:02:08,500 --> 00:02:09,660
Song Yao.
24
00:02:17,180 --> 00:02:19,460
Doctor, how is my mom?
25
00:02:19,460 --> 00:02:23,740
Her condition is unfavorable. You should prepare yourself.
26
00:02:23,740 --> 00:02:27,380
Please save her. I'm willing to pay whatever the cost.
27
00:02:27,380 --> 00:02:29,260
You know about your mother's condition.
28
00:02:29,260 --> 00:02:30,900
The surgery is too difficult.
29
00:02:30,900 --> 00:02:33,100
Our hospital doesn't have the required expertise.
30
00:02:33,100 --> 00:02:34,620
It's beyond us.
31
00:02:39,820 --> 00:02:41,340
I'll think of something.
32
00:02:45,000 --> 00:02:46,440
Yes, right now.
33
00:02:47,500 --> 00:02:49,620
Okay. Thank you, Professor Li.
34
00:02:50,300 --> 00:02:51,420
Okay.
35
00:02:53,180 --> 00:02:56,680
Get a helicopter to pick Professor Li up from Shanghai.
36
00:02:56,680 --> 00:02:59,880
Professor Li? But he knows your real identity. What if...
37
00:02:59,880 --> 00:03:01,160
Go and fetch him.
38
00:03:02,220 --> 00:03:03,300
Okay.
39
00:03:16,700 --> 00:03:18,500
Professor Li.
40
00:03:18,500 --> 00:03:20,550
- This is the patient's record.
- Got it.
41
00:03:20,550 --> 00:03:24,575
[Operation Room]
42
00:03:31,620 --> 00:03:33,260
This is as far as you can go.
43
00:03:50,340 --> 00:03:52,140
Don't worry.
44
00:03:52,140 --> 00:03:56,780
Professor Li is a global expert in this field. Your mother is in good hands.
45
00:03:57,500 --> 00:03:58,580
Okay.
46
00:04:06,625 --> 00:04:09,925
[Episode 12]
47
00:04:39,380 --> 00:04:40,980
What are you looking at?
48
00:04:42,380 --> 00:04:44,220
1072.
49
00:04:49,140 --> 00:04:50,500
What about it?
50
00:04:52,060 --> 00:04:56,940
The light has flickered 1,072 times.
51
00:05:02,860 --> 00:05:04,940
If you want to cry,
52
00:05:05,620 --> 00:05:07,180
just cry.
53
00:05:12,140 --> 00:05:14,260
You don't have to hold back with me.
54
00:06:05,860 --> 00:06:07,420
Don't worry.
55
00:06:08,940 --> 00:06:11,260
Auntie will be okay.
56
00:06:24,540 --> 00:06:25,860
Don't cry.
57
00:06:38,020 --> 00:06:39,540
Sorry.
58
00:06:40,260 --> 00:06:42,220
Today is the big day of the wedding.
59
00:06:43,100 --> 00:06:45,020
But the bride ran away.
60
00:06:47,660 --> 00:06:49,180
It's okay.
61
00:06:50,740 --> 00:06:52,180
I understand.
62
00:06:55,660 --> 00:06:58,380
I should've told you sooner.
63
00:07:01,340 --> 00:07:03,300
I guessed as much.
64
00:07:03,300 --> 00:07:05,460
You surely had your reasons.
65
00:07:08,340 --> 00:07:10,820
These past years,
66
00:07:10,820 --> 00:07:16,460
my mom's situation has been like a rock
67
00:07:16,460 --> 00:07:18,740
weighing heavily on my mind.
68
00:07:24,100 --> 00:07:26,020
If you want to talk about it,
69
00:07:27,260 --> 00:07:29,380
I'm willing to listen.
70
00:07:37,620 --> 00:07:42,020
On that day, I was at home doing my homework as usual.
71
00:07:43,540 --> 00:07:46,060
Suddenly, the phone rang.
72
00:07:51,300 --> 00:07:52,340
Hello?
73
00:07:52,340 --> 00:07:54,460
Hi, is this Song Qiuxia's home?
74
00:07:54,460 --> 00:07:56,460
She's my mom.
75
00:07:56,460 --> 00:07:58,880
Little girl, is your dad there?
76
00:07:58,880 --> 00:08:01,300
I don't have a dad.
77
00:08:01,300 --> 00:08:04,060
Is there another adult at home?
78
00:08:04,060 --> 00:08:07,940
No. There's none.
79
00:08:07,940 --> 00:08:11,700
Okay, listen to me. Something happened to your mom.
80
00:08:11,700 --> 00:08:13,740
What's happened to her?
81
00:08:13,740 --> 00:08:16,180
Your mom was in a traffic accident.
82
00:08:16,180 --> 00:08:17,860
She's undergoing emergency treatment.
83
00:08:17,860 --> 00:08:21,220
We hope an adult can bring you over.
84
00:08:23,600 --> 00:08:24,920
Our...
85
00:08:28,560 --> 00:08:32,080
Our home doesn't have other adults.
86
00:08:39,060 --> 00:08:42,020
Our home doesn't have other adults.
87
00:08:42,020 --> 00:08:44,740
The doctor said my mom was in a car accident.
88
00:08:44,740 --> 00:08:46,980
Her condition was dire.
89
00:08:46,980 --> 00:08:49,060
They managed to find the driver.
90
00:08:49,740 --> 00:08:51,700
He was supposedly drunk.
91
00:08:53,060 --> 00:08:55,380
But my mom ended up in a coma
92
00:08:56,260 --> 00:08:58,420
for 15 long years.
93
00:09:01,900 --> 00:09:05,340
Later, my mom's good friend found out about the incident.
94
00:09:05,340 --> 00:09:09,180
She came to the island to look for me.
95
00:09:09,180 --> 00:09:11,900
After learning about what happened, she took me away.
96
00:09:11,900 --> 00:09:16,500
This friend was Gu Zijun's mother.
97
00:09:19,980 --> 00:09:22,100
You probably know
98
00:09:22,100 --> 00:09:25,420
that I get myself into incredulous situations.
99
00:09:25,420 --> 00:09:27,820
The things I did in the past
100
00:09:28,820 --> 00:09:30,940
got me a lot of enemies.
101
00:09:33,060 --> 00:09:36,460
So, I've been very cautious in recent years.
102
00:09:41,020 --> 00:09:44,780
I'm sorry for not telling you.
103
00:09:46,820 --> 00:09:48,860
You're already doing a great job.
104
00:10:03,660 --> 00:10:05,100
How is my mom?
105
00:10:05,100 --> 00:10:06,260
Professor Li.
106
00:10:06,260 --> 00:10:08,420
The surgery was successful.
107
00:10:08,420 --> 00:10:10,380
But...
108
00:10:10,380 --> 00:10:14,980
whether the patient will wake up depends on her own will.
109
00:10:17,900 --> 00:10:18,980
Thank you.
110
00:10:18,980 --> 00:10:20,540
Thanks, Professor Li.
111
00:10:25,620 --> 00:10:28,900
Don't worry. Everything will be okay.
112
00:10:39,860 --> 00:10:43,100
Professor Li, thank you so much for your help this time.
113
00:10:44,820 --> 00:10:47,340
Why did you come back?
114
00:10:47,340 --> 00:10:49,620
You already left the country.
115
00:10:49,620 --> 00:10:52,140
Why come back and muddle in this business?
116
00:10:54,900 --> 00:10:58,500
What will come will come. I can't run from it.
117
00:11:02,020 --> 00:11:03,740
You...
118
00:11:04,660 --> 00:11:07,420
Don't worry. I know what I'm doing.
119
00:11:08,940 --> 00:11:11,260
Professor, the car's ready.
120
00:11:14,700 --> 00:11:15,940
Thank you.
121
00:11:17,540 --> 00:11:18,820
I'll see them off.
122
00:11:20,180 --> 00:11:21,300
Please.
123
00:11:32,380 --> 00:11:34,260
Senior.
124
00:11:34,260 --> 00:11:35,840
Song Yao running off from the wedding
125
00:11:35,840 --> 00:11:38,900
has caused Chengtian's stocks to drop by three percent.
126
00:11:38,900 --> 00:11:41,420
I doubt Ji Honglin is going to let that slide.
127
00:11:41,420 --> 00:11:44,300
You'll have to postpone your entry into the board of directors.
128
00:11:46,180 --> 00:11:48,180
I know how to handle Ji Honglin.
129
00:11:50,500 --> 00:11:53,060
Anyway, the special ward is ready.
130
00:12:01,780 --> 00:12:03,340
[The accident occurred around 6 p.m. on July 30, 2006]
131
00:12:03,340 --> 00:12:07,300
July 30, 2006? Isn't that...
132
00:12:07,300 --> 00:12:08,580
Yes.
133
00:12:10,220 --> 00:12:12,460
The day Ji Chengchuan lost his life.
134
00:12:13,620 --> 00:12:16,740
Same time, same place.
135
00:12:18,100 --> 00:12:19,900
I'll look into it.
136
00:12:21,140 --> 00:12:22,260
Okay.
137
00:12:24,020 --> 00:12:26,540
Let's hope this is just a coincidence.
138
00:12:42,860 --> 00:12:44,180
Hello?
139
00:12:51,460 --> 00:12:53,940
Okay. I'll be right back.
140
00:12:56,980 --> 00:13:00,700
Go back first. I have something to handle at work.
141
00:13:03,880 --> 00:13:08,600
Did I cause a lot of trouble for you?
142
00:13:11,300 --> 00:13:13,020
No, you didn't.
143
00:13:13,020 --> 00:13:16,100
Don't overthink. Go home and rest.
144
00:13:17,220 --> 00:13:21,140
No matter what, you have my heartfelt gratitude.
145
00:13:22,860 --> 00:13:24,100
Go on in.
146
00:13:50,455 --> 00:13:51,260
[Sudden change in Chengtian Group results in huge losses...]
147
00:13:51,260 --> 00:13:53,700
I thought Ji Chengchuan would be a capable rich kid.
148
00:13:53,700 --> 00:13:55,160
Turns out he's another hopeless romantic.
149
00:13:55,160 --> 00:13:58,060
That snobbish prince hasn't done anything useful since he came back.
150
00:13:58,060 --> 00:13:59,780
Did he produce any results?
151
00:13:59,780 --> 00:14:01,900
He only generates gossip.
152
00:14:02,580 --> 00:14:03,580
I'll lay it out there.
153
00:14:03,580 --> 00:14:06,000
Reuniting with such a son did more harm than good.
154
00:14:06,000 --> 00:14:08,260
- He should've died elsewhere.
- Are these people for real?
155
00:14:08,260 --> 00:14:10,940
Did dogs write these comments?
156
00:14:14,260 --> 00:14:17,420
Billions were lost overnight. Chengtian Group is still in hot water.
157
00:14:17,420 --> 00:14:18,940
The wedding of the century has turned into a farce.
158
00:14:18,940 --> 00:14:20,860
Father and son clash over a lady.
159
00:14:20,860 --> 00:14:24,620
The bride took off on the big day, leaving Chengtian's heir high and dry.
160
00:14:28,020 --> 00:14:29,140
This won't do.
161
00:14:29,140 --> 00:14:32,500
I caused this mess. I have to resolve it.
162
00:14:33,150 --> 00:14:34,100
[Chengtian Group]
163
00:14:34,100 --> 00:14:38,340
Due to a series of problems related to Chengtian Group's general manager, Ji Chengchuan,
164
00:14:38,340 --> 00:14:41,340
Chengtian Group's market value has plunged over ¥3 billion in worth.
165
00:14:41,340 --> 00:14:44,780
At this juncture, how will Chengtian Group respond?
166
00:14:48,500 --> 00:14:50,900
Is this your explanation to me?
167
00:14:55,180 --> 00:14:57,620
Chengchuan, I'm not trying to criticize you.
168
00:14:57,620 --> 00:14:59,620
But you're being too willful.
169
00:14:59,620 --> 00:15:03,880
I told you that Song Yao is a troublemaker.
170
00:15:03,880 --> 00:15:06,265
Why did you have to get involved with her?
171
00:15:06,265 --> 00:15:07,087
Look at you now.
172
00:15:07,087 --> 00:15:09,992
How are we supposed to explain this to the board of directors?
173
00:15:09,992 --> 00:15:13,497
This time, your dad and I won't be able to defend you.
174
00:15:13,497 --> 00:15:17,337
I think you should step down from your office.
175
00:15:22,140 --> 00:15:23,460
Chairman.
176
00:15:24,220 --> 00:15:26,940
I heard you were interested in the Riyue Bay project.
177
00:15:28,980 --> 00:15:31,860
I will use my position as a wager.
178
00:15:31,860 --> 00:15:32,780
I will take part in the tender
179
00:15:32,780 --> 00:15:35,500
for the transfer of the Riyue Bay Wetland Resort a month later.
180
00:15:35,500 --> 00:15:38,260
If I clinch it, I'll be added to the board of directors.
181
00:15:38,260 --> 00:15:41,780
If I fail, I'll leave Chengtian.
182
00:15:46,575 --> 00:15:49,150
[Ji Chengchuan]
183
00:15:55,120 --> 00:15:56,440
Chengchuan.
184
00:15:57,740 --> 00:16:00,140
One must always honor a bet.
185
00:16:00,140 --> 00:16:04,140
If you fail, you better not regret it.
186
00:16:21,425 --> 00:16:24,260
[Song Yao]
187
00:16:24,260 --> 00:16:28,380
Hello, everyone. I am Song Yao.
188
00:16:28,380 --> 00:16:31,380
I apologize for taking up public resources.
189
00:16:31,380 --> 00:16:33,860
I'm here today
190
00:16:33,860 --> 00:16:37,940
to clarify the rumors concerning Mr. Ji Chengchuan and me.
191
00:16:38,660 --> 00:16:41,220
Here we go. Chengtian's PR is here.
192
00:16:41,220 --> 00:16:42,380
Just wait to be ridiculed.
193
00:16:42,380 --> 00:16:45,980
I suddenly left the wedding ceremony because of an emergency.
194
00:16:45,980 --> 00:16:48,260
At the time, I received news about my mother's critical condition.
195
00:16:48,260 --> 00:16:50,460
So, I left the venue because I had to.
196
00:16:50,460 --> 00:16:52,100
I had expected something new.
197
00:16:52,100 --> 00:16:54,340
Turns out it's the same old family crap.
198
00:16:54,340 --> 00:16:56,140
Should we set up a crowdfunding for you?
199
00:16:56,140 --> 00:16:58,620
Minus points for Chengtian's PR. Just get lost.
200
00:16:58,620 --> 00:16:59,860
No way.
201
00:16:59,860 --> 00:17:01,780
- Nobody's going to believe this woman's words, right?
- Something's brewing.
202
00:17:01,780 --> 00:17:02,980
Can you smell it? Take a whiff.
203
00:17:02,980 --> 00:17:06,540
I hope the public will not simply believe rumors or spread them.
204
00:17:06,540 --> 00:17:10,020
I hope you can give Mr. Ji Chengchuan and me some personal space.
205
00:17:10,020 --> 00:17:13,500
I hope this will not affect my family and friends.
206
00:17:14,540 --> 00:17:17,660
I am truly sorry for the aftermath of this incident.
207
00:17:17,660 --> 00:17:21,060
I seek your understanding. Thank you.
208
00:17:22,220 --> 00:17:25,260
Why didn't Ji Chengchuan just die overseas?
209
00:17:25,260 --> 00:17:28,700
I'll lay it out there. Reuniting with such a son did more harm than good.
210
00:17:33,260 --> 00:17:35,500
Hey, Tranquility78926.
211
00:17:35,500 --> 00:17:36,660
What's your problem?
212
00:17:36,660 --> 00:17:37,980
Come and face me if you have something to say.
213
00:17:37,980 --> 00:17:39,800
You can criticize me, but you can't talk bad about Ji Chengchuan!
214
00:17:39,800 --> 00:17:42,900
- Pretending to be innocent?
- That's right. I'm talking about you!
215
00:17:42,900 --> 00:17:45,020
Today, I'll be the last snowflake
216
00:17:45,020 --> 00:17:46,260
that braves the world!
217
00:17:46,260 --> 00:17:47,740
Do you even know Ji Chengchuan?
218
00:17:47,740 --> 00:17:49,500
Do you know how he is as a person?
219
00:17:49,500 --> 00:17:50,780
Why are you blinding accusing him?
220
00:17:50,780 --> 00:17:51,500
Listen up.
221
00:17:51,500 --> 00:17:53,160
Netizens aren't exempted from the law, okay?
222
00:17:53,160 --> 00:17:55,260
- But he threw you under the bus.
- That's bullshit!
223
00:17:55,260 --> 00:17:58,580
I've caused him endless trouble, but he always shielded me.
224
00:17:58,580 --> 00:18:00,580
You people know nothing, and yet you run your mouths.
225
00:18:00,580 --> 00:18:02,380
A bunch of pathetic keyboard warriors.
226
00:18:04,420 --> 00:18:07,420
When I was harassed, he was the one protecting me.
227
00:18:07,420 --> 00:18:10,580
When I was cornered in the alley, he took the blow for me.
228
00:18:10,580 --> 00:18:14,020
When I was scared of getting an injection, he shielded my eyes with his hand.
229
00:18:14,020 --> 00:18:17,020
When I felt helpless, he was there for me
230
00:18:17,020 --> 00:18:19,020
and helped resolve all sorts of problems. He...
231
00:18:19,020 --> 00:18:22,260
I came for drama, but what's this lovey-dovey crap?
232
00:18:22,260 --> 00:18:23,940
That was so sweet, my girls.
233
00:18:23,940 --> 00:18:25,920
I'm going to obsess over this.
234
00:18:25,920 --> 00:18:29,440
I'm so jealous! So jealous!
235
00:18:29,440 --> 00:18:31,680
I think I saw something.
236
00:18:32,400 --> 00:18:35,320
L-Let me explain. I...
237
00:18:37,260 --> 00:18:38,700
What?
238
00:18:45,320 --> 00:18:47,320
You missed the last step.
239
00:18:47,960 --> 00:18:49,480
Mrs. Ji.
240
00:19:22,820 --> 00:19:24,820
Gosh, it's so sweet!
241
00:19:24,820 --> 00:19:27,220
Wishing the Crown Prince and Princess forever love without troubles.
242
00:19:27,220 --> 00:19:28,540
I'll be the Yao-Chuan Couple's first fan.
243
00:19:28,540 --> 00:19:30,820
I'm going to get the topic rolling.
244
00:19:39,680 --> 00:19:41,560
Sister Ling, control yourself!
245
00:19:43,880 --> 00:19:45,400
I thought you had feelings for Hao Hao.
246
00:19:45,400 --> 00:19:48,260
Like you said, it's all past tense now.
247
00:19:48,260 --> 00:19:50,740
N-No!
248
00:19:52,040 --> 00:19:56,480
Song Yao, if you're forced into this, blink.
249
00:19:57,660 --> 00:19:59,780
I knew it.
250
00:19:59,780 --> 00:20:01,420
Ji Chengchuan, that cunning dog.
251
00:20:01,420 --> 00:20:04,060
Aside from resorting to force, what else can he do?
252
00:20:05,880 --> 00:20:09,240
Song Yao, don't worry.
253
00:20:09,900 --> 00:20:11,820
I will definitely save you.
254
00:20:28,220 --> 00:20:28,780
Oh no!
255
00:20:28,780 --> 00:20:30,250
[Live streaming has ended]
256
00:20:44,820 --> 00:20:45,820
Really?
257
00:20:46,600 --> 00:20:49,260
That's great.
258
00:20:49,260 --> 00:20:50,500
Okay.
259
00:20:51,740 --> 00:20:52,980
Goodbye.
260
00:21:03,260 --> 00:21:05,180
Mom.
261
00:21:05,180 --> 00:21:08,820
The company lost so much money. How can you still be smiling?
262
00:21:12,780 --> 00:21:14,740
Did I eat something foul when I was pregnant with you?
263
00:21:14,740 --> 00:21:17,340
How did I give birth to an idiot like you?
264
00:21:20,500 --> 00:21:23,900
Ji Chengchuan used his position in the company to bet with your dad.
265
00:21:23,900 --> 00:21:26,980
If he fails, he'll leave Chengtian.
266
00:21:26,980 --> 00:21:29,580
Then, you'll have Chengtian to yourself.
267
00:21:31,500 --> 00:21:35,020
But my brother is so smart. Would he fail?
268
00:21:35,020 --> 00:21:37,700
Don't forget your uncle.
269
00:21:48,460 --> 00:21:51,100
Netizens these days are really something.
270
00:21:51,100 --> 00:21:53,340
They can obsess over anything.
271
00:21:53,340 --> 00:21:56,260
I was genuinely trying to explain the situation.
272
00:21:56,260 --> 00:21:59,540
Beautiful love between an immortal and a fairy.
273
00:21:59,540 --> 00:22:00,820
My goodness.
274
00:22:00,820 --> 00:22:02,500
Do you know what they're calling us?
275
00:22:02,500 --> 00:22:06,820
Yao-Chuan Couple. That's so cringe.
276
00:22:07,700 --> 00:22:09,620
Not as cringe as you just now.
277
00:22:10,940 --> 00:22:13,260
I was trying to help you.
278
00:22:18,300 --> 00:22:19,940
Hello.
279
00:22:19,940 --> 00:22:22,020
Hey, is that Song Yao?
280
00:22:22,020 --> 00:22:24,340
I'm Liang Jingyi. I want to meet you.
281
00:22:24,340 --> 00:22:25,940
Right now.
282
00:22:25,940 --> 00:22:27,900
Okay, no problem.
283
00:22:31,340 --> 00:22:33,500
Your darling little sister asked to meet me.
284
00:22:36,740 --> 00:22:38,980
I'm an only son.
285
00:22:40,680 --> 00:22:44,780
Then are you interested in watching an exciting show?
286
00:22:44,780 --> 00:22:46,780
I'd be honored.
287
00:23:12,660 --> 00:23:14,340
You're after money, right?
288
00:23:14,340 --> 00:23:16,100
This has ¥5 million.
289
00:23:16,100 --> 00:23:18,780
I want you to divorce Ji Chengchuan right away.
290
00:23:22,600 --> 00:23:24,625
Just ¥5 million?
291
00:23:24,625 --> 00:23:27,945
Looks like you aren't that well-off, Miss Liang.
292
00:23:30,780 --> 00:23:33,820
Song Yao, don't push your luck.
293
00:23:33,820 --> 00:23:37,420
I know all about your unsavory past.
294
00:23:38,260 --> 00:23:40,940
If you know what's best for you, take the money and scram.
295
00:23:40,940 --> 00:23:44,820
Otherwise, I won't hold back in telling the Ji family.
296
00:23:44,820 --> 00:23:47,580
Do as you please. My husband already knows everything.
297
00:23:47,580 --> 00:23:49,540
Yet, he still loves me and won't leave me.
298
00:23:49,540 --> 00:23:51,580
I'm conflicted about it, too.
299
00:23:55,780 --> 00:23:57,260
Cut down on watching dramas.
300
00:23:57,260 --> 00:24:00,020
Did you think I'll foolishly let you splash water on me?
301
00:24:18,780 --> 00:24:20,260
Here's ¥10 million.
[Transfer check]
302
00:24:20,260 --> 00:24:23,100
Stay away from Ji Chengchuan. He's mine.
303
00:24:28,500 --> 00:24:29,660
Song Yao.
304
00:24:29,660 --> 00:24:32,740
There are things you can't buy with money.
305
00:24:32,740 --> 00:24:34,580
Wake up, Miss Liang.
306
00:24:34,580 --> 00:24:37,980
Did you think you were the typical Mary Sue protagonist?
307
00:24:55,260 --> 00:24:57,100
That was nerve-wracking.
308
00:24:58,660 --> 00:25:01,580
You took my checkbook for this?
309
00:25:01,580 --> 00:25:03,460
Thankfully, she didn't take it.
310
00:25:03,460 --> 00:25:05,940
I wouldn't have been able to pay it back in this lifetime.
311
00:25:07,500 --> 00:25:09,580
You can offer yourself to me instead.
312
00:25:10,300 --> 00:25:12,740
Watch what you say, Mr. Ji.
313
00:25:12,740 --> 00:25:15,180
You're a public figure.
314
00:26:18,140 --> 00:26:20,540
Shen Shuangshuang, thank you for your support.
315
00:26:26,220 --> 00:26:27,580
Bye-bye.
316
00:26:37,500 --> 00:26:41,660
Qiao Qiao! We love you! Stay healthy!
317
00:26:41,660 --> 00:26:42,980
Did you like it?
318
00:26:43,920 --> 00:26:45,600
I prepared it just for you.
319
00:26:49,720 --> 00:26:54,480
Benefactor, what can I help you with? Just let me know.
320
00:27:18,740 --> 00:27:20,020
This is...
321
00:27:30,440 --> 00:27:31,860
My gosh.
322
00:27:31,860 --> 00:27:35,060
What do you think? You like it?
323
00:27:42,860 --> 00:27:47,300
Are you sure you like Song Yao, not me?
324
00:27:49,260 --> 00:27:52,540
Don't fall for me. It won't end well.
325
00:27:57,450 --> 00:27:59,580
[Operation: Save the Princess]
326
00:27:59,580 --> 00:28:01,580
I need a simple favor from you two.
327
00:28:01,580 --> 00:28:06,580
Help me rescue the princess from thee grasp of Ji Chengchuan, the evil dragon.
328
00:28:06,580 --> 00:28:07,940
Understand?
329
00:28:09,540 --> 00:28:11,420
- No.
- Not at all.
330
00:28:11,420 --> 00:28:13,460
I'm wasting my time explaining to you two.
331
00:28:13,460 --> 00:28:15,900
The point is, you'll be under my command.
332
00:28:15,900 --> 00:28:17,540
You will attack wherever I decide.
333
00:28:17,540 --> 00:28:18,700
I don't think that's right.
334
00:28:18,700 --> 00:28:20,260
Isn't that treason?
335
00:28:20,260 --> 00:28:22,340
I, Shen Shuangshuang, ain't this kind of person.
336
00:28:23,660 --> 00:28:26,940
Yeah, sure.
337
00:28:26,940 --> 00:28:28,820
I'll do as you say, benefactor!
338
00:28:34,580 --> 00:28:38,140
Don't mind me asking. Why did you pick us?
339
00:28:38,140 --> 00:28:42,100
After grave deliberation, painstaking scrutiny,
340
00:28:42,100 --> 00:28:45,380
careful consideration, thorough reasoning...
341
00:28:45,380 --> 00:28:46,740
Get to the point.
342
00:28:46,740 --> 00:28:49,060
You two are Song Yao's closest friends.
343
00:28:50,460 --> 00:28:56,060
So, you're in an awkward position between them.
344
00:28:56,060 --> 00:28:59,700
They're faking it, and I knew long ago.
345
00:28:59,700 --> 00:29:02,300
- You knew?
- Of course.
346
00:29:02,300 --> 00:29:04,580
Song Yao and I are on the same side.
347
00:29:06,980 --> 00:29:07,980
Regarding this matter,
348
00:29:07,980 --> 00:29:12,820
only the heavens know, along with the three of us.
349
00:29:12,820 --> 00:29:18,220
Anyway, our goal is to rescue Song Yao from the evil dragon's lair.
350
00:29:18,860 --> 00:29:21,580
What makes you so sure that the princess hasn't fallen for the evil dragon?
351
00:29:21,580 --> 00:29:22,860
Yeah.
352
00:29:23,780 --> 00:29:27,900
There's no way. I'm sure Ji Chengchuan coerced her.
353
00:29:30,540 --> 00:29:33,980
The knight in shining armor must do what's right.
354
00:29:33,980 --> 00:29:35,500
You two just have to assist me.
355
00:29:35,500 --> 00:29:37,060
Understand?
356
00:29:39,100 --> 00:29:41,225
- Yes... stand.
- Okay.
357
00:29:41,225 --> 00:29:43,650
[Jianghai First People's Hospital]
358
00:29:48,220 --> 00:29:51,300
Song Yao, your husband is an angel.
359
00:29:51,300 --> 00:29:53,860
Not only is he handsome, but he's also kind.
360
00:29:53,860 --> 00:29:57,300
He even asks Dr. Deng about your mother's condition from time to time.
361
00:29:57,300 --> 00:29:59,220
How thoughtful.
362
00:30:00,100 --> 00:30:02,180
- I'm off.
- Bye-bye.
363
00:30:16,500 --> 00:30:19,060
We were playing hide-and-seek that day.
364
00:30:19,060 --> 00:30:22,420
There was a gas leak. A fire broke out.
365
00:30:22,420 --> 00:30:25,460
Since then, I've been suffering from a stress disorder out of fear of fires.
366
00:30:30,175 --> 00:30:34,825
[Electric stove]
367
00:30:49,740 --> 00:30:51,300
You're back.
368
00:30:54,140 --> 00:30:56,460
Don't worry. There's no fire.
369
00:31:01,700 --> 00:31:02,740
What are you doing?
370
00:31:02,740 --> 00:31:03,860
I'm cooking.
371
00:31:03,860 --> 00:31:05,900
I noticed you never used the stove at home.
372
00:31:05,900 --> 00:31:08,740
So, I changed everything that uses fire.
373
00:31:08,740 --> 00:31:11,020
Aren't I smart?
374
00:31:18,940 --> 00:31:20,380
What are you cooking?
375
00:31:20,380 --> 00:31:23,020
Stir-fry lettuce with oyster sauce.
376
00:31:23,020 --> 00:31:26,980
But I accidentally poured too much dark soy sauce, thinking it was light soy sauce.
377
00:31:26,980 --> 00:31:29,500
It doesn't look very nice, but it's edible.
378
00:31:29,500 --> 00:31:31,540
And you won't die from eating it.
379
00:31:40,060 --> 00:31:41,060
Be careful.
380
00:31:41,060 --> 00:31:42,800
I'm fine.
381
00:31:42,800 --> 00:31:44,800
I haven't finished cooking.
382
00:31:44,800 --> 00:31:46,280
Never mind it.
383
00:31:59,060 --> 00:31:59,980
Does it hurt?
384
00:31:59,980 --> 00:32:02,460
No. It doesn't hurt at all.
385
00:32:14,060 --> 00:32:15,640
What are you doing?
386
00:32:15,640 --> 00:32:18,560
You have to keep your hands dry. I'll cook.
387
00:32:18,560 --> 00:32:20,320
Do you know how?
388
00:32:21,100 --> 00:32:22,700
Just wait for the feast.
389
00:32:31,400 --> 00:32:33,160
I'll be your assistant.
390
00:32:40,220 --> 00:32:42,660
What's the matter? Are your eyes cramping?
391
00:32:42,660 --> 00:32:44,220
The apron.
392
00:32:44,220 --> 00:32:44,700
Sorry.
393
00:32:44,700 --> 00:32:48,220
♫ Hiding on the rooftop nearest to the night sky ♫
394
00:32:48,940 --> 00:32:49,500
Here you go.
395
00:32:49,500 --> 00:32:51,540
♫ Do you think we're deserters? ♫
396
00:32:51,540 --> 00:32:54,580
♫ Drinking neon-toned whiskey ♫
397
00:32:54,580 --> 00:32:55,700
♫ Is it the moonlight or our blurry visions? ♫
398
00:32:55,700 --> 00:32:58,940
♫ Is it the moonlight or our blurry visions? ♫
399
00:32:58,940 --> 00:33:00,220
Done.
400
00:33:00,220 --> 00:33:04,380
♫ Drink to my long-hidden care ♫
401
00:33:04,380 --> 00:33:08,420
♫ Drink because I'm not happy ♫
402
00:33:08,420 --> 00:33:12,460
♫ The city pretending to sleep takes off its mask ♫
403
00:33:12,460 --> 00:33:16,540
♫ Finally, I find the most real you ♫
404
00:33:16,540 --> 00:33:17,620
Help me beat an egg.
405
00:33:17,620 --> 00:33:20,940
♫ Intoxicated guesses at which star you're from ♫
406
00:33:20,940 --> 00:33:24,980
♫ I'll try to pick it from the sky and give it to you ♫
407
00:33:24,980 --> 00:33:29,500
♫ Now it's your turn to guess which star I'm from ♫
408
00:33:29,500 --> 00:33:33,860
♫ Did I save the Milky Way in my past life? ♫
409
00:33:43,140 --> 00:33:47,700
♫ The night wind brings us closer together ♫
410
00:33:47,700 --> 00:33:52,060
♫ Do you think shooting stars have secrets? ♫
411
00:33:52,060 --> 00:33:54,900
♫ Is the moon pretending to be clear-headed? ♫
412
00:33:54,900 --> 00:33:56,220
♫ Just like me, just like you, concealing our true selves ♫
413
00:33:56,220 --> 00:33:59,740
♫ Just like me, just like you, concealing our true selves ♫
414
00:34:00,500 --> 00:34:04,580
♫ A pair of eyes that are discerning ♫
415
00:34:04,580 --> 00:34:08,620
♫ A garment adorned with stars and moons ♫
416
00:34:08,620 --> 00:34:11,700
♫ The sleeping city steals dreams ♫
417
00:34:11,700 --> 00:34:12,940
Cooking together.
418
00:34:12,940 --> 00:34:17,500
♫ I've stumbled into your game ♫
419
00:34:18,180 --> 00:34:21,380
Tonight's dinner.
420
00:34:21,380 --> 00:34:25,620
♫ In my past life, I must've saved the Milky Way ♫
421
00:34:33,040 --> 00:34:35,400
Sharing our day.
422
00:34:49,160 --> 00:34:50,225
It's ready.
423
00:34:50,225 --> 00:34:53,130
Yours is ready, too. Dig in. You got the nicest flavor.
424
00:34:59,940 --> 00:35:01,300
Try it.
425
00:35:22,720 --> 00:35:25,000
Oh, it tastes pretty good.
426
00:35:54,600 --> 00:35:58,225
[Experiencing life]
427
00:35:58,225 --> 00:35:59,800
[Sheng Silin]
428
00:36:00,860 --> 00:36:02,180
Do I look cool?
429
00:36:02,180 --> 00:36:04,700
Super. You look the best.
430
00:36:09,450 --> 00:36:11,875
[Ji Chengchuan: Sharing our day]
431
00:36:12,820 --> 00:36:15,380
Silin, from what I know of Yao Yao,
432
00:36:15,380 --> 00:36:18,060
this matter has to be dealt with meticulously and with caution.
433
00:36:18,060 --> 00:36:19,540
Caution, my foot.
434
00:36:19,540 --> 00:36:23,620
The princess was enslaved and forced to make dinner, but here I am eating cup noodles.
435
00:36:23,620 --> 00:36:24,700
This won't do.
436
00:36:24,700 --> 00:36:27,420
I don't agree. I want to crash the party now!
437
00:36:31,100 --> 00:36:35,060
The plan was for me to cook for you.
438
00:36:35,060 --> 00:36:37,300
I prefer to stay alive a little longer.
439
00:36:49,500 --> 00:36:52,020
About my mom...
440
00:36:52,020 --> 00:36:53,420
Thank you.
441
00:36:54,660 --> 00:36:56,500
You don't have to.
442
00:36:56,500 --> 00:36:58,740
We don't need such pleasantries.
443
00:37:01,500 --> 00:37:03,820
I'll take it that we've buried the hatchet.
444
00:37:03,820 --> 00:37:06,460
Previously, we lacked trust in each other.
445
00:37:06,460 --> 00:37:09,540
But I've decided to work with you wholeheartedly.
446
00:37:09,540 --> 00:37:11,460
I won't cause you any more trouble.
447
00:37:11,460 --> 00:37:15,700
May we be a model couple who trusts each other.
448
00:37:18,140 --> 00:37:21,900
Okay, Mrs. Ji. I'll be in your care.
449
00:37:21,900 --> 00:37:23,300
Likewise.
450
00:37:27,460 --> 00:37:30,140
- Hello, Shuangshuang?
- Yao Yao.
451
00:37:31,500 --> 00:37:33,540
Hello? Shuangshuang?
452
00:37:33,540 --> 00:37:35,380
Shuangshuang! Hello?
453
00:37:36,180 --> 00:37:37,900
I think something happened at home.
454
00:37:40,710 --> 00:37:42,520
What's happened? What is it?
455
00:37:42,520 --> 00:37:44,760
Yao Yao, you finally came back.
456
00:37:44,760 --> 00:37:46,020
What in the world is happening?
457
00:37:46,020 --> 00:37:49,300
The hot water pipe burst and Shen Shuangshuang can't fix it.
458
00:37:52,500 --> 00:37:55,940
You two screamed like it was the end of the world over that?
459
00:37:55,940 --> 00:37:58,100
I thought you were attacked or something.
460
00:37:58,100 --> 00:38:01,220
The house is flooded. It's about as bad.
461
00:38:01,220 --> 00:38:04,500
Fine, okay. Just get down and call a plumber.
462
00:38:04,500 --> 00:38:08,300
The plumber? He's here.
463
00:38:16,580 --> 00:38:18,660
- What are you doing here?
- What are you doing here?
464
00:38:24,580 --> 00:38:27,020
Yao Yao, come here. I'll show you the problem.
465
00:38:27,020 --> 00:38:29,780
If we don't fix the pipe, the house will turn into Venice.
466
00:38:29,780 --> 00:38:31,760
You know, while you were away, it's been mayhem here.
467
00:38:31,760 --> 00:38:33,820
Why are you here?
468
00:38:33,820 --> 00:38:35,620
I accompanied my wife back to her home. What's wrong with that?
469
00:38:35,620 --> 00:38:40,180
You're calling her your wife, but did she willingly agree to it?
470
00:38:41,380 --> 00:38:42,340
What are you saying?
471
00:38:42,340 --> 00:38:45,420
I've long known about the contractual marriage.
472
00:38:47,840 --> 00:38:50,225
So what if you do?
473
00:38:50,225 --> 00:38:52,265
We have the official certificate.
474
00:38:55,160 --> 00:38:58,585
I don't care how you made her agree to marry you.
475
00:38:58,585 --> 00:39:01,505
I'm going to get her back from your clutches.
476
00:39:02,500 --> 00:39:03,900
You?
477
00:39:04,540 --> 00:39:08,940
Aside from seeking pleasure and leeching off others, what can you do?
478
00:39:35,395 --> 00:39:39,745
♫ Hiding on the rooftop nearest to the night sky ♫
479
00:39:39,745 --> 00:39:43,955
♫ Do you think we're deserters? ♫
480
00:39:43,955 --> 00:39:46,955
♫ Drinking neon-toned whiskey ♫
481
00:39:46,955 --> 00:39:52,535
♫ Is it the moonlight or our blurry visions? ♫
482
00:39:52,535 --> 00:39:56,805
♫ Drink to my long-hidden care ♫
483
00:39:56,805 --> 00:40:01,145
♫ Drink because I'm not happy ♫
484
00:40:01,145 --> 00:40:04,665
♫ The city pretending to sleep takes off its mask ♫
485
00:40:04,665 --> 00:40:09,135
♫ Finally, I find the most real you ♫
486
00:40:09,135 --> 00:40:13,385
♫ Intoxicated guesses at which star you're from ♫
487
00:40:13,385 --> 00:40:17,695
♫ I'll try to pick it from the sky and give it to you ♫
488
00:40:17,695 --> 00:40:21,985
♫ Now it's your turn to guess which star I'm from ♫
489
00:40:21,985 --> 00:40:26,365
♫ Did I save the Milky Way in my past life? ♫
490
00:40:35,425 --> 00:40:39,555
♫ The night wind brings us closer together ♫
491
00:40:39,555 --> 00:40:43,905
♫ Do you think shooting stars have secrets? ♫
492
00:40:43,905 --> 00:40:47,105
♫ Is the moon pretending to be clear-headed? ♫
493
00:40:47,105 --> 00:40:51,615
♫ Just like me, just like you, concealing our true selves ♫
494
00:40:52,485 --> 00:40:56,845
♫ A pair of eyes that are discerning ♫
495
00:40:56,845 --> 00:41:01,065
♫ A garment adorned with stars and moons ♫
496
00:41:01,065 --> 00:41:04,605
♫ The sleeping city steals dreams ♫
497
00:41:04,605 --> 00:41:09,145
♫ I've stumbled into your game ♫
498
00:41:09,145 --> 00:41:13,235
♫ Sincere guesses at which star you're from ♫
499
00:41:13,235 --> 00:41:17,535
♫ I'll try to polish it and give it to you ♫
500
00:41:17,535 --> 00:41:21,825
♫ Earnest guesses at which star I'm from ♫
501
00:41:21,825 --> 00:41:26,525
♫ In my past life, I must've saved the Milky Way ♫
36421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.