Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,740 --> 00:00:06,350
[relaxing folk music]
2
00:00:06,390 --> 00:00:08,310
- Cheers. I love you.
- I love you.
3
00:00:11,220 --> 00:00:12,310
- Eli.
- Hey.
4
00:00:12,360 --> 00:00:13,570
- You had thoughts
on the parlor?
5
00:00:13,620 --> 00:00:15,180
- Absolutely.
Let's get into it.
6
00:00:15,230 --> 00:00:18,490
So we were thinking
this built-in thing,
7
00:00:18,540 --> 00:00:20,280
that's going to be a lose.
8
00:00:20,320 --> 00:00:23,800
And then this entire wall,
if that's possible.
9
00:00:23,840 --> 00:00:26,980
- We were hoping for
a more open concept, Donna.
10
00:00:27,020 --> 00:00:28,810
Maybe a big table over here.
11
00:00:28,850 --> 00:00:30,980
- Yeah, she was thinking
like a big pool table here.
12
00:00:31,030 --> 00:00:33,120
This entire room, I think.
- He is kidding.
13
00:00:33,160 --> 00:00:35,290
- Well, before we begin
the remodeling,
14
00:00:35,330 --> 00:00:37,550
I just need to verify with
the office and the local codes.
15
00:00:37,600 --> 00:00:39,120
- I thought you were
the local codes.
16
00:00:39,160 --> 00:00:40,820
- Brava.
17
00:00:40,860 --> 00:00:42,520
I'll oil the wheels
and push it through.
18
00:00:42,560 --> 00:00:44,520
[knocking on door]
- Oh, uh, sorry.
19
00:00:44,560 --> 00:00:46,390
Two seconds.
Just two seconds.
20
00:00:46,430 --> 00:00:48,170
- Oh, can we take another look
at these kitchen countertops?
21
00:00:48,220 --> 00:00:50,090
- Hi there.
- Hello.
22
00:00:50,130 --> 00:00:51,790
I just saw the trucks,
23
00:00:51,830 --> 00:00:55,570
and I just wanted to wish
your family welcome.
24
00:00:55,620 --> 00:00:58,620
- That is so kind, Mister--
25
00:00:58,660 --> 00:01:00,360
- Leone.
But you can call me Silvio.
26
00:01:00,400 --> 00:01:01,840
I live down the road.
27
00:01:01,880 --> 00:01:03,750
- Brianna.
Do you want to come inside?
28
00:01:03,800 --> 00:01:05,100
- When you're settled.
29
00:01:05,150 --> 00:01:07,670
I just wanted to say
welcome to San Gimignano.
30
00:01:07,710 --> 00:01:09,280
Benvenuti.
- Thank you so much.
31
00:01:09,330 --> 00:01:11,370
Oh, I mean, grazie.
32
00:01:11,410 --> 00:01:12,980
- Di niente.
33
00:01:13,020 --> 00:01:14,720
- Ciao.
- [speaking Italian]
34
00:01:14,770 --> 00:01:16,290
- God. Eli!
35
00:01:16,330 --> 00:01:17,590
- Yeah?
36
00:01:17,640 --> 00:01:19,550
- How sweet was this?
37
00:01:19,600 --> 00:01:20,810
- Wow, did somebody
just bring that over?
38
00:01:20,860 --> 00:01:22,120
- Yeah, our neighbor
next door--whoa!
39
00:01:22,160 --> 00:01:23,950
Whoa, whoa, whoa, whoa!
- Easy, speed demon.
40
00:01:23,990 --> 00:01:25,650
- No running in
the house, Henry.
41
00:01:25,690 --> 00:01:26,820
- Sorry, Mom.
42
00:01:26,860 --> 00:01:28,260
Can I have another juice,
please?
43
00:01:28,300 --> 00:01:30,130
- Hm, I think you've
had enough, bud.
44
00:01:30,170 --> 00:01:31,130
- Oh, I don't know
about that, Mom.
45
00:01:31,170 --> 00:01:32,830
Everybody's celebrating
in here.
46
00:01:32,870 --> 00:01:36,180
What's one more?
- [laughs]
47
00:01:36,220 --> 00:01:38,480
So there's a lot going on
in here right now.
48
00:01:38,530 --> 00:01:40,700
Do you maybe want
to play in the yard?
49
00:01:40,750 --> 00:01:43,270
I heard there might be dinosaur
bones buried out there.
50
00:01:43,320 --> 00:01:45,580
- Really?
- Yeah.
51
00:01:45,620 --> 00:01:47,190
Don't forget your jacket.
52
00:01:47,230 --> 00:01:50,150
[soft music]
53
00:01:50,190 --> 00:01:57,110
♪
54
00:01:58,720 --> 00:02:01,680
[foreboding music]
55
00:02:01,730 --> 00:02:07,600
♪
56
00:02:09,210 --> 00:02:12,080
[indistinct chatter in Italian]
57
00:02:21,480 --> 00:02:24,360
[men speaking Italian]
58
00:02:36,720 --> 00:02:39,420
- Hello.
59
00:02:39,460 --> 00:02:41,290
- Hello.
60
00:02:41,330 --> 00:02:44,200
[suspenseful music]
61
00:02:44,250 --> 00:02:48,250
♪
62
00:02:48,290 --> 00:02:49,860
- The price of this place
is going to double
63
00:02:49,900 --> 00:02:51,640
in the next couple years.
- Really?
64
00:02:51,690 --> 00:02:52,910
- Yeah.
- Promise?
65
00:02:52,950 --> 00:02:55,300
- Yes, I do.
[child screams]
66
00:02:55,340 --> 00:02:57,080
Did you hear that?
67
00:02:57,130 --> 00:02:58,910
- Henry?
68
00:02:58,960 --> 00:03:03,830
♪
69
00:03:03,870 --> 00:03:05,830
- Henry!
- Henry?
70
00:03:05,880 --> 00:03:07,920
Henry?
- Henry!
71
00:03:07,970 --> 00:03:09,660
- Baby?
Where are you?
72
00:03:09,710 --> 00:03:13,230
- Henry!
- Henry!
73
00:03:13,280 --> 00:03:15,840
- Answer me!
74
00:03:15,890 --> 00:03:18,930
Henry, where are you, buddy?
75
00:03:18,980 --> 00:03:21,280
What is that?
76
00:03:21,330 --> 00:03:23,810
- Henry?
Henry?
77
00:03:23,850 --> 00:03:25,500
Henry?
- Henry!
78
00:03:25,550 --> 00:03:27,810
- Henry?
Henry?
79
00:03:27,850 --> 00:03:30,120
- Henry!
- Henry!
80
00:03:30,160 --> 00:03:36,210
♪
81
00:03:42,780 --> 00:03:45,180
- [speaking Italian]
82
00:03:45,220 --> 00:03:47,270
Let me know what's
in the bunker first.
83
00:03:47,310 --> 00:03:49,140
[police radio chatter]
84
00:03:49,180 --> 00:03:51,050
Agent Forrester,
I'm Inspector Ferrara.
85
00:03:51,100 --> 00:03:52,310
Buongiorno.
Please follow me.
86
00:03:52,360 --> 00:03:53,580
- What's the latest?
87
00:03:53,620 --> 00:03:55,190
- A subterranean bunker.
88
00:03:55,230 --> 00:03:56,930
Though its connection to
the child remains a mystery.
89
00:03:56,970 --> 00:03:58,800
- Security cameras or CCTV?
90
00:03:58,840 --> 00:04:01,580
- Rural Tuscany is
agriculture and pensioners.
91
00:04:01,630 --> 00:04:03,150
This is far from
a surveillance state.
92
00:04:03,190 --> 00:04:04,850
- Does your team have
a working theory?
93
00:04:04,890 --> 00:04:07,070
- Considering the child's age
and the screams overheard,
94
00:04:07,110 --> 00:04:08,630
this isn't a missing persons.
95
00:04:08,680 --> 00:04:10,160
It's kidnapping.
96
00:04:10,200 --> 00:04:12,160
- We'd love to give your
witness list a once-over.
97
00:04:12,200 --> 00:04:13,990
- Of course.
98
00:04:14,030 --> 00:04:15,380
We've been doing some door
to door, but as you can see,
99
00:04:15,420 --> 00:04:17,030
the plots are quite spread out.
100
00:04:17,080 --> 00:04:19,510
- All right,
let's see that bunker first.
101
00:04:19,560 --> 00:04:26,350
♪
102
00:04:26,390 --> 00:04:28,350
- We were uncertain
who this belonged to,
103
00:04:28,390 --> 00:04:30,530
until we found this--
104
00:04:30,570 --> 00:04:32,180
Arcangelo Gabriele.
105
00:04:32,220 --> 00:04:33,830
Gabriel the Archangel.
106
00:04:33,880 --> 00:04:35,360
Patron Saint
of the Sanguineta Mafia.
107
00:04:35,400 --> 00:04:37,400
- The most powerful
crime syndicate in Italy.
108
00:04:37,450 --> 00:04:39,400
- In Europe.
109
00:04:39,450 --> 00:04:42,930
- Bunkers like these normally
act as a drop pad for drugs
110
00:04:42,970 --> 00:04:44,890
or a safe haven for mafiosos.
111
00:04:44,930 --> 00:04:48,280
- Running a $100 billion empire
but living bunker to bunker.
112
00:04:48,330 --> 00:04:50,550
- La dolce vita.
- Mm-hmm.
113
00:04:50,590 --> 00:04:51,980
- Now, once local forensics
is through,
114
00:04:52,030 --> 00:04:54,640
my team back in Budapest
will run a residue analysis,
115
00:04:54,680 --> 00:04:56,290
shed some light on
what was stashed here.
116
00:04:56,330 --> 00:05:00,120
- On that topic,
we did find this.
117
00:05:00,160 --> 00:05:03,040
This was on the door,
severed by bolt cutters.
118
00:05:03,080 --> 00:05:06,000
[phone ringing]
119
00:05:07,780 --> 00:05:09,090
[speaking Italian]
120
00:05:09,130 --> 00:05:10,170
- Whatever they were
keeping here,
121
00:05:10,220 --> 00:05:11,920
somebody tried to
steal it, right?
122
00:05:11,960 --> 00:05:14,000
- Not just tried.
They cleared it out.
123
00:05:14,050 --> 00:05:16,620
- Question is how
it's tethered to the boy.
124
00:05:16,660 --> 00:05:18,490
Local police don't seem
all too convinced.
125
00:05:18,530 --> 00:05:20,050
- Well, if you're telling me
a Mafia bunker
126
00:05:20,100 --> 00:05:21,930
underneath an abduction site
is not connected,
127
00:05:21,970 --> 00:05:24,060
I got a bridge to sell you.
128
00:05:24,100 --> 00:05:25,360
- I'm sorry.
129
00:05:25,410 --> 00:05:27,890
A-are all these questions
really necessary?
130
00:05:27,930 --> 00:05:31,800
- Eli, the FBI,
they just want to help.
131
00:05:31,850 --> 00:05:34,020
- We already told you
everything we know, OK?
132
00:05:34,070 --> 00:05:36,460
Why aren't you out there
looking for our son?
133
00:05:36,510 --> 00:05:39,030
- I can't imagine what
you two are going through.
134
00:05:39,070 --> 00:05:41,640
But bringing Henry home starts
with creating a timeline.
135
00:05:41,680 --> 00:05:45,340
- [sighs]
OK, um--
136
00:05:45,380 --> 00:05:48,390
Like I told the local cop,
137
00:05:48,430 --> 00:05:50,560
we just arrived in Italy
last week.
138
00:05:50,610 --> 00:05:52,910
We were doing a little
sightseeing before moving day.
139
00:05:52,960 --> 00:05:54,440
- In cases like this,
most abductors
140
00:05:54,480 --> 00:05:56,390
are people the child trusts.
141
00:05:56,440 --> 00:05:58,310
- We barely even know anybody
in this whole damn country.
142
00:05:58,350 --> 00:06:00,440
I don't know how
that makes any sense.
143
00:06:00,490 --> 00:06:02,840
- Did anyone suspicious
approach you or Henry
144
00:06:02,880 --> 00:06:05,060
in the last week?
- No, no.
145
00:06:05,100 --> 00:06:06,620
- OK, was there anyone
from your past
146
00:06:06,670 --> 00:06:08,620
who would want to harm you
or your son?
147
00:06:08,670 --> 00:06:11,280
- No. Nobody.
148
00:06:11,320 --> 00:06:14,240
- Would you say that
you two are well off?
149
00:06:14,280 --> 00:06:16,110
Ransom could be a motive.
150
00:06:16,150 --> 00:06:17,940
- I mean, we do OK.
151
00:06:17,980 --> 00:06:19,720
Sold my business
back in Cincinnati
152
00:06:19,770 --> 00:06:21,330
and we used the money
to buy this place.
153
00:06:21,380 --> 00:06:23,250
- [tearfully]
Moving here was our dream.
154
00:06:23,290 --> 00:06:25,550
- It's OK.
155
00:06:25,600 --> 00:06:27,770
Do you need a minute, honey?
- I just--
156
00:06:27,820 --> 00:06:30,470
[sobbing]
157
00:06:30,520 --> 00:06:33,820
I was the one who told Henry
he should play in the yard.
158
00:06:33,870 --> 00:06:35,090
- Hey.
159
00:06:35,130 --> 00:06:36,830
You cannot let your mind
go there, OK?
160
00:06:36,870 --> 00:06:38,610
You have to stay strong.
161
00:06:38,650 --> 00:06:42,090
For Henry's sake.
162
00:06:42,140 --> 00:06:44,490
- [sobs]
[knock on door]
163
00:06:44,530 --> 00:06:47,180
- Agent Forrester.
164
00:06:47,230 --> 00:06:48,530
Commissario is here.
165
00:06:52,410 --> 00:06:53,970
- Commissario Capo Mastroianni.
166
00:06:54,020 --> 00:06:55,450
Anti-Mafia, out of Rome.
167
00:06:55,500 --> 00:06:56,760
- We could use your expertise.
168
00:06:56,800 --> 00:06:58,150
I'm Special Agent
Scott Forrester.
169
00:06:58,200 --> 00:06:59,720
This is Agent Vo.
170
00:06:59,760 --> 00:07:01,200
Per the inspector's request,
171
00:07:01,240 --> 00:07:02,460
we're here to lead
the investigation.
172
00:07:02,500 --> 00:07:04,330
- You were leading
the investigation.
173
00:07:04,380 --> 00:07:06,380
With the Sanguineta's
involvement,
174
00:07:06,420 --> 00:07:08,340
I am taking command.
175
00:07:08,380 --> 00:07:10,250
I've been tracking them
for 30 years with my unit,
176
00:07:10,290 --> 00:07:11,730
Cacciatori di Calabria.
177
00:07:11,770 --> 00:07:13,520
- Cacciatori?
178
00:07:13,560 --> 00:07:14,600
Hunters.
179
00:07:14,650 --> 00:07:16,170
- We are hunters, yes.
180
00:07:16,210 --> 00:07:19,780
But some days chickens,
some days feathers.
181
00:07:19,830 --> 00:07:22,260
My unit has hunted Sicily
for decades,
182
00:07:22,310 --> 00:07:25,220
where la famiglia'sroots
maintain a stranglehold.
183
00:07:25,270 --> 00:07:27,880
To learn of a safe house
this close to civilization,
184
00:07:27,920 --> 00:07:30,010
it's a minor miracle
we found this.
185
00:07:30,050 --> 00:07:32,010
- Well, it's far from
a miracle, Commissario.
186
00:07:32,060 --> 00:07:33,490
The reason we found it is
because an American boy
187
00:07:33,540 --> 00:07:35,540
was kidnapped.
- Of course.
188
00:07:35,580 --> 00:07:38,100
But my unit are more
concerned with the man
189
00:07:38,150 --> 00:07:40,500
whose territory we are in,
190
00:07:40,540 --> 00:07:43,020
whose bunker
we are standing above.
191
00:07:43,070 --> 00:07:45,680
Don Marco Banchero.
192
00:07:45,720 --> 00:07:47,510
- Marco Banchero?
193
00:07:47,550 --> 00:07:49,770
Sanguineta kingpin
and long-time resident
194
00:07:49,810 --> 00:07:51,380
on the Europol
most wanted list.
195
00:07:51,420 --> 00:07:53,080
Accused of murder,
drug trafficking.
196
00:07:53,120 --> 00:07:55,030
And back in the day,
kidnapping.
197
00:07:55,080 --> 00:07:56,730
- It's my understanding
that Mafia abductions
198
00:07:56,780 --> 00:07:58,430
are a thing of the past.
199
00:07:58,470 --> 00:07:59,470
- Yeah, so why would
they just up and suddenly
200
00:07:59,520 --> 00:08:00,690
kidnap an American boy?
201
00:08:00,740 --> 00:08:02,260
- Trust me.
202
00:08:02,300 --> 00:08:04,830
They are full of surprises.
203
00:08:04,870 --> 00:08:07,310
Either they kidnapped him
or the parents are lying.
204
00:08:07,350 --> 00:08:08,920
Mi scusi.
205
00:08:15,490 --> 00:08:17,540
- Mastroianni, I understand
that you may feel
206
00:08:17,580 --> 00:08:19,890
the FBI's encroaching on your
side of the sandbox here.
207
00:08:19,930 --> 00:08:21,930
- No, no.
You have your orders.
208
00:08:21,970 --> 00:08:23,590
- OK, well then
with your blessing,
209
00:08:23,630 --> 00:08:25,280
we would like to be
the tip of the spear
210
00:08:25,330 --> 00:08:27,330
when it comes to searching
for the American boy.
211
00:08:27,370 --> 00:08:30,550
The FBI is not here to
take down the Italian Mafia
212
00:08:30,590 --> 00:08:32,070
or get in the way
of your efforts to do so.
213
00:08:32,120 --> 00:08:33,460
- Oh, please.
214
00:08:33,510 --> 00:08:34,900
I wouldn't let you
to begin with.
215
00:08:34,940 --> 00:08:36,990
You're welcome
to look for the child.
216
00:08:37,030 --> 00:08:39,160
- You're not going to
speak with the parents?
217
00:08:39,210 --> 00:08:41,600
- You do your job,
I will do mine.
218
00:08:41,650 --> 00:08:43,560
I truly hope
they see their kid again.
219
00:08:43,610 --> 00:08:45,650
But history suggests otherwise.
220
00:08:48,260 --> 00:08:51,570
- Finding a home is
a process for a family.
221
00:08:51,610 --> 00:08:53,570
We had many video calls.
222
00:08:53,620 --> 00:08:56,140
The Dawsons even visited
to look at properties,
223
00:08:56,180 --> 00:09:00,490
during which I grew
quite fond of Henry.
224
00:09:00,540 --> 00:09:03,450
Mi dispiace.
225
00:09:03,490 --> 00:09:05,410
What a terrible thing this is.
226
00:09:05,450 --> 00:09:07,060
- We understand
your program incentivizes
227
00:09:07,110 --> 00:09:09,980
Americans to come and renovate
homes here at a discount.
228
00:09:10,020 --> 00:09:11,590
- That's right, yes.
229
00:09:11,630 --> 00:09:13,770
- How did the locals feel
about the influx of Americans?
230
00:09:13,810 --> 00:09:15,110
Any reason to think
this kidnapping
231
00:09:15,160 --> 00:09:17,940
might be retaliatory?
232
00:09:17,990 --> 00:09:20,600
- The program exists
because the village is dying.
233
00:09:20,640 --> 00:09:22,950
Americans moving here is
234
00:09:22,990 --> 00:09:25,170
a lifeline for many
Italian residents.
235
00:09:25,210 --> 00:09:27,610
Why would they bite
the hand that feeds?
236
00:09:27,650 --> 00:09:29,260
- Did you know
the former owner?
237
00:09:29,300 --> 00:09:31,350
- Ottone Carboni.
Not personally.
238
00:09:31,390 --> 00:09:34,350
Ottone Carboni died age 81.
239
00:09:34,390 --> 00:09:35,610
Heart attack.
240
00:09:35,660 --> 00:09:37,010
His only living
relative refused
241
00:09:37,050 --> 00:09:38,700
to take on the liabilities.
242
00:09:38,750 --> 00:09:41,230
And due to interstate laws,
the property passed on
243
00:09:41,270 --> 00:09:43,840
to the Urban Redevelopment
Program, which then sold
244
00:09:43,880 --> 00:09:46,670
to the Dawsons, though I had
to fight with my supervisor
245
00:09:46,710 --> 00:09:47,710
to get them approved.
246
00:09:47,760 --> 00:09:48,890
- Why was that?
247
00:09:48,930 --> 00:09:51,460
- Their first check bounced.
248
00:09:51,500 --> 00:09:52,800
It got quickly sorted.
249
00:09:52,850 --> 00:09:55,630
Again, I made sure of it.
250
00:09:55,680 --> 00:09:57,290
The house was perfect for them.
251
00:09:57,330 --> 00:09:59,200
Until it wasn't.
252
00:09:59,250 --> 00:10:01,510
- Do you have any documentation
of the bunker on the property?
253
00:10:01,550 --> 00:10:03,030
- Not that I'm aware of.
254
00:10:03,080 --> 00:10:04,640
But you're welcome
to explore my records.
255
00:10:04,690 --> 00:10:06,250
- Would these records
include any other bids
256
00:10:06,300 --> 00:10:07,380
on the property?
257
00:10:07,430 --> 00:10:09,300
- Nothing like Eli and Brianna.
258
00:10:09,340 --> 00:10:12,040
Once they saw the house, they
made an offer way above asking
259
00:10:12,080 --> 00:10:13,130
and put a clock on it--
260
00:10:13,170 --> 00:10:15,220
12 hours, or they walk.
261
00:10:15,260 --> 00:10:17,610
I imagine they saw
something in the place that
262
00:10:17,660 --> 00:10:20,400
just couldn't let get away.
263
00:10:22,180 --> 00:10:25,050
- Amanda, check this out.
264
00:10:25,100 --> 00:10:27,620
Residue analysis found
faint cocaine accretions
265
00:10:27,670 --> 00:10:29,360
throughout the bunker.
266
00:10:29,410 --> 00:10:31,970
But radiocarbon dating shows
significant degradation
267
00:10:32,020 --> 00:10:34,280
to--sorry, in English.
268
00:10:34,320 --> 00:10:36,720
They used to move cocaine out
of there, but not recently.
269
00:10:36,760 --> 00:10:39,680
However, fresh paper
fibers and purple ink
270
00:10:39,720 --> 00:10:41,590
were found on
nearly all surfaces,
271
00:10:41,640 --> 00:10:43,770
including the ceiling.
272
00:10:43,810 --> 00:10:45,640
- Cash, stacked everywhere.
273
00:10:45,680 --> 00:10:47,210
- Yeah, got to be.
274
00:10:47,250 --> 00:10:48,950
And considering
the size of the bunker
275
00:10:48,990 --> 00:10:50,690
and the fact that
that shade of purple ink
276
00:10:50,730 --> 00:10:52,820
was only printed on
the 500 euro bill,
277
00:10:52,860 --> 00:10:55,040
the thieves made off
with millions.
278
00:10:55,080 --> 00:10:58,090
- So someone hits the Mafia but
also kidnaps the American boy.
279
00:10:58,130 --> 00:11:00,130
- Working theory is
wrong place, wrong time.
280
00:11:00,180 --> 00:11:02,400
The kid's the only witness,
so they grab him up.
281
00:11:02,440 --> 00:11:03,750
- Amanda,
I just did a deep dive
282
00:11:03,790 --> 00:11:05,180
into Eli's
manufacturing business,
283
00:11:05,220 --> 00:11:06,790
and I think there's
something here.
284
00:11:06,840 --> 00:11:08,400
So his business was facing
285
00:11:08,450 --> 00:11:10,710
technical insolvency
and negative cash flow.
286
00:11:10,750 --> 00:11:12,710
I mean, when he sold, he sold
for pennies on the dollar.
287
00:11:12,750 --> 00:11:14,280
- So they're basically broke.
288
00:11:14,320 --> 00:11:15,930
- And although this
hasn't been verified,
289
00:11:15,970 --> 00:11:17,980
Eli was accused of
misappropriating work funds.
290
00:11:18,020 --> 00:11:20,020
Now, none of this showed up
on our initial intake
291
00:11:20,070 --> 00:11:22,420
because it was
registered under his LLC.
292
00:11:22,460 --> 00:11:25,110
- Speaking of things being
under different names.
293
00:11:27,860 --> 00:11:29,730
- Brianna's maiden
name is Bianchi.
294
00:11:29,770 --> 00:11:32,770
Her grandparents emigrated
to the U.S. from Tuscany.
295
00:11:32,820 --> 00:11:34,990
- So her family could have
a connection to the bunker.
296
00:11:35,040 --> 00:11:36,600
- Those Mafia ties run deep.
297
00:11:36,650 --> 00:11:38,390
There's a reason they
call it la famiglia.
298
00:11:38,430 --> 00:11:40,260
- All right, so we're
looking at an American family
299
00:11:40,300 --> 00:11:42,390
with roots in the region
deeply in debt
300
00:11:42,440 --> 00:11:43,870
who put a major offer
on a home that
301
00:11:43,920 --> 00:11:45,310
was sitting on a gold mine.
302
00:11:45,350 --> 00:11:46,960
- Surely if her family
have ties to Italy,
303
00:11:47,010 --> 00:11:48,920
she wouldn't be daft enough
to steal from the Mafia.
304
00:11:48,960 --> 00:11:50,920
- Let's go ask her, then.
Vo?
305
00:11:56,620 --> 00:11:58,280
- Did you guys find Henry?
306
00:11:58,320 --> 00:11:59,930
- No.
No updates yet.
307
00:11:59,980 --> 00:12:01,590
But we are still
looking everywhere.
308
00:12:01,630 --> 00:12:03,890
Look, finding him
remains our top priority.
309
00:12:03,940 --> 00:12:05,500
Now, with that said,
there's something else
310
00:12:05,550 --> 00:12:07,550
we need to talk to you about.
311
00:12:07,590 --> 00:12:08,980
It's your finances.
312
00:12:09,030 --> 00:12:11,990
- Our team took a hard look
into Eli's business.
313
00:12:12,030 --> 00:12:13,380
That--
- [knocks]
314
00:12:13,420 --> 00:12:14,820
- Is a lot of red numbers.
315
00:12:14,860 --> 00:12:16,340
Did you know anything
about this?
316
00:12:16,380 --> 00:12:18,300
- What?
What's going on?
317
00:12:18,340 --> 00:12:20,080
- That's our question exactly.
318
00:12:20,130 --> 00:12:21,690
Because it looks like
you're hurting for cash,
319
00:12:21,740 --> 00:12:24,000
and a lot of it just went
missing from that bunker.
320
00:12:24,040 --> 00:12:25,830
[engine turning over]
321
00:12:25,870 --> 00:12:27,220
What the hell?
322
00:12:27,260 --> 00:12:29,130
He's leaving!
323
00:12:29,180 --> 00:12:31,220
- Ay-yi-yi.
324
00:12:32,750 --> 00:12:34,100
We need an intercept.
325
00:12:34,140 --> 00:12:35,790
Suspect fleeing north
of the abduction site.
326
00:12:35,840 --> 00:12:38,060
- Where is he going?
- I don't know. I don't know!
327
00:12:38,100 --> 00:12:45,020
♪
328
00:12:50,770 --> 00:12:51,940
- Get out of the car.
329
00:12:51,980 --> 00:12:54,420
- No, no, no.
I didn't do anything.
330
00:12:54,460 --> 00:12:56,510
- So you just fled the crime
scene for what, a joyride?
331
00:12:56,550 --> 00:12:59,430
- Listen to me, OK, I didn't
take the Mafia's money.
332
00:12:59,470 --> 00:13:02,080
But they think I did.
That's why they took Henry.
333
00:13:02,120 --> 00:13:03,820
Look, this is the phone
they gave me for the ransom.
334
00:13:03,870 --> 00:13:05,870
- Have they called you yet?
- Yes.
335
00:13:05,910 --> 00:13:08,830
Five minutes ago.
That's why I left.
336
00:13:08,870 --> 00:13:13,090
They said if I told the cops,
they were going to kill my son.
337
00:13:13,140 --> 00:13:14,400
♪
338
00:13:23,890 --> 00:13:25,020
- I need to know everything
339
00:13:25,060 --> 00:13:26,100
about the contact
they've made with you.
340
00:13:26,150 --> 00:13:27,370
- Right after Henry
went missing,
341
00:13:27,410 --> 00:13:29,460
that burner showed up
on our doorstep.
342
00:13:29,500 --> 00:13:30,850
- What's the ask?
343
00:13:30,890 --> 00:13:32,020
- 5 million.
344
00:13:32,070 --> 00:13:33,550
That's the amount
they're saying
345
00:13:33,590 --> 00:13:34,940
we stole from them
from that bunker
346
00:13:34,980 --> 00:13:36,290
that we didn't
even know existed.
347
00:13:36,330 --> 00:13:37,380
- You should have told us.
348
00:13:37,420 --> 00:13:38,940
We've lost valuable time.
349
00:13:38,990 --> 00:13:40,250
- They took our son.
350
00:13:40,290 --> 00:13:41,950
- You were on the way
to the drop, then?
351
00:13:41,990 --> 00:13:43,730
- I was going to the bank.
352
00:13:43,770 --> 00:13:45,780
My brother said he was
going to wire me 300K.
353
00:13:45,820 --> 00:13:47,780
That was all he could
track down on short notice.
354
00:13:47,820 --> 00:13:49,480
- We need to clean this,
get it to Tate.
355
00:13:49,520 --> 00:13:51,220
See if there's any digital
threads she can pull.
356
00:13:51,260 --> 00:13:53,350
- Eli, did you recognize
the voice on the other end?
357
00:13:53,390 --> 00:13:55,220
- No. They said they'd
call back tomorrow
358
00:13:55,260 --> 00:13:56,870
with the location for the drop.
359
00:13:56,920 --> 00:13:58,310
- Was there anything you heard
that might have clued you in
360
00:13:58,350 --> 00:13:59,790
to a location,
background din,
361
00:13:59,830 --> 00:14:01,710
anything about the call
that stood out?
362
00:14:01,750 --> 00:14:03,660
- No, nothing like that.
363
00:14:03,710 --> 00:14:07,410
They said you bring the money
or bring a body bag.
364
00:14:07,450 --> 00:14:11,020
Where am I going to get
5 million in 24 hours?
365
00:14:11,060 --> 00:14:13,020
God.
366
00:14:13,060 --> 00:14:14,630
Even before my business
took a turn,
367
00:14:14,670 --> 00:14:16,370
I never had that kind of cash.
368
00:14:16,420 --> 00:14:18,640
- OK, look, just sit tight.
369
00:14:21,680 --> 00:14:22,940
- Let your team know
this has now escalated
370
00:14:22,990 --> 00:14:24,420
to a ransom request.
371
00:14:24,470 --> 00:14:25,990
- [speaking Italian]
372
00:14:28,950 --> 00:14:30,730
- A Mafia soldier sees
the moving trucks.
373
00:14:30,780 --> 00:14:33,130
Realizes they need to
get their money out ASAP.
374
00:14:33,170 --> 00:14:34,650
Except when they roll in,
somebody else
375
00:14:34,690 --> 00:14:35,960
beat them to the punch.
376
00:14:36,000 --> 00:14:37,870
They think the parents
are the thieves,
377
00:14:37,920 --> 00:14:41,400
and they take the kid
for ransom.
378
00:14:41,440 --> 00:14:44,180
- Either that, or the husband
really did nick the money.
379
00:14:48,970 --> 00:14:52,670
- Brianna?
380
00:14:52,710 --> 00:14:54,580
Is there any chance
your husband is involved?
381
00:14:54,630 --> 00:14:56,330
- What?
No.
382
00:14:56,370 --> 00:14:59,280
[suspenseful music]
383
00:14:59,330 --> 00:15:01,110
♪
384
00:15:01,160 --> 00:15:03,030
- Benvenuti.
385
00:15:08,160 --> 00:15:11,780
- He came a day early,
386
00:15:11,820 --> 00:15:14,130
just to sign a few things,
387
00:15:14,170 --> 00:15:18,220
do a walkthrough.
388
00:15:18,260 --> 00:15:22,130
But he would never do
anything like this.
389
00:15:24,220 --> 00:15:25,750
- Where did you get this?
390
00:15:25,790 --> 00:15:27,830
- The neighbor.
Welcome gift.
391
00:15:37,410 --> 00:15:39,670
- Buongiorno.
392
00:15:39,720 --> 00:15:42,370
Silvio, isn't it?
393
00:15:42,410 --> 00:15:44,030
Agent Forrester.
394
00:15:44,070 --> 00:15:46,510
- I gave my statement
to the inspector.
395
00:15:46,550 --> 00:15:47,900
I saw nothing.
396
00:15:47,940 --> 00:15:49,160
- OK.
397
00:15:49,200 --> 00:15:50,380
It's a beautiful view.
398
00:15:50,420 --> 00:15:51,420
- Yeah.
399
00:15:55,600 --> 00:15:59,260
- Carboni used to
live there, right?
400
00:15:59,300 --> 00:16:01,390
What sort of company
did he keep?
401
00:16:01,430 --> 00:16:04,260
Any comings and goings?
402
00:16:04,310 --> 00:16:05,960
Shadows he couldn't shake?
403
00:16:06,000 --> 00:16:09,310
- In Italy,
we have a code called omerta,
404
00:16:09,350 --> 00:16:12,530
silence in the face
of the outsiders.
405
00:16:12,580 --> 00:16:15,880
That code is the reason
I will turn 61 this year.
406
00:16:15,930 --> 00:16:18,230
- Mm, well, tell me,
what is the code
407
00:16:18,280 --> 00:16:23,330
for grabbing up
six-year-old kids, hmm?
408
00:16:23,370 --> 00:16:24,940
If there's anything
that you want
409
00:16:24,980 --> 00:16:27,680
to share with me
while I'm still here,
410
00:16:27,720 --> 00:16:31,900
no one never
has to know about it.
411
00:16:31,940 --> 00:16:35,120
- [sighs]
412
00:16:35,160 --> 00:16:38,820
Strange delivery trucks were
always on Carboni's lands.
413
00:16:38,860 --> 00:16:43,520
So one evening, I brought over
a case of grappa.
414
00:16:43,560 --> 00:16:46,740
We started drinking;
he started talking.
415
00:16:46,780 --> 00:16:48,050
- What was their arrangement?
416
00:16:48,090 --> 00:16:50,790
- Carboni's silence
in return for use
417
00:16:50,830 --> 00:16:53,880
of the back two acres
of his property.
418
00:16:53,920 --> 00:16:56,750
As for what Carboni
got out of it--
419
00:16:56,790 --> 00:17:00,060
well, I think he was just
happy to be left alive.
420
00:17:00,100 --> 00:17:02,060
- So no one else knew
about the bunker?
421
00:17:02,100 --> 00:17:04,100
- No one outside
the Sanguineta.
422
00:17:04,150 --> 00:17:08,590
Except for those surveyors.
423
00:17:08,630 --> 00:17:10,460
- What surveyors?
424
00:17:10,500 --> 00:17:13,940
- Just weeks ago, the property
was crawling with engineers
425
00:17:13,980 --> 00:17:16,860
and high-tech equipment.
426
00:17:16,900 --> 00:17:19,510
How did they miss the bunker?
427
00:17:19,560 --> 00:17:21,820
That's anyone's guess.
428
00:17:21,860 --> 00:17:23,650
- Thank you.
429
00:17:23,690 --> 00:17:25,600
- A full panel of assessments
was done on the property.
430
00:17:25,650 --> 00:17:27,430
I've sifted through
all correspondence,
431
00:17:27,480 --> 00:17:29,300
and we're still missing
the ground-penetrating radar.
432
00:17:29,350 --> 00:17:30,960
- That test would
have shown the bunker.
433
00:17:31,000 --> 00:17:32,440
Somebody must have buried it.
434
00:17:32,480 --> 00:17:35,090
- Let's see if Tate
can dig it up.
435
00:17:35,140 --> 00:17:37,180
- Fortunately,
all building records in Tuscany
436
00:17:37,230 --> 00:17:41,530
are logged by law
onto a regional database.
437
00:17:41,580 --> 00:17:43,450
The test was deleted
in here, too.
438
00:17:43,490 --> 00:17:46,100
- So someone knew about the
bunker and covered it up.
439
00:17:46,150 --> 00:17:47,930
- The edits have
an ID associated.
440
00:17:47,970 --> 00:17:49,060
Let me pull up the profile.
441
00:17:53,680 --> 00:17:55,110
- The real estate lady took it.
442
00:18:02,250 --> 00:18:05,080
- Two visits from
the FBI in one day.
443
00:18:05,120 --> 00:18:08,650
I feel quite popular.
444
00:18:08,690 --> 00:18:11,390
Are you certain
I can't get you anything?
445
00:18:11,430 --> 00:18:13,350
- Actually, there is something.
446
00:18:13,390 --> 00:18:15,180
A missing ground-penetrating
radar assessment
447
00:18:15,220 --> 00:18:17,700
from the property.
448
00:18:17,740 --> 00:18:20,570
- I don't recall
ordering one of those.
449
00:18:20,620 --> 00:18:22,050
It wouldn't have been standard.
450
00:18:22,100 --> 00:18:24,320
You see, this is
a low-seismic zone.
451
00:18:24,360 --> 00:18:26,100
- Is that right?
- Yes, yes.
452
00:18:26,140 --> 00:18:27,450
Regrettably, I don't have--
453
00:18:27,490 --> 00:18:28,800
- Because we spoke
with the engineering firm
454
00:18:28,840 --> 00:18:30,540
assigned to the property.
455
00:18:30,580 --> 00:18:33,800
And they confirmed
they conducted one.
456
00:18:33,850 --> 00:18:35,280
- Oh, wait.
Yes.
457
00:18:35,330 --> 00:18:37,500
I remember now, yes.
458
00:18:37,550 --> 00:18:39,290
It was liability-related.
459
00:18:39,330 --> 00:18:42,990
- See, the thing is it looks as
if someone removed the report
460
00:18:43,030 --> 00:18:45,030
from the regional database.
461
00:18:45,080 --> 00:18:47,250
Any notion as to why?
462
00:18:47,300 --> 00:18:49,510
- Uh, I don't--
463
00:18:49,560 --> 00:18:51,560
[kettle whistling]
464
00:18:51,600 --> 00:18:53,650
Let me get that tea.
- Don't.
465
00:18:53,690 --> 00:18:55,740
We know you have the money.
466
00:18:55,780 --> 00:18:57,090
Tell us where it is.
467
00:18:57,130 --> 00:19:00,090
- And be glad that
it's us collecting.
468
00:19:03,960 --> 00:19:05,920
- It's in the wine cellar.
469
00:19:05,970 --> 00:19:07,400
All of it.
470
00:19:07,450 --> 00:19:08,880
I didn't spend a euro.
471
00:19:08,930 --> 00:19:10,410
- 10-41.
472
00:19:10,450 --> 00:19:14,020
I need armored transport
and additional manpower.
473
00:19:14,060 --> 00:19:15,630
- Who are you working with,
Donna?
474
00:19:15,670 --> 00:19:17,760
- No one.
I just saw an opportunity.
475
00:19:17,800 --> 00:19:20,590
I never thought
they would take the boy.
476
00:19:20,630 --> 00:19:21,850
- Come on.
477
00:19:21,890 --> 00:19:23,770
- [speaking Italian]
478
00:19:25,900 --> 00:19:28,420
- That's amazing.
Thank you. Scott.
479
00:19:28,470 --> 00:19:30,030
- Yeah?
480
00:19:30,080 --> 00:19:31,600
- According to Italian
accession laws,
481
00:19:31,640 --> 00:19:33,210
anything under
the Dawsons' property
482
00:19:33,250 --> 00:19:34,650
legally belongs to them.
483
00:19:34,690 --> 00:19:36,650
And that is including
the bunker's content.
484
00:19:36,690 --> 00:19:38,000
- Meaning the Dawsons can use
that money for the ransom.
485
00:19:38,040 --> 00:19:39,170
- Correct.
486
00:19:39,220 --> 00:19:40,780
- If they intend
to pay Banchero,
487
00:19:40,830 --> 00:19:42,920
I can give you
the Italian legal perspective.
488
00:19:42,960 --> 00:19:44,960
To pay a ransom here
is illegal.
489
00:19:45,000 --> 00:19:46,140
Totalmente.
490
00:19:46,180 --> 00:19:47,400
If the Americans proceed,
491
00:19:47,440 --> 00:19:48,920
I will personally
prosecute them.
492
00:19:48,970 --> 00:19:51,320
- Well, that's where you
want to take this?
493
00:19:51,360 --> 00:19:52,880
- If we don't uphold the laws,
494
00:19:52,930 --> 00:19:54,710
we are no better
than the criminals.
495
00:19:54,750 --> 00:19:57,060
- Remind me again, what are you
trying to do to find the kid
496
00:19:57,100 --> 00:19:58,450
other than coming in here
and criticizing us?
497
00:19:58,500 --> 00:20:00,540
- My team is after Banchero.
498
00:20:00,590 --> 00:20:02,460
Hopefully that leads
to finding the boy,
499
00:20:02,500 --> 00:20:05,900
who is hidden in any number
of bunkers throughout Italy.
500
00:20:05,940 --> 00:20:08,330
- So then tell me,
what happens tomorrow?
501
00:20:08,380 --> 00:20:10,250
When they call the parents,
502
00:20:10,290 --> 00:20:14,560
what are they supposed
to tell them?
503
00:20:14,600 --> 00:20:19,130
- My unit was originally formed
to fight Mafia kidnappings.
504
00:20:19,170 --> 00:20:21,220
My very first case
30 years ago,
505
00:20:21,260 --> 00:20:23,480
it also involved Banchero.
506
00:20:23,520 --> 00:20:27,310
The little girl's parents,
they wanted to pay.
507
00:20:27,350 --> 00:20:30,140
So we let them.
508
00:20:30,180 --> 00:20:32,230
And after Banchero
obtained his money,
509
00:20:32,270 --> 00:20:37,450
he just kept stringing them
along, asking for more,
510
00:20:37,490 --> 00:20:41,540
and more, and more,
511
00:20:41,580 --> 00:20:45,410
bleeding them dry.
512
00:20:45,460 --> 00:20:47,370
When they finally
got their daughter back,
513
00:20:47,420 --> 00:20:52,290
her body had been dissolved
in a barrel of acid.
514
00:20:52,330 --> 00:20:55,550
They call it Lupara Bianca,
515
00:20:55,600 --> 00:20:58,030
White Shotgun,
516
00:20:58,080 --> 00:21:01,260
a murder which leaves no trace.
517
00:21:03,470 --> 00:21:05,740
Soon after,
the ransom laws changed.
518
00:21:05,780 --> 00:21:07,300
I made sure of it.
519
00:21:07,350 --> 00:21:11,660
♪
520
00:21:11,700 --> 00:21:14,660
- [sighs]
521
00:21:14,700 --> 00:21:15,880
So if you have an
ace up your sleeve,
522
00:21:15,920 --> 00:21:17,580
we could really use it
right about now.
523
00:21:17,620 --> 00:21:19,750
- Ransom payments are
a legal minefield stateside.
524
00:21:19,800 --> 00:21:21,490
But if the American family
wants to go through with it,
525
00:21:21,540 --> 00:21:23,320
the DOJ would never prosecute.
526
00:21:23,360 --> 00:21:24,630
- Maybe that's
our approach, then.
527
00:21:24,670 --> 00:21:25,800
Maybe Department of State
through the ambassador
528
00:21:25,840 --> 00:21:27,150
can put some pressure
on the Italians
529
00:21:27,190 --> 00:21:28,630
to give us
some operating space.
530
00:21:28,670 --> 00:21:29,890
- But even so, Mastroianni
is going to need something
531
00:21:29,940 --> 00:21:31,590
to make the medicine go down.
532
00:21:31,630 --> 00:21:33,850
- Jubal, is there anything that
New York can do on that end?
533
00:21:33,900 --> 00:21:35,590
- Well, we've been looking
into Banchero's assets
534
00:21:35,640 --> 00:21:37,330
on U.S. soil for a while now.
535
00:21:37,380 --> 00:21:38,990
Maybe it's time
we get a court order
536
00:21:39,030 --> 00:21:40,990
and get those assets
seized and liquidated.
537
00:21:41,030 --> 00:21:43,380
- After which,
the cash goes to the DOJ.
538
00:21:43,430 --> 00:21:45,080
- The head of forfeiture
at Main Justice
539
00:21:45,120 --> 00:21:46,340
is a buddy of mine.
540
00:21:46,390 --> 00:21:48,040
We'll get that
funding redirected
541
00:21:48,080 --> 00:21:49,560
to Mastroianni's unit.
- Amazing. Thanks, Jubal.
542
00:21:49,610 --> 00:21:50,960
- Yeah, keep me posted.
543
00:21:53,090 --> 00:21:54,700
- How much funding?
544
00:21:54,740 --> 00:21:56,920
- The last time
we see Sanguineta assets,
545
00:21:56,960 --> 00:21:59,440
it paid for
the new lab at Quantico.
546
00:21:59,490 --> 00:22:01,750
I think you could
expect the same.
547
00:22:01,790 --> 00:22:02,750
- If that is how your
Americans want to use
548
00:22:02,790 --> 00:22:04,270
the money in the bunker--
549
00:22:04,320 --> 00:22:06,670
the money, which ironically
enough, belongs to them,
550
00:22:06,710 --> 00:22:09,060
then we won't interfere.
551
00:22:09,110 --> 00:22:12,500
Just remember who
you're dealing with.
552
00:22:17,070 --> 00:22:19,460
Pure evil.
553
00:22:22,640 --> 00:22:24,560
- 5 million euros
all accounted for.
554
00:22:24,600 --> 00:22:26,380
GPS installed in the bag.
555
00:22:26,430 --> 00:22:28,910
Contingency plan in place if
this thing goes pear-shaped.
556
00:22:28,950 --> 00:22:30,690
- We're all queued here.
Forrester and Vo?
557
00:22:30,740 --> 00:22:32,220
- Set up
with the burner inside.
558
00:22:35,520 --> 00:22:37,090
[phone rings]
- Here we go.
559
00:22:37,130 --> 00:22:40,620
- Call's coming in.
[line ringing]
560
00:22:40,660 --> 00:22:44,140
- Remember, do not proceed
without proof of life.
561
00:22:44,180 --> 00:22:46,230
- Yeah.
562
00:22:46,270 --> 00:22:48,360
- You can do this.
- OK.
563
00:22:50,930 --> 00:22:52,370
I'm here.
564
00:22:52,410 --> 00:22:53,760
- Do you have my money?
565
00:22:53,800 --> 00:22:56,070
- Yes.
566
00:22:56,110 --> 00:22:59,420
We'll give you half now and
half when you give us Henry.
567
00:22:59,460 --> 00:23:02,510
- You'll give me all of it,
or he's dead.
568
00:23:02,550 --> 00:23:04,070
- Mm.
- OK, fine, fine.
569
00:23:04,120 --> 00:23:05,900
All of it, then.
That's fine.
570
00:23:05,940 --> 00:23:08,860
- Piazza di Santa Croce,
Florence.
571
00:23:08,900 --> 00:23:10,120
One hour.
572
00:23:10,170 --> 00:23:11,600
- Wait, wait.
573
00:23:11,650 --> 00:23:13,340
I need to hear his voice.
574
00:23:13,390 --> 00:23:17,170
Please, I--I need to know
my son is still alive.
575
00:23:17,220 --> 00:23:18,830
- Mom, Dad!
576
00:23:18,870 --> 00:23:20,310
- Hi, honey!
577
00:23:20,350 --> 00:23:22,270
- Where am I?
578
00:23:22,310 --> 00:23:23,750
I--I want to go home.
579
00:23:23,790 --> 00:23:25,570
- I know, honey.
I know.
580
00:23:25,620 --> 00:23:26,920
But it's going to be OK.
- We're coming.
581
00:23:26,970 --> 00:23:28,400
Just hang tight, OK?
- Take him.
582
00:23:28,450 --> 00:23:29,750
- Dad!
- No.
583
00:23:29,790 --> 00:23:30,930
- Don't. Henry--
- Wait, please, don't hurt him!
584
00:23:30,970 --> 00:23:31,930
We're bringing you
the money, please!
585
00:23:31,970 --> 00:23:34,150
- You're hurting him!
586
00:23:34,190 --> 00:23:36,500
Please!
587
00:23:36,540 --> 00:23:38,720
- Without an IMEI number,
we can't pull a location.
588
00:23:38,760 --> 00:23:41,980
The call originated
from an older SIM card.
589
00:23:42,020 --> 00:23:43,770
- One hour.
590
00:23:43,810 --> 00:23:45,980
Try anything stupid,
591
00:23:46,030 --> 00:23:48,940
and that's the last time
you hear your son's voice.
592
00:23:48,990 --> 00:23:50,820
- [sobs]
593
00:23:50,860 --> 00:23:52,600
- [knocks]
We've got to roll.
594
00:23:52,640 --> 00:23:54,950
- Yeah.
595
00:23:54,990 --> 00:23:56,650
- Bring our son home.
596
00:23:56,690 --> 00:23:58,170
- I will.
597
00:23:58,210 --> 00:23:59,350
OK.
598
00:24:04,440 --> 00:24:07,400
[dramatic music]
599
00:24:07,440 --> 00:24:14,360
♪
600
00:24:41,000 --> 00:24:43,480
[phone rings]
601
00:24:45,830 --> 00:24:48,260
OK, I'm here.
Where do I go?
602
00:24:48,310 --> 00:24:50,830
- Right of the basilica,
there's an old door.
603
00:24:50,880 --> 00:24:52,530
Leave the money there.
604
00:24:52,570 --> 00:24:56,190
And remember, no police.
605
00:24:56,230 --> 00:24:58,620
- After you make the drop, Eli,
head back the way you came.
606
00:25:35,660 --> 00:25:37,750
- Got eyes on the go-between.
607
00:25:43,010 --> 00:25:44,970
- Silver sedan headed north.
Shall we pursue?
608
00:25:45,020 --> 00:25:46,840
- Negative. Stay home.
609
00:25:46,890 --> 00:25:49,240
[keyboard clacking]
610
00:25:51,070 --> 00:25:53,630
- Any eyes on the kid?
611
00:25:59,860 --> 00:26:02,820
[phone rings]
612
00:26:02,860 --> 00:26:04,300
- We paid you the money.
613
00:26:04,340 --> 00:26:05,990
Now where's my son?
614
00:26:06,040 --> 00:26:08,040
- Ponte Vecchio.
- That's a nearby bridge.
615
00:26:08,080 --> 00:26:09,820
- Let's move.
Vo, Eli, with me.
616
00:26:09,870 --> 00:26:11,570
- Flood CCTV feeds
on Ponte Vecchio.
617
00:26:11,610 --> 00:26:13,780
Initiate a grid search pattern.
All hands on deck.
618
00:26:17,480 --> 00:26:18,830
- Get in!
619
00:26:18,880 --> 00:26:25,800
♪
620
00:26:48,950 --> 00:26:50,390
- [grunts]
- Hey.
621
00:26:52,430 --> 00:26:54,300
- Henry, Henry.
622
00:26:54,350 --> 00:26:55,910
I'm sorry.
Sorry. Sorry.
623
00:26:55,960 --> 00:26:57,310
Mi scusi.
624
00:27:01,270 --> 00:27:02,350
- No.
625
00:27:02,400 --> 00:27:04,310
He's not here.
626
00:27:04,360 --> 00:27:06,530
- The money is back
in their dirty hands.
627
00:27:06,580 --> 00:27:08,450
Banchero's men already
found the tracker.
628
00:27:08,490 --> 00:27:11,100
Like I said, he's just going
to keep stringing them along.
629
00:27:11,150 --> 00:27:12,670
- You told me so.
630
00:27:12,710 --> 00:27:14,240
Good for you.
631
00:27:14,280 --> 00:27:17,540
[phone rings]
632
00:27:17,590 --> 00:27:18,890
- Please.
633
00:27:18,940 --> 00:27:20,850
Please, we gave you the money.
634
00:27:20,900 --> 00:27:24,730
What do you want?
635
00:27:24,770 --> 00:27:28,600
He wants to talk to you.
636
00:27:28,640 --> 00:27:29,730
- Where's the boy?
637
00:27:29,770 --> 00:27:31,470
- We are close.
638
00:27:31,510 --> 00:27:32,820
We are really, really close.
639
00:27:32,860 --> 00:27:34,170
- Terms were agreed upon.
640
00:27:34,210 --> 00:27:36,300
- And I am renegotiating.
641
00:27:36,350 --> 00:27:39,700
I have several friends
locked up in
642
00:27:39,740 --> 00:27:42,440
Otisville Federal
outside of New York.
643
00:27:42,480 --> 00:27:44,220
They go free,
644
00:27:44,270 --> 00:27:45,920
so does the kid.
645
00:27:45,960 --> 00:27:47,920
- That is a major ask that's
going to take some time.
646
00:27:47,970 --> 00:27:51,140
- Six hours.
647
00:27:51,190 --> 00:27:52,670
[line beeps]
648
00:28:02,760 --> 00:28:05,370
- There's no way in hell
the DOS or the DOJ
649
00:28:05,420 --> 00:28:08,510
would sign off
on a prisoner release.
650
00:28:08,550 --> 00:28:10,470
- What is all this?
- We tried it your way.
651
00:28:10,510 --> 00:28:11,950
Now it's my turn.
652
00:28:11,990 --> 00:28:13,860
Eye for an eye.
653
00:28:13,900 --> 00:28:16,730
His grandson Tomasso attends
a private school in the region.
654
00:28:16,780 --> 00:28:18,690
When the child leaves
for his pickup in one hour,
655
00:28:18,740 --> 00:28:20,560
that's when we strike.
656
00:28:20,610 --> 00:28:23,000
We're going to kidnap him.
657
00:28:23,040 --> 00:28:24,520
♪
658
00:28:32,580 --> 00:28:34,140
- Your plan is to
kidnap his grandson?
659
00:28:34,190 --> 00:28:35,930
Did I hear you correctly?
660
00:28:35,970 --> 00:28:37,930
- I can assure you
my approach was fully vetted.
661
00:28:37,970 --> 00:28:39,450
- Not by me it wasn't.
662
00:28:39,500 --> 00:28:40,540
- Oh.
663
00:28:40,580 --> 00:28:43,150
Well, I'm telling you now.
664
00:28:43,190 --> 00:28:45,760
- You said that if we
do not uphold the laws,
665
00:28:45,810 --> 00:28:47,980
then we are no better
than the criminals.
666
00:28:48,030 --> 00:28:50,250
Now you plan to
conduct a tactical raid
667
00:28:50,290 --> 00:28:51,420
on an elementary school.
668
00:28:51,460 --> 00:28:53,730
- Be careful, Agent Forrester.
669
00:28:53,770 --> 00:28:55,550
- There has to be another way.
670
00:28:55,600 --> 00:28:57,510
An armed extraction is going
to get innocent people hurt,
671
00:28:57,560 --> 00:28:58,910
or worse.
672
00:28:58,950 --> 00:29:00,860
We are talking about
children here, teachers.
673
00:29:00,910 --> 00:29:03,040
Italian civilians, the ones
that you swore to protect.
674
00:29:03,080 --> 00:29:07,350
- Banchero will only respond
to reciprocal violence.
675
00:29:07,390 --> 00:29:09,660
Any other move and the
next time those parents
676
00:29:09,700 --> 00:29:13,050
see their son,
he will be in a barrel.
677
00:29:15,310 --> 00:29:17,970
- What was her name?
678
00:29:18,010 --> 00:29:20,800
Hmm?
679
00:29:20,840 --> 00:29:23,150
The girl from your
first kidnapping case.
680
00:29:23,190 --> 00:29:24,500
- Giulia.
681
00:29:24,540 --> 00:29:27,590
- Vengeance won't
bring her back.
682
00:29:27,630 --> 00:29:29,150
And that's what's
going on here.
683
00:29:29,200 --> 00:29:31,070
You don't care about
finding the American boy.
684
00:29:31,110 --> 00:29:34,460
You just care about getting
a kidney shot on Banchero.
685
00:29:34,510 --> 00:29:36,810
- I appreciate your insight.
686
00:29:36,860 --> 00:29:38,290
We leave in one hour.
687
00:29:38,340 --> 00:29:41,640
Be a part of it, or don't.
688
00:29:46,520 --> 00:29:49,390
- We're not doing this, right?
- No.
689
00:29:49,430 --> 00:29:51,520
- OK, then what are we doing?
- I don't know right now, OK?
690
00:29:51,570 --> 00:29:54,050
- Look, if this guy's hell-bent
on going through with it,
691
00:29:54,090 --> 00:29:56,570
unpopular opinion,
but maybe we ride shotgun.
692
00:29:56,620 --> 00:29:57,880
Make sure we get what we want.
693
00:29:57,920 --> 00:29:59,310
- No, that can't be
our only move here.
694
00:29:59,360 --> 00:30:01,140
- That was the Italian
Justice Ministry.
695
00:30:01,190 --> 00:30:02,580
Any recourse we have
will take days.
696
00:30:02,620 --> 00:30:04,320
It'll be too late by then.
697
00:30:04,360 --> 00:30:07,410
If we can't impede Mastroianni,
our best bet is to run support
698
00:30:07,450 --> 00:30:09,500
and keep innocent bystanders
out of the fray.
699
00:30:09,540 --> 00:30:11,200
- That's what I'm saying.
700
00:30:11,240 --> 00:30:13,200
- I can't stop thinking
about those parents.
701
00:30:13,240 --> 00:30:14,980
What if that phone call
was the last time
702
00:30:15,030 --> 00:30:18,550
they heard his voice?
703
00:30:18,590 --> 00:30:20,770
- That's it.
- What is?
704
00:30:24,770 --> 00:30:27,040
- Mastroianni.
705
00:30:27,080 --> 00:30:28,040
- So you're in.
706
00:30:28,080 --> 00:30:29,650
- No.
707
00:30:29,690 --> 00:30:31,220
But what if there was a way
to kidnap the grandson
708
00:30:31,260 --> 00:30:33,740
without putting anyone
in harm's way?
709
00:30:33,780 --> 00:30:35,610
Not even the grandson himself.
710
00:30:37,920 --> 00:30:39,700
While Banchero's
been living bunker
711
00:30:39,750 --> 00:30:41,440
to bunker
for the last 30 years,
712
00:30:41,490 --> 00:30:43,230
we have been advancing
our tech by leaps and bounds.
713
00:30:43,270 --> 00:30:45,450
And we can use it
to make him believe
714
00:30:45,490 --> 00:30:47,060
that we kidnapped Tomasso,
all without laying
715
00:30:47,100 --> 00:30:48,750
a finger on his grandson.
716
00:30:48,800 --> 00:30:50,060
- When the Dawsons heard
their son's voice,
717
00:30:50,100 --> 00:30:51,240
I mean, in seconds,
they would have
718
00:30:51,280 --> 00:30:52,890
given anything to get him back.
719
00:30:52,930 --> 00:30:54,630
So we're going to use
our tech to put Banchero
720
00:30:54,670 --> 00:30:56,810
in that exact scenario.
721
00:30:56,850 --> 00:30:58,720
- Tomasso attends
a bilingual private school
722
00:30:58,760 --> 00:31:00,680
for children of the elite--
723
00:31:00,720 --> 00:31:03,200
heavy surveillance,
cameras in every classroom.
724
00:31:03,250 --> 00:31:04,950
- We've accounted for that.
725
00:31:04,990 --> 00:31:06,730
- I took a run at their
surveillance platform--
726
00:31:06,770 --> 00:31:08,860
robust, but server-based.
727
00:31:08,910 --> 00:31:10,600
There are pressure points
we can push.
728
00:31:10,650 --> 00:31:12,040
- Tate will run
interference from the hub
729
00:31:12,080 --> 00:31:13,690
while we use a
dirt box to intercept
730
00:31:13,740 --> 00:31:14,820
mobile calls on site.
731
00:31:14,870 --> 00:31:16,650
- We can pull this off.
732
00:31:16,700 --> 00:31:18,090
- Even with your American tech,
how do you convince him
733
00:31:18,130 --> 00:31:19,520
you really have his grandson?
734
00:31:19,570 --> 00:31:21,480
- Tate,
how's that profile coming?
735
00:31:21,530 --> 00:31:22,960
- Getting there.
736
00:31:25,010 --> 00:31:26,880
- What is this?
737
00:31:26,920 --> 00:31:29,490
- Quantico's OTD voice cloning
software right off the lot.
738
00:31:29,530 --> 00:31:31,450
We're building an AI profile
of Tomasso
739
00:31:31,490 --> 00:31:33,320
that can mimic his voice
perfectly.
740
00:31:33,360 --> 00:31:34,670
No one will be able
to tell the difference,
741
00:31:34,710 --> 00:31:36,410
not even his grandfather.
742
00:31:36,450 --> 00:31:38,110
- We will sell it
by making the ransom demand
743
00:31:38,150 --> 00:31:40,850
on Tomasso's phone,
which we will get on site.
744
00:31:40,890 --> 00:31:43,110
The kid will never know
what actually went down.
745
00:31:43,160 --> 00:31:45,460
- How did you get this?
[child speaking Italian]
746
00:31:45,510 --> 00:31:47,160
Banchero would never
allow these videos
747
00:31:47,200 --> 00:31:48,640
to be shared publicly.
748
00:31:48,680 --> 00:31:49,860
- Most of these
are from the mother's
749
00:31:49,900 --> 00:31:51,250
private social media account.
750
00:31:51,300 --> 00:31:53,120
Finstas, as the kids call them.
751
00:31:53,170 --> 00:31:54,560
- We matched her username
with an old online
752
00:31:54,600 --> 00:31:56,340
shopping profile.
753
00:31:56,390 --> 00:31:59,130
- Just found another clip
from the school's website.
754
00:31:59,170 --> 00:32:00,830
- Ciao, mama.
755
00:32:00,870 --> 00:32:03,440
- So, you game?
756
00:32:03,480 --> 00:32:05,700
- [chuckles] You know
you've lost your mind.
757
00:32:05,740 --> 00:32:08,360
- I'll take that as a yes.
758
00:32:08,400 --> 00:32:10,050
- Andiamo.
[speaks Italian]
759
00:32:12,880 --> 00:32:15,800
[siren wailing]
760
00:32:25,370 --> 00:32:27,510
- Go, go, go!
761
00:32:32,030 --> 00:32:34,340
- Dirt box
is primed on our end.
762
00:32:34,380 --> 00:32:35,470
- We're clear to
power down the nearest
763
00:32:35,510 --> 00:32:36,990
cell tower if needed as well.
764
00:32:37,040 --> 00:32:38,520
Once we get him
on the line,
765
00:32:38,560 --> 00:32:41,130
we'll have a window before
our seams start to show.
766
00:32:41,170 --> 00:32:42,350
- How long?
767
00:32:42,390 --> 00:32:44,310
- Best I can do
is three minutes.
768
00:32:51,490 --> 00:32:52,750
- So he sees
police on the feed,
769
00:32:52,790 --> 00:32:54,450
thinks the kidnapping
went down.
770
00:32:54,490 --> 00:32:55,880
- But we lock out
access to cameras
771
00:32:55,930 --> 00:32:57,060
in the school
where the children
772
00:32:57,100 --> 00:32:59,020
are actually safe and sound.
773
00:32:59,060 --> 00:33:01,240
Let's pull up the drawbridge.
774
00:33:01,280 --> 00:33:04,980
[keyboard clacking]
775
00:33:05,020 --> 00:33:06,760
- This is Officer Smitty,
776
00:33:06,810 --> 00:33:09,160
here with the Europol
School Safety Program.
777
00:33:09,200 --> 00:33:11,380
[together] Buongiorno.
- Hello.
778
00:33:11,420 --> 00:33:14,940
Today, we are going over
what to do in an emergency.
779
00:33:14,990 --> 00:33:16,030
- Who wants to have some fun?
780
00:33:16,080 --> 00:33:18,080
[together]
Me!
781
00:33:18,120 --> 00:33:19,910
- Kids are safe.
Get Tomasso's phone.
782
00:33:19,950 --> 00:33:21,910
- Copy that.
On my way.
783
00:33:40,490 --> 00:33:42,750
[chattering in Italian]
784
00:33:42,800 --> 00:33:43,710
- Grazie.
785
00:33:48,540 --> 00:33:50,240
- All right, we're ready.
786
00:33:50,280 --> 00:33:51,720
Once the rest of the
console starts lighting up,
787
00:33:51,760 --> 00:33:53,420
we'll know Banchero's
taken the bait.
788
00:33:55,460 --> 00:33:57,600
- Thank you.
789
00:33:59,340 --> 00:34:00,820
- We need that voice profile,
Tate.
790
00:34:00,860 --> 00:34:02,080
- Working on it.
791
00:34:02,120 --> 00:34:03,300
- Amanda,
we've looked everywhere.
792
00:34:03,340 --> 00:34:04,560
There are no more
recordings of the kid.
793
00:34:04,600 --> 00:34:06,650
- We can't output
till we hit 100%.
794
00:34:06,690 --> 00:34:08,390
- Wait, wait.
What was this coded on?
795
00:34:08,430 --> 00:34:11,000
- Python, TensorFlow, I think.
796
00:34:11,040 --> 00:34:13,480
- No time to do a full
hyperparameter search,
797
00:34:13,520 --> 00:34:17,440
but maybe I can optimize the
learning rate and batch size.
798
00:34:17,480 --> 00:34:21,180
- You're really rewriting code
on the fly.
799
00:34:21,230 --> 00:34:23,010
- Forrester, make the call.
800
00:34:28,670 --> 00:34:31,060
[line ringing]
801
00:34:31,110 --> 00:34:35,070
- Tomasso?
[speaking Italian]
802
00:34:35,110 --> 00:34:37,110
- He's with the FBI.
803
00:34:37,160 --> 00:34:40,730
You ever want to see him again,
release the American boy.
804
00:34:40,770 --> 00:34:42,810
- You're bluffing.
805
00:34:42,860 --> 00:34:44,690
[speaking Italian]
806
00:34:44,730 --> 00:34:46,380
- Am I?
807
00:34:46,430 --> 00:34:49,430
I'll just let him
tell you, then.
808
00:34:49,470 --> 00:34:53,000
- [speaking Italian]
809
00:34:59,220 --> 00:35:01,050
- You play games,
and the boy will go
810
00:35:01,090 --> 00:35:03,400
into the U.S. foster system
for the rest of his life
811
00:35:03,440 --> 00:35:06,140
under a different name
and with new parents.
812
00:35:06,190 --> 00:35:07,490
And you can be the one
to tell your daughter
813
00:35:07,540 --> 00:35:09,670
what you did
and who's responsible.
814
00:35:09,710 --> 00:35:11,370
Or you can release Henry.
It's your call.
815
00:35:13,370 --> 00:35:16,070
- [softly] 2 minutes.
- You have 2 minutes to decide.
816
00:35:19,940 --> 00:35:23,200
- Tomasso. Tomasso!
817
00:35:25,290 --> 00:35:28,160
[crashing sounds]
818
00:35:29,510 --> 00:35:32,080
You just got
the American boy killed.
819
00:35:32,130 --> 00:35:35,040
[line beeping]
820
00:35:35,080 --> 00:35:38,000
♪
821
00:35:49,790 --> 00:35:51,230
- If he doesn't call back,
we're taking the kid.
822
00:35:51,270 --> 00:35:53,150
- Come on, come on.
823
00:35:53,190 --> 00:35:54,800
- 90 seconds left.
824
00:35:54,840 --> 00:35:57,410
[tense music]
825
00:35:57,450 --> 00:35:58,930
[line trilling]
826
00:35:58,980 --> 00:36:03,070
Scott, there's someone
trying to call the school.
827
00:36:03,110 --> 00:36:04,420
- It's Banchero.
828
00:36:04,460 --> 00:36:06,420
He's reviewing
the security feed as well.
829
00:36:06,460 --> 00:36:08,810
[line ringing]
We just got a second call.
830
00:36:08,860 --> 00:36:10,210
- 40 seconds left.
831
00:36:10,250 --> 00:36:11,640
- If he doesn't
capitulate by then,
832
00:36:11,690 --> 00:36:13,910
we're out of levers to pull.
833
00:36:17,040 --> 00:36:19,170
- 30 seconds.
834
00:36:19,220 --> 00:36:21,390
- Come on, come on.
835
00:36:21,440 --> 00:36:22,610
[line ringing]
836
00:36:22,650 --> 00:36:24,660
- Looks like
a third call's coming.
837
00:36:24,700 --> 00:36:26,480
Wait, I'm patching
this one through.
838
00:36:29,970 --> 00:36:32,450
[phone rings]
839
00:36:35,360 --> 00:36:38,630
- The boy will be at Piazza di
Santa Croce in two minutes.
840
00:36:38,670 --> 00:36:40,020
Where is Tomasso?
841
00:36:40,060 --> 00:36:42,370
- First things first.
842
00:36:42,410 --> 00:36:44,200
- Raines, we've got a location.
843
00:36:44,240 --> 00:36:51,160
♪
844
00:36:52,600 --> 00:36:55,470
- [speaking Italian]
845
00:37:02,430 --> 00:37:03,430
- Henry.
846
00:37:03,480 --> 00:37:04,740
Hey, hey.
847
00:37:04,780 --> 00:37:05,830
Hey, Henry?
848
00:37:05,870 --> 00:37:07,260
Henry Dawson.
849
00:37:07,310 --> 00:37:08,830
I'm with the FBI.
850
00:37:08,870 --> 00:37:10,610
I'm Agent Raines.
851
00:37:10,660 --> 00:37:12,090
I know your parents.
852
00:37:12,140 --> 00:37:14,440
They've been looking
for you, Henry.
853
00:37:14,490 --> 00:37:16,190
Hey, yeah, yeah.
Hey, come on, it's OK.
854
00:37:16,230 --> 00:37:18,270
Hey, hey. It's OK.
855
00:37:18,320 --> 00:37:19,710
I'm gonna take you
to your parents, OK?
856
00:37:19,750 --> 00:37:21,710
- Copy that.
857
00:37:21,760 --> 00:37:24,630
[line trilling]
858
00:37:26,150 --> 00:37:27,410
- Where is Tomasso?
859
00:37:27,460 --> 00:37:29,500
- Via Piani and Bellosguardo.
860
00:37:29,550 --> 00:37:31,590
Better hurry.
861
00:37:31,640 --> 00:37:33,900
[indistinct radio chatter]
- Andiamo!
862
00:37:33,940 --> 00:37:36,900
[dramatic music]
863
00:37:36,950 --> 00:37:42,820
♪
864
00:37:44,780 --> 00:37:47,610
[officers shouting in Italian]
865
00:37:57,140 --> 00:37:59,620
- They popped two of his men,
but no Banchero, though.
866
00:38:02,280 --> 00:38:05,760
[phone rings]
867
00:38:05,800 --> 00:38:08,190
- You made your point.
868
00:38:08,240 --> 00:38:11,810
Now, where the hell
is my grandson?
869
00:38:11,850 --> 00:38:13,760
- Your grandson
is still at school.
870
00:38:15,590 --> 00:38:18,330
He never left.
871
00:38:18,380 --> 00:38:20,600
Oh, and Banchero?
872
00:38:20,640 --> 00:38:22,900
[speaking Italian]
873
00:38:27,600 --> 00:38:29,870
- Damn.
874
00:38:35,530 --> 00:38:37,140
- Mommy!
875
00:38:37,180 --> 00:38:39,010
- Henry!
- Henry!
876
00:38:39,050 --> 00:38:40,660
Oh.
877
00:38:40,700 --> 00:38:42,270
Are you OK?
Did they hurt you?
878
00:38:42,320 --> 00:38:44,490
- No.
- Oh, God.
879
00:38:44,530 --> 00:38:46,140
- My baby.
880
00:38:46,190 --> 00:38:48,710
Thank you.
881
00:38:48,760 --> 00:38:50,760
Thank you. Thank you.
- Oh.
882
00:38:50,800 --> 00:38:52,670
We missed you so much.
883
00:39:06,250 --> 00:39:07,470
- Some days chickens.
884
00:39:07,510 --> 00:39:09,300
Some days, feathers,
I guess, huh?
885
00:39:11,130 --> 00:39:13,910
- When can I expect
that funding to come through?
886
00:39:13,960 --> 00:39:15,910
- New York field office
ASAC Jubal Valentine,
887
00:39:15,960 --> 00:39:17,700
he'll be in touch.
888
00:39:20,740 --> 00:39:23,010
I know it wasn't Banchero,
889
00:39:23,050 --> 00:39:26,230
but you did get two
of his soldiers off the board.
890
00:39:29,580 --> 00:39:30,930
All right, then.
[clears throat]
891
00:39:30,970 --> 00:39:32,020
Take it easy.
892
00:39:32,060 --> 00:39:36,110
- You can't leave Tuscany...
893
00:39:36,150 --> 00:39:40,110
without having a proper meal,
huh?
894
00:39:42,380 --> 00:39:45,470
[soft accordion music]
895
00:39:45,510 --> 00:39:47,600
- Whew!
- Whew.
896
00:39:47,640 --> 00:39:49,820
[chuckles]
897
00:39:52,430 --> 00:39:55,480
- Ooh.
- [giggles]
898
00:39:55,520 --> 00:39:58,740
♪
899
00:39:58,780 --> 00:39:59,960
- Oh.
900
00:40:00,000 --> 00:40:02,920
[laughs]
901
00:40:02,960 --> 00:40:04,700
- Wow.
- Proper posh, innit?
902
00:40:04,750 --> 00:40:08,230
- Yeah.
[laughter]
903
00:40:08,270 --> 00:40:09,660
Oh, my gosh.
904
00:40:09,710 --> 00:40:11,360
- Not too shabby.
905
00:40:11,400 --> 00:40:12,800
- Wow.
- Man.
906
00:40:12,840 --> 00:40:14,970
- Look at this view, guys.
Look at this view.
907
00:40:15,020 --> 00:40:18,020
- Wow.
908
00:40:18,060 --> 00:40:20,330
- Compliments
of Mr. Mastroianni.
909
00:40:20,370 --> 00:40:22,500
- Ah, grazie.
- [chuckles]
910
00:40:22,550 --> 00:40:23,720
- When other agents
asked me what
911
00:40:23,760 --> 00:40:25,330
it's like working
internationally,
912
00:40:25,370 --> 00:40:27,510
I tell them it sucks.
[laughter]
913
00:40:27,550 --> 00:40:30,340
I don't want anyone
getting near this gig.
914
00:40:30,380 --> 00:40:31,860
And have I mentioned how glad
I am to be in the field
915
00:40:31,900 --> 00:40:33,340
and not just
doing tech anymore?
916
00:40:33,380 --> 00:40:35,950
- Tate's amazing,
and I mean that.
917
00:40:35,990 --> 00:40:37,520
As in she's better than you.
918
00:40:37,560 --> 00:40:38,520
- You know what?
919
00:40:38,560 --> 00:40:39,610
- Hey.
920
00:40:39,650 --> 00:40:40,650
- No, she's amazing.
921
00:40:40,690 --> 00:40:42,170
Incredible.
922
00:40:42,220 --> 00:40:43,170
I mean, what she pulled off
with the kid...
923
00:40:43,220 --> 00:40:44,700
- Mm-hmm.
924
00:40:44,740 --> 00:40:46,570
- It's a shame she can't
be here with the rest of us.
925
00:40:46,610 --> 00:40:49,440
- Well, wherever she is,
hopefully she's celebrating.
926
00:40:49,490 --> 00:40:52,310
Cheers to her.
- Cheers.
927
00:40:52,360 --> 00:40:54,490
- Salud.
- Salud.
928
00:40:54,530 --> 00:40:56,060
- OK.
929
00:41:04,590 --> 00:41:07,500
[soft music]
930
00:41:07,550 --> 00:41:14,420
♪
931
00:41:14,470 --> 00:41:15,820
- Hey.
932
00:41:15,860 --> 00:41:18,170
Sorry, I know it's not
supposed to be my night,
933
00:41:18,210 --> 00:41:22,390
but I just need to see her.
934
00:41:22,430 --> 00:41:24,220
Five minutes?
935
00:41:24,260 --> 00:41:25,700
- OK.
936
00:41:25,740 --> 00:41:28,390
Five minutes.
937
00:41:28,440 --> 00:41:31,400
Lili, your mom's here.
938
00:41:31,440 --> 00:41:38,320
♪
939
00:41:44,190 --> 00:41:45,540
- [gasps]
Mom!
940
00:41:45,590 --> 00:41:47,800
- Hey, beautiful girl.
941
00:41:50,590 --> 00:41:52,940
- Is everything OK?
942
00:41:52,980 --> 00:41:55,160
- It is now.
943
00:41:55,200 --> 00:42:00,950
♪
944
00:42:00,990 --> 00:42:02,520
[exhales]
945
00:42:13,400 --> 00:42:16,350
[dramatic music]
946
00:42:16,400 --> 00:42:23,320
♪
947
00:42:32,720 --> 00:42:34,330
[wolf howls]67074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.