All language subtitles for English -s Copy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:06,333 --> 00:03:12,208 A Tale of Love and Desire 4 00:03:19,000 --> 00:03:21,458 - Ahmed, up already? - It's my first day. 5 00:03:21,625 --> 00:03:23,291 Oh yes. Good luck, then. 6 00:03:23,458 --> 00:03:24,625 Have a good day, Mum. 7 00:03:24,791 --> 00:03:25,833 Bye. 8 00:04:18,458 --> 00:04:19,583 Thank you. 9 00:04:20,458 --> 00:04:22,791 I just need to see your student card. 10 00:04:31,916 --> 00:04:33,041 Thank you. 11 00:04:33,583 --> 00:04:34,625 Next. 12 00:05:51,250 --> 00:05:56,583 Morning everyone. Welcome to First Year General Literature. 13 00:05:56,750 --> 00:05:59,000 Find a seat as quickly as you can 14 00:05:59,166 --> 00:06:02,708 so we don't lose five to ten minutes each session. 15 00:06:02,875 --> 00:06:04,541 So, to get started, 16 00:06:04,708 --> 00:06:07,708 what is literature? 17 00:06:08,125 --> 00:06:11,708 To put it simply, literature today 18 00:06:11,875 --> 00:06:16,041 is the combination of three subjects you've already encountered: 19 00:06:16,208 --> 00:06:19,416 the novel, poetry and drama. 20 00:06:19,583 --> 00:06:22,291 In you come. There's lots of space at the front. 21 00:06:22,458 --> 00:06:24,333 People at the back come down here. 22 00:06:25,458 --> 00:06:28,250 Don't be afraid. Words don't bite 23 00:06:28,416 --> 00:06:29,791 and neither do I. 24 00:06:33,583 --> 00:06:35,083 My name's Anne Morel. 25 00:06:35,250 --> 00:06:39,750 This year will be intense. The course is rich, dense, but within your means. 26 00:06:40,250 --> 00:06:42,166 You've chosen to major in literature 27 00:06:42,333 --> 00:06:45,583 with this module in comparative literature. 28 00:06:45,750 --> 00:06:47,291 Excellent choice! 29 00:06:47,458 --> 00:06:48,833 A rare corpus 30 00:06:49,000 --> 00:06:52,333 and a revolution to study it in year one at the Sorbonne. 31 00:06:53,000 --> 00:06:55,083 So, Arab poetry. 32 00:06:55,250 --> 00:06:56,791 Courtesans. 33 00:06:56,958 --> 00:06:58,458 In love. 34 00:06:58,625 --> 00:07:00,875 Desire. Desire. 35 00:07:01,458 --> 00:07:03,166 And yet more desire. 36 00:07:03,666 --> 00:07:06,500 Is that not what literature is all about? 37 00:07:06,666 --> 00:07:09,041 Even at your age, you know all about that. 38 00:07:09,208 --> 00:07:10,875 So, to the subject of desire. 39 00:07:13,250 --> 00:07:16,625 Majnun Layla. 40 00:07:18,375 --> 00:07:20,041 Ring any bells? 41 00:07:20,208 --> 00:07:24,583 "Possessed by Layla". 42 00:07:24,750 --> 00:07:26,208 Possessed by what? 43 00:07:26,833 --> 00:07:28,125 Love, of course! 44 00:07:29,208 --> 00:07:31,416 A major work from the 12th century. 45 00:07:31,583 --> 00:07:34,208 A great influence on Western literature. 46 00:07:34,375 --> 00:07:37,875 Elsa's Madman which of course you all know off by heart. 47 00:07:38,041 --> 00:07:42,041 Or "Layla" by Clapton. Never heard of it? Not your generation? 48 00:07:42,583 --> 00:07:44,083 Well do listen to it 49 00:07:44,250 --> 00:07:48,541 because it's a poem by Majnun which has been translated into English. 50 00:07:50,000 --> 00:07:53,708 Here's your reading list. 51 00:07:54,708 --> 00:07:56,208 Pass them along. 52 00:07:57,250 --> 00:08:00,916 With the addresses where you can find the books. 53 00:08:01,458 --> 00:08:04,250 Those with an asterisk are the most urgent to read 54 00:08:04,416 --> 00:08:06,375 for your tutorials 55 00:08:06,541 --> 00:08:10,041 which, for some of you lucky people, will be taught by me. 56 00:08:12,541 --> 00:08:14,083 To be read through quickly 57 00:08:14,250 --> 00:08:19,083 but slowly enough to savour the intense eroticism of some of these texts. 58 00:08:20,583 --> 00:08:23,416 So let's get to the heart of the matter. 59 00:08:24,125 --> 00:08:28,208 Over a hundred words in Arabic describe the different states of love 60 00:08:28,375 --> 00:08:30,750 with all its multiple subtleties. 61 00:08:31,291 --> 00:08:33,541 From tenderness to passion. 62 00:08:33,708 --> 00:08:36,333 From seduction to heartbreak 63 00:08:36,500 --> 00:08:38,500 to mystical ecstasy. 64 00:08:40,208 --> 00:08:43,916 This emotion is at the heart of two main poetic movements. 65 00:08:44,083 --> 00:08:47,208 That of the elegiac chant where love remains platonic 66 00:08:47,375 --> 00:08:49,875 to the point of merging with the divine. 67 00:08:50,041 --> 00:08:53,000 "Lacking sun, know how to ripen in ice." 68 00:08:54,000 --> 00:08:56,750 Simultaneously the second movement unfolds. 69 00:08:57,000 --> 00:08:58,583 Dedicated to life's pleasures, 70 00:08:59,000 --> 00:09:00,291 to pleasures of the flesh. 71 00:09:00,458 --> 00:09:04,291 Where desire is law and pleasure reigns. 72 00:09:05,833 --> 00:09:07,250 - Hey. - Hello. 73 00:09:10,000 --> 00:09:12,125 - How's it going? - OK. 74 00:09:12,708 --> 00:09:14,333 We're on the same course. 75 00:09:14,500 --> 00:09:16,916 - Sorry? - We're doing the same courses. 76 00:09:17,708 --> 00:09:18,750 Yes. 77 00:09:22,541 --> 00:09:24,375 Are you off to buy the books? 78 00:09:28,291 --> 00:09:30,750 I've only just arrived, I keep getting lost. 79 00:09:31,291 --> 00:09:33,083 - Where are you from? - Tunis. 80 00:09:34,791 --> 00:09:36,041 You speak great French. 81 00:09:38,333 --> 00:09:41,916 In Tunisia, everyone speaks great French. 82 00:09:51,208 --> 00:09:52,666 Excuse me. 83 00:09:59,000 --> 00:10:00,708 And you? Do you speak Arabic? 84 00:10:03,333 --> 00:10:07,500 A bit of Algerian Arabic. My parents are from there, but, otherwise, no. 85 00:10:10,666 --> 00:10:12,583 I've heard Algeria's very beautiful. 86 00:10:14,208 --> 00:10:16,291 I wouldn't know, I've never been there. 87 00:10:16,458 --> 00:10:17,666 Really? 88 00:10:19,291 --> 00:10:21,000 I'm Farah, by the way. 89 00:10:23,333 --> 00:10:24,541 Ahmed. 90 00:10:25,000 --> 00:10:26,666 Nice to meet you, Ahmed. 91 00:10:30,833 --> 00:10:33,041 We're never suspicious enough of words, 92 00:10:33,625 --> 00:10:35,833 they look like nothing much, not at all dangerous, 93 00:10:36,000 --> 00:10:37,791 just little puffs of air, 94 00:10:37,958 --> 00:10:41,166 little sounds the mouth makes, neither hot or cold 95 00:10:41,333 --> 00:10:44,416 and easily absorbed, once they reach the ear 96 00:10:44,583 --> 00:10:47,250 by the vast gray boredom of the brain. 97 00:10:48,041 --> 00:10:51,000 - We're not... - ...suspicious enough of words 98 00:10:51,166 --> 00:10:53,083 and calamity strikes. 99 00:11:03,708 --> 00:11:05,625 You know it by heart? 100 00:11:05,791 --> 00:11:07,750 It's a very famous quote. 101 00:11:10,916 --> 00:11:13,541 The Declension of Love In Arabic Poetry 102 00:11:13,875 --> 00:11:15,708 The Perfumed Garden 103 00:11:17,416 --> 00:11:19,250 A Manual of Arabian Erotology 104 00:11:20,333 --> 00:11:21,750 Do you know this one? 105 00:11:23,166 --> 00:11:24,583 Have you read it? 106 00:11:24,750 --> 00:11:25,916 Let's see. 107 00:11:26,291 --> 00:11:28,583 It's a manual of Arabian erotology. 108 00:11:28,750 --> 00:11:30,833 Written in the 15th century in Tunisia. 109 00:11:31,000 --> 00:11:32,166 Who's it by? 110 00:11:32,333 --> 00:11:34,625 Cheikh Nefzaoui. 111 00:11:35,166 --> 00:11:38,708 I don't understand how come I've never heard of this. 112 00:11:38,875 --> 00:11:41,083 Wow! That's mad! 113 00:11:41,791 --> 00:11:45,416 The Sundry Names To The Sexual Parts of Man. 114 00:11:46,458 --> 00:11:50,041 So, for the penis, we can say: 115 00:11:50,208 --> 00:11:52,583 "El deukkak", the striker. 116 00:11:52,750 --> 00:11:54,333 "El âouame", the swimmer. 117 00:11:54,750 --> 00:11:57,000 "El hakkak", the rubber. 118 00:11:57,583 --> 00:11:58,916 Hilarious! 119 00:11:59,958 --> 00:12:02,750 "El hammache", the exciter. 120 00:12:03,250 --> 00:12:05,208 "El aouar", the one-eyed. 121 00:12:07,416 --> 00:12:10,500 And what's this one? "El fortass" the bald. 122 00:12:14,041 --> 00:12:15,500 Strong stuff, eh! 123 00:12:15,666 --> 00:12:17,375 "El mostahi", the shamefaced one. 124 00:12:19,708 --> 00:12:22,958 - I'm getting this! - You can't call that literature. 125 00:12:26,583 --> 00:12:29,541 How can you say that? You haven't even read it. 126 00:12:29,708 --> 00:12:31,416 It's obvious! 127 00:13:24,708 --> 00:13:27,666 - You've got school on Saturday? - Yeah, I'm gutted. 128 00:13:38,333 --> 00:13:41,500 - Bilal, eh? - No, it's Emma, about homework. 129 00:13:42,541 --> 00:13:44,750 Give over. Give that back! 130 00:13:44,916 --> 00:13:46,000 Love you, baby! 131 00:13:46,166 --> 00:13:49,208 - Médé, give me that! - What did you write? 132 00:13:49,875 --> 00:13:51,166 That's none of your business! 133 00:13:51,333 --> 00:13:53,583 - I love you. - Give me my phone! 134 00:13:53,750 --> 00:13:55,333 Good morning, children! 135 00:13:56,000 --> 00:13:58,250 - Everything OK? - Fine and you? 136 00:13:59,083 --> 00:14:00,416 I'm tired. 137 00:14:01,875 --> 00:14:04,500 Madame Rosa didn't sleep a wink all night. 138 00:14:06,416 --> 00:14:09,833 - Has Dad at least had breakfast? - Can't he get off his bum? 139 00:14:15,041 --> 00:14:17,041 Right then, have a great day everyone! 140 00:14:27,083 --> 00:14:29,416 Put the boxes over there on the right. 141 00:14:29,583 --> 00:14:32,125 We really get to see the world with you, Karim! 142 00:14:35,541 --> 00:14:37,291 - Hello! - Morning, Ma'am. 143 00:14:37,666 --> 00:14:39,166 You got here fast! 144 00:14:39,333 --> 00:14:42,583 I just wanted to tell you to be careful with the boxes 145 00:14:42,750 --> 00:14:45,458 because the lift's very small and it's on the 7th floor. 146 00:14:48,416 --> 00:14:51,791 - Hang on Krimo, we'll do that. - Yeah, careful with your back. 147 00:14:51,958 --> 00:14:55,291 - Does Salima do massage? - Hey, respect if you don't mind! 148 00:14:55,458 --> 00:14:58,750 - I hope you don't just talk! - Talking's the foundation. 149 00:14:58,916 --> 00:15:00,833 Shagging's the foundation. 150 00:15:06,791 --> 00:15:09,750 Revel like maidens, breast curves alluring 151 00:15:09,916 --> 00:15:14,291 or gazelles that slow to graze and wander. 152 00:15:14,791 --> 00:15:17,875 While the fly hums softly in the meadow 153 00:15:18,041 --> 00:15:19,791 and a songbird trills a reply. 154 00:15:19,958 --> 00:15:22,458 Very good, thank you. Mademoiselle. 155 00:15:23,083 --> 00:15:27,458 Velvet is the fringe of the garden, tender the spring breeze, 156 00:15:28,083 --> 00:15:30,833 the cloud, lit by lightning thunder rumbles the dark sky. 157 00:15:31,500 --> 00:15:35,291 Rain bursts like tears of a lover 158 00:15:35,791 --> 00:15:38,541 torn asunder from the one he loves. 159 00:15:38,708 --> 00:15:41,458 Drink this ancient wine, drink deeply- 160 00:15:41,625 --> 00:15:44,250 Let the spell of its song take you. 161 00:15:44,416 --> 00:15:45,708 Very good. 162 00:15:45,875 --> 00:15:48,041 The young man next to you. 163 00:15:53,208 --> 00:15:55,541 We're at "Wine of the age of Adam." 164 00:15:57,916 --> 00:16:00,500 Go ahead, take a deep breath. 165 00:16:03,333 --> 00:16:06,416 You've lost your voice. Haven't heard that one in a while. 166 00:16:07,125 --> 00:16:10,375 Well, I'll be expecting you to excel yourself next time, OK? 167 00:16:10,833 --> 00:16:13,625 Mademoiselle, carry on for your friend. 168 00:16:13,791 --> 00:16:15,250 Wine of the age of Adam! 169 00:16:15,416 --> 00:16:17,958 Bearing word from the garden of sanctuary: 170 00:16:18,125 --> 00:16:21,500 Wine, sweet as a rush of musk tasted on the lips' elixir kiss. 171 00:16:21,666 --> 00:16:25,875 The Interpreter of Desires, Ibn Arabi, 12th century. 172 00:16:26,500 --> 00:16:30,375 So, what's the main metaphor in this text? 173 00:16:33,000 --> 00:16:34,541 There's still a few spaces in 174 00:16:34,708 --> 00:16:37,250 Medieval Literature 175 00:16:37,416 --> 00:16:39,250 or in Comparative Literature. 176 00:16:39,416 --> 00:16:42,208 Greek Tragedy: The Rewriting of the Myth of Electra. 177 00:16:42,625 --> 00:16:44,791 Madame Morel's course doesn't suit you? 178 00:16:45,833 --> 00:16:47,958 Greek Tragedy's a good course, too. 179 00:16:48,375 --> 00:16:50,541 She's actually very popular. 180 00:16:51,541 --> 00:16:55,833 Right then, Greek Tragedy. The lecture's on Thursday, at 8 am. 181 00:16:56,000 --> 00:16:58,083 May I have your student card? 182 00:16:59,833 --> 00:17:02,291 Sorry, I need your card to confirm the change. 183 00:17:03,916 --> 00:17:06,125 I still need to think about it. 184 00:17:21,041 --> 00:17:23,625 - Do you have another card? - No. 185 00:17:23,791 --> 00:17:25,916 Sorry, it says the code's wrong. 186 00:17:26,083 --> 00:17:29,166 Put your tray back, please. 187 00:17:31,083 --> 00:17:33,333 Thanks. I'll pay you back as soon as I can. 188 00:17:34,666 --> 00:17:37,708 I don't understand. I'm sure my dad transferred the money. 189 00:17:38,333 --> 00:17:42,166 - Aren't you on a scholarship? - No, my parents send the money to me. 190 00:17:44,166 --> 00:17:47,250 Isn't the usual practice to send money to the village? 191 00:17:47,416 --> 00:17:48,833 The village? 192 00:17:49,250 --> 00:17:52,208 Tunis isn't the village. You need to stop that. 193 00:17:53,458 --> 00:17:58,166 Foreign students are financed by their families. It's a big sacrifice. 194 00:17:58,750 --> 00:18:01,458 So you're a bit of a rich kid? 195 00:18:01,625 --> 00:18:03,250 A bit of a rich kid? 196 00:18:04,083 --> 00:18:06,625 If I'm a rich kid then you're a zimigri. 197 00:18:06,875 --> 00:18:08,125 A zimigri? 198 00:18:09,041 --> 00:18:11,125 Tunisian workers who immigrate to France. 199 00:18:11,291 --> 00:18:13,958 They're very conventional. Not well liked. 200 00:18:14,125 --> 00:18:16,000 You're saying I'm conventional? 201 00:18:16,583 --> 00:18:17,791 Yeah! 202 00:18:20,250 --> 00:18:23,625 Fortunately, you're at the Sorbonne. That's a good point. 203 00:18:23,791 --> 00:18:26,875 - Oh, you're giving out points? - Sometimes. 204 00:18:27,541 --> 00:18:30,750 Well out of us two you're definitely the zimigri-villager. 205 00:18:30,916 --> 00:18:34,208 Zimigri-villager? I'm a student. It's totally different. 206 00:18:34,375 --> 00:18:36,833 OK, maybe I don't know all the codes here 207 00:18:37,000 --> 00:18:39,916 and I hang out a bit too much with Tunisians but... 208 00:18:40,291 --> 00:18:42,958 anyway I'm not doing any of the things I planned. 209 00:18:43,125 --> 00:18:44,666 Like what? 210 00:18:45,333 --> 00:18:48,875 Go out, have fun, make the most of Paris. 211 00:18:49,041 --> 00:18:50,125 Be a bohemian. 212 00:18:56,291 --> 00:18:58,250 How about showing me around? 213 00:18:59,291 --> 00:19:00,625 Around where? 214 00:19:00,958 --> 00:19:02,458 Show me around Paris. 215 00:19:03,416 --> 00:19:05,000 It's your city, isn't it? 216 00:19:08,208 --> 00:19:09,291 Yes. 217 00:19:09,750 --> 00:19:10,791 Yes, it is. 218 00:19:12,583 --> 00:19:14,916 Things to do in Paris 219 00:19:22,916 --> 00:19:25,375 Trendy places in Paris 220 00:19:27,875 --> 00:19:31,041 Don't close down my Facebook, I've lost my password. 221 00:19:32,125 --> 00:19:34,833 Create a new one but note it down this time. 222 00:19:35,375 --> 00:19:37,750 I can't. They ask too many questions. 223 00:19:40,541 --> 00:19:42,458 You know Paris well, don't you? 224 00:19:42,625 --> 00:19:46,291 You mean the libraries, museums and cinemas? Of course. 225 00:19:46,833 --> 00:19:48,333 You never go there. 226 00:19:50,958 --> 00:19:52,541 I've done all that. 227 00:19:58,791 --> 00:20:00,708 So, how's uni going so far? 228 00:20:00,875 --> 00:20:02,750 Term started three weeks ago, Dad! 229 00:20:28,708 --> 00:20:29,958 It's beautiful. 230 00:20:36,791 --> 00:20:39,958 It's the best in Paris, cheap too. You'll see, it's sick. 231 00:20:40,125 --> 00:20:41,750 - Sick? - Yeah, sick. 232 00:20:41,916 --> 00:20:43,125 Sick? 233 00:20:43,708 --> 00:20:46,208 - It means really cool! - Ah. It's sick! 234 00:20:51,375 --> 00:20:54,875 So you do Ramadan, pray and all that? 235 00:20:55,041 --> 00:20:57,958 I must have had a drink a couple of times. 236 00:20:58,125 --> 00:21:00,125 I just don't get the opportunity. 237 00:21:00,833 --> 00:21:03,000 Like, if I drink you'll judge me? 238 00:21:03,166 --> 00:21:04,250 No. 239 00:21:08,708 --> 00:21:11,458 If you like reading, you've got to drink. 240 00:21:11,916 --> 00:21:13,333 Why? I don't get it. 241 00:21:13,875 --> 00:21:15,291 I don't know. 242 00:21:15,708 --> 00:21:17,333 Wine is life. 243 00:21:17,500 --> 00:21:19,875 One glass of wine and a coke. 244 00:21:20,750 --> 00:21:22,791 Books are life, too. 245 00:21:24,875 --> 00:21:28,541 By the way, you need to read Abu Nawas and Omar El Khyam. 246 00:21:28,708 --> 00:21:31,458 The way they praise wine is 247 00:21:31,625 --> 00:21:32,833 magnificent! 248 00:21:33,000 --> 00:21:34,333 You'll love it. 249 00:21:36,625 --> 00:21:37,958 Cheers? 250 00:21:38,708 --> 00:21:40,041 To the village? 251 00:21:40,416 --> 00:21:41,708 To wine! 252 00:21:51,875 --> 00:21:54,125 Thank you. I love Paris even more now. 253 00:21:54,291 --> 00:21:56,500 Good to get to know you better, too. 254 00:21:56,666 --> 00:21:57,958 Thank you. 255 00:22:03,791 --> 00:22:04,958 Médé? 256 00:22:07,625 --> 00:22:09,500 Hey, Malika. 257 00:22:10,666 --> 00:22:11,666 May I? 258 00:22:20,250 --> 00:22:21,791 Long time, eh? 259 00:22:25,625 --> 00:22:27,375 I wasn't sure if... 260 00:22:28,000 --> 00:22:29,625 You know what I mean. 261 00:22:30,625 --> 00:22:31,916 No worries. 262 00:22:32,708 --> 00:22:34,041 That's life. 263 00:22:38,083 --> 00:22:40,750 It's just a shame. We used to be friends. 264 00:22:46,708 --> 00:22:48,083 So, how's it going? 265 00:22:48,250 --> 00:22:50,541 I'm OK. Things are moving. 266 00:22:51,875 --> 00:22:54,333 I'm in a relationship. It's serious. 267 00:22:56,833 --> 00:22:58,166 Serious, like... 268 00:22:58,625 --> 00:23:00,250 we're getting married. 269 00:23:07,416 --> 00:23:08,708 Cool. 270 00:23:09,708 --> 00:23:11,208 I guess you're happy, then? 271 00:23:15,791 --> 00:23:19,041 So, what's going on with uni, Médé? 272 00:23:19,208 --> 00:23:21,791 Not easy, but it's OK. It's all girls though. 273 00:23:21,958 --> 00:23:24,333 Oh, yeah? Let's hear it. 274 00:23:24,500 --> 00:23:27,416 Sophisticated, elegant, 275 00:23:27,583 --> 00:23:28,750 middle class. 276 00:23:28,916 --> 00:23:30,875 Blondes, redheads... 277 00:23:31,041 --> 00:23:34,458 By the way, someone saw you at the station with Malika. 278 00:23:34,625 --> 00:23:37,041 Are you guys working for the BBC or what? 279 00:23:37,208 --> 00:23:39,291 Krimo, you just screwed up my daydream. 280 00:23:39,458 --> 00:23:42,125 I was in a fancy neighbourhood with Médé's girls 281 00:23:42,291 --> 00:23:44,666 all screaming "Saidou, Saidou!" 282 00:23:44,833 --> 00:23:47,916 And you're on about Malika and commitment. 283 00:23:48,083 --> 00:23:50,416 The perfect wife for Médé. 284 00:23:51,000 --> 00:23:53,208 Stable, halal. 285 00:23:53,375 --> 00:23:56,500 - She's found someone. - Good job you didn't touch her. 286 00:23:58,958 --> 00:24:01,500 - Use the space at the back. - No worries. 287 00:24:01,666 --> 00:24:03,291 Médé, come here a sec. 288 00:24:05,625 --> 00:24:08,791 You don't know what's going on with the estate. 289 00:24:08,958 --> 00:24:10,333 What? 290 00:24:12,583 --> 00:24:15,083 I don't want to bore you with that now. 291 00:24:15,250 --> 00:24:16,833 What's up? 292 00:24:17,000 --> 00:24:19,708 Anyway, if I don't tell you someone else will. 293 00:24:20,791 --> 00:24:23,958 It's Dalila. People are saying stuff about her. 294 00:24:24,125 --> 00:24:25,833 What stuff? 295 00:24:26,541 --> 00:24:28,916 Like she's going out with Bilal. 296 00:24:29,083 --> 00:24:31,375 He's pretty harmless but... 297 00:24:32,083 --> 00:24:33,375 she's not discreet, bro. 298 00:24:33,541 --> 00:24:35,708 Bilal's nothing to worry about. 299 00:24:36,041 --> 00:24:38,583 You don't get it. People are talking. 300 00:24:38,750 --> 00:24:42,833 Médé's sister's done this, or that. It's gotta stop, bro. 301 00:24:43,000 --> 00:24:46,166 It's your reputation at stake. And mine, too. 302 00:24:46,708 --> 00:24:49,541 They're calling you The Parisian on the estate, cuz. 303 00:24:50,708 --> 00:24:53,208 Is this your tea break? Give me a hand. 304 00:24:53,375 --> 00:24:55,166 Be there in two. 305 00:24:56,833 --> 00:24:58,333 Do you get what I mean? 306 00:25:10,958 --> 00:25:12,333 I won! 307 00:25:12,958 --> 00:25:15,125 - Alright? - Good, and you? 308 00:25:15,291 --> 00:25:17,625 - You cheated! - No, I'm just faster. 309 00:25:17,791 --> 00:25:20,291 - You can't be! - I can. 310 00:25:21,375 --> 00:25:23,500 - Léa's in our class. - Hi. 311 00:25:23,666 --> 00:25:26,458 She's doesn't know Paris well either, so... 312 00:25:27,041 --> 00:25:28,708 Follow me, then. 313 00:25:29,125 --> 00:25:31,750 All aboard for the guided tour. 314 00:25:38,958 --> 00:25:41,125 Can we say "Saha" for alcohol? 315 00:25:41,291 --> 00:25:42,541 Yeah, you can 316 00:25:42,708 --> 00:25:45,541 but more often we say "santé" or "cheers" 317 00:25:45,708 --> 00:25:47,708 or "nasdrovia". 318 00:25:48,208 --> 00:25:49,625 Get it? 319 00:25:51,750 --> 00:25:53,125 This way. 320 00:25:55,083 --> 00:25:58,375 Those musketeer guys were totally crazy. 321 00:25:58,541 --> 00:26:01,625 Like every time there was beef it turned into a duel! 322 00:26:02,708 --> 00:26:05,041 I'm not talking about a little punch up. 323 00:26:05,500 --> 00:26:07,375 - Even flirting. - They had class. 324 00:26:07,541 --> 00:26:09,833 - They had much more class. - More charm. 325 00:26:10,375 --> 00:26:12,291 For instance, see that guy coming. 326 00:26:12,458 --> 00:26:16,500 Good evening, charming young sir! 327 00:26:17,500 --> 00:26:21,166 Good evening, charming mademoiselles! 328 00:26:21,666 --> 00:26:23,666 - See? - Yeah. 329 00:26:23,833 --> 00:26:26,000 Magnificent! 330 00:26:27,541 --> 00:26:29,125 What are you up to? 331 00:26:29,750 --> 00:26:31,375 I'm off to see a mate. 332 00:26:31,541 --> 00:26:33,208 Isn't it obvious they're with me? 333 00:26:33,583 --> 00:26:35,541 No. You weren't here. 334 00:26:35,708 --> 00:26:38,166 Show me some respect. Beat it. Get lost! 335 00:26:38,333 --> 00:26:41,083 - Come on bro, relax! - Piss off, you hear? 336 00:26:43,958 --> 00:26:46,416 - Is he a friend of yours? - Piss off! 337 00:26:46,583 --> 00:26:47,708 OK, mate! 338 00:26:48,291 --> 00:26:50,208 - OK, drop it. - Piss off! 339 00:26:50,375 --> 00:26:53,666 Well, ladies. You have a good night, now. 340 00:26:53,833 --> 00:26:56,708 - What's your problem? Move! - Enjoy your evening! 341 00:26:56,875 --> 00:26:59,708 Lighten up, bro! You're making trouble for yourself. 342 00:26:59,875 --> 00:27:02,041 Piss off! And you just encouraged him! 343 00:27:02,208 --> 00:27:03,750 He wasn't doing anything! 344 00:27:04,208 --> 00:27:05,583 Why behave like that? 345 00:27:05,750 --> 00:27:07,625 He was drunk. He could've hurt you. 346 00:27:07,791 --> 00:27:11,041 I can look after myself. Stop your zimigri act. 347 00:27:11,208 --> 00:27:12,666 Shut up about that! 348 00:27:13,166 --> 00:27:14,916 Sorry, but it's true. 349 00:27:15,458 --> 00:27:17,916 - And you're judging me. - I'm not judging you. 350 00:27:18,208 --> 00:27:19,875 Yes, you are. A bit. 351 00:27:23,041 --> 00:27:26,125 You're not leaving us here? We don't know where we are. 352 00:27:31,083 --> 00:27:33,625 - Oh no, fuck! - What? 353 00:27:33,791 --> 00:27:35,208 - Fucking shit. - What? 354 00:27:35,375 --> 00:27:38,166 I've sent a text to Maxence that was for Julien. 355 00:27:38,333 --> 00:27:41,083 What a dumbass! 356 00:27:42,041 --> 00:27:45,208 - Smart move. - Oh, it'll be OK. It's kind of general. 357 00:27:45,375 --> 00:27:47,291 You're not so straight with them. 358 00:27:47,458 --> 00:27:50,125 It's not like it's serious. 359 00:27:50,291 --> 00:27:53,541 - They're just shags. - They're loveable shags. 360 00:27:53,708 --> 00:27:55,000 That's it. 361 00:27:55,791 --> 00:28:00,041 I can't decide, between the two of them, where to sleep tonight. 362 00:28:00,416 --> 00:28:02,958 - Isn't your house the best place? - No. 363 00:28:03,375 --> 00:28:06,333 It depends. Who's the best in bed? 364 00:28:06,625 --> 00:28:08,166 Frankly, I'm really not sure. 365 00:28:08,333 --> 00:28:10,791 The other night, I was at Julien's 366 00:28:10,958 --> 00:28:13,583 and like, we were shagging 367 00:28:13,750 --> 00:28:16,041 and the guy goes "are you OK?". 368 00:28:16,458 --> 00:28:17,666 - I'd fallen asleep! - No! 369 00:28:17,833 --> 00:28:19,958 I swear, I'd fallen asleep. 370 00:28:20,125 --> 00:28:22,041 - Oh, mortified. - He woke me up! 371 00:28:22,208 --> 00:28:24,708 My problem's the missionary position. 372 00:28:24,875 --> 00:28:26,750 Just lying there. It's so boring! 373 00:28:26,916 --> 00:28:29,041 You know where to go for a sleep. 374 00:28:29,458 --> 00:28:30,333 Exactly. 375 00:28:30,500 --> 00:28:33,541 And he's got soft skin, smells nice, he's cuddly. 376 00:28:33,708 --> 00:28:36,208 Sends me straight to sleep! 377 00:28:49,625 --> 00:28:51,041 That's better! 378 00:28:55,583 --> 00:28:57,500 Ahmed, can you help me, please? 379 00:28:59,375 --> 00:29:00,875 It's stuck. 380 00:29:01,458 --> 00:29:03,208 Is it caught inside? 381 00:29:03,875 --> 00:29:05,625 Sorry about this. 382 00:29:05,791 --> 00:29:06,916 No worries. 383 00:29:07,916 --> 00:29:09,583 Hang on, I'll help you down. 384 00:29:10,250 --> 00:29:11,375 Mind your jacket. 385 00:29:15,041 --> 00:29:17,250 My leg hurts a bit. 386 00:29:17,916 --> 00:29:19,166 It's torn. 387 00:29:19,708 --> 00:29:22,500 - Does it hurt when I press on it? - Yes. 388 00:29:40,041 --> 00:29:43,375 - Oh, you're not well. - I think I'll head off. 389 00:29:43,541 --> 00:29:46,708 - We'll take you back. - No worries, I know my way. 390 00:29:46,875 --> 00:29:48,916 - Are you sure? - Yes, really. 391 00:29:50,250 --> 00:29:53,083 - You take care, now! - Are you sure you're OK? 392 00:30:06,375 --> 00:30:09,458 - Shall we walk a bit? - Yeah, OK. 393 00:31:37,375 --> 00:31:38,666 Welcome. 394 00:31:40,208 --> 00:31:41,833 I did tell you it's small. 395 00:31:44,291 --> 00:31:46,791 - Where's the toilet? - In the hall. 396 00:31:47,708 --> 00:31:51,750 Left, then right. The door in front of you. 397 00:32:25,708 --> 00:32:26,958 Careful. 398 00:32:33,666 --> 00:32:34,791 Wow! 399 00:32:35,833 --> 00:32:37,541 Your little hideaway. 400 00:32:37,708 --> 00:32:39,500 My little bit of paradise. 401 00:32:39,666 --> 00:32:41,333 - Here. - It's class. 402 00:32:44,125 --> 00:32:45,333 Thanks. 403 00:32:46,041 --> 00:32:49,416 - Do you mind if I smoke a joint? - No, go ahead. 404 00:33:02,000 --> 00:33:03,958 You see that man over there? 405 00:33:06,125 --> 00:33:07,708 He's an insomniac. 406 00:33:08,416 --> 00:33:12,083 What's weird is, you see the lady next door? 407 00:33:14,458 --> 00:33:17,208 She's always watching the same thing as him. 408 00:33:18,583 --> 00:33:21,125 And they're just separated by a wall. 409 00:33:23,666 --> 00:33:25,541 It took me two months 410 00:33:26,125 --> 00:33:28,458 to realise they're in the same flat. 411 00:33:44,083 --> 00:33:45,291 May I? 412 00:33:46,583 --> 00:33:47,833 Thanks. 413 00:36:22,166 --> 00:36:24,375 We don't have to go so fast. 414 00:36:25,250 --> 00:36:26,333 What's the matter? 415 00:36:29,750 --> 00:36:31,458 We both want to. 416 00:36:54,166 --> 00:36:55,583 Are you going? 417 00:36:55,750 --> 00:36:57,958 I've got stuff to do early tomorrow. 418 00:39:16,750 --> 00:39:18,083 Dalila? 419 00:39:25,500 --> 00:39:26,916 Oh, fuck. 420 00:39:27,083 --> 00:39:29,958 - What did you do now? - I didn't do my homework. 421 00:39:30,125 --> 00:39:31,958 You didn't do your homework! 422 00:39:32,125 --> 00:39:33,625 He gave me a warning. 423 00:39:33,791 --> 00:39:35,833 - What a fuck up! - You're Ms Perfect? 424 00:39:36,000 --> 00:39:38,791 - I didn't do anything. - Dalila! 425 00:39:38,958 --> 00:39:40,875 I'll catch you up. How's the fam? 426 00:39:41,041 --> 00:39:42,291 - Where were you? - What? 427 00:39:42,458 --> 00:39:44,458 - Where did you sleep? - What you doing? 428 00:39:44,625 --> 00:39:46,791 - Answer me! - I will. 429 00:39:46,958 --> 00:39:48,500 You're bringing shame on us! 430 00:39:48,666 --> 00:39:50,708 - Everyone's staring! - If mum finds out? 431 00:39:50,875 --> 00:39:53,833 Stop it! What are you doing? Let go of me! 432 00:39:54,750 --> 00:39:55,916 Are you insane or what? 433 00:39:56,083 --> 00:39:57,958 How long's this been going on? 434 00:39:58,125 --> 00:39:59,500 I've done nothing wrong. 435 00:39:59,666 --> 00:40:01,750 - And your reputation? - I'm discreet! 436 00:40:01,916 --> 00:40:03,375 Everyone's talking about you! 437 00:40:03,541 --> 00:40:05,958 - You do what you want! - That's different. 438 00:40:06,125 --> 00:40:07,791 Get out my way and leave me alone. 439 00:40:07,958 --> 00:40:09,666 - Where were you? - Stop! 440 00:40:09,833 --> 00:40:11,958 - Where were you? - I had to. 441 00:40:12,125 --> 00:40:13,500 What do you mean? 442 00:40:13,666 --> 00:40:16,166 You were with Bilal. The bros and I will sort it. 443 00:40:16,333 --> 00:40:18,666 So what you gonna do? Go on, tell me. 444 00:40:18,833 --> 00:40:21,458 Hanging around all day with those little weasels! 445 00:40:21,625 --> 00:40:23,500 I do what I like. So what? 446 00:40:23,666 --> 00:40:26,208 Get out my face, wallah. Doing my head in! 447 00:40:35,791 --> 00:40:39,208 Some of you still don't know how to develop a writing plan. 448 00:40:39,375 --> 00:40:41,750 - Farah Kallel? - That's me. 449 00:40:41,916 --> 00:40:45,708 You've haven't understood the basics. Too eccentric. Keep to the text. 450 00:40:45,875 --> 00:40:49,708 I've never had to write a critical commentary before. 451 00:40:49,875 --> 00:40:51,625 In Tunisia we don't... 452 00:40:51,791 --> 00:40:55,625 Sarah Vincent? Not bad. A bit more effort wouldn't go amiss. 453 00:40:57,625 --> 00:40:59,416 Léa Philippon? 454 00:41:00,041 --> 00:41:02,916 Slightly unusual, but quite good. 455 00:41:03,291 --> 00:41:04,875 Léa Philippon? 456 00:41:05,625 --> 00:41:06,958 Not here. 457 00:41:07,125 --> 00:41:08,708 Ahmed Ouannas? 458 00:41:10,625 --> 00:41:12,875 Plain, straightforward, direct. 459 00:41:13,041 --> 00:41:14,708 It's still pretty conventional. 460 00:41:14,875 --> 00:41:18,000 - It's what's required at this point. - Formatting, then? 461 00:41:18,166 --> 00:41:21,875 Master the form first. Let your imagination run wild later. 462 00:41:22,041 --> 00:41:26,166 Rose Petit? Some good ideas. You need to be more sure of yourself. 463 00:41:26,333 --> 00:41:28,083 Théophile Sesmat? 464 00:41:29,000 --> 00:41:30,291 Unsatisfactory. 465 00:41:30,458 --> 00:41:34,958 Have a good week, everyone. Remember to re-read Les Orientales. 466 00:41:35,333 --> 00:41:37,625 And don't forget your book. 467 00:41:38,125 --> 00:41:39,625 Have a good week. 468 00:41:43,125 --> 00:41:45,541 Mr Ouannas, I need to speak to you. 469 00:42:00,916 --> 00:42:03,791 You still haven't signed up for your presentation. 470 00:42:09,291 --> 00:42:11,541 I'm not comfortable with orals. 471 00:42:11,708 --> 00:42:13,083 Everyone has to do them. 472 00:42:13,250 --> 00:42:16,208 I've got one space left just before Christmas. 473 00:42:16,375 --> 00:42:19,000 I'll email you the texts. 474 00:42:22,375 --> 00:42:25,500 We'll be counting on you to save us from formatting. 475 00:42:47,208 --> 00:42:49,000 What did she want? 476 00:42:49,916 --> 00:42:52,166 I've got to do a presentation. 477 00:43:04,208 --> 00:43:05,625 You forgot this. 478 00:43:05,791 --> 00:43:07,041 Oh, yeah. 479 00:43:07,791 --> 00:43:08,916 Thanks. 480 00:43:09,083 --> 00:43:10,166 Welcome. 481 00:43:17,500 --> 00:43:19,833 If this is new for you 482 00:43:20,416 --> 00:43:22,041 we can take our time. 483 00:43:22,958 --> 00:43:24,250 New for me? 484 00:43:24,708 --> 00:43:26,625 What I mean is, I don't mind. 485 00:43:27,000 --> 00:43:28,500 What are you on about? 486 00:43:29,625 --> 00:43:31,041 What do you mean? 487 00:43:33,541 --> 00:43:35,875 Hang on a minute. Wait for me. 488 00:43:37,375 --> 00:43:38,500 Wait! 489 00:43:40,583 --> 00:43:43,166 - What happened then? I don't get it. - Nothing! 490 00:43:43,583 --> 00:43:45,375 I had stuff to do, that's all. 491 00:43:45,666 --> 00:43:47,250 Stuff to do? 492 00:43:48,291 --> 00:43:49,875 You had stuff to do. 493 00:43:56,333 --> 00:43:57,833 I'm going that way. 494 00:44:01,041 --> 00:44:02,583 So, what now? 495 00:44:05,333 --> 00:44:06,958 It doesn't change anything. 496 00:44:08,708 --> 00:44:11,083 What's that supposed to mean? 497 00:44:16,708 --> 00:44:18,166 We're mates. 498 00:44:24,375 --> 00:44:26,291 OK. Cool. 499 00:44:26,750 --> 00:44:27,875 See you. 500 00:44:45,625 --> 00:44:49,791 I ask only that you give me your hand to place on my heart, then I'll leave. 501 00:44:52,375 --> 00:44:55,916 She gave him her hand. He placed it on his heart. Then he left. 502 00:45:09,750 --> 00:45:13,625 I'd have to kiss each part of this body with no oversight before you are mine. 503 00:45:17,375 --> 00:45:21,791 I ask only that you give me your hand to place on my heart, then I'll leave. 504 00:45:48,375 --> 00:45:51,291 It says put the belgün on the belstagen. 505 00:45:51,458 --> 00:45:53,166 Plank A goes on plank B. 506 00:45:54,250 --> 00:45:57,166 We don't have a plank A and plank B. 507 00:45:57,333 --> 00:45:59,208 This bit goes in that. 508 00:46:01,125 --> 00:46:02,250 Careful. 509 00:46:02,416 --> 00:46:05,291 - So what about the stag? - The stag? 510 00:46:05,458 --> 00:46:07,416 Karim's stag do. 511 00:46:07,583 --> 00:46:11,375 We should go to Amsterdam, to the red light district 512 00:46:11,541 --> 00:46:13,333 go for a little ride. 513 00:46:13,625 --> 00:46:16,458 Don't worry, my treat for everyone. 514 00:46:16,625 --> 00:46:18,916 You want to pay for your first time? 515 00:46:19,541 --> 00:46:22,041 If you want to die a virgin that's your business. 516 00:46:22,625 --> 00:46:24,250 I'm not going anyway. 517 00:46:27,166 --> 00:46:28,958 What are you doing? 518 00:46:29,125 --> 00:46:32,791 - Hold it straight! - It is straight. Look! 519 00:46:32,958 --> 00:46:35,958 It's not! That's your problem. Hold it straight. 520 00:46:36,125 --> 00:46:37,791 - It is! - Come on, please. 521 00:46:37,958 --> 00:46:39,000 - Hold it. - That's it. 522 00:46:41,833 --> 00:46:45,000 Dear friend, If you would convey my greetings to her 523 00:46:45,166 --> 00:46:47,916 Grief-ridden she would break down in tears 524 00:46:48,083 --> 00:46:50,208 And the secret love of his heart, alarmed 525 00:46:50,375 --> 00:46:53,208 Lost by one word from me would come to light 526 00:46:53,375 --> 00:46:55,458 Pure love- 527 00:46:56,416 --> 00:46:58,416 Prefers to turn away. 528 00:49:03,583 --> 00:49:07,416 That singer's so beautiful, her eyes one look and you melt. 529 00:49:07,583 --> 00:49:09,708 She looks like you, actually. 530 00:49:09,875 --> 00:49:12,083 Really? Thank you! 531 00:49:12,708 --> 00:49:15,375 Her stage presence is amazing. 532 00:49:15,541 --> 00:49:16,541 Excuse me. 533 00:49:17,833 --> 00:49:19,583 We didn't order anything. 534 00:49:19,750 --> 00:49:21,916 On Fridays couscous is on the house. 535 00:49:23,458 --> 00:49:24,875 Wow! Thank you. 536 00:49:25,041 --> 00:49:27,458 It's not like we do it in Tunisia. 537 00:49:27,625 --> 00:49:29,583 The couscous isn't cooked in the sauce? 538 00:49:29,750 --> 00:49:31,791 - Is it Algerian? - I don't know. 539 00:49:31,958 --> 00:49:33,375 - Thanks. - Thanks very much. 540 00:49:34,416 --> 00:49:35,916 Aren't you Algerian? 541 00:49:37,500 --> 00:49:39,833 Yes, but not all Arabs make couscous. 542 00:49:40,458 --> 00:49:41,583 Yeah, OK. 543 00:49:41,750 --> 00:49:44,666 No one makes boeuf bourguignon in my house, either. 544 00:49:46,916 --> 00:49:48,791 So, how come you two know each other? 545 00:49:48,958 --> 00:49:52,583 We grew up in the same village in Burgundy. 546 00:49:52,750 --> 00:49:55,291 Middle of nowhere. We've known each other ages. 547 00:49:55,458 --> 00:49:58,125 Then my parents moved to Paris so we lost touch. 548 00:49:58,291 --> 00:50:00,125 - He abandoned me. - True. I did. 549 00:50:00,291 --> 00:50:03,875 - Now you've found each other again. - Mad, isn't it? 550 00:50:04,208 --> 00:50:09,208 And Damien invited himself tonight because he's very interested, attracted 551 00:50:09,375 --> 00:50:12,125 by anything to do with the Orient and all that. 552 00:50:12,291 --> 00:50:14,250 Know what I mean? 553 00:50:15,125 --> 00:50:16,958 - It's true! - Yes, it is. 554 00:50:17,125 --> 00:50:18,833 He adores couscous. 555 00:50:19,000 --> 00:50:21,708 With such a beautiful woman. 556 00:50:24,708 --> 00:50:26,500 More vegetables? 557 00:52:21,625 --> 00:52:24,916 Loads of things, like, I dunno, maybe he's impotent... 558 00:52:26,625 --> 00:52:30,041 ...premature ejaculation? Oh, that's so bad. 559 00:52:30,208 --> 00:52:31,375 Fuck... 560 00:52:33,375 --> 00:52:35,541 It's possible. Or maybe he's a virgin? 561 00:52:35,708 --> 00:52:38,125 That only happens to me. 562 00:52:39,125 --> 00:52:41,708 Or maybe he's a closet homosexual. 563 00:52:44,166 --> 00:52:46,041 - He's gay! - I dunno... 564 00:52:49,333 --> 00:52:50,625 Could be... 565 00:52:50,791 --> 00:52:52,000 Small dick? 566 00:53:01,708 --> 00:53:03,291 So, what you up to? 567 00:53:03,666 --> 00:53:07,416 You got a good mark for Morel's oral. I need some advice. 568 00:53:08,583 --> 00:53:10,125 Could you help me out? 569 00:53:10,916 --> 00:53:14,041 Well, what I do is I learn it off by heart. 570 00:53:14,208 --> 00:53:17,291 So I can look my audience in the eye. That's so important. 571 00:53:17,458 --> 00:53:21,333 You need to constantly keep eye contact. 572 00:53:23,375 --> 00:53:26,166 - What? - I'll never be able to do that. 573 00:53:26,333 --> 00:53:28,416 Why do you say that? Really... 574 00:53:30,833 --> 00:53:34,208 You've nothing to lose. You're thinking too much. 575 00:53:35,416 --> 00:53:37,750 You've nothing to lose. At least try. 576 00:53:40,333 --> 00:53:42,375 It's easier said than done. 577 00:53:43,500 --> 00:53:45,083 What are you scared of? 578 00:53:45,500 --> 00:53:48,541 People will be interested in what you have to say. 579 00:53:48,708 --> 00:53:50,583 So what are you scared of? 580 00:53:53,125 --> 00:53:56,125 Frankly for once, try to see something 581 00:53:56,291 --> 00:53:58,041 through to the end. 582 00:53:59,083 --> 00:54:00,916 What are you trying to say? 583 00:54:16,958 --> 00:54:19,083 I read your commentary. 584 00:54:19,250 --> 00:54:21,458 So, explain your line of thinking. 585 00:54:21,625 --> 00:54:23,166 My line of thinking? 586 00:54:26,416 --> 00:54:28,041 I dunno... 587 00:54:28,208 --> 00:54:32,166 I needed an idea. That was the first one I came up with. 588 00:54:32,333 --> 00:54:33,458 Why? 589 00:54:33,625 --> 00:54:36,916 Exactly. 'Cos your first idea isn't necessarily the best. 590 00:54:37,083 --> 00:54:39,041 It needs to work for the whole text. 591 00:54:39,208 --> 00:54:42,958 You have to read it and reread it before you start. That's important. 592 00:54:44,000 --> 00:54:46,458 You're right. You're totally right. 593 00:54:46,625 --> 00:54:50,125 I'm always in so much of a hurry. That's probably why. 594 00:54:50,625 --> 00:54:53,000 Exactly. It spoils everything. 595 00:54:53,375 --> 00:54:56,958 It's important to know that sometimes, you need to take the time. 596 00:54:59,750 --> 00:55:01,500 OK, I've got the message! 597 00:55:13,750 --> 00:55:15,583 Are you going out with Damien? 598 00:55:16,416 --> 00:55:18,708 - Nah. - What do you mean "nah"? 599 00:55:19,291 --> 00:55:21,041 We got to know each other. 600 00:55:22,500 --> 00:55:26,208 He's a bit needy but he's cute. He's cool. 601 00:55:26,750 --> 00:55:28,375 He even invited me for Christmas. 602 00:55:29,958 --> 00:55:32,000 If you don't like him, don't go. 603 00:55:32,166 --> 00:55:33,583 I didn't say that. 604 00:55:35,333 --> 00:55:38,125 I didn't say that, it's just... 605 00:55:38,666 --> 00:55:41,666 I don't want to be alone in my room on Christmas Eve. 606 00:55:41,833 --> 00:55:44,166 It's a pretty rubbish plan. 607 00:55:48,541 --> 00:55:51,541 I'd have liked to invite you to my house 608 00:55:51,708 --> 00:55:54,458 but we just do a simple dinner. 609 00:55:54,625 --> 00:55:56,583 We don't do anything special. 610 00:55:56,750 --> 00:55:58,041 Oh, yeah? 611 00:55:59,875 --> 00:56:01,291 That sounds really nice. 612 00:56:01,458 --> 00:56:04,166 Perfect. I'd much rather come to yours. 613 00:56:05,625 --> 00:56:07,083 Perfect, then. 614 00:56:12,500 --> 00:56:13,791 If you want, I can cancel. 615 00:56:13,958 --> 00:56:17,541 No, that's not done. A Tunisian girl. That's good. 616 00:56:18,125 --> 00:56:20,791 - Mum, she's just a friend. - Of course. I know. 617 00:56:20,958 --> 00:56:23,125 It's true. she's a friend. That's all. 618 00:56:23,291 --> 00:56:25,541 Don't try that one on your mama. 619 00:56:26,458 --> 00:56:28,708 Don't forget I'm from Annaba. 620 00:56:29,916 --> 00:56:31,958 That's right next to Tunisia. 621 00:56:32,125 --> 00:56:34,750 So Tunisian or Annaba. It's all the same. 622 00:56:45,708 --> 00:56:48,083 And she's not going home afterwards. 623 00:56:48,250 --> 00:56:50,583 She'll sleep in Dalila's room. 624 00:56:50,958 --> 00:56:52,541 What's that about Dalila? 625 00:56:52,708 --> 00:56:56,000 At Christmas, Ahmed's girlfriend will sleep in your room. 626 00:56:56,166 --> 00:56:58,250 No way! She's not sleeping in my room. 627 00:56:58,416 --> 00:56:59,875 Not on Christmas night! 628 00:57:00,750 --> 00:57:02,083 Yes she will. 629 00:57:02,250 --> 00:57:05,875 She's not going home alone. I feel responsible to her parents. 630 00:57:06,041 --> 00:57:08,208 Why's it always me on the sofa? 631 00:57:09,041 --> 00:57:11,875 Cool for you. You get to invite some girl to our house? 632 00:57:13,291 --> 00:57:16,125 Hasn't she got parents? Family? She's all alone? 633 00:57:16,291 --> 00:57:18,666 Of course she does, but they're in Tunisia. 634 00:57:21,083 --> 00:57:22,500 Cool for you, eh? 635 00:57:48,375 --> 00:57:51,416 To finish, a word about how it all ended for our poet. 636 00:57:51,583 --> 00:57:53,750 One of the many versions of the myth is 637 00:57:53,916 --> 00:57:56,583 having devoted his poetry and his life to Layla 638 00:57:57,666 --> 00:57:59,625 Majnun, The Possessed 639 00:57:59,791 --> 00:58:02,583 received a visit from Layla. 640 00:58:03,875 --> 00:58:05,875 Her husband had just died 641 00:58:06,500 --> 00:58:10,208 liberating her from all that had prevented them being together. 642 00:58:10,833 --> 00:58:14,541 You've done the hardest part but we still can't hear you. 643 00:58:15,791 --> 00:58:19,916 So don't deprive us of these delights. Speak up in honour of Majnun, 644 00:58:20,083 --> 00:58:22,166 at least for your conclusion. 645 00:58:27,666 --> 00:58:30,375 So Majnun receives a visit from Layla. 646 00:58:30,875 --> 00:58:32,750 She's the woman of his dreams 647 00:58:35,583 --> 00:58:37,875 to whom all his poems are dedicated. 648 00:58:38,041 --> 00:58:39,833 She comes to offer herself to him. 649 00:58:40,000 --> 00:58:42,625 Now there's nothing to stop them being together. 650 00:58:43,416 --> 00:58:45,625 And yet Majnun refuses to see her. 651 00:58:47,625 --> 00:58:48,875 Why? 652 00:58:52,250 --> 00:58:55,208 This episode seems to be particularly significant. 653 00:58:56,500 --> 00:58:59,333 We see how much the object so sung about and desired 654 00:58:59,500 --> 00:59:01,583 is not intended to become real 655 00:59:03,083 --> 00:59:04,875 but to remain a source of poetry. 656 00:59:07,166 --> 00:59:11,041 By remaining a fantasy, it is poetic and therefore almost divine. 657 00:59:13,750 --> 00:59:16,625 If this story seems to be a classic love story 658 00:59:16,791 --> 00:59:18,791 in Western literature 659 00:59:18,958 --> 00:59:21,916 where two lovers are forbidden to live their love 660 00:59:22,250 --> 00:59:24,708 here, there is a fundamental difference: 661 00:59:25,208 --> 00:59:27,375 it's the poet-lover himself 662 00:59:28,791 --> 00:59:31,541 who refuses to live love in the carnal sense. 663 00:59:41,583 --> 00:59:44,208 For Majnun, poetry is born from the forbidden. 664 00:59:44,750 --> 00:59:46,750 Layla must remain his muse. 665 00:59:48,125 --> 00:59:50,750 Reality would be certain to be a disappointment. 666 00:59:51,125 --> 00:59:53,875 To live out their love would be to demean it. 667 00:59:56,250 --> 01:00:00,041 In Arab poetry, the number of poets who died for love is immeasurable. 668 01:00:00,208 --> 01:00:01,833 Their only obstacle: 669 01:00:02,958 --> 01:00:04,250 Themselves. 670 01:00:06,500 --> 01:00:08,416 Can pure love be consummated? 671 01:00:08,791 --> 01:00:10,208 Should it be? 672 01:00:11,875 --> 01:00:13,833 The question remains unanswered. 673 01:00:16,375 --> 01:00:18,375 Thank you, Mr Ouannas. 674 01:00:18,541 --> 01:00:20,708 I see you've done your research. 675 01:00:20,875 --> 01:00:25,083 However, your theory favours one particular version of the myth. 676 01:00:25,250 --> 01:00:28,125 Don't forget that other literary currents co-existed 677 01:00:28,291 --> 01:00:30,291 which sang of carnal pleasures. 678 01:00:30,916 --> 01:00:32,958 But good work. Thank you. 679 01:00:33,583 --> 01:00:35,125 I wish you all a good holiday 680 01:00:35,291 --> 01:00:37,791 and work hard for your mid-term exams. 681 01:00:57,583 --> 01:01:00,083 Tunisia has always been a modern country 682 01:01:00,250 --> 01:01:03,625 thanks to Bourguiba and especially regarding women's rights. 683 01:01:03,958 --> 01:01:08,750 But people still can't speak out there. Bourguiba had already muzzled everyone. 684 01:01:09,166 --> 01:01:12,916 That's why the revolution was such a shock, especially in Algeria. 685 01:01:13,083 --> 01:01:16,250 But in the end, it's a long process. 686 01:01:16,416 --> 01:01:19,916 The real question is is there a worthy successor? 687 01:01:20,083 --> 01:01:22,541 Frankly, I doubt it. 688 01:01:23,083 --> 01:01:27,375 It's like for us. No one has a true vision for the country. 689 01:01:28,208 --> 01:01:31,333 In Tunisia people are tired. Everything's breaking down. 690 01:01:31,500 --> 01:01:35,625 It's getting harder every day. It's a good thing civil society exists. 691 01:01:35,791 --> 01:01:37,375 Isn't it hard being far away? 692 01:01:38,375 --> 01:01:40,875 I think it does me more good than bad. 693 01:01:42,250 --> 01:01:45,750 I'm hoping to get into a good school of journalism afterwards. 694 01:01:45,916 --> 01:01:47,250 So the Sorbonne's good. 695 01:01:50,958 --> 01:01:53,125 Did you know I was a journalist? 696 01:01:53,958 --> 01:01:56,125 No, I didn't. 697 01:01:58,250 --> 01:02:01,083 We were forced to leave Algeria because of threats. 698 01:02:02,333 --> 01:02:03,791 So now I'm here. 699 01:02:04,666 --> 01:02:06,083 A nobody. 700 01:02:07,625 --> 01:02:10,000 Just another unemployed person. 701 01:02:15,125 --> 01:02:17,333 I'd have preferred to have died there. 702 01:02:22,416 --> 01:02:24,916 What about your mum? Do you miss her? 703 01:02:25,083 --> 01:02:28,333 Of course I miss her but we talk on the phone a lot. 704 01:02:29,875 --> 01:02:31,833 She's really happy I'm here. 705 01:02:32,750 --> 01:02:34,791 She doesn't want me to go back after uni. 706 01:02:34,958 --> 01:02:37,833 She thinks there's no future in Tunisia. 707 01:02:39,041 --> 01:02:40,958 My son is my great hope. 708 01:02:41,541 --> 01:02:43,291 Always writing stories as a boy. 709 01:02:44,583 --> 01:02:46,708 Perhaps he'll be a famous author. 710 01:02:46,875 --> 01:02:48,875 Algeria has a great literary tradition. 711 01:02:49,541 --> 01:02:50,291 That's true. 712 01:02:50,458 --> 01:02:52,458 No one cares about girls, here. 713 01:02:52,625 --> 01:02:54,666 - Girls don't have any... - Oh, come on. 714 01:02:54,833 --> 01:02:57,708 If anyone in this family is to succeed, it's you. 715 01:02:57,875 --> 01:02:58,708 You're incredible. 716 01:02:58,875 --> 01:03:00,583 That's enough, you suck up. 717 01:03:00,750 --> 01:03:03,916 It's hard for girls on the estate but you're a fighter. 718 01:03:05,041 --> 01:03:07,583 It's hard for guys, too but it's not so obvious. 719 01:03:07,750 --> 01:03:10,333 - Don't expect sympathy from us. - Totally! 720 01:03:12,125 --> 01:03:14,750 So sweet of you, giving me these little presents. 721 01:03:16,000 --> 01:03:17,375 That's OK. 722 01:03:18,041 --> 01:03:19,291 Hang on a tic. 723 01:03:31,375 --> 01:03:33,291 Look at you, so cute. 724 01:03:34,041 --> 01:03:36,958 - I should've taken them down. - No, so sweet! 725 01:03:45,583 --> 01:03:47,416 You really want me to read this. 726 01:03:47,583 --> 01:03:50,666 No, it's just that I think it's incredibly modern. 727 01:03:52,958 --> 01:03:54,500 Oh, amazing! 728 01:03:55,250 --> 01:03:58,000 "The Stranger, Banquet Speech..." 729 01:03:59,666 --> 01:04:02,916 To share what I like with you, Ahmed. 730 01:04:05,458 --> 01:04:07,375 You never told me you write. 731 01:04:08,666 --> 01:04:10,708 I don't know why my dad said that. 732 01:04:15,208 --> 01:04:18,000 The writing the wrong way round always fascinated me. 733 01:04:18,166 --> 01:04:21,000 Why do you think it's the wrong way round? 734 01:04:21,666 --> 01:04:23,500 For me it's the right way round. 735 01:04:24,583 --> 01:04:28,000 It says: For Ahmed Ouannas, 736 01:04:28,666 --> 01:04:31,708 for your sumptuous career as a writer. 737 01:05:09,208 --> 01:05:10,416 Médé? 738 01:05:14,666 --> 01:05:17,583 We'd better go. It's our Christmas tradition. 739 01:05:19,750 --> 01:05:22,250 - Come on, it's starting! - Coming! 740 01:05:33,541 --> 01:05:35,208 This is my favourite bit. 741 01:05:35,958 --> 01:05:36,875 So funny. 742 01:05:37,041 --> 01:05:39,291 - Do you like it? - Yes, it's funny. 743 01:06:39,208 --> 01:06:41,208 The Perfumed Garden 744 01:06:47,458 --> 01:06:51,458 The languishing eye Puts in connection soul with soul, 745 01:06:52,583 --> 01:06:57,458 And the tender kiss takes the message from member to vulva. 746 01:07:01,000 --> 01:07:04,708 The kiss is assumed to be an integral part of coition. 747 01:07:08,166 --> 01:07:11,833 The best kiss is the one impressed on humid lips 748 01:07:13,458 --> 01:07:16,333 combined with the suction of the lips and tongue, 749 01:07:17,333 --> 01:07:20,416 which latter particularly provokes 750 01:07:21,041 --> 01:07:23,083 the flow of sweet and fresh saliva. 751 01:07:24,541 --> 01:07:27,583 It is for the man to bring this about 752 01:07:29,000 --> 01:07:30,875 by slightly and softly 753 01:07:31,833 --> 01:07:33,250 nibbling 754 01:07:33,708 --> 01:07:35,333 her tongue, 755 01:07:36,083 --> 01:07:37,458 until 756 01:07:38,333 --> 01:07:41,083 the moment where the tongue feels the effect, 757 01:07:41,666 --> 01:07:43,916 when her saliva will flow 758 01:07:44,083 --> 01:07:45,208 sweet, 759 01:07:45,375 --> 01:07:46,500 exquisite, 760 01:07:47,083 --> 01:07:50,500 more pleasant than refined honey, 761 01:07:50,666 --> 01:07:53,416 and which will not mix with the saliva of her mouth. 762 01:07:54,000 --> 01:07:56,208 In kissing her, 763 01:07:57,291 --> 01:07:59,333 I have drunk from her mouth 764 01:08:00,541 --> 01:08:02,625 The kiss should be sonorous, 765 01:08:03,625 --> 01:08:06,083 it originates with the tongue 766 01:08:06,250 --> 01:08:09,750 touching the palate, lubricated by saliva 767 01:08:57,208 --> 01:09:00,375 Happy, yet sad, daring yet shy, bold yet tentative. 768 01:09:00,541 --> 01:09:03,541 Guilt, no apparent schema to explain his feelings. 769 01:09:28,583 --> 01:09:29,916 What's your problem? 770 01:09:40,000 --> 01:09:43,000 Hey, man, you scared the shit out of me! 771 01:09:43,166 --> 01:09:44,708 See what I bought? 772 01:09:45,250 --> 01:09:47,208 - You just bought that? - I did, bro. 773 01:09:47,375 --> 01:09:49,750 - Awesome. - I was waiting for you. Let's go! 774 01:09:49,916 --> 01:09:53,208 - No, It's OK. - It's OK? It's New Year's Eve. 775 01:09:53,375 --> 01:09:54,958 Oh, yes! 776 01:09:55,125 --> 01:09:57,000 Look at you, dude! 777 01:09:57,166 --> 01:09:58,625 Off to Paris, are we? 778 01:09:59,583 --> 01:10:01,333 Wanna lift? I've got two helmets. 779 01:10:01,500 --> 01:10:04,833 Saidou, I know your game. You're not crashing my night, bro. 780 01:10:05,000 --> 01:10:07,625 - Oh come on, don't be precious. - I said, no. 781 01:10:08,208 --> 01:10:10,916 Afraid I won't fit in? I can talk fancy like you! 782 01:10:11,083 --> 01:10:13,000 They don't know you. 783 01:10:13,416 --> 01:10:15,958 Ah, it's the girl you brought home the other day? 784 01:10:16,125 --> 01:10:19,041 I get it now. You guys are all working for the cops. 785 01:10:19,708 --> 01:10:21,250 OK, then. 786 01:10:21,416 --> 01:10:24,666 Go do your thing, sell your soul. I don't give a fuck. 787 01:10:25,250 --> 01:10:27,708 - After all I've done for you. - Like what? 788 01:10:27,875 --> 01:10:31,125 Piss off to your party. Fucking collaborator. 789 01:10:31,291 --> 01:10:33,125 In fact, you're just a traitor. 790 01:10:33,708 --> 01:10:35,208 You're really going! 791 01:10:35,875 --> 01:10:37,958 It's raining an' all. Piss off, then! 792 01:11:06,958 --> 01:11:09,541 - Excuse me, have you got a light? - No. 793 01:11:13,125 --> 01:11:14,208 Are they scared of us? 794 01:11:15,000 --> 01:11:17,750 - They think we're hood rats. - You reckon? 795 01:11:18,458 --> 01:11:19,958 They're Arabs, too. 796 01:11:20,125 --> 01:11:22,000 They're not like the Arabs I know. 797 01:11:22,166 --> 01:11:24,000 They're not real Arabs. 798 01:11:24,166 --> 01:11:25,625 More like "Oreos". 799 01:11:26,208 --> 01:11:27,750 Hey, twenty in 2020! 800 01:11:29,125 --> 01:11:30,500 You drinking alcohol? 801 01:11:31,375 --> 01:11:33,500 You insisted on coming so shut up, OK? 802 01:11:34,625 --> 01:11:36,750 - Léa, this is Saidou. - Hey! 803 01:11:37,416 --> 01:11:38,416 Do you want a drink? 804 01:11:38,583 --> 01:11:39,666 Definitely! 805 01:11:41,666 --> 01:11:43,125 Have you been here long? 806 01:11:44,291 --> 01:11:46,125 About half an hour. 807 01:11:46,291 --> 01:11:48,416 - There you go. - Cool, thanks! 808 01:11:48,583 --> 01:11:49,708 Cheers! 809 01:11:50,375 --> 01:11:52,625 But watch out, it's strong. 810 01:11:56,458 --> 01:11:58,875 - See what I mean? - Hey! Robust! 811 01:11:59,375 --> 01:12:02,000 Listen up, I've got a mission for you: 812 01:12:02,166 --> 01:12:05,750 If I get too drunk tonight you get me a glass of water, OK? 813 01:12:06,166 --> 01:12:10,166 You up for it? I wanna stay up all night for New Year. 814 01:12:10,333 --> 01:12:13,541 Deal? Cheers, then. 815 01:12:28,000 --> 01:12:29,416 Nice shirt. 816 01:14:28,166 --> 01:14:31,666 Ten, nine, eight... 817 01:14:31,833 --> 01:14:34,000 seven, six... 818 01:14:39,333 --> 01:14:41,875 Happy New Year! 819 01:15:27,208 --> 01:15:28,750 Are you going? 820 01:15:29,583 --> 01:15:31,333 - Are you going? - Yeah. 821 01:15:33,333 --> 01:15:36,041 - I want to go home. I want... - What's up? 822 01:15:37,250 --> 01:15:40,250 What's up? Are you serious? Are you taking the piss? 823 01:15:42,500 --> 01:15:46,000 I was trying to kiss you. You were checking no one was looking. 824 01:15:46,166 --> 01:15:47,916 Do you think that's normal? 825 01:15:50,000 --> 01:15:51,583 Do you think it is? 826 01:15:54,083 --> 01:15:57,791 It was your friends. They're all racist. All staring at me. 827 01:15:57,958 --> 01:16:00,375 Making me feel I'm not like them. 828 01:16:01,750 --> 01:16:05,541 My friends? You know perfectly well I hardly know them. 829 01:16:07,708 --> 01:16:11,291 Anyway, you're so closed off. Always on the defensive. 830 01:16:13,041 --> 01:16:15,875 I wanted to help you, but it's not possible. 831 01:16:16,041 --> 01:16:17,583 - Help me? - Yeah. 832 01:16:17,750 --> 01:16:19,208 Help me to do what? 833 01:16:20,875 --> 01:16:24,125 You know what? Stay as you are. It's your loss. 834 01:16:24,666 --> 01:16:27,833 - Wait! Don't be like that. - Happy New Year, lovebirds! 835 01:16:28,000 --> 01:16:29,708 Why are you reacting like that? 836 01:16:31,041 --> 01:16:32,500 Are you serious? 837 01:16:33,125 --> 01:16:34,666 Why am I reacting like this? 838 01:16:34,833 --> 01:16:37,875 I care about you. I'm in love with you, don't you see? 839 01:16:38,041 --> 01:16:40,250 No, you don't. Stop, back off. 840 01:16:40,875 --> 01:16:44,500 I don't want someone who doesn't know what he wants. Or a macho! 841 01:16:44,666 --> 01:16:47,416 You think I've been out with a million guys 842 01:16:47,583 --> 01:16:49,083 I've been out with one. 843 01:16:49,250 --> 01:16:50,541 Stop! 844 01:16:52,625 --> 01:16:55,333 I see I'm back in favour now. You're unbelievable! 845 01:16:55,500 --> 01:16:56,333 Look. 846 01:16:56,500 --> 01:16:59,541 We're done. I don't want anything from you any more. 847 01:16:59,708 --> 01:17:01,708 I don't want friendship or anything. 848 01:17:02,166 --> 01:17:04,291 I just can't do this. 849 01:17:46,958 --> 01:17:48,791 Come in, please. Sit down. 850 01:18:02,000 --> 01:18:05,375 Sit down quickly, please. The exam's about to start. 851 01:18:24,958 --> 01:18:26,916 Right, you can begin now. 852 01:18:27,708 --> 01:18:29,291 You have two hours. 853 01:18:29,666 --> 01:18:31,000 Good luck. 854 01:18:51,291 --> 01:18:54,416 Mr Ouannas, you do understand what this means? 855 01:19:31,375 --> 01:19:33,541 What's up guys. Still here then? 856 01:19:35,333 --> 01:19:36,916 Médé why aren't you at uni? 857 01:19:37,083 --> 01:19:39,916 Don't you know? Paris kicked him out. 858 01:19:40,125 --> 01:19:41,625 What you on about? 859 01:19:42,166 --> 01:19:44,125 They don't want him. Look at him, bro. 860 01:19:44,541 --> 01:19:48,958 He don't care what's been goin' on here, he disappeared for 2 months! 861 01:19:49,125 --> 01:19:52,375 Ain't that crazy? Paris makes people crazy, man. 862 01:19:52,875 --> 01:19:54,291 Look how he dresses now! 863 01:19:59,166 --> 01:20:02,333 - You're good for nothing, useless! - It's OK. He's joking. 864 01:20:02,500 --> 01:20:05,125 - Shut the fuck up! - You're useless! 865 01:20:05,291 --> 01:20:08,000 - Useless! - We're the same you and me. 866 01:20:08,166 --> 01:20:09,625 - Are you mental? - Fuck you! 867 01:20:09,791 --> 01:20:12,875 Fuck me? Anyway, why aren't you at uni? 868 01:20:13,041 --> 01:20:13,958 I'm talking to you! 869 01:20:14,125 --> 01:20:16,583 - I've given up. It's not for me. - To do what? 870 01:20:17,083 --> 01:20:20,791 That life's for you! A good job as a teacher, school holidays... 871 01:20:21,958 --> 01:20:23,625 Is this because of Farah? 872 01:20:27,083 --> 01:20:29,458 Léa told me Farah's really into you. 873 01:20:33,541 --> 01:20:35,875 - You're going out with Léa? - Yeah! 874 01:20:38,666 --> 01:20:40,583 - You really are dumb. - Why? 875 01:20:40,750 --> 01:20:42,333 Fuck it, she shags everyone! 876 01:20:42,500 --> 01:20:45,958 That's what I like about her. She's got experience. 877 01:20:46,500 --> 01:20:49,791 She started hitting on me. Trying to kiss me and stuff. 878 01:20:49,958 --> 01:20:51,708 I wasn't ready for that. 879 01:20:54,625 --> 01:20:57,416 - You're not happy for me? - No, it's cool. Great. 880 01:20:57,583 --> 01:21:00,291 For all the time you've been breaking my balls about women. Great. 881 01:22:58,958 --> 01:23:01,583 Farah, Farah, Farah... 882 01:23:13,291 --> 01:23:16,500 Stressing at every word Wary of the slightest movement 883 01:23:17,625 --> 01:23:19,291 The slightest movement 884 01:23:19,833 --> 01:23:22,916 The strain of a stupid smile Killing me 885 01:23:23,791 --> 01:23:25,750 Nothing but an idiot Repeating idiocies 886 01:23:26,750 --> 01:23:29,125 Nothing but skin Calling for your poetry 887 01:23:29,708 --> 01:23:32,166 Reaching out, We go towards something else 888 01:23:34,875 --> 01:23:36,541 Tension and tension 889 01:23:40,083 --> 01:23:41,750 Tension and nothing 890 01:23:42,875 --> 01:23:45,333 All is folly As long as we don't kiss 891 01:23:46,125 --> 01:23:48,333 All is idiocy As long as we don't touch 892 01:23:50,041 --> 01:23:51,291 And still nothing 893 01:23:52,875 --> 01:23:54,500 Yet moments of grace 894 01:23:55,333 --> 01:23:57,083 Time spent with you 895 01:23:59,375 --> 01:24:01,541 A word is enough for me Enough for you 896 01:24:01,708 --> 01:24:04,708 No longer enough not enough Gaze lowered from impatience 897 01:24:04,875 --> 01:24:07,375 Can't lie anymore shouldn't tell you Want you want you 898 01:24:07,541 --> 01:24:10,041 But I'll run away and I run I run 899 01:24:10,208 --> 01:24:13,916 Waiting for you to catch me But you don't catch me 900 01:24:14,083 --> 01:24:15,500 Farah, Farah, Farah! 901 01:24:20,875 --> 01:24:25,750 Want you but I'll run away Want you and I run and I run 902 01:24:25,916 --> 01:24:28,583 Waiting for you to catch me but I'll run away 903 01:24:28,750 --> 01:24:32,333 I run away but you don't catch me... 904 01:24:32,833 --> 01:24:35,583 Farah, Farah, Farah! 905 01:24:46,125 --> 01:24:47,958 Médé, are you dead, or what? 906 01:24:48,125 --> 01:24:50,000 Seriously? Are you asleep? 907 01:24:50,166 --> 01:24:52,208 - Hey, Dad No 2, what's up? - Go away. 908 01:24:52,375 --> 01:24:54,125 Come on, wake up! 909 01:24:54,291 --> 01:24:55,750 Get up. It's late. 910 01:24:56,375 --> 01:24:58,458 What's with you? Why are you in bed? 911 01:24:59,291 --> 01:25:01,916 You were right. Guys are weak. 912 01:25:02,083 --> 01:25:04,750 It doesn't take much to get you depressed. 913 01:25:07,166 --> 01:25:08,500 Wake up! 914 01:25:10,916 --> 01:25:14,750 OK. Girls are stronger than guys. Now please, go away. 915 01:25:14,916 --> 01:25:18,250 No. So, what's up? Tell me. 916 01:25:18,833 --> 01:25:22,000 It makes me really sad to see you like this. 917 01:25:22,666 --> 01:25:25,833 I can give you some advice. I can help you. 918 01:25:28,416 --> 01:25:30,333 Tell your sis all about it. 919 01:25:32,083 --> 01:25:33,750 Ahmed, come on! 920 01:25:36,250 --> 01:25:40,166 OK, I'm watching a film if you fancy it. I'll just grab the laptop. 921 01:25:40,333 --> 01:25:41,625 - What's up? - Give me that. 922 01:25:41,791 --> 01:25:44,625 - Hold back fighting bull! - Give me that. 923 01:25:44,791 --> 01:25:46,208 - What's up? - Give it to me. 924 01:25:58,125 --> 01:26:00,666 You have no new messages. 925 01:26:00,833 --> 01:26:02,750 Sent messages 926 01:26:12,875 --> 01:26:14,583 So, go ahead. 927 01:26:16,041 --> 01:26:20,541 I'm sorry I missed the mid-term exam. I had no choice. 928 01:26:21,250 --> 01:26:23,625 Please, give me a second chance. 929 01:26:23,791 --> 01:26:25,875 I imagine you have a good reason. 930 01:26:32,625 --> 01:26:33,708 Yes. 931 01:26:34,500 --> 01:26:37,875 - But it's personal. - I'm afraid it's not that simple. 932 01:26:38,500 --> 01:26:41,083 But you can always repeat my course next year. 933 01:26:43,291 --> 01:26:45,375 If I don't pass I'll lose my grant. 934 01:26:45,541 --> 01:26:47,791 Your classmates all saw you leave. 935 01:26:47,958 --> 01:26:50,250 I can't give you special treatment. 936 01:26:59,250 --> 01:27:02,291 I'm afraid you'll have to fight harder than that, my friend. 937 01:27:06,541 --> 01:27:08,500 There's no place for people like me. 938 01:27:10,625 --> 01:27:13,916 That attitude will comfort all those who desire your defeat. 939 01:27:14,666 --> 01:27:16,291 It's a shame. 940 01:27:27,208 --> 01:27:29,791 - Faouzia, come here. - What is it? 941 01:27:29,958 --> 01:27:31,541 - Come here. - Why? 942 01:27:34,041 --> 01:27:37,083 The revolution's started. It's over for them. 943 01:27:37,416 --> 01:27:39,041 - When was that? - Today. 944 01:27:39,208 --> 01:27:40,125 Today. OK! 945 01:27:40,291 --> 01:27:43,375 - Do you know that area, Dad? - Yes, it's in the centre. 946 01:27:43,541 --> 01:27:46,875 That's the main drag. Didouche. I used to live there. 947 01:27:49,375 --> 01:27:51,333 That's where your dad lived. 948 01:27:51,500 --> 01:27:54,500 By the way, you've got a letter. 949 01:27:57,083 --> 01:27:58,666 Fantastic! 950 01:28:24,083 --> 01:28:26,916 I was wondering, can you read Arabic? 951 01:28:27,083 --> 01:28:29,041 No, 'fraid not. 952 01:28:31,083 --> 01:28:32,666 But Salima can. 953 01:28:33,208 --> 01:28:35,583 Why? Do you want to learn it, Inshallah? 954 01:28:36,041 --> 01:28:37,250 No. 955 01:28:37,416 --> 01:28:39,916 Actually, I've got a poem I want to translate. 956 01:28:40,083 --> 01:28:42,958 I can ask her to translate it if you want. 957 01:28:48,500 --> 01:28:51,708 The problem is I don't know exactly what it says. 958 01:28:52,833 --> 01:28:55,291 It might be a bit... 959 01:28:55,458 --> 01:28:57,125 erotic... 960 01:28:57,416 --> 01:28:59,000 It might not be, but... 961 01:29:00,500 --> 01:29:02,333 An erotic poem in Arabic? 962 01:29:04,291 --> 01:29:06,458 It's a text from the 10th century. 963 01:29:06,625 --> 01:29:08,666 Why do you want to translate that? 964 01:29:10,041 --> 01:29:11,500 For my course. 965 01:29:12,250 --> 01:29:14,000 What a coincidence. 966 01:29:15,416 --> 01:29:17,958 Is that the image they want to give of us now? 967 01:29:19,125 --> 01:29:21,666 I reacted just like you, at first. 968 01:29:22,166 --> 01:29:24,583 But in fact, in ancient times, Arabs 969 01:29:24,750 --> 01:29:28,666 had textbooks which advocated physical pleasure. Inebriation. 970 01:29:32,041 --> 01:29:34,541 Know what? The only people here who read Arabic 971 01:29:34,708 --> 01:29:37,791 are Salima, my dad and the Imam. 972 01:29:39,333 --> 01:29:42,000 Don't laugh because it's really not funny. 973 01:29:44,625 --> 01:29:47,041 Isn't it crazy we don't know our own culture? 974 01:29:47,208 --> 01:29:49,791 Oh come on, that's not our culture. 975 01:29:49,958 --> 01:29:51,708 In actual fact, it is. 976 01:29:54,666 --> 01:29:59,000 Médé you need to be careful. It's crazy how you're changing. 977 01:30:03,541 --> 01:30:05,250 I'm changing... 978 01:30:08,833 --> 01:30:10,291 Are you happy? 979 01:30:11,166 --> 01:30:12,750 Really happy? 980 01:30:14,666 --> 01:30:15,750 Yeah. 981 01:30:20,916 --> 01:30:22,791 I've got a profession. 982 01:30:23,708 --> 01:30:25,166 I've got a project. 983 01:30:25,666 --> 01:30:27,958 And then with the wedding. Course I am. 984 01:30:33,708 --> 01:30:35,000 I dunno. 985 01:30:37,458 --> 01:30:39,583 You don't feel like you've bought 986 01:30:41,250 --> 01:30:44,000 the Perfect Arab Life Kit? 987 01:30:44,166 --> 01:30:46,541 You sit where you're supposed to sit 988 01:30:47,375 --> 01:30:50,041 you don't make too much noise or move too much. 989 01:30:50,708 --> 01:30:52,791 In the little box they gave you. 990 01:31:01,458 --> 01:31:03,791 Did you just come round to insult me? 991 01:31:07,083 --> 01:31:09,291 Have you become a white man now? 992 01:31:11,291 --> 01:31:12,708 Not at all. 993 01:31:14,208 --> 01:31:15,583 Why do you say that? 994 01:31:19,416 --> 01:31:21,125 Leave my house, please. 995 01:31:23,958 --> 01:31:26,708 I thought you and I understood each other. 996 01:31:28,083 --> 01:31:29,666 I said, leave my house. 997 01:31:32,583 --> 01:31:34,583 Go on! Leave! 998 01:32:04,666 --> 01:32:06,625 You've read all these books. 999 01:32:09,125 --> 01:32:10,666 Most of them. 1000 01:32:17,333 --> 01:32:19,708 But you and mum didn't teach us Arabic? 1001 01:32:29,000 --> 01:32:31,083 It wouldn't have been any use to you. 1002 01:32:34,250 --> 01:32:36,208 Was it for you to decide? 1003 01:32:37,958 --> 01:32:40,208 You shut yourself off from everything. 1004 01:32:40,958 --> 01:32:42,375 Even from us. 1005 01:32:44,750 --> 01:32:46,958 Come over here and sit down. 1006 01:32:48,166 --> 01:32:49,375 Come on. 1007 01:32:58,125 --> 01:32:59,916 When we arrived here 1008 01:33:00,083 --> 01:33:03,416 all that was available was labouring work. 1009 01:33:03,875 --> 01:33:06,000 I chose not to do that. 1010 01:33:11,625 --> 01:33:14,916 It's hard to not find one's place in society. 1011 01:33:19,708 --> 01:33:22,250 I didn't feel I should share that. 1012 01:33:29,166 --> 01:33:32,791 You can still learn it. It's not too late. 1013 01:33:33,583 --> 01:33:37,833 When you were little, I spoke to you in Arabic and you understood me. 1014 01:33:46,875 --> 01:33:48,958 Have you read ancient Arab poetry? 1015 01:33:50,583 --> 01:33:51,708 Yes. 1016 01:33:54,416 --> 01:33:56,166 Some of it's a bit... 1017 01:33:56,708 --> 01:33:57,833 A bit what? 1018 01:33:58,416 --> 01:34:00,000 A bit audacious? 1019 01:34:00,916 --> 01:34:02,125 Audacious? 1020 01:34:02,958 --> 01:34:05,750 It was more like a sort of belle époque. 1021 01:34:19,791 --> 01:34:21,708 Can you translate this please? 1022 01:34:34,041 --> 01:34:36,333 A lover in great suffering. 1023 01:34:53,958 --> 01:34:57,750 The clouds are disciples To my tormented eyes 1024 01:34:57,916 --> 01:35:00,958 Raining down on the universe This monotonous rain 1025 01:35:01,125 --> 01:35:03,291 And this night, in tears 1026 01:35:03,458 --> 01:35:05,708 Will it heal me of you, tomorrow? 1027 01:35:06,333 --> 01:35:09,625 Watching over me Will it keep me company? 1028 01:35:10,416 --> 01:35:12,958 For if it dispels the darkness 1029 01:35:13,500 --> 01:35:16,333 Sleep will be unable To close my eyelids 1030 01:35:17,291 --> 01:35:19,791 I've lost the path of light 1031 01:35:20,375 --> 01:35:23,125 With each passing moment My insomnia grows 1032 01:35:23,500 --> 01:35:26,000 As if the clouds Veiled the brightness of the stars 1033 01:35:26,666 --> 01:35:29,208 From eyes that so desire To contemplate them 1034 01:35:29,666 --> 01:35:32,958 Like your love, deep in my soul 1035 01:35:33,375 --> 01:35:35,750 Oh, my invisible desire 1036 01:35:36,250 --> 01:35:38,625 Which allows itself not To be deciphered. 1037 01:42:29,833 --> 01:42:32,583 Olga Helm 1038 01:42:32,750 --> 01:42:35,416 Subtitling TITRAFILM 71033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.