Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,810 --> 00:00:50,340
Thank you for accepting my
invitation, Your Highness.
2
00:00:50,740 --> 00:00:56,150
No, Your majesty. Surabul is the
heart of a 1000 year-old regime.
3
00:00:56,600 --> 00:01:00,630
I am honored that you
acknowledge my humble
4
00:01:01,420 --> 00:01:06,100
kingdom and welcome
me to Shilla.
5
00:01:07,150 --> 00:01:14,750
Shilla has exhausted
its strength long ago.
6
00:01:15,820 --> 00:01:23,480
I am ashamed to admit but we
cannot survive without Koryo.
7
00:01:28,880 --> 00:01:38,100
It is cruel fate that I have
been placed on this throne.
8
00:01:38,740 --> 00:01:44,700
Not only has Shilla been reduced
to the bounds of Surabul, we are
9
00:01:45,600 --> 00:01:50,990
without strength to defend what
little territory that remains.
10
00:01:52,480 --> 00:01:59,030
I resent my forefathers for
calling upon me to bring this
11
00:02:01,510 --> 00:02:04,490
regime to a close...
12
00:02:05,000 --> 00:02:13,860
Your Majesty, we can
endure this adversity.
13
00:02:14,660 --> 00:02:18,020
We must face the reality.
14
00:02:19,580 --> 00:02:25,100
How can you call a man a ruler
who is without land and people
15
00:02:26,100 --> 00:02:32,130
to rule? I am just grateful
for the king of Koryo.
16
00:02:33,310 --> 00:02:36,680
Shilla would have already
perished without him.
17
00:02:37,650 --> 00:02:44,680
Your grace is immeasurable,
Your Majesty.
18
00:02:45,780 --> 00:02:49,560
Your words make me feel
uncomfortable. Please stop.
19
00:02:50,390 --> 00:02:53,960
This is a joyous day.
Let us enjoy ourselves.
20
00:02:54,750 --> 00:02:57,370
Yes, Your Majesty.
21
00:03:05,650 --> 00:03:13,790
That must be the celebrated
general Yu Geumpil.
22
00:03:15,240 --> 00:03:17,160
Yes, Your Majesty.
I am Yu Geumpil.
23
00:03:17,790 --> 00:03:18,700
And to his left?
24
00:03:19,870 --> 00:03:24,660
I am the captain of the
Royal Guard Bok Jikyum.
25
00:03:25,168 --> 00:03:28,830
Oh, yes. Both of you rendered
important service in deposing
26
00:03:29,420 --> 00:03:33,590
King Goongyae and bringing
His Majesty to the throne.
27
00:03:34,910 --> 00:03:39,990
Yes. They have been with
me for many years now.
28
00:03:41,200 --> 00:03:45,820
King Goongyae was
Shilla's royal descent.
29
00:03:47,120 --> 00:03:54,060
It is a shame how
he ended his life.
30
00:03:55,040 --> 00:03:59,560
Yes. He was a man of great vision
and ambition in his beginning.
31
00:04:00,130 --> 00:04:02,270
His illness was to be
blamed for his failures.
32
00:04:03,670 --> 00:04:10,280
But you succeeded him and made
Koryo the strongest of Three
33
00:04:10,840 --> 00:04:15,120
Kingdoms, and you became
a king respected by all.
34
00:04:16,260 --> 00:04:18,150
Your praise is too kind.
35
00:04:18,550 --> 00:04:24,970
It is true.While our people
compared King Kyun-hwon to a
36
00:04:25,710 --> 00:04:34,200
beast, they liken you
with their own fathers.
37
00:04:35,420 --> 00:04:39,620
You are the king
of the people.
38
00:04:40,470 --> 00:04:43,080
I am merely doing my job.
39
00:04:43,510 --> 00:04:48,540
I know what is duty and decency,
and practice what I was taught.
40
00:04:49,090 --> 00:04:53,450
Your praise is undeserved.
Now, let us drink.
41
00:04:56,270 --> 00:04:57,750
Bring us more wine.
42
00:04:58,710 --> 00:05:04,800
Dancers, entertain the king
of Koryo with a lively dance.
43
00:05:23,630 --> 00:05:27,760
We are here to discuss the
offense of General Yu Geumpil
44
00:05:28,590 --> 00:05:34,010
who is currently in Shilla's
capital with His Majesty.
45
00:05:35,210 --> 00:05:38,650
This is truly a shame.
Let us hear your thoughts.
46
00:05:40,330 --> 00:05:47,320
According to the testimony of
Governor Wang, I believe there
47
00:05:49,290 --> 00:05:56,830
are sufficient grounds bring
up charges against General Yu.
48
00:05:59,160 --> 00:06:03,770
Yes. Accepting the royal salute
in place of His Majesty could be
49
00:06:04,060 --> 00:06:05,750
seen as a serious offense.
50
00:06:05,850 --> 00:06:09,200
- But Your Highness,
- Do speak.
51
00:06:10,150 --> 00:06:16,840
General Yu is in a foreign
country with an important
52
00:06:17,280 --> 00:06:24,650
diplomatic mission. To make this
man a criminal in his absence
53
00:06:25,110 --> 00:06:32,440
regardless of his offense would
be a national embarrassment.
54
00:06:32,870 --> 00:06:41,050
That's right. Besides, his
guilt has not been proven.
55
00:06:41,880 --> 00:06:46,100
It was was an act done by ignorant
and uncivilized nomads of the
56
00:06:47,030 --> 00:06:50,970
north purely out of delight
at meeting General Yu.
57
00:06:51,120 --> 00:06:54,973
No, General Park! He accepted
the royal salute in lieu of
58
00:06:55,910 --> 00:07:03,280
His Majesty. That
itself is high treason.
59
00:07:03,780 --> 00:07:08,820
Why do you condemn my brother
for the misconduct of the nomads?
60
00:07:09,515 --> 00:07:11,050
Why are you doing this?
61
00:07:11,810 --> 00:07:18,900
Why, you ask? Forget that he
is your brother for a minute.
62
00:07:19,490 --> 00:07:22,920
This is not an isolated incident.
He's been clouding His Majesty's
63
00:07:23,106 --> 00:07:27,080
judgement and dampening the
spirit of the others by
64
00:07:27,380 --> 00:07:30,420
boasting his small merits
everywhere we went.
65
00:07:31,250 --> 00:07:41,170
True. It may not have been his
intent, but that was the result.
66
00:07:41,890 --> 00:07:47,930
All we hear is about General Yu
before and after every battle.
67
00:07:48,670 --> 00:07:51,740
Your childish jalousy makes
me worry about the future of
68
00:07:52,410 --> 00:07:54,500
this kingdom.
69
00:07:55,320 --> 00:07:59,320
This is not jealousy!
We are talking about
70
00:07:59,390 --> 00:08:03,610
stopping abuse of power
out of patriotism!
71
00:08:04,550 --> 00:08:11,040
We were not at the scene, but
regrettably it is a punishable
72
00:08:11,760 --> 00:08:16,770
crime. Subjects cannot
accept royal salutes in
73
00:08:17,700 --> 00:08:20,540
any circumtances.
74
00:08:21,060 --> 00:08:22,440
I agree.
75
00:08:22,460 --> 00:08:28,760
But they were ignorant nomads.
And consider General Yu's past
76
00:08:29,610 --> 00:08:34,200
merits. We mustn't
condemn in haste.
77
00:08:34,610 --> 00:08:39,610
That's right. We must be fair.
It is the ancient law to weigh
78
00:08:39,940 --> 00:08:44,170
one's history when considering
punishment for a crime.
79
00:08:44,290 --> 00:08:49,260
I agree. Let us weigh his
crime against his merits.
80
00:08:53,170 --> 00:08:57,580
I don't believe it is right to
judge him now when he is on an
81
00:08:57,900 --> 00:09:05,900
important mission. Let us defer
this matter until he returns.
82
00:09:07,090 --> 00:09:09,670
What are your thoughts,
Minister of Military?
83
00:09:10,280 --> 00:09:13,820
This matter has been on
the table for a while now.
84
00:09:14,630 --> 00:09:20,870
Rising above one's king is high
treason regardless of past merits.
85
00:09:23,190 --> 00:09:24,590
Sir Choi!
86
00:09:25,890 --> 00:09:29,390
Moreover, General Yu has created
confusion and discord among the
87
00:09:29,930 --> 00:09:35,030
subjects with this issue.
He must be charged.
88
00:09:39,400 --> 00:09:42,170
But he is on a foreign land
on a diplomatic mission.
89
00:09:42,690 --> 00:09:47,310
Charges will be brought
forth upon his return.
90
00:09:54,650 --> 00:09:59,770
You are all in on this
together, aren't you?
91
00:09:59,890 --> 00:10:02,680
You're setting up my
brother to eliminate him!
92
00:10:04,330 --> 00:10:10,560
What has he done? His only
crime was risking his life
93
00:10:10,970 --> 00:10:17,290
to fight for the country!
94
00:10:21,528 --> 00:10:23,333
General Park!
95
00:10:26,730 --> 00:10:32,430
Minister of Military,
General Park has a point.
96
00:10:32,700 --> 00:10:37,760
After all, the nomads are the
ones who commited the offense.
97
00:10:38,080 --> 00:10:44,420
For heaven sakes, our problem
is General Yu, not the nomads!
98
00:10:54,260 --> 00:10:55,040
Your Majesty...
99
00:10:56,800 --> 00:10:58,280
Yes.
100
00:11:00,220 --> 00:11:01,830
Please go on, Your Majesty.
101
00:11:04,040 --> 00:11:12,550
As I mentioned before, the
end is near for Shilla.
102
00:11:13,710 --> 00:11:16,160
Please stop. Such words
make me feel uncomfortable.
103
00:11:16,280 --> 00:11:27,410
No. One solace in this time of
despair is that I have met you.
104
00:11:28,560 --> 00:11:33,460
I'd like to make an
official request.
105
00:11:36,100 --> 00:11:37,330
Please do.
106
00:11:38,810 --> 00:11:44,560
This regime is at its last
breath. surrender it to you.
107
00:11:49,020 --> 00:11:51,370
What ever do you mean?
108
00:11:53,030 --> 00:12:00,660
It is a kingdom only in
name. Please accept it.
109
00:12:02,310 --> 00:12:07,340
Don't give up. Shilla has
endured a thousand years.
110
00:12:09,010 --> 00:12:11,180
I will disregard your request.
111
00:12:11,600 --> 00:12:15,710
This is not an offhand request.
We are besieged on all sides.
112
00:12:16,750 --> 00:12:19,210
Please see Shilla
through its end.
113
00:12:20,480 --> 00:12:26,120
I will not. I cannot.
I will disregard this.
114
00:12:28,460 --> 00:12:34,960
Your Majesty, I implore you.
Please accept Shilla.
115
00:12:35,430 --> 00:12:47,060
I will not. But I will
help Shilla any way I can.
116
00:12:47,620 --> 00:12:52,380
This kingdom is now without
an army. King Kyun-hwo is
117
00:12:53,370 --> 00:12:58,360
out to devour us and we are
helpless to defend ourselves.
118
00:12:59,670 --> 00:13:04,230
The nomads of the north have
begun to harass us as well.
119
00:13:05,350 --> 00:13:13,790
We are at the end
of our ropes.
120
00:13:16,120 --> 00:13:22,140
Your Majesty, perhaps we Koryo
could intervene and tend to all
121
00:13:23,300 --> 00:13:25,660
defense concerns of Shilla.
122
00:13:26,840 --> 00:13:30,800
That is not a bad idea.
123
00:13:31,530 --> 00:13:38,090
We could not ask for more if
Koryo army would protect our
124
00:13:38,170 --> 00:13:42,720
borders. Don't you
agre, Your Majesty?
125
00:13:44,190 --> 00:13:48,410
Yes, but I would be shameless
to make such a request.
126
00:13:49,450 --> 00:13:54,690
No. We will do so
if you so desire.
127
00:13:55,350 --> 00:14:00,120
Koryo army will protect you
from Bekjae and the nomads.
128
00:14:00,550 --> 00:14:06,190
I will deploy our
troops at once.
129
00:14:08,520 --> 00:14:12,820
Thank you. Thank
you, Your Majesty.
130
00:14:13,920 --> 00:14:18,780
We are allies and brothers.
Why should there be any
131
00:14:18,820 --> 00:14:23,490
hesitation to help each other?
Shilla's problem is our problem.
132
00:14:25,940 --> 00:14:31,700
Thank you, Your Majesty.
Inscrutable are your favors.
133
00:14:32,990 --> 00:14:33,870
Let us drink.
134
00:14:49,880 --> 00:14:57,200
What did you say? turned over
the military control to Koryo?
135
00:14:57,430 --> 00:14:58,730
Yes, Your Highness.
136
00:14:59,580 --> 00:15:08,800
As well, Lord Kim Yurum is
to go to Koryo as a pawn.
137
00:15:11,040 --> 00:15:12,460
A pawn, you say?
138
00:15:13,020 --> 00:15:19,000
Yes, a pawn ensuring
loyalty to Koryo.
139
00:15:20,330 --> 00:15:25,810
Oh, how could this be?
140
00:15:26,800 --> 00:15:29,610
This means we've lost our
sovereignty and become a
141
00:15:29,840 --> 00:15:32,360
subject state of Koryo!
142
00:15:36,470 --> 00:15:40,360
And if that weren't enough,
we are sending a pawn?
143
00:15:44,560 --> 00:15:50,900
How did it come to this?
144
00:15:51,190 --> 00:15:54,370
Must I live to see this?
145
00:15:56,470 --> 00:16:01,750
Prince Ma-eui was right.
Shilla would lose its
146
00:16:01,970 --> 00:16:05,950
autonomy with Wang Guhn's
first visit to Surabul.
147
00:16:06,950 --> 00:16:12,320
But they had become allies
long before, and Wang Guhn
148
00:16:13,190 --> 00:16:18,800
had helped Shilla with all his
power enduring themost crushing
149
00:16:19,750 --> 00:16:26,060
defeat in Mt. Gong to establish
his interest in Shilla.
150
00:16:26,920 --> 00:16:32,850
And now, by invitation of
exhausted King Kyung-soon,
151
00:16:33,360 --> 00:16:36,060
Wang Guhn had secured stronger
control of Shilla and inched
152
00:16:36,500 --> 00:16:41,730
closer to the ultimate goal of
unifying the Three Kingdoms.
153
00:16:46,500 --> 00:16:48,950
These were most
meaningful few days.
154
00:16:49,630 --> 00:16:57,360
Return safely. The people of
Shilla will never forget you.
155
00:16:58,070 --> 00:17:02,800
Thank you. We shall see
each other again soon.
156
00:17:03,980 --> 00:17:08,680
I pledge Shilla's eternal
loyalty to Koryo by sending
157
00:17:09,690 --> 00:17:15,870
my cousin Kim Yurum to Koryo.
Please look upon him kindly.
158
00:17:17,650 --> 00:17:21,480
I appreciate your good intent.
His presence will strengthen
159
00:17:21,810 --> 00:17:26,440
our alliance.
Let us go, Lord Kim.
160
00:17:27,730 --> 00:17:36,480
Fare well, Your Majesty. I shall
be in the capital of Koryo.
161
00:17:37,260 --> 00:17:41,290
Be well. You must
be on your way now.
162
00:17:42,300 --> 00:17:42,740
Well then...
163
00:17:45,400 --> 00:17:50,100
Make way!
Escort the emperor!
164
00:18:02,595 --> 00:18:08,820
That man is a thief! The
king of Koryo is a thief!
165
00:18:08,900 --> 00:18:12,866
He came to steal our kingdom!
Do not be fooled, Your Majesty!
166
00:18:13,688 --> 00:18:15,671
Do not be fooled,
subjects of Shilla!
167
00:18:16,200 --> 00:18:19,510
The king of Koryo is a thief!
He came to steal our kingdom!
168
00:18:19,580 --> 00:18:23,740
That man is a thief!
169
00:18:23,920 --> 00:18:25,660
Stop this at once,
Prince Ma-eui!
170
00:18:26,340 --> 00:18:29,020
Restrain the prince!
What are you waiting for?
171
00:18:29,260 --> 00:18:30,880
Take him inside at once!
172
00:18:31,600 --> 00:18:35,520
A thief! The king of
Koryo is a thief!
173
00:18:53,970 --> 00:18:55,370
Let us move on, Your Majesty.
174
00:18:56,910 --> 00:18:57,730
Yes...
175
00:19:18,830 --> 00:19:21,920
Prince Ma-eui's words
ring in my ears...
176
00:19:22,420 --> 00:19:27,970
A thousand years... No other
kingdom has endured that long...
177
00:19:28,520 --> 00:19:30,020
How could he be
without resentment?
178
00:19:30,780 --> 00:19:34,310
We must learn from
Shilla's mistakes.
179
00:19:34,730 --> 00:19:35,610
Yes, Your Majesty.
180
00:19:36,740 --> 00:19:43,460
Shilla was offered to you by
the king. Why did you refuse?
181
00:19:44,780 --> 00:19:47,430
Everything has right
time and process.
182
00:19:47,710 --> 00:19:53,110
I felt now was not the time.
All must be done by reason.
183
00:19:55,470 --> 00:19:59,250
I wonder how the king of Bekjae
would react when he finds out.
184
00:20:01,090 --> 00:20:06,620
Well, I'm sure the news
has reached him already.
185
00:20:16,764 --> 00:20:17,490
What?
186
00:20:18,860 --> 00:20:22,760
The king of Shilla surrendered
military control to Wang Guhn?
187
00:20:23,250 --> 00:20:27,610
Yes. Koryo has already begun
to deploy their troops to the
188
00:20:28,288 --> 00:20:29,600
outposts to Shilla.
189
00:20:34,970 --> 00:20:37,140
Surrendered military control?
190
00:20:38,240 --> 00:20:42,610
Doesn't this mean Shilla has
surrendered the kingdom to Koryo?
191
00:20:43,391 --> 00:20:45,440
I'm afraid it does.
192
00:20:47,040 --> 00:20:52,580
We jump through hoops
and they reap the reward!
193
00:20:53,890 --> 00:20:57,810
I am the one who put him on
that throne, and he turns
194
00:20:58,070 --> 00:21:00,340
over the military
control to Wang Guhn!
195
00:21:02,020 --> 00:21:04,910
What does this mean for us?
196
00:21:05,133 --> 00:21:10,940
I'm afraid Shilla has
fallen into Koryo's hands.
197
00:21:16,290 --> 00:21:18,930
What are we to do now?
198
00:21:19,880 --> 00:21:22,870
Our defeat in Gochang must've
been the final straw in their
199
00:21:22,973 --> 00:21:25,090
decision to turn against us.
200
00:21:27,290 --> 00:21:32,000
You're right.
Then now what do we do?
201
00:21:34,040 --> 00:21:39,240
We have nothing to turn the
tide of this war around.
202
00:21:42,820 --> 00:21:47,180
Things wouldn't be so bad if I
didn't have internal problems
203
00:21:47,910 --> 00:21:51,420
to worry about. If only all
my sons would do their part...
204
00:21:51,900 --> 00:21:57,020
We're just sitting on our
thumbs while Koryo is
205
00:21:57,320 --> 00:22:01,620
taking over Shilla!
206
00:23:25,980 --> 00:23:29,380
Take it if you can,
General Yaesul.
207
00:23:31,660 --> 00:23:34,900
Stop the ball!
208
00:23:37,450 --> 00:23:41,740
General Yaesul is panicking!
Drive the ball through!
209
00:23:57,740 --> 00:24:03,900
Kyuk-gu: It is an ancient game
and training exercice enjoyed
210
00:24:04,480 --> 00:24:10,210
by military officials. Derivative
of Polo, a game of Persian origin,
211
00:24:10,500 --> 00:24:15,450
it was introduced to Shilla by
Tang China and gained popularity
212
00:24:15,780 --> 00:24:18,050
during Koryo era.
213
00:24:18,720 --> 00:24:27,160
Often called Ta-gu or Po-gu, it is
a game much like modern day hockey.
214
00:24:28,260 --> 00:24:32,760
We find record of this game
in The Book of 24 Martial Arts
215
00:24:33,420 --> 00:24:35,970
which was written in Chosun Era,
and songs about Kyuk-gu are also
216
00:24:36,080 --> 00:24:38,750
found in the 44th chapter of The
Sonnets of the Flying Dragon.
217
00:24:39,870 --> 00:24:42,720
Shin-guhm was drowning out his
sorrows by immersing in this
218
00:24:42,900 --> 00:24:45,770
physical game.
219
00:25:06,530 --> 00:25:12,150
How could he endure his mounting
sorrows without an outlet?
220
00:25:15,850 --> 00:25:20,830
It pains me greatly to
know my son's sorrows...
221
00:25:23,840 --> 00:25:26,900
How have a father and
son become like enemies?
222
00:25:28,680 --> 00:25:38,680
He has nothing but this game
to turn to for comfort...
223
00:26:03,590 --> 00:26:05,520
All has been in vain...
224
00:26:07,990 --> 00:26:12,030
Time has passed by in
a blink of an eye...
225
00:26:14,000 --> 00:26:19,320
Shilla was once the most powerful
state, but now it is falling into
226
00:26:19,340 --> 00:26:22,510
the hands of Koryo...Koryo...
227
00:26:24,060 --> 00:26:34,000
What am I doing here while
Wang Guhn is devouring Shilla?
228
00:26:37,840 --> 00:26:44,550
The kingdom must be stable
before I can strike Koryo again,
229
00:26:46,450 --> 00:26:49,560
but everything is a mess.
230
00:26:56,010 --> 00:27:04,470
I can't give up now.
I cannot give up...
231
00:27:47,280 --> 00:27:49,910
Welcome back, Your Majesty.
232
00:28:03,060 --> 00:28:07,990
Welcome back. I hope your
journey was not unpleasant.
233
00:28:08,570 --> 00:28:12,750
No, it was a pleasant trip.
Is all well at the palace?
234
00:28:14,090 --> 00:28:15,100
Yes, Your majesty.
235
00:28:17,020 --> 00:28:19,590
But of course, Your Majesty.
Prince Mu, Imperial Guardian
236
00:28:19,980 --> 00:28:24,030
and the valiant warriors
are protecting the palace.
237
00:28:24,950 --> 00:28:25,990
Yes, of course.
238
00:28:51,820 --> 00:28:54,170
Please come inside,
Your Majesty.
239
00:28:55,350 --> 00:28:58,600
Yes. The day is almost done, so
let us meet tomorrow morning at
240
00:28:58,760 --> 00:29:02,530
the assembly. I shall see
you tomorrow, Brother Geumpil.
241
00:29:03,270 --> 00:29:05,350
Rest confortably,
Your Majesty.
242
00:29:11,260 --> 00:29:14,860
Royal Guards will
escort the emperor!
243
00:29:33,150 --> 00:29:34,270
Let us go, Brother.
244
00:29:34,740 --> 00:29:37,390
Yes. What is wrong
with everyone?
245
00:29:38,040 --> 00:29:39,130
They all had stern
look on their faces.
246
00:29:40,190 --> 00:29:42,730
I will tell you
when we get home.
247
00:29:58,050 --> 00:30:02,300
It's what happened in Pyongyang.
The fact that you received the
248
00:30:02,350 --> 00:30:06,810
royal salute in Pyongyang has
the entire court in uproar.
249
00:30:10,140 --> 00:30:11,990
But it was beyond my control.
250
00:30:12,460 --> 00:30:17,140
I know. They are ganging
up on you and making false
251
00:30:17,200 --> 00:30:19,660
accusations against you
because you are too good!
252
00:30:20,490 --> 00:30:22,610
What do you mean?
253
00:30:24,090 --> 00:30:28,440
You refuted Governor Wang
when he proposed relocating
254
00:30:28,900 --> 00:30:31,790
the capital to Pyongyang.
255
00:30:31,940 --> 00:30:36,780
But I had to. It was
a terrible idea.
256
00:30:36,830 --> 00:30:37,780
There's more.
257
00:30:38,810 --> 00:30:39,360
More?
258
00:30:40,170 --> 00:30:43,660
You've rendered higher service
than any other warrior has in
259
00:30:44,590 --> 00:30:48,250
recent battles and HisMajesty
has underscored your merits.
260
00:30:48,840 --> 00:30:54,280
The others fought just as hard,
but your merits always outshine
261
00:30:54,330 --> 00:30:58,360
theirs. I can't blame them for
getting upset because it dampens
262
00:30:59,500 --> 00:31:01,600
my spirit as well.
263
00:31:01,670 --> 00:31:05,490
We all fight with our lives,
but you take all the credit.
264
00:31:08,570 --> 00:31:15,060
I see what you mean.
I should've bad better control.
265
00:31:17,500 --> 00:31:24,070
But that is not
a crime, is it?
266
00:31:24,590 --> 00:31:28,600
In any case, it's a product
if build up resentment.
267
00:31:28,670 --> 00:31:30,500
I tried to defend you, but the
matter has been blown out of
268
00:31:30,530 --> 00:31:33,040
proportion. It's more
serious than you think.
269
00:31:34,330 --> 00:31:37,540
Oh, boy. I see.
270
00:31:37,720 --> 00:31:44,790
Good grief! This is about you!
How can you be so nonchalant?
271
00:31:47,930 --> 00:31:51,720
But what can I do about it?
It's already out of my hands.
272
00:31:53,170 --> 00:31:54,700
Let's just enjoy the wine.
273
00:32:00,250 --> 00:32:09,280
Loyalty to my king is the only
thing I can ask for myself.
274
00:32:10,020 --> 00:32:13,390
A subject must not harbor
ambition for power or honor.
275
00:32:17,210 --> 00:32:20,340
But if I came off as a power
hungry subject, I desserve to
276
00:32:21,410 --> 00:32:24,210
their criticism.
277
00:32:28,780 --> 00:32:44,730
But I assure you. I live to die
for this kingdom and my king.
278
00:32:44,880 --> 00:32:57,817
I want nothing more and nothing
less, and that is the truth.
279
00:32:58,600 --> 00:33:00,750
That's why I am so frustrated!
280
00:33:01,180 --> 00:33:03,870
No one knows what kind
of man you really are!
281
00:33:25,220 --> 00:33:31,270
What? Punish Brother Geumpil?
Is this my subjects' request?
282
00:33:32,490 --> 00:33:33,440
Yes, Your Majesty.
283
00:33:34,110 --> 00:33:36,660
But I clearly told them that
what happened in Pyongyang
284
00:33:36,680 --> 00:33:37,700
was meaningless.
285
00:33:38,830 --> 00:33:42,110
But it has become
a major problem.
286
00:33:42,410 --> 00:33:47,540
What is the problem? Brother
Geumpil has done nothing!
287
00:33:48,540 --> 00:33:51,960
How am I to trust these men
with this government when
288
00:33:53,110 --> 00:33:54,590
they want to punish
an innocent man?
289
00:33:55,760 --> 00:33:58,970
These are requests of your
merit subjects and brothers.
290
00:34:01,020 --> 00:34:06,190
Merit subjects? My brothers?
This is a huge disappointment.
291
00:34:08,100 --> 00:34:11,780
Since when did they start forming
factions and attacking each other
292
00:34:12,170 --> 00:34:13,560
in jealousy? This is
slander and jalousy!
293
00:34:14,580 --> 00:34:17,860
No, Your Majesty.
It is clearly a crime.
294
00:34:18,780 --> 00:34:24,760
The crime itself is punishable by
extermination of entire clan.
295
00:34:25,680 --> 00:34:29,520
What? I can't believe you of
all people would say this!
296
00:34:30,660 --> 00:34:34,380
Geumpil is my sworn brother. We've
vowed to live and die together!
297
00:34:34,780 --> 00:34:36,050
That is the problem.
298
00:34:37,150 --> 00:34:39,670
What do you mean?
299
00:34:40,270 --> 00:34:44,030
The cause of this problem
lies within you, Your Majesty.
300
00:34:46,070 --> 00:34:47,100
What ever do you
mean by this?
301
00:34:48,090 --> 00:34:53,770
Somewhere along the way, you began
to show favoritism for General Yu.
302
00:34:54,350 --> 00:34:59,780
He is my brother. Not only did
he save my life in Samnyun Fort
303
00:34:59,840 --> 00:35:03,310
but he led the Gochang
battle to victory.
304
00:35:04,230 --> 00:35:08,470
Most importantly, he is unselfish.
How could I not favor him?
305
00:35:09,910 --> 00:35:14,270
Everyone one of your warriors is
loyal. What would happen to this
306
00:35:15,140 --> 00:35:21,970
country if you turn them against
each other by showing favoritism?
307
00:35:25,640 --> 00:35:30,480
General Yu is clearly innocent.
But Your Majesty has provided
308
00:35:30,710 --> 00:35:38,770
the cause. Am I wrong?
Am I wrong, Your Majesty?
309
00:35:41,140 --> 00:35:45,640
You are out to
chide me tonight.
310
00:35:47,880 --> 00:35:52,410
Yes, you do have a point. But
this is still unreasonable.
311
00:35:52,580 --> 00:35:56,390
They are asking you to remove
General Yu from office.
312
00:35:58,530 --> 00:36:01,120
What? Remove him from office?
313
00:36:04,550 --> 00:36:07,890
Yes, but that is not enough.
314
00:36:08,700 --> 00:36:12,100
I recommended you to send
him away in exile as well.
315
00:36:15,250 --> 00:36:18,810
Exile? That is absurd!
Send him away in exile?
316
00:36:19,780 --> 00:36:24,370
The fact is the subjects know
that General Yu is innocent.
317
00:36:25,320 --> 00:36:26,610
Then why?
318
00:36:27,530 --> 00:36:32,890
Give them ten when they ask for
one. The effect will be profound.
319
00:36:34,000 --> 00:36:39,210
Caution the subjects against
rivalry and give them a silent
320
00:36:40,070 --> 00:36:45,420
warning so this
never happens again.
321
00:36:49,370 --> 00:36:52,650
Give them more
than they ask for?
322
00:36:53,830 --> 00:36:54,760
Yes.
323
00:36:55,880 --> 00:37:00,940
What happens when you give
them ten when only one is due?
324
00:37:01,860 --> 00:37:02,990
The rest becomes their debt.
325
00:37:03,620 --> 00:37:05,470
They will owe you
instead, Your Majesty.
326
00:37:23,790 --> 00:37:28,730
His Majesty should be informed
about General Yu by now.
327
00:37:29,875 --> 00:37:31,920
Faults must be corrected.
328
00:37:33,810 --> 00:37:38,650
But frankly, this
is not a major crime.
329
00:37:40,293 --> 00:37:44,950
It stemmed from His Majesty's
favoritism for General Yu.
330
00:37:45,390 --> 00:37:49,430
That is what needs to be changed.
I do not urge division or severe
331
00:37:49,510 --> 00:37:55,050
punishment. I urge using this
as a lesson for all of us.
332
00:37:57,530 --> 00:38:05,270
His Majesty must be torn. They
are sworn brothers after all.
333
00:38:05,570 --> 00:38:09,770
Nevertheless, we cannot allow
one subject to have more power
334
00:38:09,800 --> 00:38:12,970
than another. Let this serve
as a warning to all of us.
335
00:38:14,470 --> 00:38:22,370
But we don't know if His
Majesty will grant our request.
336
00:38:24,600 --> 00:38:28,850
We've requested removal from
office, but cesure will serve
337
00:38:29,130 --> 00:38:33,880
our purpose. Let us
wait for his decision.
338
00:39:08,270 --> 00:39:12,760
What brings the two ladies
here at this time of the night?
339
00:39:14,230 --> 00:39:20,710
Is it true the subjects
want to punish General Yu?
340
00:39:22,150 --> 00:39:23,140
Yes.
341
00:39:23,940 --> 00:39:27,600
But General Yu is
your sworn brother.
342
00:39:27,620 --> 00:39:30,270
That does not protect
him from the law.
343
00:39:31,190 --> 00:39:37,620
He is a man of few words who
has devoted his life to you.
344
00:39:38,220 --> 00:39:39,890
Why must you punish him?
345
00:39:41,100 --> 00:39:42,950
It is the request
of my subjects.
346
00:39:43,830 --> 00:39:46,920
You have already lost
one sworn brother.
347
00:39:47,540 --> 00:39:52,950
I am afraid you will lose General
Yu as well if you punish him.
348
00:39:53,320 --> 00:39:57,820
I will take care of the
situation so please do not worry.
349
00:39:58,620 --> 00:40:01,440
The country cannot have peace
without peace in the royal house.
350
00:40:02,580 --> 00:40:07,390
He is your brother. Please
give him another chance.
351
00:40:08,940 --> 00:40:12,570
The king's brother must
abide by the law as well.
352
00:40:13,640 --> 00:40:17,690
I do understand and
appreciate your concern.
353
00:40:19,430 --> 00:40:24,520
A fair judgement will be made
tomorrow at the assembly.
354
00:40:25,050 --> 00:40:27,520
Please reconsider, Your Majesty.
355
00:40:28,050 --> 00:40:30,620
You mustn't punish your
most loyal subject.
356
00:40:30,650 --> 00:40:38,860
Enough. Don't you understant
that I must abide by the law?
357
00:40:39,440 --> 00:40:43,490
Brother Geumpil cannot avoid
punishment if he has violated
358
00:40:46,200 --> 00:40:50,940
the law. He will be charged
and sentenced tomorrow.
359
00:40:51,770 --> 00:40:52,270
Your Majesty...
360
00:40:52,280 --> 00:40:53,930
That is enough.
Please retire and rest.
361
00:40:54,860 --> 00:41:03,130
Tomorrow ...I will render
my verdict tomorrow.
362
00:41:47,400 --> 00:41:48,440
Hear me, subjects.
363
00:41:49,260 --> 00:41:50,582
Yes, Your Majesty.
364
00:41:51,670 --> 00:41:56,660
I returned from Surabul to find
a serious debate in the court.
365
00:41:57,650 --> 00:42:01,650
I first though little of this,
but now I must address the
366
00:42:01,710 --> 00:42:05,400
issue since all of you
assert its importance.
367
00:42:07,110 --> 00:42:09,910
- Imperial Guardian,
- Yes, Your Majesty.
368
00:42:10,071 --> 00:42:13,515
please summarize the
matter in question for us.
369
00:42:14,520 --> 00:42:15,740
Yes, Your Majesty.
370
00:42:17,140 --> 00:42:23,970
It has come to our attention
that General Yu Geumpil had
371
00:42:24,240 --> 00:42:29,790
accepted the royal salute of
the nomads in your place at the
372
00:42:30,130 --> 00:42:37,430
west capital, and your subjects
have appealed for punishment.
373
00:42:38,800 --> 00:42:42,000
No man shoul accept the royal
salute in his King's place.
374
00:42:43,000 --> 00:42:44,540
Punishment is due indeed.
375
00:42:46,880 --> 00:42:52,700
That is the nature of law.
It is whatever you make of it.
376
00:42:53,430 --> 00:43:01,830
And what is law? It is simply a
ser ot rules based on decency.
377
00:43:02,110 --> 00:43:08,240
What is important is how
you use it. How you use it!
378
00:43:11,060 --> 00:43:14,940
I have decided to punish General
Yu because my subjects wish to
379
00:43:14,970 --> 00:43:18,590
use the law to serve
themselves. Am I wrong?
380
00:43:21,250 --> 00:43:25,630
Captain Chu, what do
the subjects require?
381
00:43:26,070 --> 00:43:32,900
The subjects contend that
General Yu'scrime warrants
382
00:43:33,390 --> 00:43:36,750
his removal from office.
383
00:43:38,070 --> 00:43:40,050
Governor Wang of
the west capital,
384
00:43:41,050 --> 00:43:41,690
Yes, Your Majesty.
385
00:43:42,150 --> 00:43:43,900
do you wish him removed
from office as well?
386
00:43:44,835 --> 00:43:49,030
Yes. I believe it is a fair
punishment for his crime.
387
00:43:50,370 --> 00:43:51,820
Is that your opinion as
well, General Hong Yu?
388
00:43:52,670 --> 00:43:58,610
Yes, Your Majesty. A subject
has deprecated his master.
389
00:43:59,010 --> 00:44:00,530
I urge his removal.
390
00:44:02,610 --> 00:44:03,820
Are you listening,
Brother Geumpil?
391
00:44:04,750 --> 00:44:05,530
Yes, Your Majesty.
392
00:44:05,860 --> 00:44:07,000
How do you feel about this?
393
00:44:08,920 --> 00:44:13,360
They say that I
have deprecated you.
394
00:44:15,170 --> 00:44:20,650
I have no excuse. I will
accept any punishment.
395
00:44:24,620 --> 00:44:27,830
- Hear me.
- Yes, Your Majesty.
396
00:44:28,280 --> 00:44:34,720
General Yu is my sworn brother.
But every man is equal under the
397
00:44:35,420 --> 00:44:37,890
law, so I have decided
to respect your wishes.
398
00:44:39,420 --> 00:44:42,430
- Justice guards,
- Yes, Your Majesty.
399
00:44:43,040 --> 00:44:47,730
I here by remove General
Yu Geumpil from office.
400
00:44:48,590 --> 00:44:51,230
In addition, I banish him
to Gok Island where he
401
00:44:51,680 --> 00:44:52,950
will serve time in
exile for his crime.
402
00:44:55,110 --> 00:44:58,560
Your Majesty.
Did you say exile?
403
00:44:59,070 --> 00:45:04,080
Remove the criminal and
send him away at once.
404
00:45:17,280 --> 00:45:24,860
Remove the
criminal at once!
34290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.