All language subtitles for Emperor.Wang.Gun.E168.KOR.CATV.XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,830 --> 00:00:13,400 In December of 929 A.D., at the age of 63, King Kyun-hwon 2 00:00:19,510 --> 00:00:25,690 of later Bekjae embarks on a crusade to conquer Gochang. 3 00:00:27,210 --> 00:00:33,560 Koryo immediately responds by deploying their force. 4 00:00:35,470 --> 00:00:40,160 Gochang is modern Andong. Andong is the aggrandized name 5 00:00:40,470 --> 00:00:44,730 Wang Guhn would bestow in recognition of its locals for 6 00:00:44,980 --> 00:00:50,290 his victory at this battle. Gochang's leaders at this 7 00:00:50,600 --> 00:00:53,770 time were castle lord Kim Sun-pyung, Shilla's royalty 8 00:00:53,810 --> 00:00:57,840 Kim Hang, and Jang Jung-pil. 9 00:01:07,820 --> 00:01:09,380 How dare you! 10 00:01:10,120 --> 00:01:14,720 What? Surrender or die? 11 00:01:15,730 --> 00:01:16,900 Who sends this contemptuous letter? 12 00:01:17,700 --> 00:01:21,560 Supreme Commander Shin-guhm of Bekjae sends this letter. 13 00:01:21,600 --> 00:01:26,210 Do you know anything about Gochang? 14 00:01:27,030 --> 00:01:29,720 We possess private army of over 3000 troops! 15 00:01:30,500 --> 00:01:35,310 Not only that we despise wicked mob like Bekjae! 16 00:01:35,980 --> 00:01:41,910 How dare you! We are people of thousand-year regime Shilla! 17 00:01:43,130 --> 00:01:48,970 It may be dwindling now, but your evil acts are unforgivable! 18 00:01:49,960 --> 00:01:55,850 You have killed our king and violated our queen! 19 00:01:56,540 --> 00:01:59,240 We would never stoop to Bekjae! 20 00:02:00,010 --> 00:02:05,000 That's right. We have an emissary from Koryo among us. 21 00:02:06,360 --> 00:02:09,070 Koryo is indeed our friend. 22 00:02:10,690 --> 00:02:16,730 Koryo's great army is coming to help us as we speak! 23 00:02:18,040 --> 00:02:23,750 We have decided long ago to cast our lots with Koryo. 24 00:02:25,100 --> 00:02:29,940 Koryo has suffered tremendous injury and sacrifice trying to 25 00:02:30,410 --> 00:02:38,340 help Shilla in Mt. Gong. Trying to punish the wicked mob Bekjae! 26 00:02:39,540 --> 00:02:45,370 Now they come to Gochang to help us. How could we not be grateful? 27 00:02:46,410 --> 00:02:49,880 - Listen carefully, messenger. - Yes, my lord. 28 00:02:50,450 --> 00:02:54,280 I'd have your head right now, but messengers are not to be 29 00:02:54,540 --> 00:02:57,440 slain, so I spare your life. 30 00:02:58,150 --> 00:03:02,770 Return and relay what you heard word for word. 31 00:03:03,300 --> 00:03:03,990 Yes, my lord. 32 00:03:04,020 --> 00:03:05,430 Go at once. 33 00:03:12,260 --> 00:03:19,960 We have not forgotten about the grief your king has suffered 34 00:03:20,220 --> 00:03:26,360 trying to save Shilla. But Shilla is dwindling. 35 00:03:26,760 --> 00:03:30,080 Yes. I am of Shilla's royal descent, but it has become 36 00:03:30,590 --> 00:03:34,360 impossible to remain loyal to Shilla. 37 00:03:35,020 --> 00:03:40,210 We will cast our lot with Koryo and fight as Koryo army. 38 00:03:41,110 --> 00:03:43,190 I am most grateful. 39 00:03:43,720 --> 00:03:47,640 His Majesty is on his way here as is the king of Bekjae. 40 00:03:48,290 --> 00:03:54,910 It is a blessing to our king that you give him your support. 41 00:03:55,500 --> 00:03:58,470 We will win this battle without fail. 42 00:03:58,970 --> 00:04:03,220 Yes. We intend to fight to our deaths. 43 00:04:04,220 --> 00:04:07,590 We care not about Koryo's recent setbacks. 44 00:04:08,270 --> 00:04:14,750 We respect the kingdom and the army we can trust. 45 00:04:15,310 --> 00:04:19,900 Thank you. His Majesty will be greatly pleased. 46 00:04:23,780 --> 00:04:27,620 Commanders, Bekjae army is drawing near and the king of 47 00:04:28,140 --> 00:04:30,770 Koryo is coming to help us. 48 00:04:31,750 --> 00:04:36,480 Get into battle position and prepare to greet the Koryo army. 49 00:04:37,120 --> 00:04:38,170 Yes, my lord. 50 00:04:39,300 --> 00:04:43,150 We won't be able to resist Bekjae's large army inside 51 00:04:43,740 --> 00:04:50,690 the fort. We know this terrain very well, so we could cut off 52 00:04:51,510 --> 00:04:56,710 the enemy's path and stage a surprise ambush. 53 00:04:57,480 --> 00:04:58,730 Yes. 54 00:04:58,960 --> 00:05:04,830 Then we must collaborate with His Majesty's army. 55 00:05:05,410 --> 00:05:09,720 The messenger has been sent. Let us greet His Majesty 56 00:05:10,050 --> 00:05:11,340 outside the fort. 57 00:05:11,710 --> 00:05:14,950 Yes. I anticipate only good results. 58 00:05:35,660 --> 00:05:37,840 Your Majesty, we are nearing Gochang. 59 00:05:39,070 --> 00:05:42,740 We contended with Bekjae forces in this area a decade ago. 60 00:05:43,490 --> 00:05:47,340 We didn't make it to Gochang, but I am familiar with the land. 61 00:05:48,280 --> 00:05:53,160 Yes. This is a rough territory along with Sangju, and Kangju. 62 00:05:53,550 --> 00:05:57,590 I know. I was stationed here for a while with as well. 63 00:05:58,130 --> 00:06:03,760 Gochang is know for its rough terrain. 64 00:06:05,160 --> 00:06:08,720 That's right. It's easy to fall into a trap unlesss you 65 00:06:09,250 --> 00:06:12,580 know the topography well. 66 00:06:12,760 --> 00:06:16,540 Yes, as it is for all battlefields. 67 00:06:17,050 --> 00:06:21,610 There is a great disadvantage without the help of the locals. 68 00:06:36,100 --> 00:06:37,530 Identify yourself! 69 00:06:38,050 --> 00:06:40,110 We are messengers sent by the lord of Gochang. 70 00:06:45,690 --> 00:06:47,170 We bring you his letter. 71 00:06:55,340 --> 00:06:56,430 Oh my! 72 00:06:59,850 --> 00:07:01,110 Wonderful! 73 00:07:02,810 --> 00:07:06,040 - Minister of Military, - Yes, Your Majesty. 74 00:07:06,670 --> 00:07:11,180 Your prediction was accurate. Lord Kim Sung-pyung of Gochang 75 00:07:11,690 --> 00:07:14,130 has decided to cast his lot with Koryo 76 00:07:14,800 --> 00:07:16,290 It is Your Majesty's fortune. 77 00:07:16,790 --> 00:07:21,320 Not only that, they are preparing to meet the enemy with 3 000 78 00:07:21,410 --> 00:07:25,440 troops of their own. They wish to collaborate with our troops. 79 00:07:26,100 --> 00:07:29,310 Royal Secretariat Wang Kyu has done an excellent job. 80 00:07:29,850 --> 00:07:30,960 Let us proceed, Your Majesty. 81 00:07:31,720 --> 00:07:35,390 Let us hurry, Sulhee. It'll require time to strategize 82 00:07:36,010 --> 00:07:41,370 a collaborative operation. They are waiting for us. 83 00:07:42,640 --> 00:07:45,940 Speed up the march! 84 00:08:25,760 --> 00:08:28,100 Welcome, Your Majesty. 85 00:08:32,280 --> 00:08:35,940 Your Majesty, Kim Sun-pyung of Gochang bids you greetings. 86 00:08:36,400 --> 00:08:38,580 Kim Hang bids you greetings. 87 00:08:39,190 --> 00:08:41,300 Jang Jun-pil bids you greetings. 88 00:08:42,450 --> 00:08:48,080 Thank you. Your wise decision has brought hope not only to 89 00:08:48,630 --> 00:08:51,180 Gochang but to entire Koryo. 90 00:08:52,140 --> 00:08:54,630 Your grace is immeasurable. 91 00:08:55,490 --> 00:08:59,030 The king of Bekjae is bringing a large army to Gochang. 92 00:08:59,800 --> 00:09:01,940 Though I was quick in my decision to help you, I 93 00:09:02,660 --> 00:09:06,550 was quite concerned about how it might be received. 94 00:09:07,230 --> 00:09:13,430 I am very please that you have decided to join Koryo. 95 00:09:14,340 --> 00:09:18,700 You are a man who shuns evil and upholds righteousness. 96 00:09:19,270 --> 00:09:23,520 How could we cast our lot elsewhere? Please accept us. 97 00:09:24,300 --> 00:09:28,660 Accept us, Your Majesty. 98 00:09:32,860 --> 00:09:38,330 You have my deepest gratitude. Lead us, Lord Kim. 99 00:09:38,900 --> 00:09:42,170 The enemy is near, so let us discuss our defense strategy. 100 00:09:43,050 --> 00:09:44,340 Yes, Your Majesty. 101 00:09:46,970 --> 00:09:50,690 This way. We've set up a temporary command center. 102 00:09:52,890 --> 00:09:54,060 Let us go, Generals. 103 00:09:54,860 --> 00:09:55,950 Yes, Your Majesty. 104 00:10:03,020 --> 00:10:04,510 Let us go. 105 00:10:18,840 --> 00:10:23,690 A branch of Taebek Mountain Range extends across Gochang. 106 00:10:24,280 --> 00:10:28,040 Its north is protected by Mt. Mimyun and Mt. Yunjum, and 107 00:10:28,340 --> 00:10:35,090 to its southeast lie Mt. Bomoon, Bekja Peak, and Mt. Galla. 108 00:10:36,400 --> 00:10:40,170 I am somewhat familiar with Gochang's geography. 109 00:10:40,840 --> 00:10:45,560 The topography of Gochang is quite complex. 110 00:10:46,020 --> 00:10:49,420 The northern mountains are very high and precipitous whereas the 111 00:10:49,870 --> 00:10:52,860 southwest, from which Bekjae army is approaching, is low 112 00:10:53,060 --> 00:10:54,850 with Nakdong River running across their path. 113 00:10:55,000 --> 00:10:59,370 That's right. We could take advantage of the mountains 114 00:10:59,740 --> 00:11:05,110 and the river and cut off the enemy's path. 115 00:11:05,770 --> 00:11:08,970 From which direction are the enemy forces approaching us? 116 00:11:09,760 --> 00:11:14,360 Shin-guhm's army of 10 000 is coming from Uisungbu, 117 00:11:14,790 --> 00:11:18,520 and King Kyun-hwon's army of 20 000 has left Chungju a few 118 00:11:18,840 --> 00:11:22,590 days ago, so they should have be approaching Daim about now. 119 00:11:23,430 --> 00:11:28,480 Soon Kyun-hwon's army will pass between Mt. Bomoon and Bekjae Peak, 120 00:11:29,440 --> 00:11:34,810 and Shin-guhm's army will come through this area between Bekja 121 00:11:35,390 --> 00:11:39,160 Peak and Mt. Galla into Gochang. 122 00:11:41,280 --> 00:11:46,700 Our main garrison is positioned in the fort right here. 123 00:11:48,250 --> 00:11:55,880 The enemy will try to lock Your Majesty's army at Mt. Yunjum and 124 00:11:56,330 --> 00:12:04,020 Mt. Mimyun, and cross the edge of Nakdong River to attack our fort. 125 00:12:04,650 --> 00:12:10,850 That's right. They know our direction and we know theirs. 126 00:12:11,370 --> 00:12:16,880 The question is how are we going to stop them when our forces are 127 00:12:17,480 --> 00:12:20,670 clearly outnumbered. 128 00:12:21,710 --> 00:12:24,190 The enemy forces are twice the size as ours. 129 00:12:24,650 --> 00:12:28,220 The rule is to avoid a head- on combat on an open field. 130 00:12:28,820 --> 00:12:30,780 We should monitor their movements out of sigh and strike when we 131 00:12:30,890 --> 00:12:32,730 see an opening. 132 00:12:32,840 --> 00:12:38,380 The troops at the main fort could be put in danger if we hesitate. 133 00:12:39,170 --> 00:12:43,040 Why hesitate if you're ready to fight to your death? 134 00:12:44,270 --> 00:12:48,790 I say we strike the enemy head on. 135 00:12:49,090 --> 00:12:51,990 I'm saying we should avoid unnecessary risks, General Yu. 136 00:12:52,440 --> 00:12:56,790 Avoid? This is timle to strike the enemy, not to avoid them! 137 00:13:01,780 --> 00:13:03,990 Fellows, fellows, the discussion isn't over yet. 138 00:13:05,490 --> 00:13:07,450 Please continue, Lord Kim. 139 00:13:08,200 --> 00:13:13,020 Your Majesty once fell into King Kyun-hwon's trap in Mt. 140 00:13:13,650 --> 00:13:18,300 Gong and suffered a terrible blow. 141 00:13:19,490 --> 00:13:20,290 Yes, I did. 142 00:13:20,450 --> 00:13:25,940 Use the same strategy. This territory is very similar. 143 00:13:26,750 --> 00:13:33,680 Lure the enemy into this side of Nakdong River and 144 00:13:34,240 --> 00:13:40,060 cut off their retreat path. 145 00:13:40,620 --> 00:13:46,970 Yes. Our mountains are rough and ravines are deep. And 146 00:13:47,370 --> 00:13:50,990 with Nakdong River in the center, there is nowhere to run or hide. 147 00:13:51,560 --> 00:13:54,100 I assure you this strategy will be effective. 148 00:13:54,520 --> 00:13:57,220 I cannot hide my excitement, Your Majesty. 149 00:13:58,300 --> 00:14:01,550 We can lure them into the river and wipe them out! 150 00:14:02,050 --> 00:14:05,780 Yes. I am getting chills down my spine. We can literally return 151 00:14:06,550 --> 00:14:11,000 the exact humiliation they made us suffer in Mt. Gong. 152 00:14:11,700 --> 00:14:16,870 I, too, am inspired. It is a chance to capture King Kyun-hwon. 153 00:14:18,520 --> 00:14:21,660 What do you think, Minister of Military? Everyone is eager. 154 00:14:22,600 --> 00:14:27,300 Naturally. Lure them to the river through the deep ravine, 155 00:14:27,830 --> 00:14:32,780 and have the Gochang army cut off their retreat path. 156 00:14:33,275 --> 00:14:35,630 The main force will block all possible outlet north and 157 00:14:36,030 --> 00:14:37,550 south of the upper river. 158 00:14:38,490 --> 00:14:41,420 But this territory is too broad to cover. 159 00:14:41,990 --> 00:14:45,630 Yes, but the roads they can take are few. 160 00:14:46,190 --> 00:14:48,450 It won't be easy, of course. 161 00:14:49,220 --> 00:14:53,550 We must fight to our death with the river to our backs. 162 00:14:54,160 --> 00:14:56,840 But this is the best chance we've got. 163 00:14:58,140 --> 00:15:00,740 Fine. That is what we will do. 164 00:15:01,890 --> 00:15:05,370 - Generals, - Yes, Your Majesty. 165 00:15:05,820 --> 00:15:07,990 The minister of Military and I will take the royal army 166 00:15:08,080 --> 00:15:11,580 and cover the north side. Divide the rest into two 167 00:15:12,030 --> 00:15:16,670 armies and each take King Kyun- hown and Prince Shin-guhm's army. 168 00:15:17,340 --> 00:15:19,770 The first division will be led by General Hong Yu with 169 00:15:20,460 --> 00:15:25,420 Generals Bae, Yum Yoon and Wang in second command. 170 00:15:26,020 --> 00:15:27,900 Your grace is immeasurable. 171 00:15:28,450 --> 00:15:32,510 Brother Geumpil, Sulhee, and the two general Parks will 172 00:15:32,860 --> 00:15:34,590 contend with Shin-guhm's army. 173 00:15:35,250 --> 00:15:36,920 Your grace is immeasurable. 174 00:15:38,130 --> 00:15:39,850 The royal advisor will come with me. 175 00:15:40,570 --> 00:15:41,270 Yes, Your Majesty. 176 00:15:42,690 --> 00:15:47,440 Gochang army will stand by at the fort, and the rest 177 00:15:47,900 --> 00:15:49,770 of us will fight. 178 00:15:50,550 --> 00:15:51,570 Yes, Your Majesty. 179 00:15:52,580 --> 00:15:54,420 This will be a fierce battle. 180 00:15:55,110 --> 00:16:00,290 It is our last chance to turn this war around. 181 00:16:01,290 --> 00:16:04,020 I hope all goes according to plan... 182 00:16:04,480 --> 00:16:06,170 It will, Your Majesty. 183 00:16:06,830 --> 00:16:10,070 We troops of Gochang are prepared to die fighting. 184 00:16:10,910 --> 00:16:15,090 Thank you. Proceed to your positions, generals. 185 00:16:15,580 --> 00:16:18,500 The enemy is coming. Be thoroughly prepared. 186 00:16:19,030 --> 00:16:20,270 Yes, Your majesty. 187 00:16:20,390 --> 00:16:25,960 We are up against an army of over 30 000. Order the sappers to bring 188 00:16:26,320 --> 00:16:29,640 out every equipment and weapon we have and place them on the hills 189 00:16:30,020 --> 00:16:32,050 and in the woods. Attack without mercy when the enemy comes. 190 00:16:35,330 --> 00:16:38,610 King Kyun-hwon is coming? To see me, no doubt. 191 00:16:39,350 --> 00:16:41,040 I am anxious to see him as well. 192 00:16:41,510 --> 00:16:44,260 And I can't wait the report the outcome of this battle 193 00:16:44,600 --> 00:16:46,410 to Brother Seungkyum in the word beyond. 194 00:16:47,420 --> 00:16:48,460 You will, Your Majesty. 195 00:16:49,020 --> 00:16:51,730 You will defeat Bekjae this time. 196 00:17:09,510 --> 00:17:10,180 Halt! 197 00:17:24,070 --> 00:17:25,540 Are you not the outrider? 198 00:17:26,650 --> 00:17:30,380 Report the current situation of Moonso and Gochang. 199 00:17:30,950 --> 00:17:34,010 Yes, General. I return from Moonso Fort. 200 00:17:35,760 --> 00:17:39,050 Have they attempted contact with the lord of Gochang? 201 00:17:39,580 --> 00:17:42,890 Yes, Sire. But the leaders of Gochang refused Prince 202 00:17:43,130 --> 00:17:45,600 Shin-guhm's advice to surrender. 203 00:17:46,970 --> 00:17:56,960 What? So they chose death. They leave us no choice. 204 00:17:58,220 --> 00:18:00,100 Report the location of the enemy army. 205 00:18:00,730 --> 00:18:04,240 An army of 15 000 led by the king of Koryo were last seen 206 00:18:05,190 --> 00:18:07,670 north of Gochang Fort. We were unable to get 207 00:18:08,040 --> 00:18:10,490 closer due to rough terrain and tight defense. 208 00:18:11,400 --> 00:18:13,000 There's no need. 209 00:18:13,760 --> 00:18:19,440 They will go cross Kangju and enter Gochang from the north. 210 00:18:21,540 --> 00:18:26,780 15 000...That is too bad. They are no match for us. 211 00:18:28,540 --> 00:18:32,390 But this is enemy territory and they are prepared to die. 212 00:18:32,980 --> 00:18:36,870 An army prepared for death is an army to be feared, Your Majesty. 213 00:18:37,200 --> 00:18:38,530 We must be cautious. 214 00:18:40,000 --> 00:18:46,790 Of course. But Gochang only has 3000 troops, and Brother 215 00:18:47,320 --> 00:18:51,650 Wang Guhn only 15 000. That's only half our size. 216 00:18:52,560 --> 00:18:55,690 What's more, forts all around Gochang have turned against Koryo. 217 00:18:56,590 --> 00:18:59,230 Odds are largely in our favor. 218 00:19:00,340 --> 00:19:02,890 My another concern is the fact that we have no close knowledge 219 00:19:03,090 --> 00:19:04,800 of enemy's movements. 220 00:19:07,610 --> 00:19:10,690 They have tightened their security with sheer determination 221 00:19:11,160 --> 00:19:17,850 this time. But it's no use. They are in our hands. 222 00:19:18,990 --> 00:19:26,460 All we have to do is grab them. That is all. 223 00:19:29,010 --> 00:19:33,120 Let us slow down. We will set up a camp up ahead and 224 00:19:33,630 --> 00:19:38,860 send a messenger to Shin-guhm to discuss the strategy 225 00:19:40,720 --> 00:19:41,570 Yes, Your Majesty. 226 00:19:44,640 --> 00:19:52,350 What beautiful mountain! It is wonderful to be in out nature! 227 00:19:54,070 --> 00:19:55,220 Wonderful! 228 00:20:13,990 --> 00:20:16,570 We will stop and wait for the enemy. 229 00:20:17,510 --> 00:20:19,320 Shin-guhm's army will cross this territory. 230 00:20:19,960 --> 00:20:20,600 Yes, Brother. 231 00:20:21,950 --> 00:20:24,390 But what should we do with that child? 232 00:20:25,830 --> 00:20:27,920 What child? 233 00:20:28,430 --> 00:20:31,380 Should we kill him or capture him alive? 234 00:20:31,900 --> 00:20:33,310 That child Shin-guhm, I mean. 235 00:20:36,330 --> 00:20:38,870 Your biggest flaw is your lack of patience. 236 00:20:39,800 --> 00:20:44,840 Including the local militia, they are nearly 10 000 strong. 237 00:20:45,490 --> 00:20:49,860 We must either crush them here or lure them to the ambush location. 238 00:20:50,650 --> 00:20:54,150 Why don't we just finish them right here? 239 00:20:54,690 --> 00:20:57,520 Yes. Why hesitate? 240 00:20:57,990 --> 00:21:02,960 We are outnumbered. If our plans fail we will lure them past the 241 00:21:03,430 --> 00:21:07,310 ambush location and strike them at Nakdong River. 242 00:21:08,640 --> 00:21:09,590 Let us see what happens. 243 00:21:13,340 --> 00:21:20,560 Spead out and take your positions. 244 00:21:21,230 --> 00:21:22,150 Yes, General. 245 00:21:23,580 --> 00:21:30,710 Spead out and hide out of sight! 246 00:21:32,400 --> 00:21:34,040 Take your positions! 247 00:21:42,980 --> 00:21:46,610 Father sends word that he is nearing Gochang. 248 00:21:47,590 --> 00:21:49,250 When will we strike? 249 00:21:49,600 --> 00:21:53,270 I don't know yet. Koryo's royal army is north of Gochang. 250 00:21:53,840 --> 00:22:00,000 We've agreed to communicate again after observing their movement. 251 00:22:01,050 --> 00:22:06,430 Geum-kang will take command of Father's army, no doubt. 252 00:22:06,860 --> 00:22:12,970 Why must you bring him up? I don't care what he does! 253 00:22:13,780 --> 00:22:16,930 Your Highness, we've failed to obtain information about 254 00:22:17,540 --> 00:22:22,630 the enemy's movements due to tight security at Gochang Fort. 255 00:22:23,510 --> 00:22:26,320 I advise you to devise a strategy after further 256 00:22:27,050 --> 00:22:28,690 knowledge is obtained. 257 00:22:29,410 --> 00:22:33,810 They declared a "do-or-die" battle and joined hands with 258 00:22:34,210 --> 00:22:38,860 Koryo's royal army. We must practice ultimate caution. 259 00:22:39,010 --> 00:22:43,460 But how long could a tiny village hold up? 260 00:22:44,260 --> 00:22:46,760 Koryo's king once almost died in my hands. 261 00:22:47,280 --> 00:22:48,950 His army does not intimidate me. 262 00:22:49,450 --> 00:22:54,030 That is right. We're not afraid of Koryo army. 263 00:22:55,070 --> 00:22:57,300 Your highness! Your Highness! 264 00:22:58,830 --> 00:23:01,680 Are you returning from the enemy camp? 265 00:23:01,860 --> 00:23:05,290 Yes, General. Koryo army and Gochang army have already 266 00:23:05,630 --> 00:23:07,040 begun their joint operation. 267 00:23:08,030 --> 00:23:11,920 Why are you so nervous and out of breath? 268 00:23:12,550 --> 00:23:17,090 I penetrated their defense at the risk of my life and learned 269 00:23:17,680 --> 00:23:18,150 Learned what? 270 00:23:18,780 --> 00:23:24,510 General Yu Geumpil and his *army await us at our path. 271 00:23:25,330 --> 00:23:28,290 Who? Who awaits us, 272 00:23:28,590 --> 00:23:31,370 Warrior Yu Geumpil of Koryo. 273 00:23:32,730 --> 00:23:36,700 Yu Geumpil?!? 274 00:23:38,930 --> 00:23:43,390 Isn't he the one who almost took your life, General, 275 00:23:44,240 --> 00:23:50,270 ..Oh, oh yes. Yu Geumpil, he is the one. 276 00:23:52,190 --> 00:23:58,570 His Majesty has warned us against him. 277 00:23:59,400 --> 00:24:00,950 He is one of Koryo's best warriors. 278 00:24:01,940 --> 00:24:06,100 Yes, I know. So what do we do now? 279 00:24:07,040 --> 00:24:11,330 Your Highness, I'd like to go in advance and contend 280 00:24:11,760 --> 00:24:19,100 with him once if you would allow me the chance. 281 00:24:19,930 --> 00:24:28,370 It is dangerous and foolish to walk inot the enemy's trap. 282 00:24:29,610 --> 00:24:31,130 I advise you to keep the troops on standby and feel 283 00:24:31,620 --> 00:24:33,310 out the enemy first. 284 00:24:33,490 --> 00:24:37,470 But Father is near by. We cannot get stuck here 285 00:24:38,230 --> 00:24:42,820 when we are to launch a collaborative attack. 286 00:24:43,490 --> 00:24:48,220 We cannot stop, Your Highness. I urge you to press forward. 287 00:24:48,440 --> 00:24:50,690 We will be called cowards if we do not. 288 00:24:52,290 --> 00:24:56,310 But the enemy awaits us and we know nothing about their 289 00:24:56,600 --> 00:25:00,190 size of intent. We must be cautious especially if this 290 00:25:01,290 --> 00:25:04,520 army is being led by Yu Geumpil. 291 00:25:05,377 --> 00:25:09,893 we will set up a camp here and feel the enemy out. 292 00:25:10,920 --> 00:25:15,070 You have made a wise decision, Your Highness. 293 00:25:15,450 --> 00:25:21,410 Do not act in haste. We are up against a tough enemy this time. 294 00:25:22,537 --> 00:25:24,822 You must practice due caution. 295 00:25:41,890 --> 00:25:46,770 According to report King Kyun-hwon's army has pitched camp 296 00:25:47,070 --> 00:25:54,790 about seven miles away. They are likely to enter Gochang tomorrow. 297 00:25:55,800 --> 00:26:00,250 Yes. They would not move in the darkness of night. 298 00:26:01,330 --> 00:26:06,030 I wonder how General Yu is doing. 299 00:26:06,675 --> 00:26:09,210 We received his report a short while ago. 300 00:26:10,395 --> 00:26:14,497 Shin-guhm's army has apparently stopped their approach toward 301 00:26:15,020 --> 00:26:18,070 General Yu's direction to feel out the situation. 302 00:26:18,870 --> 00:26:22,400 Perhaps they are waiting for sunlight to proceed. 303 00:26:23,000 --> 00:26:29,240 It is my guess they are intimated by General Yu. 304 00:26:30,160 --> 00:26:32,190 Bekjae's best warrior Yaesul was cut down to size by him 305 00:26:33,010 --> 00:26:35,160 at the battle of Samnyun Fort. 306 00:26:37,430 --> 00:26:40,330 Boy, that new sure does last. 307 00:26:40,950 --> 00:26:44,810 Even Captain Wang from West Capital knew about it. 308 00:26:46,990 --> 00:26:48,990 It was a tremendous victory. 309 00:26:51,320 --> 00:26:55,860 It's not proper to emphasize on the merit of a warrior who was 310 00:26:56,060 --> 00:27:00,630 only doing his duty, especially when he rescued His Majesty from 311 00:27:01,370 --> 00:27:06,440 an embarrassing situation. Must we keep dwelling on it? 312 00:27:08,330 --> 00:27:14,660 You are right. And the fact is all of us are just as 313 00:27:14,980 --> 00:27:18,130 good as General Yu. 314 00:27:20,140 --> 00:27:27,490 Too much of ought is good for naught. Right, General Hong? 315 00:27:27,920 --> 00:27:29,330 That's right. 316 00:27:29,720 --> 00:27:32,730 We will face King kyun-hwon's army tomorrow. 317 00:27:33,800 --> 00:27:38,190 Will we fight them head on or lure them into the trap? 318 00:27:39,530 --> 00:27:44,100 Let us trap King Kyun-hwon as he did to our King in Mt. Gong. 319 00:27:45,530 --> 00:27:49,460 He could slip away if we are not careful. 320 00:27:50,520 --> 00:27:57,380 We will trap him in instead and let His Majesty exact revenge. 321 00:27:57,990 --> 00:28:04,020 Very well. All we have to do is cut off his retreat path. 322 00:28:07,130 --> 00:28:13,750 Tomorrow is the day..It will be quite a spectacle. 323 00:28:30,360 --> 00:28:35,240 Both armies of Bekjae have halted their approach to 324 00:28:35,560 --> 00:28:38,570 feel out our movements. 325 00:28:38,980 --> 00:28:42,160 Of course. They would not dare cross the deep ravine 326 00:28:42,530 --> 00:28:46,770 in the dakness. Tomorrow will be the day to watch. 327 00:28:46,960 --> 00:28:51,550 Yes. They are coming just as we expected. Tomorrow is the day. 328 00:28:53,190 --> 00:28:56,060 The night is deep, yet I am restless. 329 00:28:57,320 --> 00:29:02,770 If they indeed approach the river, they will be trapped 330 00:29:02,800 --> 00:29:05,800 like I was against them in Mt. Gong. 331 00:29:06,690 --> 00:29:10,310 Yes, Your majesty. It will happen. 332 00:29:11,010 --> 00:29:14,720 Ling Kyun-hwon must've felt the same way that night as I do now. 333 00:29:15,910 --> 00:29:20,580 I must admit he is a man to be admired. 334 00:29:21,640 --> 00:29:26,790 Your majesty, the enemy leader does not deserve your praise. 335 00:29:27,410 --> 00:29:34,370 Despite his odious deeds, he is clearly among the heroes if you 336 00:29:34,810 --> 00:29:40,250 measure him as a man. It provokes mixed feelings to think that he 337 00:29:40,310 --> 00:29:41,710 could meet his doom tomorrow. 338 00:29:42,160 --> 00:29:46,360 And I don't understand why I feel a certain bond with him 339 00:29:47,150 --> 00:29:51,130 when my sworn brothers have died by his hands. 340 00:29:52,190 --> 00:29:57,800 Your Majesty is a compassionate and virtuous leader. 341 00:29:58,370 --> 00:30:01,710 But this is a battlefield and he is your enemy. 342 00:30:02,320 --> 00:30:06,600 Do not worry. I will not get weak. 343 00:30:08,040 --> 00:30:11,070 I want his head just as much as he wants mine 344 00:30:11,830 --> 00:30:18,080 I look forward to tomorrow. Tomorrow... 345 00:30:35,400 --> 00:30:44,510 We must proceed to Gochang and join Father's army. 346 00:30:46,010 --> 00:30:50,620 That is the order, of course, but... 347 00:30:50,810 --> 00:30:55,130 But General Yu Geumpil's army is blocking our path. 348 00:30:55,560 --> 00:30:59,560 We must be careful. He has trounced General Yaesul. 349 00:31:02,620 --> 00:31:06,190 Luck was not with me that time... 350 00:31:06,430 --> 00:31:13,120 He may be strong, but we cannot hesitate. Give us your command. 351 00:31:13,270 --> 00:31:16,860 Yu Gumpil is not the problem. We are in the same spot that 352 00:31:17,430 --> 00:31:20,800 King Wang Guhn was in against us in Samnyun Fort. 353 00:31:21,890 --> 00:31:24,280 They await us in Gochang, but we have no knowledge of where 354 00:31:24,600 --> 00:31:26,680 or how many they are. 355 00:31:28,880 --> 00:31:33,610 Let us be patient. Hasty action could result in defeat. 356 00:31:34,310 --> 00:31:39,560 But His Majesty awaits us for collaborative attack. 357 00:31:41,720 --> 00:31:47,220 We cannot press on nonetheless. I advise you to send word to 358 00:31:47,920 --> 00:31:51,560 His Majesty recommending postponement of this attack. 359 00:31:51,750 --> 00:31:56,670 Then he will call me a coward again. 360 00:31:57,440 --> 00:32:01,790 Father is behind my back, Yu Geumpil is in front of 361 00:32:02,120 --> 00:32:06,710 me, and I know too little about the enemy... 362 00:32:07,490 --> 00:32:10,520 Let us press on, Your Highness. 363 00:32:11,110 --> 00:32:17,950 There will be severe admonishment otherwise. 364 00:32:18,710 --> 00:32:20,760 I will spearhead the fight. 365 00:32:21,070 --> 00:32:22,520 It is dangerous. 366 00:32:22,890 --> 00:32:27,490 No. there will be worde consequences if we do not go. 367 00:32:28,010 --> 00:32:32,650 How strong could the enemy be? Let us fight them. 368 00:32:33,740 --> 00:32:38,320 They could not be a force larger than ours. 369 00:32:39,300 --> 00:32:41,840 I agree. We must go, Your Highness. 370 00:32:42,530 --> 00:32:43,430 We must go. 371 00:32:43,800 --> 00:32:48,200 Fine. We will send out additional outriders and 372 00:32:48,530 --> 00:32:51,340 advance with caution. 373 00:32:51,700 --> 00:32:56,240 I do not wish to be called a coward. Yes, let us go! 374 00:32:56,900 --> 00:32:57,580 Your Highness 375 00:32:57,620 --> 00:32:59,530 That's enough, Advisor Jonghoon. 376 00:33:00,200 --> 00:33:03,810 What choice do I have when it is His Majesty's order? Let us go. 377 00:33:04,790 --> 00:33:10,420 There is a detour we can take to circle around and 378 00:33:11,480 --> 00:33:16,470 come back if we must. 379 00:33:17,350 --> 00:33:21,240 Send word to His Majesty about our plan. 380 00:33:22,120 --> 00:33:24,880 We will try to be there at the agreed time. 381 00:33:25,510 --> 00:33:26,610 Yes, Supreme Commander. 382 00:33:41,580 --> 00:33:43,840 I wonder what King Kyun-hwon is doing right now. 383 00:33:44,330 --> 00:33:46,270 The sun came up hours ago. 384 00:33:46,810 --> 00:33:52,750 They should be on the move by now. 385 00:33:53,090 --> 00:33:58,820 Our two divisions each lay in wait at the enemy army's path. 386 00:33:59,440 --> 00:34:03,280 If they break through the ambush they will enter this area. 387 00:34:03,710 --> 00:34:04,650 Is all prepared? 388 00:34:05,080 --> 00:34:06,270 Rest assured, Your Majesty. 389 00:34:06,820 --> 00:34:09,920 The troops of Gochang are prepared to fight to death. 390 00:34:20,900 --> 00:34:27,900 Our intelligence performance has been unusually poor. 391 00:34:29,620 --> 00:34:38,400 It is as expected. The enemy has put up an airtight security. 392 00:34:40,180 --> 00:34:47,450 But don't be overly concerned. 393 00:34:48,500 --> 00:34:50,980 - Geum-kang, - Yes, Your Majesty. 394 00:34:51,620 --> 00:34:53,320 Has there been a report from Shin-guhm? 395 00:34:54,470 --> 00:34:56,820 Yes, it just arrived. 396 00:34:57,560 --> 00:35:02,610 He will move his troops and join us at the agreed location. 397 00:35:03,480 --> 00:35:06,300 Did you hear that, Vice Prime Minister? 398 00:35:07,720 --> 00:35:11,250 Shin-guhm is improving. He has begun to move. 399 00:35:12,070 --> 00:35:17,960 He is pushing forward with due caution like a seasoned general. 400 00:35:18,780 --> 00:35:21,400 He has learned a lot. 401 00:35:23,560 --> 00:35:27,300 Yes, Your Majety. I'm sure his advisor Jonghoon is very 402 00:35:28,210 --> 00:35:33,640 concerned about our lack of intelligence data as well. 403 00:35:35,790 --> 00:35:40,060 There are three things you must know to win a war: 404 00:35:41,010 --> 00:35:46,730 the enemy, the geography of the land, and yourself. 405 00:35:47,300 --> 00:35:49,700 We already know all we need to know. 406 00:35:50,690 --> 00:35:52,870 Being over cautious and afraid is not good. 407 00:35:53,100 --> 00:35:54,000 But Your Majesty 408 00:35:55,640 --> 00:35:57,800 Gochang is a very important fort. 409 00:35:58,690 --> 00:36:01,290 As I have said before, we have no time to waste. 410 00:36:03,170 --> 00:36:06,850 Brother Guhm is my feed as long as he is here. 411 00:36:08,010 --> 00:36:12,910 I can devour him anytime I want. 412 00:36:14,100 --> 00:36:20,810 That's right, Father.King Wang Guhn is anxious to exact revenge. 413 00:36:23,350 --> 00:36:28,620 I'm sure he is. I kep him pressed under my feet for not 414 00:36:28,700 --> 00:36:35,100 days, not months, but years. Now that I'm done toying with 415 00:36:35,370 --> 00:36:41,520 him, I am here to crush him. So why should I hesitate? 416 00:36:41,860 --> 00:36:44,790 I suggest caution, Your Majesty. 417 00:36:45,240 --> 00:36:51,800 There is no harm in patience, but there could be in imprudence. 418 00:36:53,000 --> 00:36:58,320 You've become overly cautious. Perhaps it could reduce the 419 00:36:59,860 --> 00:37:07,760 casualties, but casualties are a part of war. 420 00:37:08,520 --> 00:37:16,080 What is imortant is the result. Don't you agree? 421 00:37:16,520 --> 00:37:22,660 Please heed my advice, Your Majesty. Give it a few days. 422 00:37:22,710 --> 00:37:25,510 Abide by my orders. Today is the day. 423 00:37:26,330 --> 00:37:29,920 We will wrap this up today and tomorrow. Is that clear? 424 00:37:31,240 --> 00:37:37,640 Geum-kang, increase the outriders and continue 425 00:37:37,968 --> 00:37:42,630 efforts to feel out the enemy. 426 00:37:44,790 --> 00:37:47,940 Your brother Shin-guhm is busily working forward. 427 00:37:48,960 --> 00:37:52,540 Don't let him take credit for this battle. 428 00:37:53,640 --> 00:37:58,840 Yes, Your Majesty. Men, you heard the command. 429 00:37:59,980 --> 00:38:08,320 Dispatch more outriders and continue the march. 430 00:39:11,600 --> 00:39:14,000 General, it's Bekjae army. 431 00:39:15,840 --> 00:39:19,480 Isn't that General Yaesul at the lead? 432 00:39:21,533 --> 00:39:24,435 I gave him a good whipping last time. 433 00:39:26,800 --> 00:39:33,570 But he is no ordinary warrior. I am delighted to see him. 434 00:39:35,540 --> 00:39:38,450 This is a battlefied, Sulhee. 435 00:39:39,140 --> 00:39:41,330 Prepare the archery unit to engage. 436 00:40:07,780 --> 00:40:09,880 - Brother, - What is it? 437 00:40:10,320 --> 00:40:14,680 We can't kill him with an arrow. 438 00:40:15,440 --> 00:40:16,620 Why not? 439 00:40:17,580 --> 00:40:22,490 I've grown to like the man. Besides, why waste precious 440 00:40:23,190 --> 00:40:28,560 ammunition on such a small group? Let us go head to head with them. 441 00:40:31,900 --> 00:40:41,100 That is true. Would you like to take him on yourself? 442 00:40:41,920 --> 00:40:42,580 Yes, Brother. 443 00:40:54,610 --> 00:40:58,370 It's the enemy! Protect the prince! 444 00:41:01,810 --> 00:41:03,820 It's the enemy! 445 00:41:05,050 --> 00:41:11,320 Who might this ne? If is isn't General Yaesul of Bekjae. 446 00:41:12,370 --> 00:41:14,960 It is I, Park Sulhee. 447 00:41:17,290 --> 00:41:21,080 Huh? Oh, there is my ugly friend! 448 00:41:24,620 --> 00:41:29,880 It's been a while Park Sulhee! 449 00:41:31,720 --> 00:41:35,360 How have you been? I've been wonderful as you can see. 450 00:41:38,650 --> 00:41:45,950 I see you haven't changed. Do you remember our promise? 451 00:41:47,020 --> 00:41:51,400 We said we'd duel to the end if our paths ever crossed again. 452 00:41:51,840 --> 00:41:54,630 Yes, I remember. 453 00:41:55,090 --> 00:42:03,400 But I through your brother Yu Geumpil was coming. 454 00:42:08,100 --> 00:42:10,190 Did someone mention my name? 455 00:42:12,170 --> 00:42:21,200 Yes, I believe we have an old score to settle. 456 00:42:24,030 --> 00:42:25,100 Sulhee, it's your call. 457 00:42:26,890 --> 00:42:32,440 Yaesul old buddy, my brother wants to give me a chance. 458 00:42:33,060 --> 00:42:35,720 How about it? 459 00:42:36,350 --> 00:42:37,490 Approach! 460 00:42:39,490 --> 00:42:40,540 Don't go anywhere. 461 00:43:44,570 --> 00:43:48,430 We come face to face again at last, Sulhee. 462 00:43:48,980 --> 00:43:56,600 This is the warriors' destiny. Meet my sword, Yaesul! 463 00:43:57,160 --> 00:44:00,160 Don't regret this if your head falls today! 464 00:44:00,580 --> 00:44:05,280 You took the words right out of my mouth. 465 00:44:05,400 --> 00:44:12,850 Be warned. I will show no mercy, Sulhee. 466 00:44:14,190 --> 00:44:15,670 Approach! 39044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.