All language subtitles for Emperor.Wang.Gun.E163.KOR.CATV.XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,850 --> 00:00:14,380 Misfortune continued for Wang Guhn following the crushing defeat at 2 00:00:15,040 --> 00:00:22,870 Mt. Gong. Kyun-hwon's army pressed on annexing Sungju and Chilgok and 3 00:00:23,010 --> 00:00:30,020 killing Koryo general Seksang while his sons attacked Kangju 4 00:00:30,290 --> 00:00:38,380 killing General Kim Sang. Koryo's naval force retreated 5 00:00:38,800 --> 00:00:42,860 from the south coast of Bekjae, as their objective of forcing 6 00:00:43,030 --> 00:00:46,020 Kyun-hwon out of Surabul was achieved. 7 00:00:47,310 --> 00:00:51,920 They also lacked means to fight a prolonged war. 8 00:00:53,210 --> 00:00:58,490 Soon afterward, Kyun-hwon sends a provoking letter to Wang Guhn 9 00:00:58,590 --> 00:01:04,960 that claims himself as the master of the Three Kingdoms. 10 00:01:13,230 --> 00:01:15,500 This is from the king of Bekjae, you say? 11 00:01:16,340 --> 00:01:17,220 Yes, Your Majesty. 12 00:01:19,640 --> 00:01:22,850 What? Do not be reckless and irrational? 13 00:01:24,030 --> 00:01:25,800 Hang his bow on the gate of Pyongyang and let his horse 14 00:01:26,720 --> 00:01:28,570 drink from Daedong River? 15 00:01:35,760 --> 00:01:41,250 I may have been defeated in Mt. Gong but the war is not over. 16 00:01:41,930 --> 00:01:44,040 How dare he send such audacious message? 17 00:01:46,000 --> 00:01:50,180 I cannot condone this! 18 00:01:52,360 --> 00:01:57,930 Though record of the Later Three Kingdoms is insufficient as a 19 00:01:57,990 --> 00:02:06,310 whole, the details of this letter are explicitly preserved. 20 00:02:07,280 --> 00:02:10,500 A brief summary is as follows: The past attempt to lure you 21 00:02:13,080 --> 00:02:19,340 to Surabul by Shilla's Chief Minister Kim Ungkyum is not 22 00:02:20,020 --> 00:02:23,640 unlike a small turtle following the call of a large turtle. 23 00:02:24,820 --> 00:02:30,620 Shilla was being led to ruin. Hence I entered their capital 24 00:02:32,060 --> 00:02:38,100 with my whip, and the villainous officials ran 25 00:02:39,140 --> 00:02:42,130 and the king was killed. I saved the tottering kingdom 26 00:02:42,960 --> 00:02:46,070 from doom, but you ignored my charity and my warnings 27 00:02:46,490 --> 00:02:48,470 and continued to covet Surabul with artifice. 28 00:02:49,560 --> 00:02:54,690 What was the result? You did not get a glimpse of me 29 00:02:55,070 --> 00:02:58,640 and lost your high generals Shin Seungkyum and Kim Lak. 30 00:02:59,870 --> 00:03:02,470 You have witnessed my mighty power. 31 00:03:03,890 --> 00:03:07,880 Now I will hang my bow at the gate of Pyongyang, and let my 32 00:03:08,430 --> 00:03:13,710 horse drink from Daedong River. I advise you to humble yourself 33 00:03:14,050 --> 00:03:18,580 and take no action that would lead to regrets. 34 00:03:25,060 --> 00:03:28,210 Hang his bow at Pyongyang and drink from Daedong River? 35 00:03:28,920 --> 00:03:31,350 What makes him think that he can? How dare he! 36 00:03:39,910 --> 00:03:43,970 But it is a fine composition of words. Who is the author? 37 00:03:44,740 --> 00:03:47,000 It is Vice Prime Minister Choi Seung-woo. 38 00:03:48,940 --> 00:03:49,670 Choi Seung-woo...? 39 00:03:51,490 --> 00:03:54,490 It is the same Choi Seung-woo that you met, Your Majesty. 40 00:03:55,490 --> 00:03:59,180 It is a true shame that a man who studied and served high 41 00:03:59,810 --> 00:04:03,470 post in Tang China ended up serving the king of bandits. 42 00:04:04,550 --> 00:04:12,100 Care not, Your Majesty. This is not worthy of attention. 43 00:04:12,940 --> 00:04:16,830 That's right. It is an attempt to trifle you with cheap words. 44 00:04:18,290 --> 00:04:21,990 But it is an official epistle. 45 00:04:22,840 --> 00:04:26,570 You must reply and condemn their audacity. 46 00:04:26,830 --> 00:04:31,760 Yes. Condemn them, Your Majesty. Match words with words. 47 00:04:33,080 --> 00:04:35,180 There is no end to their audacity. 48 00:04:35,900 --> 00:04:38,860 I cannot let this go on. Royal Secretariat, 49 00:04:39,510 --> 00:04:40,180 Yes, Your Majesty. 50 00:04:40,390 --> 00:04:43,410 Instruct the appropriate office to compose a reply. 51 00:04:44,020 --> 00:04:47,810 Tell them that Koryo is still alive and that their arrogance 52 00:04:47,940 --> 00:04:52,260 will soon be punished! Detail their savage acts in Surabul 53 00:04:52,330 --> 00:04:56,200 account by account and make them realize their shame! 54 00:04:57,050 --> 00:04:57,810 Yes, Your Majesty. 55 00:04:59,300 --> 00:05:01,220 The envoys will leave us now and stand by. 56 00:05:13,730 --> 00:05:19,180 Your Majesty, their arrogance has reached its peak. 57 00:05:19,720 --> 00:05:21,760 We cannot let this go on. 58 00:05:22,920 --> 00:05:28,180 Give me your command. I will reduce them to shame. 59 00:05:28,500 --> 00:05:29,550 I implore you. 60 00:05:30,050 --> 00:05:32,770 Allow me to avenge Brother Seungkyum's death. 61 00:05:33,070 --> 00:05:37,520 Yes. Please permit us to raise our swords. 62 00:05:37,790 --> 00:05:40,940 Yes, we cannot tolerate this indignity. 63 00:05:41,050 --> 00:05:41,970 You speak the truth. 64 00:05:42,940 --> 00:05:47,510 We've spent the last several months re-mobilizing our army. 65 00:05:48,200 --> 00:05:52,510 It's time to reclaim our pride now that our strength is restored. 66 00:05:59,380 --> 00:06:02,240 Whether an individual or a nation, you are subjected to 67 00:06:03,010 --> 00:06:08,730 endless contempt and disrespect once your weakness is exposed. 68 00:06:10,520 --> 00:06:13,250 I've spent the last few months in exasperation. 69 00:06:14,340 --> 00:06:16,450 Let us break their arrogance. 70 00:06:18,040 --> 00:06:20,650 The military agency will propose a plan of action. 71 00:06:21,780 --> 00:06:22,490 Yes, Your Majesty. 72 00:06:23,060 --> 00:06:28,690 And respond to that epistle at once. 73 00:06:29,430 --> 00:06:30,620 Yes, Your Majesty. 74 00:06:52,030 --> 00:06:54,750 These are words to the king of Bekjae by the emperor of Koryo. 75 00:06:55,510 --> 00:06:58,650 Your silk scroll was well received. 76 00:06:58,730 --> 00:07:05,110 But it was riddled with lies and questionable assertions. 77 00:07:06,290 --> 00:07:11,350 Since taking the throne at the command of God and the people, 78 00:07:11,440 --> 00:07:15,680 this man has walked only the straight and narrow path. 79 00:07:16,770 --> 00:07:21,120 At Jomul Fort, I had rebdered virtue and backed away at my 80 00:07:21,250 --> 00:07:23,400 own accord to for the safety of my soldiers. 81 00:07:23,860 --> 00:07:27,980 How is it that you continue to abuse this and act with 82 00:07:29,070 --> 00:07:32,070 impropriety? Like a mad dog, you have invaded Shilla and 83 00:07:32,230 --> 00:07:37,870 pluntered its capital, and killed its king. 84 00:07:38,550 --> 00:07:41,620 How could I not compare you to Villain Dongtak of China? 85 00:07:42,730 --> 00:07:45,570 The world knows that you torched their palace, raped their women 86 00:07:46,130 --> 00:07:50,650 and looted their treasures. I will soon exact retribution 87 00:07:52,480 --> 00:07:58,940 and penetrate your land to purge the evil. 88 00:08:00,100 --> 00:08:03,500 Regret will do you no benefit if you do not change your ways, 89 00:08:04,150 --> 00:08:05,980 hence I urge you to consider your interest. 90 00:08:14,600 --> 00:08:19,340 I expected nothing less from Wang Guhn. He is utterly piqued. 91 00:08:20,270 --> 00:08:22,510 What happened tp the honorable title of Sangbu that used to 92 00:08:22,550 --> 00:08:24,000 address me by? 93 00:08:28,100 --> 00:08:34,990 He nearly lost his life twice and suffered intolerable humiliation. 94 00:08:35,590 --> 00:08:37,110 Surely manners are the last thing on his mind. 95 00:08:38,780 --> 00:08:44,920 Yes. Even a holy saint could not take this much indignity. 96 00:08:49,710 --> 00:08:56,960 But the composition is not bad. Who wrote this letter? 97 00:08:58,140 --> 00:09:00,200 They said it was written by Goen Choi Jiwon. 98 00:09:10,950 --> 00:09:16,260 To my knowledge, Goen is living in hermitage. 99 00:09:16,830 --> 00:09:21,730 This may be a fine composition, but it is not Goen's work. 100 00:09:22,560 --> 00:09:27,890 Of course not. It would shock the world if Goen were serving 101 00:09:27,970 --> 00:09:34,640 Wang Guhn. Nonetheless, it's a decent composition. 102 00:09:36,570 --> 00:09:41,440 Father, we have driven out the enemy from the south 103 00:09:41,700 --> 00:09:46,210 coast and took back Kangu. Koryo is positioning itself. 104 00:09:46,320 --> 00:09:49,060 to make another move. Allow us to return to battle. 105 00:09:49,470 --> 00:09:55,050 Yes, yes, you will return. We cannot stop fighting. 106 00:09:55,810 --> 00:10:01,300 You've done a fine job in Kangju and the south coast. 107 00:10:02,210 --> 00:10:04,260 You have preserved your dignity as my sons. 108 00:10:04,960 --> 00:10:06,690 Your grace is immeasurable. 109 00:10:14,290 --> 00:10:17,980 Do speak, Brother. 110 00:10:18,760 --> 00:10:23,290 Your Majesty has won a huge victory in Mt. Gong, 111 00:10:23,920 --> 00:10:27,910 and your sons have subjugated Kangju and the south coast. 112 00:10:28,770 --> 00:10:29,390 And? 113 00:10:30,440 --> 00:10:33,890 Prince Shin Geum is now nearly forty years of age. 114 00:10:35,180 --> 00:10:38,110 Some time ago, the Prime Minister had mentioned the 115 00:10:38,130 --> 00:10:39,500 issue of the next throne. 116 00:10:40,670 --> 00:10:47,250 Yes. I chastised him and said it such talks were premature. 117 00:10:48,330 --> 00:10:52,360 Future is to be ponder over when all is well. 118 00:10:53,370 --> 00:10:59,030 This mustn't be put off any longer. Please reconsider. 119 00:11:09,700 --> 00:11:16,010 I clearly forbade you from bring this up! 120 00:11:17,340 --> 00:11:23,650 Why do you say this when you know how angry I would become? 121 00:11:24,440 --> 00:11:29,360 What? Shin-guhm is nearly forty? 122 00:11:31,890 --> 00:11:37,360 Your Majesty, General Neungyae is only concerned about the future... 123 00:11:37,490 --> 00:11:38,960 Silence, Prime Minister! 124 00:11:40,730 --> 00:11:45,880 Do you suggest I promise him the throne since he is of age? 125 00:11:47,560 --> 00:11:49,180 Since he subjugated kangju and the south coast? 126 00:11:49,720 --> 00:11:51,560 Doest that merit anything? It took me a lifetime to 127 00:11:52,920 --> 00:11:57,820 capture Daeya Fort, and he lost it overnight! 128 00:11:58,900 --> 00:12:02,790 But I did not chastise him because he retrieved kangju 129 00:12:04,470 --> 00:12:07,520 and the south coast! 130 00:12:12,090 --> 00:12:18,900 What are you so proud of? Koryo army retreated on its own! 131 00:12:19,820 --> 00:12:25,150 What's to be proud of for conquering an abandoned land? 132 00:12:25,720 --> 00:12:26,480 Speak up! 133 00:12:38,820 --> 00:12:42,210 No one is more concerned about our future than I am. 134 00:12:43,360 --> 00:12:47,060 But the emperor exists for his people! 135 00:12:48,000 --> 00:12:51,690 Only the one befitting of the throne will take the throne! 136 00:12:52,250 --> 00:12:54,880 Do you understand, Brother? 137 00:12:56,340 --> 00:12:58,050 Yes, Your Majesty. But... 138 00:12:58,280 --> 00:13:03,010 I said silence! Do you dare dispute me still? 139 00:13:10,260 --> 00:13:12,590 Who put you up to this? Who? 140 00:13:24,510 --> 00:13:29,150 I say this again. I will decide the future when the time comes. 141 00:13:30,020 --> 00:13:33,540 Our present focus is the unification of the Three 142 00:13:33,880 --> 00:13:37,150 Kingdoms. Is that clear? 143 00:13:37,620 --> 00:13:38,770 Yes, Your Majesty. 144 00:13:40,200 --> 00:13:42,790 Never mention this again! 145 00:13:43,940 --> 00:13:49,220 I will decided the text throne when a fitting man is revealed. 146 00:13:50,470 --> 00:13:51,170 Is that clear? 147 00:13:52,130 --> 00:13:53,150 Yes, Your Majesty. 148 00:13:57,170 --> 00:14:00,060 Koryo has begun to move again. Don't get sidetracked by other 149 00:14:00,270 --> 00:14:02,980 matters and prepare to contend with them. 150 00:14:05,610 --> 00:14:08,340 We have subjugate most of the southesat territories, so now 151 00:14:09,260 --> 00:14:15,280 we must expand our battlesfield to Sangju territory. 152 00:14:16,110 --> 00:14:18,780 Initiate ground work for this task. 153 00:14:19,630 --> 00:14:20,760 Yes, Your Majesty. 154 00:14:23,150 --> 00:14:25,990 The Vice Prime Minister will reorganize the military. 155 00:14:30,820 --> 00:14:31,660 Shin-guhm, 156 00:14:33,710 --> 00:14:34,740 Yes, Your Majesty. 157 00:14:35,190 --> 00:14:42,810 If you want the throne so badly show that you are worthy! 158 00:14:44,040 --> 00:14:47,630 I will be watching you very closely this time. 159 00:14:48,630 --> 00:14:50,780 Contemptuous idiots! 160 00:15:08,340 --> 00:15:13,690 His Majesty must have you in mind for the next throne, 161 00:15:14,610 --> 00:15:20,600 Prince Geum-kang. Why else would he so firmly shun Shin-guhm? 162 00:15:22,220 --> 00:15:26,100 We do not know that yet, Mother. Do not get your hopes up. 163 00:15:27,760 --> 00:15:31,020 The eldest statesmen are right. The eldest son has the priority. 164 00:15:31,840 --> 00:15:33,650 There are exceptions. 165 00:15:34,330 --> 00:15:40,030 His Majesty has you in mind. I'm certain of it. 166 00:15:41,180 --> 00:15:48,910 Be cautious in your actions. You are to be the next king. 167 00:15:50,900 --> 00:15:53,960 Over ambition breeds destruction, Mother. 168 00:15:54,490 --> 00:15:55,980 You mustn't say these words. 169 00:15:58,550 --> 00:16:01,050 My son, you are so modest! 170 00:16:01,900 --> 00:16:06,250 Yes, a king should know how to be humble. 171 00:16:21,210 --> 00:16:26,960 It is wise to target Sangju, Your Majesty. 172 00:16:27,710 --> 00:16:32,630 We need to test the enemy's military strength. 173 00:16:33,750 --> 00:16:36,840 That is why I am pushing my subjects. 174 00:16:38,800 --> 00:16:42,710 Sangju is my birthplace. I want it back. 175 00:16:42,960 --> 00:16:43,800 Yes, Your Majesty. 176 00:16:44,140 --> 00:16:48,110 This is your opportunity. Do not give them any room. 177 00:16:49,230 --> 00:16:55,780 I advise you to let the princes command this battle. 178 00:16:56,740 --> 00:17:03,000 That was my plan. My sons need more experience. 179 00:17:03,830 --> 00:17:07,170 Of course. But Your Majesty... 180 00:17:11,940 --> 00:17:13,750 About the princes... 181 00:17:15,860 --> 00:17:18,730 What about them? What is it this time? 182 00:17:18,930 --> 00:17:24,540 I tend to agree with General Neungyae's earlier comments. 183 00:17:29,520 --> 00:17:33,840 I do as well. But look at the reality. 184 00:17:34,550 --> 00:17:40,800 Look kindly upon Prince Shin- guhm. He is trying his best. 185 00:17:42,090 --> 00:17:43,160 Then what about Geum-kang? 186 00:17:45,230 --> 00:17:50,550 Most of your subjects favor adherence to rules and customs. 187 00:17:51,050 --> 00:17:56,590 Only the one who can preserve the kingdom is entitled to the throne. 188 00:17:57,570 --> 00:17:59,820 Shin-guhm is yet to earn that right. 189 00:18:01,050 --> 00:18:01,890 Your Majesty... 190 00:18:03,370 --> 00:18:08,870 It pains me to say this. i wish my eldest would do his part. 191 00:18:13,790 --> 00:18:17,660 We've had several opportunities to seize mastery of the Three 192 00:18:17,740 --> 00:18:22,370 Kingdoms. But it slipped through our fingers because of decisive 193 00:18:22,650 --> 00:18:25,980 errors of the princes. 194 00:18:27,000 --> 00:18:33,540 Luck was not with us. I beg you to let it go. 195 00:18:34,360 --> 00:18:38,170 Let it go? I envy you for your aplomb. 196 00:18:38,860 --> 00:18:42,570 How could I take this lightly after all the work I've done 197 00:18:45,860 --> 00:18:50,150 to build this kingdom? I do not enjoy this, either. 198 00:19:08,570 --> 00:19:09,520 Advance! 199 00:19:11,340 --> 00:19:15,090 Move out the troops! 200 00:19:30,380 --> 00:19:36,550 They will divide the troops into two. Prince Shin-guhm 201 00:19:37,220 --> 00:19:42,600 will take the first division and attack Ga-en in Sangju, 202 00:19:42,930 --> 00:19:46,720 and Prince Geum-kang will provide his backup. 203 00:19:50,610 --> 00:19:51,270 Is that right? 204 00:19:52,220 --> 00:19:56,630 It appears you want to give Shin-guhm a chance as well. 205 00:19:58,630 --> 00:20:05,150 He is the eldest of the princes. Higher merit shoud be his. 206 00:20:06,440 --> 00:20:07,720 Let us see. 207 00:20:08,780 --> 00:20:13,640 We are sending only 5 000 troops. It may not be enough, I fear. 208 00:20:14,230 --> 00:20:20,820 Their morale is at its peak. 5 000 is enough to seize Sangju. 209 00:20:24,590 --> 00:20:28,670 Do not be disappointed about having to stay behind, Prime 210 00:20:29,270 --> 00:20:30,480 Minister and General Gong-jik. 211 00:20:32,570 --> 00:20:33,500 No, Your Majesty. 212 00:20:33,760 --> 00:20:35,700 You are in your autumn years now. 213 00:20:36,670 --> 00:20:42,260 It is best to stay behind for these less important battles. 214 00:20:43,160 --> 00:20:44,880 Do you agree, General Gong-jik? 215 00:20:48,280 --> 00:20:49,280 ...Yes, Your Majesty. 216 00:20:52,060 --> 00:20:55,050 Comfort is what we all seek at old age. 217 00:21:27,190 --> 00:21:33,350 Prince Shin-guhm's army is bound for Sangju. We mustn't delay. 218 00:21:35,510 --> 00:21:38,850 Bekjae has had its eyes on Sangju for a long time. 219 00:21:39,590 --> 00:21:43,530 They must feel that the time is ripe for another attempt. 220 00:21:44,320 --> 00:21:48,570 That is where Lord Ahjagae's sons and King Kyun-hwon's 221 00:21:48,780 --> 00:21:50,220 half brothers reside. 222 00:21:50,670 --> 00:21:55,150 Yes, but their influence is limited to the main fort of Sabulju. 223 00:21:55,680 --> 00:21:58,530 What Bekjae seek is the entire Sangju region. 224 00:21:59,360 --> 00:22:02,060 Sangju and its adjacent province of Choongju are still under our 225 00:22:02,470 --> 00:22:06,820 secure juridiction. They will hold up against Bekjae. 226 00:22:08,020 --> 00:22:12,110 Informers tell us that there're only 5 000 of them. 227 00:22:12,750 --> 00:22:16,590 It's a small force relative to what they intend to accomplish. 228 00:22:16,780 --> 00:22:20,810 They underestimate us! That is why Kyun-hwon sends 229 00:22:20,860 --> 00:22:22,670 his sons to Sangju with only 5000 troops. 230 00:22:23,090 --> 00:22:29,140 Father, allow me to contend with the princes of Bekjae. 231 00:22:30,170 --> 00:22:32,940 Send us, Your Majesty. 232 00:22:33,600 --> 00:22:36,890 We will crush them and put them in their places. 233 00:22:37,180 --> 00:22:41,000 Yes. You need not contend with the princes of Bekjae. 234 00:22:41,490 --> 00:22:45,860 Allow us the chance to avenge the defeat in Mt. Gong. 235 00:22:46,750 --> 00:22:48,130 I will go as well. 236 00:22:48,390 --> 00:22:52,260 So will I. I urge Your Majesty to stay behind. 237 00:22:52,930 --> 00:22:56,330 Your Majesty, I mourn the fact that I was exclued from the 238 00:22:56,880 --> 00:22:59,980 battle of Mt. Gong where so many of my brothers lost their lives 239 00:23:00,920 --> 00:23:02,080 Allow me the chance to fight. 240 00:23:02,800 --> 00:23:05,850 No. As we returned defeated from Mt Gong, my only thought was 241 00:23:06,340 --> 00:23:08,700 about dying a valuable death for Your Majesty. 242 00:23:09,630 --> 00:23:11,450 Permit my brother and me to lead this battle. 243 00:23:12,210 --> 00:23:14,910 Grant us your command, Your Majesty. 244 00:23:16,440 --> 00:23:22,100 Your enthusiasm is vey reassuring. 245 00:23:22,500 --> 00:23:27,720 But how could I stay behing after the humiliation I suffered? 246 00:23:29,460 --> 00:23:33,620 I will go to this battle as I have vowed to do. 247 00:23:33,990 --> 00:23:38,130 Your Majesty, I urge you to put the Prince Imperial in command, 248 00:23:38,660 --> 00:23:42,680 as the enemy king has sent his sons. 249 00:23:43,190 --> 00:23:45,680 So do I, Your Majesty. 250 00:23:45,970 --> 00:23:49,330 I will assist the Prince Imperial at the battlefield. 251 00:23:50,080 --> 00:23:51,280 Grant me your permission, Father. 252 00:23:51,980 --> 00:23:57,390 Yes, of course. But I will go as well. 253 00:23:58,350 --> 00:24:01,790 Minister of Military should stay behind and oversee the 254 00:24:02,330 --> 00:24:04,780 entire operation. And those who fought in Mt. Gong battle 255 00:24:04,800 --> 00:24:06,130 require more rest. 256 00:24:07,600 --> 00:24:08,730 But Your Majesty...! 257 00:24:09,450 --> 00:24:13,720 My sworn brothers Yu Geumpil, Park Sulhee, and Generals Yum, 258 00:24:14,320 --> 00:24:18,380 Yoon, and Wang will command thisbattle. 259 00:24:19,320 --> 00:24:23,950 Brothers, this is your chance to avenge our brother's death. 260 00:24:24,810 --> 00:24:26,920 Your grace is immeasurable, Your Majesty. 261 00:24:28,020 --> 00:24:31,440 Your Majesty, I fear you may be taking the enemy too lightly. 262 00:24:32,090 --> 00:24:35,240 It is unwise to leave these competent generals idle. 263 00:24:35,730 --> 00:24:39,710 It is a small army of 5000 led by the princes of Bekjjae. 264 00:24:40,430 --> 00:24:42,890 Prince Mu will contend with them as our Supreme Commander. 265 00:24:44,070 --> 00:24:45,340 Your grace is immeasurable, Your Majesty. 266 00:24:46,460 --> 00:24:51,130 How do you feel about sending half of our troops covertly 267 00:24:51,330 --> 00:24:57,680 through Samnyun and striking the enemy from two sides? 268 00:24:59,170 --> 00:25:04,470 But that would mean that we must first subjugate Samnyun Fort. 269 00:25:04,860 --> 00:25:06,900 It is a very small fort. 270 00:25:07,200 --> 00:25:10,570 However, it is a fort that switched hands several times 271 00:25:10,990 --> 00:25:16,100 between the two kingdoms and ended up in the hands of Bekjae. 272 00:25:16,810 --> 00:25:21,330 I urge you study of its popular sentiment before you proceed. 273 00:25:22,820 --> 00:25:31,820 Fine. Sulhee, proceed to Sangju with generals Wang and Yum. 274 00:25:32,150 --> 00:25:34,890 You will secure the cities that are along the way. 275 00:25:35,350 --> 00:25:35,900 Yes, Your Majesty. 276 00:25:36,420 --> 00:25:39,920 Geumpil and General Yoon will come to Samnyun with me. 277 00:25:41,290 --> 00:25:46,520 Once we annex Samnyun Fort and established our headquarters, 278 00:25:46,940 --> 00:25:52,100 we will be able to attack the enemy from two sides. 279 00:25:53,700 --> 00:25:54,470 Minister of Military, 280 00:25:55,510 --> 00:25:56,320 Yes, Your Majesty. 281 00:25:56,460 --> 00:26:00,880 Send my emissary to the local lords of Samnyun in advance 282 00:26:01,400 --> 00:26:03,320 and secure their cooperation. 283 00:26:04,210 --> 00:26:09,960 Yes. But you must change your course if the local 284 00:26:10,120 --> 00:26:14,510 lords do not respond. Bekjae army could set up a trap. 285 00:26:15,370 --> 00:26:20,080 You need not worry. I know the region well. 286 00:26:22,330 --> 00:26:28,030 I will restore Koryo's honor with this battle. 287 00:26:29,740 --> 00:26:33,440 Your Majesty, we implore you to take us as well. 288 00:26:34,410 --> 00:26:38,810 No, we will deal with this battle. 289 00:26:39,220 --> 00:26:45,030 I need you to remain here on standby for all possibilities. 290 00:26:45,640 --> 00:26:46,790 Yes, Your Majesty. 291 00:26:47,170 --> 00:26:52,930 Jimong, you will come with us. I'm told that you had accurately 292 00:26:53,240 --> 00:26:55,550 predicted my fortune while I was on the battlefield. It will serve 293 00:26:56,300 --> 00:27:00,370 you well to experience the battlefield for yourself. 294 00:27:01,330 --> 00:27:01,910 Yes, Your Majesty. 295 00:27:03,880 --> 00:27:05,310 Things will be different this time. 296 00:27:06,210 --> 00:27:14,380 I will crush KingKyun-hwon's arrogance and put him in his place! 297 00:27:24,560 --> 00:27:27,030 His Majesty has left for another battle. 298 00:27:27,730 --> 00:27:29,710 And he took the Prince Imperial with him this time. 299 00:27:30,720 --> 00:27:35,920 What can we do? He left against advice of many subjects. 300 00:27:37,400 --> 00:27:41,220 He wants reprisal for the pain of Mt. Gong battle. 301 00:27:42,450 --> 00:27:45,760 But the young princes of Bekjae are leading the enemy army. 302 00:27:46,880 --> 00:27:49,410 Why must His Majesty take personal command of this battle? 303 00:27:51,750 --> 00:27:57,710 How frustrating this is... Anxiety is making me ill. 304 00:28:00,170 --> 00:28:08,020 Rest assured, Your Highness. The royal Advisor is with him. 305 00:28:09,120 --> 00:28:15,080 Yes. Advisor Jimong's predictions have never been wrong. 306 00:28:16,720 --> 00:28:19,510 His Majesty does not give heed to augury. 307 00:28:20,450 --> 00:28:24,710 He took Jimong to reassure the others who opposed his action. 308 00:28:27,110 --> 00:28:30,660 What awaits him at this battle? I am truly afraid... 309 00:28:43,130 --> 00:28:44,130 Brother Geumpil, 310 00:28:44,770 --> 00:28:45,460 Yes, Your Majesty. 311 00:28:46,400 --> 00:28:49,340 I've been reduced to a pathetic place. 312 00:28:50,140 --> 00:28:54,480 I stumbled once, and the king of Bekjae make light of Koryo... 313 00:28:55,310 --> 00:28:58,970 ...to think that his sons could take Sangju from us. 314 00:28:59,970 --> 00:29:05,810 Yes, they are merely children. We must teach them a lesson. 315 00:29:07,380 --> 00:29:12,900 We are taking 5000 troopswith us. You will settle the score. 316 00:29:13,340 --> 00:29:19,910 Yes. Let us avenge our brother Seungkyum's death without fail. 317 00:29:20,600 --> 00:29:21,550 Yes, Your Majesty. 318 00:29:24,440 --> 00:29:30,270 Your Majesty,, we will proceed directly to Sangju from here. 319 00:29:30,880 --> 00:29:31,550 Be careful. 320 00:29:32,000 --> 00:29:37,110 Rest assured. Well then, we will meet you in Sangju. 321 00:29:37,540 --> 00:29:44,600 Yes. You will receive a report once we annex Samnyun Fort. 322 00:29:45,020 --> 00:29:46,530 Yes, Your Majesty. Well then - 323 00:29:47,230 --> 00:29:50,040 Proceed! 324 00:30:10,100 --> 00:30:13,170 Let us continue onward as well. Prince Mu, you are the Supreme 325 00:30:14,400 --> 00:30:18,540 Commander of this battle. Take command of yor troops. 326 00:30:19,360 --> 00:30:20,210 Yes, Your Majesty. 327 00:30:21,760 --> 00:30:24,180 Troops! Proceed! 328 00:30:24,530 --> 00:30:27,490 Proceed! Continue the march! 329 00:31:02,540 --> 00:31:05,520 Your Majesty, it trouble me that we do not know the 330 00:31:05,930 --> 00:31:08,890 current popular sentiment of Samnyun region. 331 00:31:09,420 --> 00:31:11,060 My emissary has been sent ahead. 332 00:31:11,330 --> 00:31:15,020 The local lords will soon come out to greet us. 333 00:31:15,950 --> 00:31:18,960 Samnyun is a very small fort. 334 00:31:19,450 --> 00:31:23,590 There could not be more than several hundred soldiers there. 335 00:31:23,960 --> 00:31:29,800 Samnyun is an insignificant fort compared to Sangju and Chgoongju. 336 00:31:30,380 --> 00:31:33,770 But it is a crucial place for us strategically. 337 00:31:34,670 --> 00:31:37,580 It opens up a shortcut to both Sangju and Choongju. 338 00:31:40,370 --> 00:31:41,180 Brother Geumpil, 339 00:31:41,930 --> 00:31:42,390 Yes, Your Majesty. 340 00:31:43,240 --> 00:31:48,420 General Yoon and you will go around Tangjung and strike 341 00:31:48,980 --> 00:31:51,780 the rear of Samnyun Fort Prince Mu and I will strike the front. 342 00:31:52,330 --> 00:31:53,180 Yes, Your Majesty. 343 00:31:53,960 --> 00:31:56,540 Both troops will be at the fort by morning. 344 00:31:57,170 --> 00:31:58,000 Yes, Your Majesty. 345 00:31:58,530 --> 00:32:03,390 Let us capture Samnyung fort and swiftly end the battle of Sangju. 346 00:32:04,140 --> 00:32:10,100 But there're deep vlleys and mountains in our pathe to Samnyun. 347 00:32:10,920 --> 00:32:15,610 This mission requires the aid of the local lords. 348 00:32:16,350 --> 00:32:19,850 Fear not. They will soon respond to, my supplication. 349 00:32:20,160 --> 00:32:27,350 What's more, I know that region like the back of my hands. 350 00:32:28,220 --> 00:32:31,240 Then we will be on our way. 351 00:32:31,930 --> 00:32:33,530 Let us meet tomorrow. 352 00:32:34,240 --> 00:32:37,950 Yes, Your Majesty. General Yoon, let us divide the troops. 353 00:32:38,460 --> 00:32:40,890 Yes, General. Men bring your troops to order! 354 00:32:41,440 --> 00:32:44,170 We are to proceed to Tangjung! 355 00:33:23,010 --> 00:33:23,460 Mu, 356 00:33:23,890 --> 00:33:24,760 Yes, Father. 357 00:33:25,500 --> 00:33:28,770 Koryo has had a very unlucky few years. 358 00:33:29,920 --> 00:33:31,870 Many lives have been lost and our honor has sustained 359 00:33:32,820 --> 00:33:35,490 irreparable damage. 360 00:33:36,540 --> 00:33:40,720 You are not at fault. Every man has his time. 361 00:33:42,260 --> 00:33:47,720 Yes, but I wonder when my time will come... 362 00:33:49,100 --> 00:33:51,550 I have not had a restful night of sleep sinceI 363 00:33:51,640 --> 00:33:53,440 returned from Mt. Gong. 364 00:33:55,570 --> 00:34:00,510 We will get our break this time if there is a god. 365 00:34:02,500 --> 00:34:08,260 Yes, Father. We will return the pain you've suffered together. 366 00:34:10,630 --> 00:34:15,370 Yes, we will and we must. We are thoroughly lnowledgeable 367 00:34:15,620 --> 00:34:22,130 about Sangju and Choongju region. We can easily crush the enemy. 368 00:34:26,400 --> 00:34:27,510 Let us hurry. 369 00:34:35,520 --> 00:34:36,780 Who sent you, soldier? 370 00:34:37,240 --> 00:34:40,060 I bring you message from the informers in enemy territory. 371 00:34:43,170 --> 00:34:43,520 Your Highness. 372 00:34:54,600 --> 00:34:55,350 Is this true? 373 00:34:56,000 --> 00:34:58,180 Yes, this is the second message of the same nature. 374 00:34:59,030 --> 00:35:01,000 What do they write, Your Highness? 375 00:35:01,400 --> 00:35:04,580 It is incredible news. The local lords of Sangju, 376 00:35:05,080 --> 00:35:10,330 Choongju and Samnyun wish to cooperate with us. 377 00:35:16,150 --> 00:35:19,630 They say they cannot trust Koryo after its consecutive defeat in 378 00:35:19,690 --> 00:35:23,550 Jomul and Mt. Gong. they know that we are coming, and they 379 00:35:23,970 --> 00:35:25,610 are looking ou for their own interest. 380 00:35:26,320 --> 00:35:28,930 This could be a trick. 381 00:35:29,240 --> 00:35:33,420 No. They have documented Koryo army's movement in detail. 382 00:35:34,020 --> 00:35:36,500 It says that they divided the troops in half and requested 383 00:35:37,580 --> 00:35:42,620 assistance from the local lords near Samnyun Fort. 384 00:35:43,100 --> 00:35:45,530 But they turned them down and came to us. 385 00:35:46,510 --> 00:35:50,160 What does this mean, Your Highess? 386 00:35:50,620 --> 00:35:56,470 Koryo is beginning to crumble from the inside. 387 00:35:57,620 --> 00:36:00,170 We can see their movements right through them. 388 00:36:01,050 --> 00:36:04,000 Park Sulhee's detachment has gone straight to Sangju, and 389 00:36:04,370 --> 00:36:07,490 King Wang Guhn's army has turned his course toward 390 00:36:08,290 --> 00:36:10,990 Samnyun Fort last night. 391 00:36:12,510 --> 00:36:16,070 This is our chance, Your Highess. 392 00:36:16,810 --> 00:36:20,640 We must revise our strategy. 393 00:36:20,850 --> 00:36:25,740 Of course we must. Brother Geum-kang, 394 00:36:26,770 --> 00:36:27,340 Yes, Brother. 395 00:36:28,010 --> 00:36:30,430 I want you to take the first division to Sangju. 396 00:36:30,860 --> 00:36:34,080 Collaborate with the local lords and crush Park Sulhee's army. 397 00:36:34,600 --> 00:36:37,390 I'm going after the king of Koryo. 398 00:36:38,950 --> 00:36:40,210 Brilliant. 399 00:36:40,860 --> 00:36:44,770 They're trying to secure SAmnyun and strike our exposed position. 400 00:36:45,610 --> 00:36:49,110 But they have another day of travel ahead of them. 401 00:36:49,830 --> 00:36:51,620 If we get move quickly and set up an ambush on their path, 402 00:36:51,980 --> 00:36:53,460 we can easily crush them. 403 00:36:54,070 --> 00:37:01,660 But His Majesty has ordered Prince Shin-guhm to proceed to Sangju. 404 00:37:02,000 --> 00:37:06,920 Brother-in-law, I am trying to give Geum-kang a chance. 405 00:37:07,440 --> 00:37:10,780 Father will be delighted with him if he conquers Sangju. 406 00:37:11,890 --> 00:37:14,220 Go to Sangju, Geum-kang. Do you understand? 407 00:37:15,810 --> 00:37:16,360 ...Yes, Brother. 408 00:37:17,520 --> 00:37:19,540 Let us divide the troops. 409 00:37:20,310 --> 00:37:21,270 General Choi Pil, 410 00:37:22,190 --> 00:37:23,110 Yes, Your Highness. 411 00:37:23,490 --> 00:37:26,370 You know this region very well. 412 00:37:26,530 --> 00:37:30,220 Yes, I have fought here many times. 413 00:37:31,070 --> 00:37:35,780 I, too, know this region like the back of my hands. 414 00:37:36,380 --> 00:37:40,780 We can set up an ambush on King Wang Guhn's path if we hurry. 415 00:37:41,890 --> 00:37:44,590 Did you hear that, Geum-kang? We have no time to waste. 416 00:37:45,020 --> 00:37:47,610 Proceed to Sangju with a detachment of 2000 and 417 00:37:47,830 --> 00:37:49,520 wait for Park Sulhee. Is that clear? 418 00:37:50,380 --> 00:37:50,910 Yes, Brother. 419 00:37:52,180 --> 00:37:56,220 General Choi and Kim will come with me. 420 00:37:56,860 --> 00:38:00,450 Advisor Jong Hoon, General Shin Duk and yaesul will come 421 00:38:01,050 --> 00:38:02,750 with me as well. The rest of you will assist Geum-kang. 422 00:38:04,860 --> 00:38:07,470 Let us hurry. We are pressed for time if we are to beat them to 423 00:38:07,600 --> 00:38:08,680 Samnyun and set up an ambush. 424 00:38:09,920 --> 00:38:14,250 This opportunity is a gift from God, Your Highness. 425 00:38:14,740 --> 00:38:21,000 Their path is only one and perfect for an ambush. 426 00:38:21,880 --> 00:38:22,870 Indeed it is. 427 00:38:23,790 --> 00:38:25,920 what are you waiting for, Geum-kang? Proceed to Sangju. 428 00:38:26,880 --> 00:38:29,340 Yes, Brother. Let us go, Brother-in-law. 429 00:38:39,460 --> 00:38:45,960 This is indeed a chance of a lefetime. 430 00:38:46,960 --> 00:38:51,970 Yes, Your Highness. Tghis battle is a matter of beating the enemy 431 00:38:52,000 --> 00:38:54,350 to the location of advantage. 432 00:38:55,060 --> 00:39:01,190 We must lay a foolproof trap. Divide the troops into ,two, and 433 00:39:01,440 --> 00:39:03,980 obliterate the enemy while they are caught in the mountain. 434 00:39:04,770 --> 00:39:10,710 Capturing him alive will not be easy, so kill the king of Koryo. 435 00:39:11,690 --> 00:39:15,280 Of course. I could not hopoe for more. 436 00:39:17,090 --> 00:39:20,260 Heaven gives me a chance at last! 437 00:39:20,970 --> 00:39:26,680 I have a chance to accomplish what my father has failed! 438 00:39:27,840 --> 00:39:32,870 Yes. They have divided their troops of 5000 in half and 439 00:39:33,200 --> 00:39:40,080 divided them again. They are as vulnerable as they can get. 440 00:39:40,480 --> 00:39:42,890 Doom is their only end. 441 00:39:42,980 --> 00:39:46,580 Now, now, let us not waste anymore time. 442 00:39:46,770 --> 00:39:48,160 I am truly anxious. 443 00:39:51,990 --> 00:39:59,550 At last...at last I can give my father the ultimate gift. 444 00:40:00,240 --> 00:40:01,980 Yes, Your Highness. 445 00:40:03,900 --> 00:40:09,270 can wipe away all of my past shame with battle. 446 00:40:09,960 --> 00:40:12,200 I can finally prove myself to my father. 447 00:40:12,670 --> 00:40:15,350 I have a good feeling about this. I really do. 448 00:40:16,940 --> 00:40:19,350 Let us all go together! 449 00:40:48,760 --> 00:40:50,450 The sun is already beginning to set, Father. 450 00:40:51,190 --> 00:40:56,160 Yes,. Advance guards report all is quite ahead. 451 00:40:57,000 --> 00:40:59,870 It appears the ennemy is unaware of our move. 452 00:40:59,890 --> 00:41:03,230 We changed our direction in the darkness. They couldn't know. 453 00:41:03,490 --> 00:41:06,900 But always expect the unexpected. You can't be too careful. 454 00:41:07,300 --> 00:41:11,750 Favorable conditions and size of the army is no use without 455 00:41:12,300 --> 00:41:15,700 accurate information about the enemy and their strategy. 456 00:41:16,440 --> 00:41:17,670 I understand, Father. 457 00:41:19,520 --> 00:41:23,960 It is odd...Emissary has been sent in advance. 458 00:41:24,400 --> 00:41:29,980 The local lords of Samnyun should have come to greet us by now... 459 00:41:32,260 --> 00:41:34,560 The minister of Military has advised change of course if the 460 00:41:34,710 --> 00:41:35,910 local lords do not respond. 461 00:41:38,880 --> 00:41:43,890 He is overly worried because of my recent defeats. 462 00:41:44,360 --> 00:41:45,080 Let us proceed. 463 00:42:19,590 --> 00:42:23,310 The Imperial banner has fallen! 464 00:42:34,220 --> 00:42:41,490 Who dare let the banner of the Imperial break! 465 00:42:42,760 --> 00:42:45,840 Forgive me, Your Highness. But I could not help it. 466 00:42:46,820 --> 00:42:48,710 It broke on its own. 467 00:42:50,440 --> 00:42:53,240 That banner is the sign of the Emperor! 468 00:42:54,070 --> 00:42:56,560 Men, behead that careless man at once! 469 00:42:58,390 --> 00:43:02,430 Enough. Do not punish a man for what he had no control of. 470 00:43:04,410 --> 00:43:07,840 But...where did the sudden wind come from? 471 00:43:09,230 --> 00:43:10,890 And the banner... why has this happened? 472 00:43:12,100 --> 00:43:16,130 Organize the line! Organize the line! 473 00:43:16,880 --> 00:43:19,230 Your Majesty, if I may speak 474 00:43:19,690 --> 00:43:20,490 Speak, Jimong. 475 00:43:21,420 --> 00:43:25,690 An onimous wind suddenly came and broke the emperor's banner 476 00:43:26,790 --> 00:43:28,860 near sunset of all time of the day. 477 00:43:29,960 --> 00:43:31,310 What do you mean? 478 00:43:32,130 --> 00:43:39,900 It is no coincidence. It is a forewarning of your misfortune. 479 00:43:42,630 --> 00:43:43,070 Misfortune? 480 00:43:44,250 --> 00:43:50,150 Yes, Your Majesty. My augury reveals unfavorable results. 481 00:43:54,080 --> 00:43:56,490 Change your course, Your Majesty. 482 00:44:00,590 --> 00:44:05,850 Father, what do we do? Your advisor says it is ill omen. 483 00:44:06,850 --> 00:44:08,630 Your banner has snapped in half. 484 00:44:10,990 --> 00:44:13,770 Turn back, Your Majesty. You must trust me on this. 485 00:44:15,240 --> 00:44:17,870 Father, Minister of Military told us not proceed without 486 00:44:18,170 --> 00:44:19,640 the help of the local lords. 487 00:44:20,460 --> 00:44:24,410 Such words of the weakness! Soldiers fight the wars, not they! 488 00:44:25,110 --> 00:44:29,170 Why do you become fainthearted over a broken banner? 489 00:44:30,400 --> 00:44:32,790 Continue forward. We have no time to waste. 490 00:44:34,260 --> 00:44:37,510 Your Majesty, I beg you to change your course. 491 00:44:39,310 --> 00:44:42,660 General Yu Geumpil's division is it way toattack Samnyun 492 00:44:43,330 --> 00:44:45,360 from the rear. How could we turn back when they are expecting us 493 00:44:45,910 --> 00:44:50,270 to fight with them? Speed up the march! 494 00:44:53,060 --> 00:44:57,430 Speed up the march! Hustle! 495 00:44:58,180 --> 00:45:01,630 Your Majesty, it is ,ot too late. Please turn back. 496 00:45:02,070 --> 00:45:03,640 Please reconsider, Your Majesty. 497 00:45:04,230 --> 00:45:07,350 Father, I agree with the Royal Advisor. 42109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.