All language subtitles for Ehe im Schatten 1947

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,292 --> 00:00:26,419 Marriage in the Shadows 2 00:00:26,479 --> 00:00:30,458 After a novella by Hans Schweikart 3 00:00:30,583 --> 00:00:33,458 This film was made collaboratively by 4 00:00:33,563 --> 00:00:37,063 Friedl Behn-Grund and Eugen Klagemann as cameramen 5 00:00:37,146 --> 00:00:41,583 Otto Erdmann, Franz F. Fürst and Kurt Herlth as architects 6 00:00:41,688 --> 00:00:44,375 Wolfgang Zeller as composer 7 00:00:44,438 --> 00:00:46,857 Karl Tramburg as sound man 8 00:00:46,917 --> 00:00:49,646 Alice and Hermann Ludwig as editors 9 00:00:49,750 --> 00:00:54,604 Screenplay and direction: Kurt Maetzig 10 00:00:56,563 --> 00:01:03,563 with the actors: 11 00:01:20,250 --> 00:01:24,688 and 12 00:01:26,938 --> 00:01:27,917 Ferdinand 13 00:01:29,938 --> 00:01:32,124 Oh...now I can no longer write... 14 00:01:33,186 --> 00:01:34,431 death... 15 00:01:35,396 --> 00:01:37,518 death revokes every oath... 16 00:01:39,000 --> 00:01:42,112 Heaven and earth have nothing more unhappy than us! 17 00:01:43,542 --> 00:01:46,153 I die guiltless, Ferdinand! 18 00:01:46,560 --> 00:01:48,207 What is she saying there? 19 00:01:48,327 --> 00:01:51,290 One normally doesn't take a lie on this kind of journey? 20 00:01:51,410 --> 00:01:53,037 I'm not lying... 21 00:01:53,742 --> 00:01:55,315 not lying... 22 00:01:56,396 --> 00:01:58,917 I've only lied once in my life... 23 00:01:59,729 --> 00:02:01,438 - when I wrote the letter 24 00:02:01,833 --> 00:02:03,452 to the Chamberlain... 25 00:02:03,572 --> 00:02:04,875 God be praised! 26 00:02:04,995 --> 00:02:06,937 Now I feel like a man once again! 27 00:02:07,057 --> 00:02:10,394 This letter... Make yourself ready to hear a terrible word... 28 00:02:10,514 --> 00:02:13,374 My hand wrote what my heart condemned... 29 00:02:13,883 --> 00:02:15,979 Your father dictated it! 30 00:02:20,042 --> 00:02:21,145 Ferdinand... 31 00:02:21,592 --> 00:02:23,228 I was forced. 32 00:02:23,808 --> 00:02:25,312 Forgive me. 33 00:02:25,742 --> 00:02:27,395 But danger... 34 00:02:27,904 --> 00:02:29,479 they are so cunning... 35 00:02:30,271 --> 00:02:34,172 God be praised! I still don't feel the poison. 36 00:02:34,292 --> 00:02:35,582 Murderers! 37 00:02:35,702 --> 00:02:39,001 They will both be excellent in the new Zuckmayer play! 38 00:02:39,121 --> 00:02:42,568 Elizabeth improves with every role. She's developing marvelously! 39 00:02:42,688 --> 00:02:45,328 I also prophesy a great career for Hans Wieland. 40 00:02:45,448 --> 00:02:47,943 Herr Director, you must take good care of both of them! 41 00:02:48,063 --> 00:02:51,734 And for two such excellent actors one needs an excellent stage director 42 00:02:51,854 --> 00:02:54,588 and you, dear Bernstein, must direct the Zuckmayer 43 00:02:54,708 --> 00:02:57,949 and I'd take poison on it myself: that play will be performed not 50 times 44 00:02:58,069 --> 00:02:58,958 but a hundred! 45 00:02:59,479 --> 00:03:01,354 Love and Intrigue 46 00:03:02,604 --> 00:03:04,417 Dr. Blohm would like to speak with you. 47 00:03:04,563 --> 00:03:06,202 Yes, I'm coming. 48 00:03:12,414 --> 00:03:15,919 Congratulations, this performance was possibly even better than the première! 49 00:03:15,979 --> 00:03:17,588 There'll be a party after? - I should think so! 50 00:03:17,708 --> 00:03:20,004 I would love to... but... 51 00:03:20,124 --> 00:03:22,044 But bring me a good play for Ms. Maurer 52 00:03:22,104 --> 00:03:24,188 we haven't had such a good performer in years. 53 00:03:48,854 --> 00:03:50,625 Elisabeth Maurer! 54 00:03:54,375 --> 00:03:55,208 Maurer! 55 00:04:00,833 --> 00:04:02,500 Elisabeth Maurer! 56 00:04:37,604 --> 00:04:40,684 The Will to Power Attempt at a Revaluation of all Values 57 00:04:40,804 --> 00:04:43,276 Elisabeth Maurer In memory of 'Love and Intrigue' 58 00:04:43,396 --> 00:04:45,348 Berlin, February 1933 Dr. Herbert Blohm 59 00:05:05,313 --> 00:05:07,213 I would like to keep acting like that, forever. 60 00:05:07,333 --> 00:05:09,053 That's how it has to continue! 61 00:05:09,173 --> 00:05:11,794 Oh Hans, I'm so sad that that was the last performance! 62 00:05:11,854 --> 00:05:14,005 But we start rehearsals again in 8 days! - Yes, but... 63 00:05:14,125 --> 00:05:15,482 Elisabeth, you were wonderful, again. 64 00:05:15,542 --> 00:05:17,625 Oh but Hans, you were much better! 65 00:05:17,745 --> 00:05:19,505 Thank you, my dear! 66 00:05:19,625 --> 00:05:21,208 A great success! 67 00:05:21,542 --> 00:05:22,753 Elisabeth... 68 00:05:22,813 --> 00:05:24,315 I'd just like to say... 69 00:05:24,375 --> 00:05:27,422 that reminds me very much of... When I was... 70 00:05:27,542 --> 00:05:29,750 My dear sir...very kind...but... 71 00:05:29,870 --> 00:05:32,375 Ms. Maurer really needs to rest now. 72 00:05:35,739 --> 00:05:39,083 May I bother you? The painter manqué Tornow has permitted himself 73 00:05:39,146 --> 00:05:41,547 to execute an immortal red chalk drawing of the great actress. 74 00:05:41,667 --> 00:05:42,878 That pleases me so! 75 00:05:42,938 --> 00:05:44,971 It looks like something so nice and personal. 76 00:05:45,031 --> 00:05:46,773 Just a little wall decoration from the humble stage manager... 77 00:05:46,833 --> 00:05:48,625 No, the drawing will have a place of honor. 78 00:05:48,708 --> 00:05:50,005 Just a moment, please! 79 00:05:50,125 --> 00:05:51,566 Thank you. 80 00:05:51,958 --> 00:05:53,398 I'll take you home, Elisabeth. 81 00:05:53,458 --> 00:05:55,482 No, Hans, you're tired too. 82 00:05:55,542 --> 00:05:58,840 I'll just take a taxi. - Then let's take one together. 83 00:05:59,542 --> 00:06:02,669 Hopelessly, as soon as you compel him to love you. 84 00:06:02,938 --> 00:06:06,568 Yes, that's how it's supposed to go. And I said: as soon as he must love her. 85 00:06:06,688 --> 00:06:09,662 Oh, it's exasperating. - You're never satisfied with yourself. 86 00:06:09,782 --> 00:06:11,776 No, I'm never satisfied with myself. - I liked it. 87 00:06:11,896 --> 00:06:14,083 Come my dear, let's get out of here, there's such a draft. 88 00:06:14,188 --> 00:06:17,078 Where should we spend the few vacation days in absolute quiet? 89 00:06:17,271 --> 00:06:19,960 Alone? - Well... perhaps... 90 00:06:20,854 --> 00:06:22,401 I admire you, Elisabeth! 91 00:06:22,521 --> 00:06:24,984 This exciting force and this warmth that you radiate! 92 00:06:25,104 --> 00:06:26,188 Please... 93 00:06:27,104 --> 00:06:29,463 Friedrich Nietzsche, The Will to Power. How thoughful. 94 00:06:29,583 --> 00:06:31,023 But now I really must change. 95 00:06:31,083 --> 00:06:33,771 But hurry, there's something we have to celebrate! 96 00:06:33,917 --> 00:06:36,047 Ach, better not. - What do you mean? 97 00:06:36,167 --> 00:06:40,653 No, really, Fehrenbach, I'm so tired, and the restaurants are so full and loud. 98 00:06:40,979 --> 00:06:43,151 That's a real pity, though... everyone's so looking forward to it. 99 00:06:43,271 --> 00:06:45,384 Especially Dr. Blohm. - Oh, all right. 100 00:06:45,504 --> 00:06:48,734 I don't want to be a spoilsport. Come on over to my place. 101 00:06:48,854 --> 00:06:51,363 That's nice, good, I'll tell the others. 102 00:06:51,483 --> 00:06:53,901 Here, my dear Hanni, I've brought you something. 103 00:06:54,021 --> 00:06:56,943 What's with the coat, Ms. Maurer? - It's for Ruth! 104 00:06:57,063 --> 00:06:58,753 For me? No... 105 00:06:58,813 --> 00:07:00,628 And you gave me so much for Christmas... 106 00:07:00,688 --> 00:07:01,461 But Ruth... 107 00:07:01,521 --> 00:07:03,544 If I could do you a favor as well... 108 00:07:03,604 --> 00:07:05,800 You can, my dear! This very evening, yet! 109 00:07:05,920 --> 00:07:08,127 Come along and help me a bit in the kitchen. 110 00:07:10,667 --> 00:07:14,106 I'd just like to know why I had to come along. 111 00:07:17,938 --> 00:07:20,419 Believe me, I'm after the young artists like a papa 112 00:07:20,521 --> 00:07:22,184 to find the right role for you 113 00:07:22,304 --> 00:07:24,922 but our modern writers don't have this... 114 00:07:25,125 --> 00:07:28,297 primal instinct... they write from the head and not from the blood. 115 00:07:28,417 --> 00:07:31,401 But listen, the Zuckmayer we'll be playing in is very beautiful. 116 00:07:31,521 --> 00:07:33,318 I'm seeking something for you... 117 00:07:33,438 --> 00:07:35,823 fire behind ice that's what you are. 118 00:07:35,943 --> 00:07:38,997 I see...Wedekind. You want to see the Lulu in her. 119 00:07:39,117 --> 00:07:40,902 I see the Luise in her. - Just a moment. 120 00:07:41,022 --> 00:07:42,881 You needn't get worked up about this yet. 121 00:07:43,001 --> 00:07:44,833 I'm going on vacation for 8 days. 122 00:07:44,917 --> 00:07:47,734 I should really be thinking about where I want to go. 123 00:07:47,854 --> 00:07:49,505 Oh, don't get up! 124 00:07:49,625 --> 00:07:51,755 Yes, you've got to relax for once. 125 00:07:51,875 --> 00:07:54,624 The best thing would be somewhere where no one can reach you. 126 00:07:54,744 --> 00:07:56,715 What about the Allgäu? In a cottage somewhere. 127 00:07:56,835 --> 00:07:58,922 Yes, I already thought of Oberstdorf. 128 00:07:59,042 --> 00:08:02,482 But I'd rather go somewhere where it's really solitary. 129 00:08:02,896 --> 00:08:06,109 But such a cottage is... please, stay seated, I'll get it. 130 00:08:07,979 --> 00:08:10,088 You're looking for solitude? 131 00:08:10,208 --> 00:08:12,088 Travel to... Hiddensee. 132 00:08:12,208 --> 00:08:12,917 Hiddensee? 133 00:08:13,250 --> 00:08:16,010 Yes! Let the wind blow properly around your ears! 134 00:08:16,130 --> 00:08:18,359 And breathe in the salt air in winter! 135 00:08:18,479 --> 00:08:19,640 The sea? 136 00:08:21,083 --> 00:08:21,917 In winter? 137 00:08:22,188 --> 00:08:23,609 It's marvelous! 138 00:08:23,729 --> 00:08:25,711 I have a small rebuilt fishing cottage there 139 00:08:25,771 --> 00:08:29,059 and my friend Paul will take care of us. - Your friend? 140 00:08:29,375 --> 00:08:32,651 He's harmless. An older chap. Makes art pottery. 141 00:08:32,771 --> 00:08:35,359 I'm afraid can't come along. My publishing house takes too much of my time. 142 00:08:35,479 --> 00:08:37,858 Look who's here! - Hello! 143 00:08:38,542 --> 00:08:41,755 Listen, everyone! A terrific plan! I'm going to Hiddensee for 8 days! 144 00:08:41,875 --> 00:08:43,458 What, now? In storm and rain? 145 00:08:43,604 --> 00:08:44,938 Precisely because of storm and rain! 146 00:08:45,146 --> 00:08:46,669 No, no, Elisabeth! You'll fall in, 147 00:08:46,729 --> 00:08:48,003 and then you won't be able to play in my Zuckmayer! 148 00:08:48,063 --> 00:08:49,667 Totally meshuggah, but we'll come along. 149 00:08:49,813 --> 00:08:51,690 I'll take my combat boots, my old umbrella, 150 00:08:51,750 --> 00:08:52,750 my canary... 151 00:08:52,875 --> 00:08:53,875 you'll come along too, Hans. 152 00:08:54,438 --> 00:08:55,375 Yes, I'll go. 153 00:08:55,938 --> 00:08:57,458 Of course you'll both come along. 154 00:08:57,813 --> 00:08:59,479 That way I won't be so alone. 155 00:09:16,104 --> 00:09:18,583 Isn't it splendid here, Hans! 156 00:09:19,938 --> 00:09:22,417 That was really the right suggestion! 157 00:09:23,875 --> 00:09:25,250 Elisabeth... 158 00:09:25,813 --> 00:09:28,000 But Hans! What is it? 159 00:09:28,229 --> 00:09:29,604 Did the kiss irritate you? 160 00:09:29,729 --> 00:09:31,628 Oh you, that wasn't meant seriously. 161 00:09:31,688 --> 00:09:32,128 Elisabeth. 162 00:09:32,188 --> 00:09:33,232 But Hans, 163 00:09:33,292 --> 00:09:36,565 as Ferdinand and Luise we've kissed every evening for 50 evenings! 164 00:09:36,625 --> 00:09:37,542 Well, yes... 165 00:09:55,229 --> 00:09:56,208 Thalatta! 166 00:09:56,583 --> 00:09:57,604 Thalatta! 167 00:09:58,042 --> 00:10:00,292 I salute you, eternal sea! 168 00:10:00,583 --> 00:10:02,503 I salute you ten thousand times 169 00:10:02,563 --> 00:10:04,586 with a jubilant heart! 170 00:10:04,646 --> 00:10:05,378 So, Hans... 171 00:10:05,438 --> 00:10:07,521 now I really am hungry. 172 00:10:26,500 --> 00:10:28,190 Hans! The cows are being milked! 173 00:10:28,250 --> 00:10:28,857 Yes, here... 174 00:10:28,917 --> 00:10:30,940 How about a nice drink of milk warm from the cow? 175 00:10:30,982 --> 00:10:31,000 Oh yes, that would be nice! 176 00:10:31,042 --> 00:10:33,461 Now why don't you set yourself down in the hay? 177 00:10:33,521 --> 00:10:36,375 Time flies for lovers! 178 00:10:36,646 --> 00:10:39,542 Oh, Herr Wieland and I are not really a couple... 179 00:10:39,604 --> 00:10:42,773 Nanu, and you're so well suited to each other! 180 00:10:42,833 --> 00:10:43,792 Oh, nonsense. 181 00:10:48,708 --> 00:10:50,482 Am I an actor, or am I not? 182 00:10:50,542 --> 00:10:52,625 You're one of a kind, in my opinion! 183 00:10:53,896 --> 00:10:55,813 I learned Saxon dialect in two days. 184 00:10:55,896 --> 00:10:57,188 And we've been here now a whole week. 185 00:10:57,292 --> 00:10:58,688 Yes, the time has passed very quickly. 186 00:10:58,854 --> 00:11:00,188 Because it's so beautiful here. 187 00:11:00,896 --> 00:11:03,211 It was really an excellent idea Blohm had. 188 00:11:03,271 --> 00:11:04,148 Blohm, Blohm, always Blohm. 189 00:11:04,208 --> 00:11:05,583 We'd have come up with the idea ourselves. 190 00:11:15,667 --> 00:11:17,688 Heisa! Hopsa! Hirirundei! 191 00:11:17,771 --> 00:11:18,753 So much fun here! 192 00:11:18,813 --> 00:11:20,503 And we're not part of it! 193 00:11:20,563 --> 00:11:22,958 A hearty welcome, and make yourself comfortable! 194 00:11:23,563 --> 00:11:25,042 My vase is almost done. 195 00:11:25,771 --> 00:11:28,271 Afterward we can drink properly to Blohm's arrival. 196 00:11:28,958 --> 00:11:30,354 Come, bring up a stool! 197 00:11:30,896 --> 00:11:31,875 Hm! I'll go help. 198 00:11:32,688 --> 00:11:35,792 Now, this is really quite a surprise. 199 00:11:38,083 --> 00:11:40,190 But both of us should really have changed. 200 00:11:40,250 --> 00:11:42,979 What do you mean changed? Let me stand out a bit! 201 00:11:48,167 --> 00:11:50,128 So, what have your brought from Berlin? 202 00:11:50,188 --> 00:11:50,690 Rum! 203 00:11:50,750 --> 00:11:52,333 A respectable brand, too! 204 00:11:52,521 --> 00:11:55,021 Well, that's a lovely thing, but I meant what news? 205 00:11:55,125 --> 00:11:56,398 Politics is getting lively! 206 00:11:56,458 --> 00:11:57,273 and one has to be careful 207 00:11:57,333 --> 00:11:59,604 that the right people are put in the right places. 208 00:11:59,708 --> 00:12:01,688 Here are the right places. 209 00:12:02,375 --> 00:12:03,898 Everyone gathered together here is 210 00:12:03,958 --> 00:12:05,128 after all, simply... 211 00:12:05,188 --> 00:12:07,253 or, more precisely... 212 00:12:07,313 --> 00:12:08,065 thank God... 213 00:12:08,125 --> 00:12:08,917 artists. 214 00:12:09,021 --> 00:12:11,000 We can not bother a damn about politics. 215 00:12:14,479 --> 00:12:16,229 Cheers! 216 00:12:24,250 --> 00:12:25,607 Politics is fate 217 00:12:25,667 --> 00:12:27,273 Napoleon once said. 218 00:12:27,333 --> 00:12:29,315 If you think that they can just let things go as they will 219 00:12:29,375 --> 00:12:30,169 the stronger ones... 220 00:12:30,229 --> 00:12:31,003 So, kids... 221 00:12:31,063 --> 00:12:33,708 I've been listening to your speeches for three hours now 222 00:12:34,375 --> 00:12:35,292 now I've had enough. 223 00:12:35,708 --> 00:12:38,854 I can only say that the modern state is not a primeval forest. 224 00:12:39,896 --> 00:12:41,771 Whether the stronger one are always the better ones... 225 00:12:41,875 --> 00:12:43,375 But that's not really how I meant it. 226 00:12:43,542 --> 00:12:46,836 After all, the National Socialists came to power though their will. 227 00:12:46,896 --> 00:12:48,208 One should give them the chance 228 00:12:48,292 --> 00:12:49,708 to prove what they can do. 229 00:12:50,083 --> 00:12:51,792 I don't think much of the will to power. 230 00:12:51,875 --> 00:12:53,565 Humaneness is is what one should propagate. 231 00:12:53,625 --> 00:12:56,000 I believe we need a strong hand. 232 00:12:56,333 --> 00:12:58,833 No. We need a clear head. 233 00:12:59,375 --> 00:13:01,146 But that only looks so bad at the beginning. 234 00:13:01,438 --> 00:13:03,003 The agitators will retreat into the background 235 00:13:03,063 --> 00:13:04,607 once there are reasonable people 236 00:13:04,667 --> 00:13:05,563 who join in. 237 00:13:06,896 --> 00:13:09,086 Perhaps it's the reasonable people 238 00:13:09,146 --> 00:13:11,229 who'll push the whole system out of control. 239 00:13:11,646 --> 00:13:13,628 Why are you worrying yourself about this? 240 00:13:13,688 --> 00:13:15,042 This has nothing to do with you. 241 00:13:15,125 --> 00:13:15,898 On the contrary! 242 00:13:15,958 --> 00:13:18,979 Artists will do marvelously under any any circumstances. 243 00:13:19,271 --> 00:13:20,669 I only care about my work... 244 00:13:20,729 --> 00:13:22,313 and that may be a good thing. 245 00:13:22,896 --> 00:13:24,669 But since Hitler's been there 246 00:13:24,729 --> 00:13:26,753 I've had an uncanny feeling. 247 00:13:26,813 --> 00:13:29,292 Oh, it's horribly smoky in here. 248 00:13:31,000 --> 00:13:32,208 You're right, Elisabeth. 249 00:13:32,938 --> 00:13:35,667 Tomorrow you'll breathe clear sea air. 250 00:13:35,854 --> 00:13:38,771 Only sky and sea. 251 00:13:53,208 --> 00:13:55,938 Happiness doesn't come to you, you have to take it. 252 00:13:56,646 --> 00:13:58,375 We must take it for ourselves. 253 00:13:59,208 --> 00:14:00,458 I need it. 254 00:14:00,771 --> 00:14:03,854 And you need me too, whether you recognize it or not. 255 00:14:04,229 --> 00:14:05,354 My will 256 00:14:05,479 --> 00:14:07,438 and your fire 257 00:14:07,833 --> 00:14:09,604 when that comes together 258 00:14:10,167 --> 00:14:11,688 it will be like lightning! 259 00:14:12,354 --> 00:14:14,542 Who lights the fire... 260 00:14:15,521 --> 00:14:16,792 Are you afraid? 261 00:14:19,188 --> 00:14:20,104 No. 262 00:14:22,208 --> 00:14:23,896 But Hans Wieland will be sad. 263 00:14:24,604 --> 00:14:27,354 Tell me, Hans, why didn't Elisabeth come over today? 264 00:14:28,000 --> 00:14:29,708 She's sailing with Dr. Blohm. 265 00:14:30,354 --> 00:14:32,229 Hm. And you don't mind? 266 00:14:32,458 --> 00:14:33,396 What do you mean? 267 00:14:34,167 --> 00:14:36,292 That's Elisabeth's business, she can do what she likes. 268 00:14:37,583 --> 00:14:38,938 It's all the same to me. 269 00:15:17,917 --> 00:15:19,253 Uncle Bernstein? 270 00:15:19,313 --> 00:15:20,979 What do I have here? 271 00:15:23,021 --> 00:15:23,979 There? 272 00:15:24,813 --> 00:15:25,750 Wait a sec... 273 00:15:25,896 --> 00:15:26,688 an elephant. 274 00:15:27,042 --> 00:15:29,958 I can't hold that in one hand! 275 00:15:32,188 --> 00:15:33,044 A frog. 276 00:15:33,104 --> 00:15:36,357 I wouldn't touch a frog. 277 00:15:36,417 --> 00:15:38,086 You're totally right, my dear girl. 278 00:15:38,146 --> 00:15:40,169 Well, then I don't know. 279 00:15:40,229 --> 00:15:42,313 Exactly the same as you. 280 00:15:42,708 --> 00:15:43,729 As me? 281 00:15:44,167 --> 00:15:46,771 A Bernstein (piece of amber), Uncle Bernstein! 282 00:15:48,000 --> 00:15:51,836 Yes, my dear girl, but I'm no longer so smooth and shiny! 283 00:15:51,896 --> 00:15:52,854 Come here... 284 00:15:54,188 --> 00:15:56,333 Aren't you a Jew, Herr Bernstein? 285 00:15:57,917 --> 00:15:58,583 Yes. 286 00:15:59,313 --> 00:16:00,063 Does that bother you? 287 00:16:00,333 --> 00:16:01,500 No... 288 00:16:02,438 --> 00:16:04,169 I'm just asking because there's so much about it 289 00:16:04,229 --> 00:16:05,857 in the newspapers these days. 290 00:16:05,917 --> 00:16:07,044 Written, yes... 291 00:16:07,104 --> 00:16:08,646 there's ever more baiting going on. 292 00:16:09,188 --> 00:16:12,711 Yes, as if there weren't good people among the Jews, 293 00:16:12,771 --> 00:16:14,854 just like among the Christians. 294 00:16:20,875 --> 00:16:22,523 That long, it was that long 295 00:16:22,583 --> 00:16:26,565 Grand! 296 00:16:26,625 --> 00:16:29,523 ...the flounder, and the mackerels, and all sorts of other things... 297 00:16:29,583 --> 00:16:31,667 ...a pity you didn't come along. 298 00:16:32,167 --> 00:16:34,107 The next time you must absolutely come along, Kurt. 299 00:16:34,167 --> 00:16:35,357 You really won't regret it... 300 00:16:35,417 --> 00:16:36,167 Yes, we'll see... 301 00:16:40,958 --> 00:16:41,979 I believe... 302 00:16:42,792 --> 00:16:44,500 I will never see Hiddensee again. 303 00:16:44,625 --> 00:16:45,378 Why? 304 00:16:45,438 --> 00:16:46,063 What are you saying? 305 00:16:49,813 --> 00:16:51,625 Jews not welcome 306 00:17:14,104 --> 00:17:15,438 Splendid chap, this Kurt. 307 00:17:15,875 --> 00:17:16,833 Bad for him. 308 00:17:18,375 --> 00:17:20,148 We'll still get together later, yes? 309 00:17:20,208 --> 00:17:20,690 No... 310 00:17:20,750 --> 00:17:22,500 I'd prefer to be alone. 311 00:17:22,938 --> 00:17:24,000 I'm sad. 312 00:17:24,646 --> 00:17:25,708 Elisabeth! 313 00:17:26,354 --> 00:17:27,792 Won't you regret it? 314 00:17:28,167 --> 00:17:29,021 Regret? 315 00:17:29,458 --> 00:17:30,354 What, didn't you know... 316 00:17:30,813 --> 00:17:32,438 ...that I'm also a Jew? 317 00:17:34,146 --> 00:17:35,625 You never said anything to me about that. 318 00:17:36,958 --> 00:17:38,583 Is that so important to you? 319 00:17:39,479 --> 00:17:41,417 No, no...don't ask me such a thing... 320 00:17:42,813 --> 00:17:44,000 I love you so. 321 00:17:45,750 --> 00:17:47,292 I believe you. 322 00:17:48,333 --> 00:17:49,625 I want to believe you. 323 00:17:50,958 --> 00:17:53,417 But later... 324 00:17:54,563 --> 00:17:55,500 in Berlin? 325 00:18:10,292 --> 00:18:11,292 Papers, please! 326 00:18:15,708 --> 00:18:17,128 Night edition! 327 00:18:17,188 --> 00:18:19,461 First report of the Reichstag fire! 328 00:18:19,521 --> 00:18:20,961 Night edition! 329 00:18:21,021 --> 00:18:23,211 First report of the Reichstag fire! 330 00:18:23,271 --> 00:18:24,794 Night Edition! 331 00:18:24,854 --> 00:18:26,938 First report of the Reichstag fire! 332 00:18:27,917 --> 00:18:31,417 The Reichstag Burns 333 00:18:31,583 --> 00:18:32,794 That's insane! 334 00:18:32,854 --> 00:18:33,833 What is it now? 335 00:18:37,917 --> 00:18:40,875 Herbert..this is so strange... 336 00:18:41,625 --> 00:18:43,669 Please stop for a moment in the Greifswalder Strasse. 337 00:18:43,729 --> 00:18:45,813 I'd like to see if my uncle is all right. 338 00:18:46,292 --> 00:18:47,313 Will you come with me, Kurt? 339 00:18:49,375 --> 00:18:52,500 Dr. Louis Silbermann, Practicing Physician 340 00:18:56,273 --> 00:18:56,292 Yes, of course. 341 00:18:56,333 --> 00:18:58,315 Ah! This will make Uncle Louis happy. Yes, of course. 342 00:18:58,375 --> 00:19:00,398 Come on in. 343 00:19:00,458 --> 00:19:01,357 Goodbye, Herr Doctor. 344 00:19:01,417 --> 00:19:02,417 Goodbye. 345 00:19:04,063 --> 00:19:05,229 So, till after... 346 00:19:05,878 --> 00:19:05,896 Ah, it's you! 347 00:19:05,938 --> 00:19:07,313 Good day, Herr Doctor! Ah, it's you! 348 00:19:07,813 --> 00:19:08,336 Hello, Uncle Louis! 349 00:19:08,396 --> 00:19:09,565 We've just come back from vacation 350 00:19:09,625 --> 00:19:10,938 and we wanted to see how you are. 351 00:19:11,021 --> 00:19:12,544 Hello, my dear Bernstein! 352 00:19:12,604 --> 00:19:13,521 Hello, Herr Doctor. 353 00:19:16,438 --> 00:19:17,521 It's really good of you 354 00:19:17,625 --> 00:19:20,273 to make such an expedition 355 00:19:20,333 --> 00:19:22,357 to the far East. 356 00:19:22,417 --> 00:19:23,607 Come to the window, 357 00:19:23,667 --> 00:19:24,898 I want to see 358 00:19:24,958 --> 00:19:27,042 if you've really relaxed properly. 359 00:19:28,625 --> 00:19:29,563 Ach, Uncle Louis... 360 00:19:29,750 --> 00:19:31,313 it was lovely, there. 361 00:19:31,646 --> 00:19:32,419 But here... 362 00:19:32,479 --> 00:19:34,503 This Reichtag fire has us worried. 363 00:19:34,563 --> 00:19:36,958 We arrived right in the middle of a Nazi demonstration. 364 00:19:37,375 --> 00:19:38,563 I find it somewhat frightening. 365 00:19:38,979 --> 00:19:40,646 Yes, it's directed against us. 366 00:19:42,500 --> 00:19:46,690 Us? It really has nothing to do with us. 367 00:19:46,750 --> 00:19:48,833 If the mood doesn't change soon, 368 00:19:49,042 --> 00:19:50,044 I will leave the country. 369 00:19:50,104 --> 00:19:52,523 And if it really does get that bad 370 00:19:52,583 --> 00:19:54,667 all the more reason why I can't leave. 371 00:19:54,875 --> 00:19:57,065 What will happen to the people who work for me, 372 00:19:57,125 --> 00:19:59,148 to my patients? 373 00:19:59,208 --> 00:20:00,898 Don't misjudge the Nazis. 374 00:20:00,958 --> 00:20:02,815 Since you're talking about demonstrations 375 00:20:02,875 --> 00:20:04,625 against the Jews, 376 00:20:04,958 --> 00:20:08,836 let me just show you a demonstration 377 00:20:08,896 --> 00:20:10,128 for the Jews. 378 00:20:10,188 --> 00:20:10,771 Herr Doctor! 379 00:20:12,229 --> 00:20:12,938 Good day! Good day! 380 00:20:16,042 --> 00:20:17,940 They also still have something to say in this matter. 381 00:20:18,000 --> 00:20:20,083 So it can't get that bad. 382 00:20:20,479 --> 00:20:21,229 Yes... 383 00:20:23,250 --> 00:20:25,417 Now is when people will see who their friends are. 384 00:20:28,771 --> 00:20:29,961 For all these reasons, 385 00:20:30,021 --> 00:20:31,232 the position of the artist 386 00:20:31,292 --> 00:20:33,003 in our new state 387 00:20:33,063 --> 00:20:35,146 will be a much respected one 388 00:20:35,500 --> 00:20:38,792 and unimaginable possibilities of development 389 00:20:38,875 --> 00:20:39,753 will be opened up. 390 00:20:39,813 --> 00:20:41,063 Therefore I once again demand 391 00:20:41,125 --> 00:20:42,086 that you do everything possible 392 00:20:42,146 --> 00:20:43,211 so that our new art 393 00:20:43,271 --> 00:20:44,357 will conquer the world. 394 00:20:44,417 --> 00:20:46,500 Heil Hitler! 395 00:20:48,771 --> 00:20:50,417 Well, there's nothing to object to in that! 396 00:20:50,875 --> 00:20:52,146 It was all very reasonable, no? 397 00:20:52,396 --> 00:20:53,544 The speech didn't do anything for me. 398 00:20:53,604 --> 00:20:56,521 I'd have preferred him to have expressed himself more clearly. 399 00:20:56,604 --> 00:20:58,938 Is that really an adequate ground for criticism? 400 00:20:59,042 --> 00:21:01,354 I'd have liked to hear the man's position 401 00:21:01,458 --> 00:21:03,625 regarding Kurt Bernstein and Elisabeth Maurer. 402 00:21:08,563 --> 00:21:09,813 Good day, Herr Wieland! 403 00:21:11,292 --> 00:21:12,292 When will Ms. Maurer be coming? 404 00:21:12,563 --> 00:21:13,729 Oh, certainly sometime today. 405 00:21:14,292 --> 00:21:15,042 Listen, Wieland... 406 00:21:15,646 --> 00:21:17,292 On no account do I mean to offend you... 407 00:21:17,792 --> 00:21:20,021 But as old comrades, I think we can be honest with each other... 408 00:21:21,458 --> 00:21:23,503 and I've nothing against Ms. Maurer as an actress... 409 00:21:23,563 --> 00:21:24,628 Excuse me, Herr Doctor, I have to... 410 00:21:24,688 --> 00:21:25,354 but... 411 00:21:25,833 --> 00:21:27,438 we shouldn't deceive ourselves... 412 00:21:27,708 --> 00:21:30,229 in the end, she won't be acceptable for the theatre. 413 00:21:30,583 --> 00:21:32,794 Let's wait to see how the Directors decide. 414 00:21:32,854 --> 00:21:34,208 That has nothing to do with it. 415 00:21:34,563 --> 00:21:35,458 To be blunt about it: 416 00:21:35,542 --> 00:21:36,792 We don't want that here any more! 417 00:21:37,667 --> 00:21:38,253 What does that mean... 418 00:21:38,313 --> 00:21:39,625 "We don't want that here any more"? 419 00:21:39,771 --> 00:21:41,023 Have you gone insane? 420 00:21:41,083 --> 00:21:42,083 What are you presuming to say? 421 00:21:42,979 --> 00:21:45,063 It's a matter of purifying German culture! 422 00:21:45,396 --> 00:21:46,146 Purifying? 423 00:21:46,646 --> 00:21:49,625 And don't you notice that you are insulting decent and gifted people? 424 00:21:49,688 --> 00:21:50,315 Nonsense! 425 00:21:50,375 --> 00:21:52,398 Racial ideals are at stake here! 426 00:21:52,458 --> 00:21:53,565 Racial ideals? 427 00:21:53,625 --> 00:21:55,211 Professional jealousy, nothing more! 428 00:21:55,271 --> 00:21:57,354 But that is all non-objective... 429 00:21:57,583 --> 00:21:59,771 We all know that he has personal reasons... 430 00:22:00,063 --> 00:22:01,773 I have no personal reasons, you imbecile! 431 00:22:01,833 --> 00:22:02,792 Oh, Herr Wieland... 432 00:22:03,813 --> 00:22:05,000 you will regret that. 433 00:22:06,500 --> 00:22:07,815 Don't take him so seriously. 434 00:22:07,875 --> 00:22:09,438 It won't be so bad. 435 00:22:16,021 --> 00:22:16,982 Hello, Herr Wieland! 436 00:22:17,042 --> 00:22:17,982 You're already here? 437 00:22:18,042 --> 00:22:19,000 Where is Miss Maurer? 438 00:22:19,146 --> 00:22:21,083 Yes, Miss Maurer is probably still coming today... 439 00:22:21,458 --> 00:22:22,479 But Mrs. Hallwig... 440 00:22:22,979 --> 00:22:23,857 what will become of you? 441 00:22:23,917 --> 00:22:25,354 Ach, I'll take care of my mother. 442 00:22:25,417 --> 00:22:26,544 And my husband is Aryan, 443 00:22:26,604 --> 00:22:28,188 nothing can happen to us. 444 00:22:28,333 --> 00:22:29,375 Nothing can happen? 445 00:22:29,813 --> 00:22:31,458 Yes, he'll protect us. 446 00:22:58,000 --> 00:22:59,919 So, how did you like Hiddensee? 447 00:22:59,979 --> 00:23:01,294 Was it a good suggestion? 448 00:23:01,354 --> 00:23:02,000 Wonderful. 449 00:23:02,417 --> 00:23:03,836 Come, let's see how Elisabeth 450 00:23:03,896 --> 00:23:05,000 is doing after the car ride 451 00:23:13,021 --> 00:23:13,813 Herbert! 452 00:23:16,500 --> 00:23:17,250 Yes... 453 00:23:17,917 --> 00:23:19,542 we met quite by chance. 454 00:23:20,292 --> 00:23:21,607 I just wanted to ask quickly 455 00:23:21,667 --> 00:23:22,896 how you're doing, and... 456 00:23:23,083 --> 00:23:24,313 then I've got to go... 457 00:23:24,458 --> 00:23:25,503 That's a pity. 458 00:23:25,563 --> 00:23:27,273 No, I absolutely have to get to the theatre 459 00:23:27,333 --> 00:23:28,857 to discuss a programming schedule with Fehrenbach, 460 00:23:28,917 --> 00:23:30,503 he seems to be having great difficulties with it. 461 00:23:30,563 --> 00:23:31,794 But you really can stay. 462 00:23:31,854 --> 00:23:34,063 No, that is...goodbye. 463 00:23:49,042 --> 00:23:50,167 Elisabeth 464 00:23:50,750 --> 00:23:52,667 you've got me completely confused 465 00:23:52,854 --> 00:23:55,542 I can't think clearly until I am with you again. 466 00:23:55,917 --> 00:23:57,729 I was also expecting you, Herbert. 467 00:23:58,000 --> 00:23:59,148 I absolutely had to come! 468 00:23:59,208 --> 00:24:00,773 Although especially these days, 469 00:24:00,833 --> 00:24:02,917 I need an absolutely clear head. 470 00:24:03,083 --> 00:24:05,000 Yes...is there something new? 471 00:24:05,292 --> 00:24:06,354 Oh, yes, a great deal! 472 00:24:06,688 --> 00:24:08,169 Besides my publishing house 473 00:24:08,229 --> 00:24:08,898 I'm supposed to take on a big, 474 00:24:08,958 --> 00:24:11,042 newly established leadership position. 475 00:24:12,021 --> 00:24:13,065 A sort of ... 476 00:24:13,125 --> 00:24:14,396 cultural organization. 477 00:24:14,979 --> 00:24:16,208 A state position? 478 00:24:17,125 --> 00:24:18,292 That is to say... 479 00:24:18,667 --> 00:24:20,875 the organization as such 480 00:24:21,583 --> 00:24:23,396 will of course be supervised by the State. 481 00:24:24,958 --> 00:24:25,646 But... 482 00:24:26,688 --> 00:24:28,042 I'm supposed to have full powers. 483 00:24:28,250 --> 00:24:29,815 I'm entirely independent. 484 00:24:29,875 --> 00:24:31,958 So...a state position, after all? 485 00:24:32,333 --> 00:24:34,042 But that changes nothing between us. 486 00:24:34,979 --> 00:24:35,833 Well, Herbert... 487 00:24:36,750 --> 00:24:37,917 what will people say? 488 00:24:38,063 --> 00:24:39,104 What do you mean, 'people'? 489 00:24:39,313 --> 00:24:40,607 Your friends, for example 490 00:24:40,667 --> 00:24:41,521 when they hear about me. 491 00:24:42,563 --> 00:24:43,604 That doesn't interest me. 492 00:24:44,563 --> 00:24:45,253 Fine, 493 00:24:45,313 --> 00:24:47,396 we'll have to be a little careful in the beginning. 494 00:24:48,188 --> 00:24:49,042 By the way, 495 00:24:49,313 --> 00:24:51,378 it's good that your parents died abroad. 496 00:24:51,438 --> 00:24:54,000 We'll surely be able to do a little magic with the papers. 497 00:24:59,875 --> 00:25:02,146 Uh...would you like to see our photos? 498 00:25:10,771 --> 00:25:11,833 You know me... 499 00:25:12,792 --> 00:25:14,625 I'm in the Jurists' Association, and... 500 00:25:15,292 --> 00:25:18,146 they asked me to join the Party. 501 00:25:19,125 --> 00:25:20,229 Yes, Herbert... 502 00:25:20,833 --> 00:25:22,753 do you know what that means? 503 00:25:22,813 --> 00:25:24,896 For the individual, that has no meaning. 504 00:25:26,021 --> 00:25:26,979 On the contrary. 505 00:25:27,708 --> 00:25:29,792 That's how I can acquire the proper influence. 506 00:25:30,458 --> 00:25:31,229 Do you understand? 507 00:25:32,000 --> 00:25:33,313 I can prevent abuses. 508 00:25:33,688 --> 00:25:34,125 And... 509 00:25:36,021 --> 00:25:36,875 you know, of course... 510 00:25:37,688 --> 00:25:40,104 never in my life will I allow myself o be put in the position 511 00:25:40,250 --> 00:25:41,292 of doing anything 512 00:25:41,750 --> 00:25:43,604 that could harm decent people. 513 00:25:50,708 --> 00:25:51,542 What's up? 514 00:25:52,438 --> 00:25:53,625 You're packing? 515 00:25:53,833 --> 00:25:54,333 Yes. 516 00:25:54,708 --> 00:25:57,208 I'd have come to see you and Elisabeth this evening in any case. 517 00:25:57,833 --> 00:25:59,440 Unfortunately, everything's developing 518 00:25:59,500 --> 00:26:01,583 exactly as I had feared. 519 00:26:02,479 --> 00:26:03,958 It's pointless to stay. 520 00:26:04,354 --> 00:26:06,711 I'm convinced that they'll throw me out of the theatre soon. 521 00:26:06,771 --> 00:26:07,378 But, Kurt... 522 00:26:07,438 --> 00:26:09,229 you're being far too pessimistic. 523 00:26:09,500 --> 00:26:11,854 This can only be a transitional phase. 524 00:26:12,521 --> 00:26:13,107 My dear Hans, 525 00:26:13,167 --> 00:26:15,250 the two of us need not fool ourselves. 526 00:26:15,896 --> 00:26:17,732 If all the democratic forces in Germany 527 00:26:17,792 --> 00:26:19,875 couldn't prevent this regime, 528 00:26:20,313 --> 00:26:21,482 I tell you, this avalanche 529 00:26:21,542 --> 00:26:23,625 can now no longer be held back. 530 00:26:24,667 --> 00:26:25,708 I'm going to Vienna. 531 00:26:26,021 --> 00:26:27,042 I've got a role there. 532 00:26:28,146 --> 00:26:29,979 Maybe you're right, from your point of view. 533 00:26:30,063 --> 00:26:30,669 You're alone, 534 00:26:30,729 --> 00:26:31,792 you have no family. 535 00:26:32,063 --> 00:26:32,961 But the others? 536 00:26:33,021 --> 00:26:34,104 What should they do? 537 00:26:34,396 --> 00:26:36,479 They're tied to this place with a thousand threads. 538 00:26:36,646 --> 00:26:37,396 Hans... 539 00:26:38,896 --> 00:26:39,813 Don't deceive yourselves. 540 00:26:41,167 --> 00:26:43,250 There's something terrible coming. 541 00:26:44,396 --> 00:26:45,398 But seeing as you're here, 542 00:26:45,458 --> 00:26:46,690 at least make yourself useful 543 00:26:46,750 --> 00:26:47,667 and help me pack. 544 00:26:48,604 --> 00:26:49,690 But Elisabeth, 545 00:26:49,750 --> 00:26:50,669 you know perfectly well 546 00:26:50,729 --> 00:26:51,919 this whole story with the Jews 547 00:26:51,979 --> 00:26:53,169 is directed only 548 00:26:53,229 --> 00:26:55,003 at a few undesirable elements 549 00:26:55,063 --> 00:26:56,148 who've immigrated from the East! 550 00:26:56,208 --> 00:26:57,753 But certainly not against people like you! 551 00:26:57,813 --> 00:26:58,292 No. 552 00:26:59,729 --> 00:27:01,708 You're excluding us from society. 553 00:27:01,813 --> 00:27:02,938 Well, how then? 554 00:27:03,479 --> 00:27:04,667 You see it, of course... 555 00:27:06,021 --> 00:27:07,563 we can no longer see each other. 556 00:27:08,083 --> 00:27:09,083 But Elisabeth 557 00:27:09,375 --> 00:27:10,771 I already said how... 558 00:27:11,000 --> 00:27:12,854 we can always find somewhere to see each other. 559 00:27:14,688 --> 00:27:15,771 Somewhere... 560 00:27:16,729 --> 00:27:17,854 secretly... 561 00:27:20,938 --> 00:27:23,313 Are you really asking that of me? 562 00:27:28,688 --> 00:27:29,917 Elisabeth, I'll return. 563 00:27:30,104 --> 00:27:30,898 I have to... 564 00:27:30,958 --> 00:27:33,042 I'm urgently expected. 565 00:27:33,604 --> 00:27:35,065 But trust me... 566 00:27:35,125 --> 00:27:36,250 I'll arrange it all. 567 00:27:36,708 --> 00:27:38,833 We've got to discuss the whole thing properly. 568 00:27:40,250 --> 00:27:41,354 It won't be so bad. 569 00:28:16,042 --> 00:28:16,753 Here, Herr Dr. Blohm, 570 00:28:16,813 --> 00:28:18,482 I brought along your mail from the publishing house. 571 00:28:18,542 --> 00:28:19,188 Thank you. 572 00:28:32,438 --> 00:28:33,961 Come, Herr Blohm, you've got to get to the Doctor's talk 573 00:28:34,021 --> 00:28:36,104 about the new Ministry. 574 00:28:36,771 --> 00:28:38,544 You're supposed to be getting some great tasks... 575 00:28:38,604 --> 00:28:39,979 Purification of culture and so on. 576 00:28:40,250 --> 00:28:41,146 You'll manage it. 577 00:28:41,396 --> 00:28:42,479 The Doctor doesn't like to be kept waiting. 578 00:28:43,729 --> 00:28:44,354 Thank you. 579 00:28:45,250 --> 00:28:46,607 That looks so bare... 580 00:28:46,667 --> 00:28:47,813 where did you put the thing? 581 00:28:50,646 --> 00:28:51,563 Come, come. 582 00:28:57,396 --> 00:28:58,961 Run through it once, Herr Wieland. 583 00:28:59,021 --> 00:28:59,479 OK 584 00:28:59,938 --> 00:29:00,565 Were it better, 585 00:29:00,625 --> 00:29:02,708 I should rush in thus. 586 00:29:03,313 --> 00:29:04,253 But where is Kate? 587 00:29:04,313 --> 00:29:05,521 Where is my lovely bride? 588 00:29:06,583 --> 00:29:07,604 How does my father? 589 00:29:09,563 --> 00:29:10,896 Gentles, methinks you frown; 590 00:29:11,500 --> 00:29:13,273 And wherefore gaze this goodly company, 591 00:29:13,333 --> 00:29:15,417 As if they saw some wondrous monument, 592 00:29:15,563 --> 00:29:17,503 Some comet or unusual prodigy? 593 00:29:17,563 --> 00:29:20,000 Why, sir, you know this is your wedding day, 594 00:29:20,438 --> 00:29:22,003 First were we sad, fearing you would not come... 595 00:29:22,063 --> 00:29:23,042 Hello, my dear. 596 00:29:24,625 --> 00:29:25,146 Hello, Wim. 597 00:29:25,333 --> 00:29:26,313 Good that you came. 598 00:29:26,500 --> 00:29:28,208 I've been needing to tell you something for days. 599 00:29:28,771 --> 00:29:30,125 Yes, what is it? 600 00:29:30,688 --> 00:29:31,375 You know... 601 00:29:32,146 --> 00:29:34,375 It's an unpleasant story. 602 00:29:35,000 --> 00:29:37,604 But please don't come to rehearsals for the time being. 603 00:29:40,563 --> 00:29:41,729 Not come to rehearsals? 604 00:29:41,854 --> 00:29:42,396 No. 605 00:29:42,875 --> 00:29:43,398 Why? 606 00:29:43,458 --> 00:29:44,063 Because... 607 00:29:44,188 --> 00:29:46,086 God, please don't make this so difficult for me... 608 00:29:46,146 --> 00:29:48,398 you know, I had to cancel the new Zuckmayer play 609 00:29:48,458 --> 00:29:50,315 and now I'm having problems on your account... 610 00:29:50,375 --> 00:29:50,669 Who...? 611 00:29:50,729 --> 00:29:53,250 Child, I can't do what I want now either... 612 00:29:55,479 --> 00:29:56,417 be patient. 613 00:29:57,229 --> 00:29:59,063 They won't last long. 614 00:30:01,667 --> 00:30:03,333 It won't be so bad. 615 00:30:04,083 --> 00:30:05,690 And wherefore gaze this goodly company, 616 00:30:05,750 --> 00:30:07,773 As if they saw some wondrous monument, 617 00:30:07,833 --> 00:30:09,917 Some comet or unusual prodigy? 618 00:30:09,979 --> 00:30:12,083 Why, sir, you know this is your wedding day... 619 00:30:12,833 --> 00:30:13,604 Please... 620 00:30:14,146 --> 00:30:16,711 But what a fool am I to chat with you 621 00:30:16,771 --> 00:30:20,107 When I should bid good morrow to my lovely bride 622 00:30:20,167 --> 00:30:22,982 And seal the title with a lovely kiss! 623 00:30:23,042 --> 00:30:24,583 OK, that's enough for now. 624 00:30:25,250 --> 00:30:26,271 Short pause. 625 00:30:33,333 --> 00:30:34,146 Elisabeth. 626 00:30:35,792 --> 00:30:36,854 I'm so sorry. 627 00:30:43,729 --> 00:30:44,646 I did come to you. 628 00:30:45,208 --> 00:30:46,565 I actually wanted to speak with you on the subject 629 00:30:46,625 --> 00:30:48,315 but then Dr. Blohm arrived. 630 00:30:48,375 --> 00:30:50,458 Oh, never mind, Hans. 631 00:30:50,917 --> 00:30:52,482 Didn't he say anthing to you? 632 00:30:52,542 --> 00:30:54,208 I mean, he has to know. 633 00:30:54,438 --> 00:30:55,271 No. 634 00:30:57,771 --> 00:30:58,938 Poor Fehrenbach... 635 00:31:00,750 --> 00:31:02,917 he wanted so much to be decent. 636 00:31:07,479 --> 00:31:08,396 Tell me, Elisabeth... 637 00:31:08,833 --> 00:31:11,333 can't Dr. Blohm intervene somehow? 638 00:31:12,708 --> 00:31:13,417 No. 639 00:31:13,771 --> 00:31:15,167 I don't want that. 640 00:31:15,646 --> 00:31:17,190 He has so much to do 641 00:31:17,250 --> 00:31:18,271 and anyway... 642 00:31:19,354 --> 00:31:21,333 we probably won't see each other ever again. 643 00:31:22,500 --> 00:31:23,250 Elisabeth... 644 00:31:24,813 --> 00:31:27,000 I've never had the courage to say this to you before 645 00:31:27,667 --> 00:31:30,438 and this may not be the right moment to say it 646 00:31:31,250 --> 00:31:31,833 but 647 00:31:32,729 --> 00:31:34,896 I will always be there if you need me. 648 00:31:35,313 --> 00:31:36,919 For, Elisabeth... 649 00:31:36,979 --> 00:31:39,063 You're a good friend, Hans... 650 00:31:40,313 --> 00:31:41,146 but... 651 00:32:10,479 --> 00:32:13,813 Newspapers, magazines, travel reading... 652 00:32:13,958 --> 00:32:15,313 careful, please... 653 00:32:15,500 --> 00:32:18,625 newspapers, magazines, travel reading... 654 00:32:24,979 --> 00:32:26,357 So, I'll be totally honest: 655 00:32:26,417 --> 00:32:28,938 I have no firm engagement in Vienna yet. 656 00:32:29,125 --> 00:32:31,021 Der Ansturm auf die Theater is gross 657 00:32:31,938 --> 00:32:33,708 but I would rather shine shoes over there 658 00:32:34,625 --> 00:32:37,146 than stay here, caught as if in a mousetrap. 659 00:32:37,854 --> 00:32:39,042 You should come too! 660 00:32:39,313 --> 00:32:41,125 We'll make it through somehow! 661 00:32:41,396 --> 00:32:42,250 No, Kurt. 662 00:32:42,958 --> 00:32:44,333 I'm staying here. 663 00:32:45,938 --> 00:32:47,646 You don't know what you're in for here! 664 00:32:48,042 --> 00:32:50,625 Believe me, I know why I'm leaving. 665 00:32:51,146 --> 00:32:53,292 Don't stay here, I implore you! 666 00:32:53,979 --> 00:32:55,479 Don't stay here! 667 00:32:56,083 --> 00:32:58,313 I think one shouldn't give up too quickly. 668 00:32:58,458 --> 00:33:00,419 Look, Elisabeth has her flat here 669 00:33:00,479 --> 00:33:02,586 and abandoning our Berlin...well, I... 670 00:33:02,646 --> 00:33:04,753 Yes, and Hans has just been offered fantastic roles 671 00:33:04,813 --> 00:33:06,896 he couldn't possibly turn those down. 672 00:33:07,042 --> 00:33:08,979 And things have to improve soon... 673 00:33:09,104 --> 00:33:11,333 Please take your seats, doors are closing... 674 00:33:12,542 --> 00:33:15,294 The train to Vienna... 675 00:33:15,354 --> 00:33:17,438 Please take your seats...all on board! 676 00:33:20,854 --> 00:33:22,354 Please take your seats, doors are closing... 677 00:33:45,188 --> 00:33:51,625 night edition! 678 00:34:16,958 --> 00:34:17,771 Elisabeth... 679 00:34:19,521 --> 00:34:20,500 When are we getting married? 680 00:34:21,667 --> 00:34:22,583 Hans? 681 00:34:23,604 --> 00:34:24,667 Yes, Elisabeth. 682 00:34:25,083 --> 00:34:26,750 We are getting married. 683 00:34:29,250 --> 00:34:30,625 We should have done it a long time ago. 684 00:34:33,375 --> 00:34:35,750 I already wanted to say it in Hiddensee. 685 00:34:36,854 --> 00:34:38,083 I will make you unhappy. [Ich bringe dir Unglück.] 686 00:34:39,563 --> 00:34:41,083 No, no, Elisabeth. 687 00:34:42,208 --> 00:34:43,688 You won't make me unhappy. 688 00:34:45,750 --> 00:34:46,542 Look, Elisabeth... 689 00:34:48,313 --> 00:34:49,542 we love each other. 690 00:34:53,771 --> 00:34:54,833 Elisabeth. 691 00:34:57,083 --> 00:34:58,083 Yes. 692 00:35:05,875 --> 00:35:09,000 5th Anniversary...Hans and Elisabeth Wieland 693 00:35:12,604 --> 00:35:14,253 Uncle Louis, I think it's time for a toast! 694 00:35:14,313 --> 00:35:16,625 Yes, a toast, Uncle Louis, definitely, a toast. 695 00:35:16,813 --> 00:35:17,417 One moment... 696 00:35:24,500 --> 00:35:25,438 one never knows. 697 00:35:28,063 --> 00:35:30,521 'Keep yourself in silence pure 698 00:35:32,250 --> 00:35:34,479 And let it storm around you. 699 00:35:35,500 --> 00:35:38,563 The more you feel that you are human, 700 00:35:39,146 --> 00:35:41,042 The closer you are to the gods.' 701 00:35:41,313 --> 00:35:42,167 Says Goethe. 702 00:35:43,104 --> 00:35:45,208 When Uncle Louis quotes somebody, it's always Goethe. 703 00:35:45,938 --> 00:35:48,917 And you still always interrupt my speeches... 704 00:35:49,396 --> 00:35:50,940 as you did im May. 35:48 Wie einst im Mai. 705 00:35:51,000 --> 00:35:52,354 Forgive her, Uncle Louis. 706 00:35:52,896 --> 00:35:53,771 I forgive... 707 00:35:54,208 --> 00:35:55,188 ...and continue. 708 00:35:56,896 --> 00:35:59,667 The more you feel that you are human... 709 00:36:01,042 --> 00:36:01,792 you know 710 00:36:02,417 --> 00:36:04,750 how we understand these words today. 711 00:36:06,500 --> 00:36:09,125 But when I can be with the two of you 712 00:36:10,208 --> 00:36:13,000 then do I feel properly human. 713 00:36:13,625 --> 00:36:16,044 It's been difficult for the two of you 714 00:36:16,104 --> 00:36:17,271 these last five years. 715 00:36:18,021 --> 00:36:19,354 No, Uncle Louis. 716 00:36:20,646 --> 00:36:21,958 It's been easy for us. 717 00:36:23,563 --> 00:36:24,854 For we love each other. 718 00:36:26,438 --> 00:36:27,417 No heckling! 719 00:36:28,604 --> 00:36:29,188 Pardon. 720 00:36:33,875 --> 00:36:36,063 We wonder, in nature, 721 00:36:36,771 --> 00:36:38,750 at the beauty of gemstones. 722 00:36:40,208 --> 00:36:42,583 They are produced by immense pressure 723 00:36:43,271 --> 00:36:45,667 and unimaginable heat. 724 00:36:46,417 --> 00:36:48,146 It is our hope 725 00:36:48,771 --> 00:36:51,065 That the pressure and the glow of the hate 726 00:36:51,125 --> 00:36:53,208 that surrounds us today 727 00:36:53,542 --> 00:36:54,940 will produce gemstones of love 728 00:36:55,000 --> 00:36:57,083 and examples of a humanity 729 00:36:57,188 --> 00:37:00,375 that will someday sparkle 730 00:37:00,896 --> 00:37:02,458 in the sun of freedom 731 00:37:03,125 --> 00:37:04,542 like precious stones. 732 00:37:04,667 --> 00:37:08,792 And you are two such gemstones. 733 00:37:09,833 --> 00:37:10,875 Stay that way. 734 00:37:22,229 --> 00:37:22,896 I thank you, 735 00:37:23,729 --> 00:37:24,979 my dear Uncle Louis. 736 00:37:26,438 --> 00:37:28,167 The bit about the gemstones... 737 00:37:28,604 --> 00:37:29,773 just between ourselves... 738 00:37:29,833 --> 00:37:31,503 I got that from the encyclopedia. 739 00:37:31,563 --> 00:37:33,646 I would also like to congratulate you. 740 00:37:35,396 --> 00:37:36,563 I so much like being with the both of you 741 00:37:37,542 --> 00:37:39,979 but I'd feel better if you weren't in Germany. 742 00:37:49,208 --> 00:37:50,292 What's wrong? 743 00:37:51,083 --> 00:37:52,375 Are you not feeling well? 744 00:37:53,208 --> 00:37:55,396 I've been feeling unwell for some time now. 745 00:37:56,354 --> 00:37:59,188 Come visit me in my office tomorrow. 746 00:37:59,333 --> 00:38:00,354 Will I have to wait long? 747 00:38:00,833 --> 00:38:02,354 No, my child... 748 00:38:02,625 --> 00:38:05,896 in my office, now, nobody has a long wait. 749 00:38:06,729 --> 00:38:08,607 Dr. Louis Israel Silbermann, Medic 750 00:38:08,667 --> 00:38:10,750 licensed exclusively for the treatment of Jews. 751 00:38:10,958 --> 00:38:13,896 So, of course I won't get a job now 752 00:38:14,208 --> 00:38:15,979 and now we must also give up our assets. 753 00:38:16,771 --> 00:38:18,063 If only we still had our passports... 754 00:38:18,229 --> 00:38:20,107 then we could visit the World's Fair in New York 755 00:38:20,167 --> 00:38:21,229 and immigrate illegally. 756 00:38:21,833 --> 00:38:25,440 I've heard it's possible to gain entry to Paraguay for 6000 Marks. 757 00:38:25,500 --> 00:38:26,729 For me that would be a lifesaver. 758 00:38:27,146 --> 00:38:28,250 But for you, as a businessman, 759 00:38:28,313 --> 00:38:29,503 it can't possibly get so bad. 760 00:38:29,563 --> 00:38:30,586 Hitler himself said: 761 00:38:30,646 --> 00:38:32,378 The Jews must leave the State and culture, 762 00:38:32,438 --> 00:38:34,503 but in business they won't be touched. 763 00:38:34,563 --> 00:38:35,854 Oh, I don't know if it will stay that way. 764 00:38:36,646 --> 00:38:37,458 I want out! 765 00:38:37,792 --> 00:38:40,708 So, there's no reason to worry. 766 00:38:41,292 --> 00:38:45,625 I'll prescribe a couple of tonics for the girl. 767 00:38:50,521 --> 00:38:51,104 Doctor... 768 00:38:52,938 --> 00:38:55,104 I'm actually here for a completely different reason. 769 00:38:56,625 --> 00:38:57,833 Yes, what is it? 770 00:38:58,917 --> 00:39:00,438 The Gestapo was there this afternoon. 771 00:39:01,021 --> 00:39:01,857 They wanted to take my husband 772 00:39:01,917 --> 00:39:03,396 luckily, he wasn't home. 773 00:39:03,917 --> 00:39:04,669 I've already spoken with him, 774 00:39:04,729 --> 00:39:06,063 he's waiting at the house of some friends. 775 00:39:06,708 --> 00:39:08,146 What should we do? 776 00:39:09,292 --> 00:39:10,771 Please, help me. 777 00:39:11,917 --> 00:39:14,961 He should come this evening after dark 778 00:39:15,021 --> 00:39:17,125 to the Jewish Hospital. 779 00:39:18,146 --> 00:39:19,211 I will immediately operate 780 00:39:19,271 --> 00:39:21,690 on his appendix. 781 00:39:21,750 --> 00:39:23,833 An operation? 782 00:39:25,021 --> 00:39:26,044 I always say the people in America 783 00:39:26,104 --> 00:39:27,708 can judge much better what's going on. 784 00:39:28,167 --> 00:39:29,732 But if they see how serious our situation is, 785 00:39:29,792 --> 00:39:33,167 then they can't make it so difficult for us to immigrate! 786 00:39:33,708 --> 00:39:35,604 Goodbye. 787 00:39:36,438 --> 00:39:37,688 Next, please! 788 00:39:37,875 --> 00:39:39,333 Ach, Elisabeth! 789 00:39:39,688 --> 00:39:40,836 One of these gentlemen is next. 790 00:39:40,896 --> 00:39:43,190 If you're in a hurry, please go next, madam. 791 00:39:43,250 --> 00:39:43,958 Thank you. 792 00:39:46,563 --> 00:39:48,815 Once again, Uncle Louis, thanks so much for yesterday. 793 00:39:48,875 --> 00:39:51,375 It was lovely to be so happy together again. 794 00:39:52,854 --> 00:39:56,125 Yes, I also found Hans so amusing and outgoing. 795 00:39:56,479 --> 00:39:58,208 He is always so sweet to me. 796 00:39:58,542 --> 00:40:00,292 But I have him so seldom. 797 00:40:00,833 --> 00:40:03,500 I actually sit at home all the time and wait. 798 00:40:04,375 --> 00:40:05,083 The jacket too? 799 00:40:05,292 --> 00:40:06,354 Yes, my child. 800 00:40:07,479 --> 00:40:09,521 It's awful to be so cut off from everything. 801 00:40:10,000 --> 00:40:10,917 No theater, 802 00:40:11,271 --> 00:40:13,000 I'm not allowed to go to lectures... 803 00:40:13,417 --> 00:40:16,667 I, too, used to enjoy a good concert... 804 00:40:17,188 --> 00:40:17,875 but 805 00:40:18,000 --> 00:40:20,313 since all that has been forbidden us 806 00:40:20,938 --> 00:40:22,878 I've become more thoroughly acquainted 807 00:40:22,938 --> 00:40:25,021 with my bookshelves. 808 00:40:25,604 --> 00:40:27,458 So, where's the problem? 809 00:40:28,083 --> 00:40:30,167 I constantly have these piercing headaches 810 00:40:30,625 --> 00:40:32,190 a claustrophobic feeling 811 00:40:32,250 --> 00:40:33,104 heart palpitations 812 00:40:34,313 --> 00:40:36,292 So, let's take a look. 813 00:40:38,542 --> 00:40:39,917 Where do you get the strength 814 00:40:40,563 --> 00:40:41,982 to help so many people 815 00:40:42,042 --> 00:40:44,271 and to be so calm despite all the persecution? 816 00:40:45,021 --> 00:40:45,979 Well, you know... 817 00:40:46,208 --> 00:40:48,063 when Aunt Olga was still alive, 818 00:40:48,458 --> 00:40:50,146 I only looked after her. 819 00:40:50,854 --> 00:40:52,229 But now I know 820 00:40:52,917 --> 00:40:54,313 that I have to do more 821 00:40:55,333 --> 00:40:57,438 than just be a doctor. 822 00:40:58,333 --> 00:40:59,979 Don't you think sometimes 823 00:41:00,646 --> 00:41:02,063 of emigration? 824 00:41:03,708 --> 00:41:04,854 I'm staying here. 825 00:41:06,792 --> 00:41:10,750 I want still to experience the new, better times. 826 00:41:12,875 --> 00:41:17,063 The Gestapo won't get me a second time. 827 00:41:18,604 --> 00:41:20,646 I could go to Aunt Lina, in Denmark... 828 00:41:22,458 --> 00:41:23,711 But after losing my career, 829 00:41:23,771 --> 00:41:25,854 to lose Hans as well.... 830 00:41:26,333 --> 00:41:27,938 I couldn't bear it. 831 00:41:28,917 --> 00:41:31,021 To tear him away from his successes... 832 00:41:33,021 --> 00:41:33,688 I don't know 833 00:41:34,479 --> 00:41:35,771 if I'm capable of that. 834 00:41:42,125 --> 00:41:44,003 Ah, so that's the girl! 835 00:41:44,063 --> 00:41:44,440 Yes. 836 00:41:44,500 --> 00:41:46,523 I find her ravishing, enchanting. 837 00:41:46,583 --> 00:41:49,628 Better you don't find her so... 838 00:41:49,688 --> 00:41:51,771 Hm. Look, though! Look! 839 00:42:05,104 --> 00:42:06,729 Cut! Thank you! 840 00:42:09,000 --> 00:42:09,813 Lights out! 841 00:42:12,625 --> 00:42:13,438 I have to hurry... 842 00:42:13,521 --> 00:42:16,169 I hope you'll be coming this evening to my première in the Artists' Theatre. 843 00:42:16,229 --> 00:42:18,917 Tomorrow we'll begin filming the scene with all the extras... 844 00:42:19,875 --> 00:42:20,940 Will we see you again for a bit later on? 845 00:42:21,000 --> 00:42:22,188 Perhaps in the KaDeWe Café? 846 00:42:22,417 --> 00:42:23,063 Why, no! 847 00:42:23,125 --> 00:42:24,396 But of course! 848 00:42:24,625 --> 00:42:26,273 You're invited too...didn't you know? 849 00:42:26,333 --> 00:42:27,836 Typical case of directorial slip-up. 850 00:42:27,896 --> 00:42:29,229 Agreed! 851 00:42:29,479 --> 00:42:30,750 Sulze! Come! 852 00:42:33,292 --> 00:42:34,417 Sulze, give me a nickel. 853 00:42:54,833 --> 00:42:55,417 Wieland here. 854 00:42:55,917 --> 00:42:56,438 Elisabeth... 855 00:42:56,792 --> 00:42:57,148 Yes? 856 00:42:57,208 --> 00:42:59,482 I'll be home in about 20 minutes. 857 00:42:59,523 --> 00:42:59,542 I've got to change and then go to the première. I'll be home in about 20 minutes. 858 00:42:59,583 --> 00:43:01,667 I've got to change and then go to the première. 859 00:43:01,813 --> 00:43:03,750 Please be so good as to get my things ready. 860 00:43:04,521 --> 00:43:06,563 Yes, Hans...will you not be eating at home tonight? 861 00:43:06,729 --> 00:43:08,646 No, no...there's not enough time for that. 862 00:43:08,854 --> 00:43:10,669 But wouldn't you like to come along this time, dear? 863 00:43:10,729 --> 00:43:12,146 Even if you don't want to go to the theater, 864 00:43:12,229 --> 00:43:13,680 still you could spend some time with us 865 00:43:13,740 --> 00:43:14,750 after the performance. 866 00:43:14,938 --> 00:43:16,646 But Hans, such a proposal... 867 00:43:16,917 --> 00:43:18,357 you know it's not possible. 868 00:43:18,417 --> 00:43:19,357 Why not? 869 00:43:19,417 --> 00:43:20,711 But...don't ask... 870 00:43:20,771 --> 00:43:22,357 you know that we need to avoid everything 871 00:43:22,417 --> 00:43:22,794 that could provoke. you know that we need to avoid everything 872 00:43:22,854 --> 00:43:23,273 that could provoke. 873 00:43:23,333 --> 00:43:25,190 But child, you make me not want to go... 874 00:43:25,250 --> 00:43:26,773 I don't want to go without you. 875 00:43:26,833 --> 00:43:28,917 But you can't possibly skip it. 876 00:43:29,354 --> 00:43:31,440 Will Greta Koch be there as well? 877 00:43:31,500 --> 00:43:32,104 What? 878 00:43:32,354 --> 00:43:34,188 Uh, yes, I don't know... 879 00:43:34,688 --> 00:43:35,753 I assume so... 880 00:43:35,813 --> 00:43:36,773 I believe so... 881 00:43:36,833 --> 00:43:38,208 Uh, dear, I've got to go, yes? 882 00:43:38,417 --> 00:43:39,000 See you... 883 00:43:42,563 --> 00:43:43,083 Yes, Hans... 884 00:43:43,750 --> 00:43:45,167 I'll get everything ready. 885 00:44:22,917 --> 00:44:24,083 Dear friends, 886 00:44:24,208 --> 00:44:25,573 I'm living...but how! 887 00:44:25,667 --> 00:44:28,063 After the Nazis marched in I was arrested, 888 00:44:28,146 --> 00:44:29,604 but was able to escape. 889 00:44:29,688 --> 00:44:31,354 Could you spare some money? 890 00:44:31,458 --> 00:44:32,854 That would help me. 891 00:44:32,958 --> 00:44:35,021 Write about L. 892 00:44:35,125 --> 00:44:36,167 Your Kurt B. 893 00:44:37,208 --> 00:44:38,250 Heil Hitler! 894 00:44:55,521 --> 00:44:56,854 Donations for the front. 895 00:45:16,854 --> 00:45:18,958 Hey, Mr. Zemansky, where are you? 896 00:45:19,188 --> 00:45:19,875 Here. 897 00:45:22,438 --> 00:45:24,000 So, there you go again. 898 00:45:24,813 --> 00:45:25,813 No, there's something else. 899 00:45:26,042 --> 00:45:27,333 Housing questionnaire. 900 00:45:27,646 --> 00:45:29,563 Has to be turned in to me by tomorrow. 901 00:45:32,271 --> 00:45:32,875 Heil Hitler! 902 00:45:49,146 --> 00:45:49,833 Wieland here. 903 00:45:51,146 --> 00:45:53,625 No, wrong number. 904 00:45:54,500 --> 00:45:56,729 Mother tongue / National origins / Current citizenship status 905 00:45:56,792 --> 00:45:58,190 Which of the persons in questions 1-4 906 00:45:58,250 --> 00:46:00,063 is Jewish, according to the Reich Citizenship Laws 907 00:46:08,604 --> 00:46:09,083 Hans? 908 00:46:09,167 --> 00:46:09,667 Yes. 909 00:46:11,542 --> 00:46:12,375 Hello, my dear! 910 00:46:12,625 --> 00:46:13,750 I'm in a real hurry. 911 00:46:15,104 --> 00:46:16,604 I've got to change quickly. 912 00:46:21,313 --> 00:46:22,565 Did you lay my things out? 913 00:46:22,625 --> 00:46:24,708 Hans, Kurt Bernstein wrote a letter. 914 00:46:27,708 --> 00:46:29,544 We have to do everything we can 915 00:46:29,604 --> 00:46:30,729 for him. 916 00:46:32,583 --> 00:46:33,813 But this is appalling. 917 00:46:34,583 --> 00:46:36,042 Of course we'll send him what he needs. 918 00:46:36,938 --> 00:46:37,688 But you see? 919 00:46:38,292 --> 00:46:39,375 That's what happens to emigrants. 920 00:46:41,125 --> 00:46:42,271 To emigrants? 921 00:46:42,896 --> 00:46:44,003 Who knows how long we will 922 00:46:44,063 --> 00:46:45,042 be able to hold out? 923 00:46:45,313 --> 00:46:46,146 But Elisabeth, 924 00:46:46,208 --> 00:46:47,854 what's with these speeches? 925 00:46:48,021 --> 00:46:48,773 You know perfectly well... 926 00:46:48,833 --> 00:46:50,917 as long as I'm here, I will protect you. 927 00:46:51,042 --> 00:46:51,938 Protect... 928 00:46:52,708 --> 00:46:53,961 But it's like an avalanche 929 00:46:54,021 --> 00:46:55,854 that can't be stopped! 930 00:46:56,438 --> 00:46:57,938 I'm already dreaming about it... 931 00:46:59,667 --> 00:47:01,021 Last night I dreamt 932 00:47:01,417 --> 00:47:03,086 that I went into the street, and 933 00:47:03,146 --> 00:47:05,169 looked up at the sky and saw 934 00:47:05,229 --> 00:47:07,271 how a great net was tightening 935 00:47:07,333 --> 00:47:09,313 and sinking ever lower 936 00:47:09,583 --> 00:47:10,417 Oh, Elisabeth! 937 00:47:10,625 --> 00:47:12,023 Reality is hard enough, 938 00:47:12,083 --> 00:47:14,107 why should we torment ourselves with dreams? 939 00:47:14,167 --> 00:47:16,250 A questionnaire just came... 940 00:47:17,438 --> 00:47:19,565 Good, we'll fill it out tomorrow. 941 00:47:19,625 --> 00:47:22,146 And if you could just stay at home today... 942 00:47:22,521 --> 00:47:24,648 we really have to talk about everything. 943 00:47:24,708 --> 00:47:27,167 I don't know if it's right that we still have the flat... 944 00:47:27,396 --> 00:47:30,021 shouldn't we take on a boarder, or move? 945 00:47:30,125 --> 00:47:32,417 But Elisabeth, don't be so nervous! 946 00:47:32,854 --> 00:47:33,794 Good, I'll see what I can do 947 00:47:33,854 --> 00:47:35,688 about getting away after the performance. 948 00:47:36,021 --> 00:47:37,711 Hans, that won't work. 949 00:47:37,771 --> 00:47:39,794 You've got to be there. 950 00:47:39,854 --> 00:47:40,961 And you'd like for once to be 951 00:47:41,021 --> 00:47:43,771 with cheerful, happy women... 952 00:47:43,875 --> 00:47:45,648 What's with these fantasies? 953 00:47:45,708 --> 00:47:47,107 Really, I'm doing what I can! 954 00:47:47,167 --> 00:47:49,250 Yes, you're doing what you can... 955 00:47:49,979 --> 00:47:51,958 but do you think that's enough for me? 956 00:47:53,396 --> 00:47:55,729 It's become clearer to me these last five married years... 957 00:47:56,229 --> 00:47:59,521 you just married me out of an overblown sense of decency! 958 00:47:59,979 --> 00:48:01,313 Not because you loved me, 959 00:48:01,625 --> 00:48:03,667 but because you felt it was your duty! 960 00:48:09,021 --> 00:48:10,563 And it's become ever clearer to me 961 00:48:10,958 --> 00:48:12,438 that you can't love me 962 00:48:12,646 --> 00:48:14,521 the way you loved that other man. 963 00:50:26,583 --> 00:50:27,563 Good evening, Hans. 964 00:50:27,896 --> 00:50:28,857 where's your wife? 965 00:50:28,917 --> 00:50:30,190 She stayed at home, as usual. 966 00:50:30,250 --> 00:50:31,292 What a pity. 967 00:50:31,354 --> 00:50:32,896 You know, her old migraine... 968 00:50:33,063 --> 00:50:34,979 she doesn't feel well at all today. 969 00:51:11,250 --> 00:51:12,750 I know something you don't know! 970 00:51:12,854 --> 00:51:13,729 What, then? 971 00:51:13,917 --> 00:51:15,875 We're to be partners in a new film! 972 00:51:16,250 --> 00:51:16,875 Ah! 973 00:51:37,750 --> 00:51:38,958 Orphaned on more than one side / I here lament your leaving / 974 00:51:39,063 --> 00:51:41,146 Not only does my love depart, / My virtue departs with her. (Goethe) 975 00:51:41,292 --> 00:51:41,958 Hans? 976 00:51:42,646 --> 00:51:43,982 You'll stay a bit? 977 00:51:44,042 --> 00:51:45,542 I was just going myself... 978 00:51:45,625 --> 00:51:46,833 But... 979 00:51:48,354 --> 00:51:50,750 Now we can finally get comfortable together! 980 00:51:55,438 --> 00:51:57,229 I admire your attitude, Hans. 981 00:51:57,542 --> 00:51:58,146 Really. 982 00:52:00,604 --> 00:52:01,708 Not everyone could do it. 983 00:52:02,125 --> 00:52:03,708 Always standing up 984 00:52:03,771 --> 00:52:05,875 for someone you love... 985 00:52:06,750 --> 00:52:07,232 Water? 986 00:52:07,292 --> 00:52:07,398 Thank you. Water? 987 00:52:07,458 --> 00:52:07,958 Thank you. 988 00:52:10,542 --> 00:52:12,229 How dangerously the two of you love... 989 00:52:14,833 --> 00:52:17,854 If you two could bridge this time of danger... 990 00:52:19,375 --> 00:52:20,479 would you do it? 991 00:52:21,021 --> 00:52:21,938 What do you mean? 992 00:52:23,354 --> 00:52:24,021 I mean... 993 00:52:24,458 --> 00:52:26,104 in Elisabeth's interest. 994 00:52:27,729 --> 00:52:29,313 Wouldn't it be better for her 995 00:52:29,896 --> 00:52:31,938 if she were to go to Switzerland? 996 00:52:33,542 --> 00:52:34,208 Hans... 997 00:52:35,083 --> 00:52:36,690 you don't have to pretend with me... 998 00:52:36,750 --> 00:52:38,815 you're both torturing yourselves constantly. 999 00:52:38,875 --> 00:52:40,917 Let's leave my wife out of it. 1000 00:52:45,542 --> 00:52:46,604 It's hard to bear, 1001 00:52:46,896 --> 00:52:48,625 having to watch how such a gifted woman 1002 00:52:48,708 --> 00:52:50,732 is no longer permitted to exercise a profession 1003 00:52:50,792 --> 00:52:52,003 in which she is irreplaceable. 1004 00:52:52,063 --> 00:52:54,086 How she's cast out and ostracized. 1005 00:52:54,146 --> 00:52:56,229 And how our private life suffers from it. 1006 00:52:57,104 --> 00:52:58,690 I am walled in too. 1007 00:52:58,750 --> 00:53:01,021 I no longer have any contact with the people 1008 00:53:01,375 --> 00:53:03,044 and with the life that I'm supposed to 1009 00:53:03,104 --> 00:53:04,419 represent and give form to on stage. 1010 00:53:04,479 --> 00:53:06,503 The profession is losing all its meaning. 1011 00:53:06,563 --> 00:53:08,586 But the task of the actor is, after all 1012 00:53:08,646 --> 00:53:10,669 to give shape to life as it really is. 1013 00:53:10,729 --> 00:53:11,794 But what am I doing? 1014 00:53:11,854 --> 00:53:13,294 I have to give shape to a life 1015 00:53:13,354 --> 00:53:14,419 that no longer exists. 1016 00:53:14,479 --> 00:53:17,292 I grope around in illusions, in memories, but... 1017 00:53:17,917 --> 00:53:19,375 everything's so ambivalent... 1018 00:53:19,813 --> 00:53:21,398 And then the success that one has anyway.. 1019 00:53:21,458 --> 00:53:23,357 it's so...empty, so... 1020 00:53:23,417 --> 00:53:26,271 One acts a downright lie for the public, and 1021 00:53:26,729 --> 00:53:28,354 one gets applauded for it. 1022 00:53:28,604 --> 00:53:30,438 You could have an easier time of it, 1023 00:53:30,917 --> 00:53:32,461 Hans Wieland. 1024 00:53:32,521 --> 00:53:33,482 You're making a sacrifice. 1025 00:53:33,542 --> 00:53:34,898 It's not about me. 1026 00:53:34,958 --> 00:53:36,396 My wife has it a lot worse. 1027 00:53:36,854 --> 00:53:39,563 That's all weighing on you as an artist, I see 1028 00:53:40,021 --> 00:53:41,003 Hans Wieland. 1029 00:53:41,063 --> 00:53:43,625 One can't even talk about it openly with anyone. 1030 00:53:44,479 --> 00:53:47,063 You're not really so alone. 1031 00:53:50,542 --> 00:53:52,104 Let's forget that for now. 1032 00:53:58,333 --> 00:53:59,128 Are you crazy? 1033 00:53:59,188 --> 00:54:00,125 No... 1034 00:54:00,771 --> 00:54:02,417 Just a little tipsy... 1035 00:54:02,625 --> 00:54:04,125 it's marvelous! 1036 00:54:05,188 --> 00:54:07,688 Yes, I'm also marvelously drunk... 1037 00:54:07,917 --> 00:54:09,500 wonderfully drunk. 1038 00:54:10,667 --> 00:54:11,523 What's going on? 1039 00:54:11,583 --> 00:54:12,583 It's OK... 1040 00:54:12,958 --> 00:54:13,917 No, no... 1041 00:54:16,792 --> 00:54:18,875 They're breaking the Jews' windows! 1042 00:55:26,646 --> 00:55:27,563 Help! 1043 00:55:40,750 --> 00:55:42,313 Help! 1044 00:55:48,542 --> 00:55:49,521 Help them! 1045 00:55:50,229 --> 00:55:51,148 Don't you hear? 1046 00:55:51,208 --> 00:55:53,250 They're beating people, beating them to death! 1047 00:55:53,354 --> 00:55:54,167 Move along... 1048 00:55:54,458 --> 00:55:56,250 Do your duty, man! 1049 00:55:58,542 --> 00:56:00,690 I'm just with the watch.... 1050 00:56:00,750 --> 00:56:01,232 One of us had his teeth knocked out intervening. 1051 00:56:01,292 --> 00:56:03,813 I said, the people in the Schillerstrasse are breaking windowpanes! 1052 00:56:04,063 --> 00:56:05,688 Move along, I'm not gonna get involved! Go to the Goethestrasse, the Lieutenant says 1053 00:56:07,771 --> 00:56:08,542 Leave me in peace! 1054 00:56:08,833 --> 00:56:09,917 I have a wife at home! 1055 00:56:11,167 --> 00:56:11,690 I do too! 1056 00:56:11,750 --> 00:56:13,833 That's just it! 1057 00:56:26,958 --> 00:56:27,813 Elisabeth! 1058 00:56:29,125 --> 00:56:29,896 Hans! 1059 00:56:33,292 --> 00:56:34,521 Thank God you're there! 1060 00:56:34,688 --> 00:56:35,482 You're OK! 1061 00:56:35,542 --> 00:56:37,271 Hans, I have to get out of Germany. 1062 00:56:38,333 --> 00:56:40,667 I know, you need your work, and your language. 1063 00:56:41,000 --> 00:56:42,292 But let me go. 1064 00:56:42,521 --> 00:56:43,771 Please, stay. 1065 00:56:44,979 --> 00:56:46,688 You're not just my wife... 1066 00:56:47,833 --> 00:56:50,583 you're my whole reason for living. 1067 00:56:51,313 --> 00:56:52,396 Elisabeth... 1068 00:56:53,542 --> 00:56:54,750 I need you. 1069 00:56:55,750 --> 00:56:56,604 Please. 1070 00:57:02,354 --> 00:57:03,625 I'll stay. 1071 00:57:05,938 --> 00:57:07,583 Nothing's going to happen, 1072 00:57:31,854 --> 00:57:33,938 Something was completely something. 57:34 1073 00:57:35,917 --> 00:57:37,896 ...couldn't save anything at all... 1074 00:57:38,625 --> 00:57:40,667 ...fire...it was terrible... 1075 00:57:41,875 --> 00:57:43,042 Where is my child? 1076 00:57:44,208 --> 00:57:45,333 In the gymnasium! 1077 00:57:46,771 --> 00:57:47,417 Look out! 1078 00:58:02,708 --> 00:58:04,167 Light! Your death! 1079 00:58:08,458 --> 00:58:09,125 Good morning! 1080 00:58:25,125 --> 00:58:26,542 A penny for Winter Assistance! 1081 00:58:31,521 --> 00:58:32,128 Thank you! 1082 00:58:32,188 --> 00:58:33,250 Goodbye. 1083 00:58:35,625 --> 00:58:36,354 Hello, Mrs. Schultz! 1084 00:58:36,854 --> 00:58:37,729 Everything in one piece? 1085 00:58:37,917 --> 00:58:40,271 I hear they were mostly in Spandau last night! 1086 00:58:40,813 --> 00:58:43,313 Thank God, only a few of those things landed here. 1087 00:58:43,458 --> 00:58:44,836 Can I have two cardboard panels? 1088 00:58:44,896 --> 00:58:46,979 Certainly, you can take them right now. 1089 00:58:47,563 --> 00:58:50,396 So, Mrs. Wieland, where have you been lately? 1090 00:58:50,521 --> 00:58:52,479 I've had to load crates at Siemens. 1091 00:58:52,563 --> 00:58:53,917 But this week I'm working the night shift. 1092 00:58:54,417 --> 00:58:56,503 How can you endure such a schedule, Mrs. Wieland. 1093 00:58:56,563 --> 00:58:57,583 1 Mark 50. 1094 00:58:58,542 --> 00:59:00,583 Millions of people have to do things now 1095 00:59:00,646 --> 00:59:01,958 that they can't endure. 1096 00:59:02,792 --> 00:59:04,669 But now I have to nail my flat shut, 1097 00:59:04,729 --> 00:59:06,271 otherwise everything will be blowing through it. 1098 00:59:06,417 --> 00:59:08,000 And then I have to go to the rationing office. 1099 00:59:08,396 --> 00:59:10,773 Wednesday, October 25...Rationing stamps for mixed marriages. 1100 00:59:10,833 --> 00:59:12,792 Saturday, October 28...for Jews 1101 00:59:28,813 --> 00:59:29,750 Here? 1102 00:59:31,896 --> 00:59:33,500 How is your husband doing, Mrs. Hallwig? 1103 00:59:34,458 --> 00:59:35,688 He's been called up. 1104 00:59:36,042 --> 00:59:37,188 To the East. 1105 00:59:37,854 --> 00:59:40,044 I haven't heard from him in three months. 1106 00:59:40,104 --> 00:59:42,188 Ladybird fly... 1107 00:59:42,583 --> 00:59:44,375 your father's... 1108 00:59:44,542 --> 00:59:47,479 ...in the war 1109 00:59:47,979 --> 00:59:49,503 Your mother... 1110 00:59:49,563 --> 00:59:50,479 How's Mr. Wieland? 1111 00:59:50,542 --> 00:59:52,521 ...is in Pomerania 1112 00:59:53,521 --> 00:59:55,565 I received a letter from him five days ago. 1113 00:59:55,625 --> 00:59:56,878 ...Pomerania has burned down... 1114 00:59:56,938 --> 00:59:59,063 He's been in the military hospital with typhus for some time now. 1115 01:00:00,375 --> 01:00:02,271 Now he writes that he's to be discharged from the military. 1116 01:00:03,250 --> 01:00:04,354 I'm very excited... 1117 01:00:04,771 --> 01:00:06,438 he could come any day now. 1118 01:00:34,479 --> 01:00:37,479 Here is England, here is England. 1119 01:00:39,500 --> 01:00:42,439 Thousand-ton bombs dropped on targets in western Germany 1120 01:00:42,440 --> 01:00:42,499 Stalin has broken through German lines. 1121 01:00:42,500 --> 01:00:44,583 in Italy, heavy fighting near... 1122 01:00:45,604 --> 01:00:47,958 The Russians... 1123 01:00:59,104 --> 01:00:59,854 Yes? 1124 01:01:00,771 --> 01:01:01,938 Won't you let me in? 1125 01:01:11,708 --> 01:01:12,688 Kurt! 1126 01:01:21,292 --> 01:01:23,042 How did you make it here? 1127 01:01:23,708 --> 01:01:25,125 In this condition... 1128 01:01:27,667 --> 01:01:28,854 You're hungry... 1129 01:01:29,125 --> 01:01:30,938 quick, come to the kitchen. 1130 01:01:31,625 --> 01:01:33,021 I've just finished cooking something. 1131 01:01:38,729 --> 01:01:40,167 So, tell me what happened... 1132 01:01:41,333 --> 01:01:42,375 Give me a cigarette... 1133 01:02:12,979 --> 01:02:14,003 I was arrested in Vienna, 1134 01:02:14,063 --> 01:02:14,711 and managed to escape. 1135 01:02:14,771 --> 01:02:15,833 But you know that. 1136 01:02:16,521 --> 01:02:17,896 I received your money, by the way. 1137 01:02:20,875 --> 01:02:22,273 I wanted to go via Vorarlberg 1138 01:02:22,333 --> 01:02:23,794 to Switzerland, 1139 01:02:23,854 --> 01:02:24,357 but then they caught me again. to Switzerland, 1140 01:02:24,417 --> 01:02:25,021 but then they caught me again. 1141 01:02:26,729 --> 01:02:28,563 I did time in Mauthausen for a few months 1142 01:02:29,542 --> 01:02:31,583 then was supposed to be transferred 1143 01:02:32,169 --> 01:02:32,208 to the Oranienburg concentration camp... 1144 01:02:32,229 --> 01:02:33,607 then I jumped from the moving train. to the Oranienburg concentration camp... 1145 01:02:33,667 --> 01:02:33,688 then I jumped from the moving train. 1146 01:02:34,604 --> 01:02:35,750 I had this... 1147 01:02:36,896 --> 01:02:37,708 stuff on... 1148 01:02:38,958 --> 01:02:41,000 out of pity, some farmers gave me this suit. 1149 01:02:46,729 --> 01:02:47,729 Actually, where's Hans? 1150 01:02:47,979 --> 01:02:49,753 He's supposed to be discharged from the military, 1151 01:02:49,813 --> 01:02:51,896 he could come any day now. 1152 01:02:53,583 --> 01:02:54,375 Elizabeth, look... 1153 01:02:55,083 --> 01:02:56,458 I apologize... 1154 01:02:57,167 --> 01:02:58,125 Why apologize? 1155 01:02:58,854 --> 01:03:00,208 Because I'm endangering you. 1156 01:03:01,083 --> 01:03:03,479 But I have to hide somewhere nobody knows me. 1157 01:03:04,208 --> 01:03:06,023 Could you give me the address of your Uncle Louis? 1158 01:03:06,083 --> 01:03:08,167 He's certain to know people where I could go into hiding. 1159 01:03:08,479 --> 01:03:10,250 You're the first one I'm telling this to, Kurt... 1160 01:03:11,938 --> 01:03:13,521 Uncle Louis was supposed to be deported 1161 01:03:14,125 --> 01:03:15,544 but they didn't catch him. 1162 01:03:15,604 --> 01:03:17,688 He's living illegally with one of his patients. 1163 01:03:19,438 --> 01:03:20,586 I'll give you the address. 1164 01:03:20,646 --> 01:03:21,107 Yes, good. 1165 01:03:21,167 --> 01:03:22,521 But we can do everything tomorrow. 1166 01:03:22,625 --> 01:03:24,813 You've got to sleep, you're collapsing 1167 01:03:25,083 --> 01:03:26,896 and you need an overcoat, and underwear. 1168 01:03:27,146 --> 01:03:28,357 I'll make the bed for you. 1169 01:03:28,417 --> 01:03:29,669 I've got to make the night shift at 9:30 1170 01:03:29,729 --> 01:03:31,479 and then I'll be back early tomorrow morning. 1171 01:03:32,167 --> 01:03:32,773 Elisabeth... 1172 01:03:32,833 --> 01:03:33,521 Yes? 1173 01:03:35,542 --> 01:03:37,542 Thank you, but I'd like to leave again quickly. 1174 01:03:38,292 --> 01:03:39,625 It's so dangerous for you. 1175 01:03:40,625 --> 01:03:42,294 But Kurt, that's unimportant now. 1176 01:03:42,354 --> 01:03:44,438 No, thank you, Elisabeth, I know what I'm talking about. 1177 01:03:45,750 --> 01:03:48,107 This morning I passed a former colleague at the train station. 1178 01:03:48,167 --> 01:03:49,313 Who? 1179 01:03:49,729 --> 01:03:50,833 Gallenkamp. 1180 01:03:53,229 --> 01:03:54,438 Did he recognize you? 1181 01:03:55,292 --> 01:03:56,979 I don't know, he didn't look at me. 1182 01:03:59,563 --> 01:04:01,104 But of course, you'll stay here! 1183 01:04:01,521 --> 01:04:04,479 You can't spend another night out in the open 1184 01:04:04,667 --> 01:04:06,563 Nobody's looking for you here! 1185 01:04:12,000 --> 01:04:13,458 Heil Hitler, Herr Minister. [Oberregierungsrat] 1186 01:04:13,813 --> 01:04:15,063 You said it was pressing? 1187 01:04:15,313 --> 01:04:16,833 Good, let's have it. 1188 01:04:18,104 --> 01:04:18,958 It's a... 1189 01:04:19,333 --> 01:04:20,586 perhaps it doesn't belong here, 1190 01:04:20,646 --> 01:04:21,750 in the Propaganda Ministry... 1191 01:04:22,604 --> 01:04:24,938 I just thought...because it's about a former actor... 1192 01:04:26,521 --> 01:04:27,604 I just wanted your advice, 1193 01:04:27,771 --> 01:04:29,688 in a conflict of conscience... 1194 01:04:30,146 --> 01:04:32,167 To be precise, it's about a non-Aryan... 1195 01:04:32,250 --> 01:04:32,982 Who? 1196 01:04:33,042 --> 01:04:34,628 Don't speak so unclearly, and what do you want? 1197 01:04:34,688 --> 01:04:36,878 This morning at the Friedrichstrasse train station 1198 01:04:36,938 --> 01:04:38,253 I saw someone of whom it's been said 1199 01:04:38,313 --> 01:04:40,396 that he'd been arrested in Vienna. 1200 01:04:40,542 --> 01:04:42,479 He was acting like a fugitive, too. 1201 01:04:42,813 --> 01:04:45,063 Well, what should I do now? 1202 01:04:45,438 --> 01:04:47,086 Can I take the responsibility of denouncing 1203 01:04:47,146 --> 01:04:47,773 a former colleague? 1204 01:04:47,833 --> 01:04:49,044 Naturally! What are you waiting for? 1205 01:04:49,104 --> 01:04:50,771 I'm not an informer! 1206 01:04:50,958 --> 01:04:51,750 Nonsense! 1207 01:04:52,063 --> 01:04:53,833 You must do your duty as a German. 1208 01:04:54,000 --> 01:04:55,857 None of this humanity nonsense, please. 1209 01:04:55,917 --> 01:04:56,688 What's the man's name? 1210 01:04:57,125 --> 01:04:59,208 He used to work with us that the Artists' Theatre... 1211 01:04:59,583 --> 01:05:01,667 Kurt Bernstein is his name. 1212 01:05:06,750 --> 01:05:08,479 I don't know if you know him. 1213 01:05:23,167 --> 01:05:25,104 Why the Devil are you coming to me with this? 1214 01:05:26,646 --> 01:05:27,792 It's the Gestapo's business. 1215 01:05:28,438 --> 01:05:29,875 It's not my responsibility. 1216 01:05:30,063 --> 01:05:30,813 I just thought... 1217 01:05:30,958 --> 01:05:33,438 don't such things have to pass through the Theatre Department? 1218 01:05:33,750 --> 01:05:34,646 Rubbish! 1219 01:05:37,521 --> 01:05:38,917 And besides, why are you coming to me with this now? 1220 01:05:39,271 --> 01:05:41,583 You should have had him arrested at the station this morning. 1221 01:05:41,708 --> 01:05:43,190 He's probably long gone. 1222 01:05:43,250 --> 01:05:44,833 Now there's no point in making a report. 1223 01:05:45,583 --> 01:05:46,917 Yes, well, I just thought... 1224 01:05:47,292 --> 01:05:49,646 if one wanted to look for him... 1225 01:05:50,250 --> 01:05:52,563 I could easily imagine whom he might look up here in Berlin. 1226 01:05:53,042 --> 01:05:54,646 He had certain friends here... 1227 01:05:54,813 --> 01:05:57,107 who are themselves in special circumstances... 1228 01:05:57,167 --> 01:05:58,354 Oh, stop it. 1229 01:06:00,521 --> 01:06:02,646 What business is that of mine, in the Propaganda Ministry? 1230 01:06:03,000 --> 01:06:04,729 Please contact the proper authorities. 1231 01:06:05,083 --> 01:06:06,813 Do what you feel is your duty. 1232 01:06:07,708 --> 01:06:10,146 God knows I have nothing to do with all this. 1233 01:06:19,792 --> 01:06:21,544 The Nazis, with ingenious consistency, 1234 01:06:21,604 --> 01:06:22,878 have repressed all the forces 1235 01:06:22,938 --> 01:06:25,021 that could enlighten the People 1236 01:06:25,875 --> 01:06:27,917 and bring it back from its fatal path. 1237 01:06:29,479 --> 01:06:31,479 First, the Communists and the Social Democrats, 1238 01:06:32,292 --> 01:06:34,063 the unions and the Freemasons... 1239 01:06:34,313 --> 01:06:36,146 activists and all political parties. 1240 01:06:37,479 --> 01:06:39,583 Then the Church, and the intellectuals. 1241 01:06:40,938 --> 01:06:42,503 You were right, Kurt, back then, 1242 01:06:42,563 --> 01:06:44,083 when you went off to Vienna. 1243 01:06:44,542 --> 01:06:47,146 We believed that one should have confidence in the law 1244 01:06:47,563 --> 01:06:48,961 and if you hadn't done anything bad, 1245 01:06:49,021 --> 01:06:51,104 then nothing bad would be done to you. 1246 01:06:52,542 --> 01:06:55,146 Oh, why didn't we see more clearly? 1247 01:06:55,646 --> 01:06:57,167 Systematic murder 1248 01:06:59,000 --> 01:07:01,044 After the Jews, the mixed marriages 1249 01:07:01,104 --> 01:07:03,563 after the mixed marriages, the so-called mixed breeds 1250 01:07:05,979 --> 01:07:07,854 And then everyone who doesn't want to go along with Hitler's insanity. 1251 01:07:08,479 --> 01:07:09,000 Yes... 1252 01:07:09,583 --> 01:07:12,417 now the catastrophe is approaching us, slowly but surely. 1253 01:07:12,688 --> 01:07:14,500 Emigration is impossible. 1254 01:07:14,688 --> 01:07:16,583 And to go into hiding, like you, or... 1255 01:07:16,917 --> 01:07:17,648 Uncle Louis... 1256 01:07:17,708 --> 01:07:19,792 Hans is too well-known for that, and I... 1257 01:07:20,667 --> 01:07:21,875 am much too inept. 1258 01:07:22,167 --> 01:07:23,042 Elisabeth, 1259 01:07:23,667 --> 01:07:25,125 we have to persevere now... 1260 01:07:26,708 --> 01:07:29,021 but one day we'll be able to breathe freely again. 1261 01:07:41,958 --> 01:07:42,604 They're coming! 1262 01:07:42,708 --> 01:07:43,667 Hide yourself here! 1263 01:07:43,750 --> 01:07:45,938 It's pointless, they'll find me here. 1264 01:07:48,125 --> 01:07:49,604 Is there no back exit? 1265 01:07:50,083 --> 01:07:50,729 No. 1266 01:07:51,146 --> 01:07:52,753 But run up to the top floor, 1267 01:07:52,813 --> 01:07:54,333 I'll try to keep them here. 1268 01:07:54,563 --> 01:07:56,417 Maybe you can make your way to the street. 1269 01:08:36,146 --> 01:08:36,833 Yes? 1270 01:08:37,125 --> 01:08:38,917 Excuse me, Madam... 1271 01:08:39,167 --> 01:08:40,542 an unpleasant affair... 1272 01:08:40,792 --> 01:08:41,753 you still know me, yes? 1273 01:08:41,813 --> 01:08:43,896 Is a certain Bernstein with you? 1274 01:08:44,750 --> 01:08:45,979 Bernstein? 1275 01:08:46,646 --> 01:08:48,854 Do you mean the actor, Kurt Bernstein? 1276 01:08:49,458 --> 01:08:51,482 He emigrated ten years ago to Vienna, no? 1277 01:08:51,542 --> 01:08:53,607 You seem not to know that Bernstein is being looked for... 1278 01:08:53,667 --> 01:08:54,086 because he... 1279 01:08:54,146 --> 01:08:55,378 Don't make speeches now! 1280 01:08:55,438 --> 01:08:57,461 You say he's not here... 1281 01:08:57,521 --> 01:08:58,354 let us in! 1282 01:08:58,646 --> 01:09:00,438 House search. 1283 01:09:01,708 --> 01:09:03,229 If you must. 1284 01:09:04,063 --> 01:09:05,313 Please. 1285 01:09:17,833 --> 01:09:18,563 I warn you! 1286 01:09:19,250 --> 01:09:21,792 If the man appears, you must report immediately. 1287 01:09:22,354 --> 01:09:24,315 Excuse me, Madam, I find this very embarrassing, but... 1288 01:09:24,375 --> 01:09:25,917 There's no need for you to excuse yourself! 1289 01:09:26,000 --> 01:09:26,896 Come. 1290 01:10:24,333 --> 01:10:25,063 He... 1291 01:10:25,771 --> 01:10:27,146 He went to work... 1292 01:10:27,958 --> 01:10:29,917 ...and hasn't been back for three days. 1293 01:10:30,792 --> 01:10:32,667 I can't stand it any more either, this burden... 1294 01:10:32,979 --> 01:10:35,396 Professor Bayer is also not back. 1295 01:10:35,646 --> 01:10:37,628 Oh, God, I hope they won't do anything to you, 1296 01:10:37,688 --> 01:10:39,771 What with the Professor having died last week. 1297 01:10:40,167 --> 01:10:41,961 ...and the deportations are starting up again. 1298 01:10:42,021 --> 01:10:43,729 Deportations? 1299 01:10:45,125 --> 01:10:46,753 Yes, but not for the mixed marriages...? 1300 01:10:46,813 --> 01:10:47,542 Yes... 1301 01:10:47,729 --> 01:10:48,646 What are you saying? 1302 01:10:49,792 --> 01:10:50,919 Deportations? 1303 01:10:50,979 --> 01:10:51,357 Yes. 1304 01:10:51,417 --> 01:10:53,500 What do we have here? No stopping! 1305 01:10:56,667 --> 01:10:58,500 I can't bear it all any more. 1306 01:10:58,604 --> 01:11:00,938 But we didn't do anything to anybody?! 1307 01:11:01,750 --> 01:11:03,021 I can't do it any longer. 1308 01:11:04,063 --> 01:11:05,792 I no longer want to, either. 1309 01:11:07,208 --> 01:11:08,333 I'm going to do it. 1310 01:12:02,625 --> 01:12:04,208 Uncle Louis! 1311 01:12:04,958 --> 01:12:07,271 Oh, dear Uncle Louis! 1312 01:12:09,833 --> 01:12:11,604 You can rest easy, 1313 01:12:12,104 --> 01:12:13,628 Bernstein is in good hands, 1314 01:12:13,688 --> 01:12:15,771 with decent people, in the suburbs. 1315 01:12:16,479 --> 01:12:18,063 He only asks for a bit of money, 1316 01:12:18,458 --> 01:12:20,146 if you have any extra. 1317 01:12:36,563 --> 01:12:36,982 Uncle Louis, 1318 01:12:37,042 --> 01:12:39,125 you've got to let the others down the stairs first. 1319 01:12:46,542 --> 01:12:47,854 ...don't let them get you! 1320 01:12:48,500 --> 01:12:50,003 Don't worry about me... 1321 01:12:50,063 --> 01:12:51,313 I'll find shelter. 1322 01:12:52,104 --> 01:12:55,396 Oh, Uncle Louis, everything is so awful! 1323 01:12:55,854 --> 01:12:57,479 Be brave, my child... 1324 01:12:57,583 --> 01:12:59,563 It won't last much longer. 1325 01:13:07,521 --> 01:13:09,083 All clear. 1326 01:14:40,167 --> 01:14:41,398 Wednesday, November 26 1327 01:14:41,458 --> 01:14:42,857 Rationing stamps for mixed marriages. 1328 01:14:42,917 --> 01:14:44,167 Saturday, November 29 for Jews 1329 01:14:45,104 --> 01:14:45,958 Where are all the others? 1330 01:14:46,271 --> 01:14:47,898 Don't you know, last week... 1331 01:14:47,958 --> 01:14:50,042 The next eight should come in. 1332 01:15:01,479 --> 01:15:02,208 Name? 1333 01:15:02,521 --> 01:15:03,063 Hallwig. 1334 01:15:03,271 --> 01:15:05,086 Nürnbergerstrasse 12. 1335 01:15:05,146 --> 01:15:06,063 Two people. 1336 01:15:30,438 --> 01:15:31,083 I see... 1337 01:15:31,417 --> 01:15:32,188 Hm. 1338 01:15:33,188 --> 01:15:34,940 Your husband was killed in action, yes? 1339 01:15:35,000 --> 01:15:35,958 Yes. 1340 01:15:36,688 --> 01:15:38,042 Wait a moment. 1341 01:15:42,729 --> 01:15:45,208 If you could do me a favor...the woman is Jewish. 1342 01:15:45,583 --> 01:15:47,292 You know, Theresienstadt and so on. 1343 01:15:55,229 --> 01:15:56,065 Come along, please. 1344 01:15:56,125 --> 01:15:56,940 No, please, no... 1345 01:15:57,000 --> 01:15:58,208 What do you want with mother? 1346 01:15:58,417 --> 01:16:00,896 Quiet, don't do anything stupid, come along now! 1347 01:16:01,000 --> 01:16:04,021 Let go of Mother! 1348 01:16:05,667 --> 01:16:06,958 Don't scream so! 1349 01:16:07,583 --> 01:16:09,440 If the husband is dead, then the wife is deported... 1350 01:16:09,500 --> 01:16:11,292 certainly you're aware of that! 1351 01:16:14,583 --> 01:16:15,896 Come on! Next! 1352 01:16:20,167 --> 01:16:21,042 Next! 1353 01:16:25,458 --> 01:16:26,188 Wieland. 1354 01:16:39,854 --> 01:16:41,063 (Next!) 1355 01:16:41,542 --> 01:16:42,313 (Wieland.) 1356 01:16:42,458 --> 01:16:44,104 (Next!) 1357 01:16:46,938 --> 01:16:48,021 (Wieland.) 1358 01:16:48,229 --> 01:16:49,563 (Next!) 1359 01:16:52,021 --> 01:16:53,021 (Wieland.) 1360 01:16:53,500 --> 01:16:54,833 (Next!) 1361 01:16:55,896 --> 01:16:59,250 (Next!) 1362 01:17:00,271 --> 01:17:01,148 (Wieland.) 1363 01:17:01,208 --> 01:17:03,292 (Next!) 1364 01:17:33,104 --> 01:17:33,938 Hans! 1365 01:17:34,375 --> 01:17:35,104 Hans! 1366 01:18:04,688 --> 01:18:05,958 You're there! 1367 01:18:06,083 --> 01:18:07,083 Hans! 1368 01:18:08,917 --> 01:18:11,125 I waited for you so! 1369 01:18:12,208 --> 01:18:14,125 I can't live without you any more! 1370 01:18:15,271 --> 01:18:18,083 I'm dying of fear and longing... 1371 01:18:18,667 --> 01:18:21,250 I was...but now you won't leave again! 1372 01:18:21,458 --> 01:18:23,208 You'll stay! 1373 01:18:23,938 --> 01:18:25,378 Better for both of us to die 1374 01:18:25,438 --> 01:18:27,521 than to be parted once again! 1375 01:18:28,646 --> 01:18:31,000 I'll stay with you always, dear Elisabeth. 1376 01:18:33,083 --> 01:18:35,021 I've longed for you so! 1377 01:18:37,125 --> 01:18:39,961 I've never before felt how much I love you. 1378 01:18:40,021 --> 01:18:41,708 Now there's nothing that can part us! 1379 01:18:41,896 --> 01:18:43,792 We'll stay together! 1380 01:18:48,250 --> 01:18:49,646 What's Uncle Louis up to? 1381 01:18:50,208 --> 01:18:51,669 He's gone into hiding. 1382 01:18:51,729 --> 01:18:52,982 Kurt Bernstein is with him. 1383 01:18:53,042 --> 01:18:54,667 Kurt? I thought he was in Vienna. 1384 01:18:54,792 --> 01:18:56,690 No, he's here in Berlin. 1385 01:18:56,750 --> 01:18:58,000 And he's gone into hiding. 1386 01:18:58,542 --> 01:18:59,667 What will happen with you, Hans? 1387 01:18:59,958 --> 01:19:01,107 Will you be able to act again? 1388 01:19:01,167 --> 01:19:02,669 Fehrenbach's arranged it, I can act again! 1389 01:19:02,729 --> 01:19:05,333 Oh, Hans...oh, my Hänschen! 1390 01:19:06,583 --> 01:19:08,854 Now the sun will shine again... 1391 01:19:09,083 --> 01:19:10,938 now I will love again! 1392 01:19:11,375 --> 01:19:12,294 Now... 1393 01:19:12,354 --> 01:19:14,417 ...this will all become a home again! 1394 01:19:14,500 --> 01:19:15,583 Oh Hans... 1395 01:19:16,229 --> 01:19:18,146 my Hänschen! 1396 01:19:22,729 --> 01:19:24,083 You're hungry. 1397 01:19:24,625 --> 01:19:26,167 Shall I make you something to eat? 1398 01:19:27,479 --> 01:19:28,190 Gladly. 1399 01:19:28,250 --> 01:19:29,732 When are you going to see Fehrenbach? 1400 01:19:29,792 --> 01:19:30,917 Tomorrow at 11. 1401 01:19:35,542 --> 01:19:39,188 By the way, if you'd like to see the film "Melody" tomorrow... 1402 01:19:39,479 --> 01:19:40,896 Gladly. 1403 01:19:41,188 --> 01:19:43,833 The film's supposed to have come out excellently. 1404 01:19:45,188 --> 01:19:46,417 So... 1405 01:19:49,521 --> 01:19:51,188 Is there something else you want? 1406 01:19:51,917 --> 01:19:53,271 Actually, yes. 1407 01:19:54,854 --> 01:19:56,688 Pardon the mental leap... 1408 01:19:56,771 --> 01:19:58,375 but we see each other so seldom... 1409 01:19:58,708 --> 01:20:00,063 Please, out with it. 1410 01:20:00,792 --> 01:20:03,125 You know, I've always advocated for you... 1411 01:20:03,417 --> 01:20:06,190 I've arranged it so that you got on the special list 1412 01:20:06,250 --> 01:20:08,333 and were able to act and make films again. 1413 01:20:08,896 --> 01:20:10,063 And...uh... 1414 01:20:10,208 --> 01:20:12,146 I'm afraid I have to tell you 1415 01:20:13,313 --> 01:20:15,229 I recently received a telephone call... 1416 01:20:16,167 --> 01:20:17,604 Long story short, 1417 01:20:18,667 --> 01:20:21,208 it's doubtful that you'll remain on the list 1418 01:20:21,521 --> 01:20:23,688 if you remain in your marriage. 1419 01:20:26,479 --> 01:20:27,938 Dear Mr. Fehrenbach, 1420 01:20:28,521 --> 01:20:31,396 some things are holier than the most beautiful vocation. 1421 01:20:31,792 --> 01:20:34,083 Those include human dignity. 1422 01:20:34,854 --> 01:20:36,646 One has to take me as I am... 1423 01:20:36,833 --> 01:20:38,417 or do without me. 1424 01:20:48,542 --> 01:20:49,521 Well! 1425 01:20:50,417 --> 01:20:51,875 What's going on here? 1426 01:20:55,313 --> 01:20:57,688 But, dear child, no need to be startled! 1427 01:20:58,188 --> 01:20:59,771 You've gone quite pale! 1428 01:21:00,104 --> 01:21:03,354 Ah, you have no idea how afraid I am. 1429 01:21:04,250 --> 01:21:06,167 Every strange tread on the stairs 1430 01:21:06,625 --> 01:21:08,250 the walls, which have ears 1431 01:21:08,833 --> 01:21:10,333 the neighbors. 1432 01:21:10,479 --> 01:21:11,271 Child! 1433 01:21:11,792 --> 01:21:13,354 What are you doing here? 1434 01:21:13,854 --> 01:21:16,417 I'm trying to put our flat back together again. 1435 01:21:17,333 --> 01:21:19,604 Maybe one can forget the fear, now and then, 1436 01:21:19,917 --> 01:21:21,688 if things here are as they used to be. 1437 01:21:22,354 --> 01:21:23,146 Listen. 1438 01:21:23,313 --> 01:21:24,646 Let me make you a proposition. 1439 01:21:25,083 --> 01:21:26,982 Tomorrow, as an exception, 1440 01:21:27,042 --> 01:21:28,813 you'll come with me to the première. 1441 01:21:29,229 --> 01:21:30,836 Don't start up again with your many objections. 1442 01:21:30,896 --> 01:21:33,169 Just once, one has to ignore all that 1443 01:21:33,229 --> 01:21:34,667 one has to regain one's strength 1444 01:21:34,938 --> 01:21:37,021 and, above all, you need to be among people again. 1445 01:21:37,354 --> 01:21:38,794 Listen, this is how we'll do it. 1446 01:21:38,854 --> 01:21:39,982 We'll come at the last minute, 1447 01:21:40,042 --> 01:21:41,461 stay quite alone in the box seats 1448 01:21:41,521 --> 01:21:43,604 and drive home immediately afterward. 1449 01:21:44,458 --> 01:21:45,857 Won't you do me the pleasure? 1450 01:21:45,917 --> 01:21:47,083 It's impossible, Hans. 1451 01:21:47,917 --> 01:21:49,898 There could be people there who know me from before. 1452 01:21:49,958 --> 01:21:52,042 I can't make such difficulties for you. 1453 01:21:53,396 --> 01:21:56,479 And I don't know how to be among people any more. 1454 01:21:57,125 --> 01:21:59,273 I'm no longer used to going places 1455 01:21:59,333 --> 01:22:01,771 where happy people come together. 1456 01:22:03,604 --> 01:22:04,521 I know 1457 01:22:04,750 --> 01:22:06,938 how well you mean it with me... 1458 01:22:08,604 --> 01:22:10,958 and your proposal is wonderful... 1459 01:22:12,229 --> 01:22:14,083 but completely dumb 1460 01:22:15,167 --> 01:22:17,125 and completely impossible. 1461 01:22:49,854 --> 01:22:51,042 Hans Wieland! 1462 01:22:51,375 --> 01:22:53,125 Hans Wieland! 1463 01:23:00,625 --> 01:23:01,128 Herr Wieland, 1464 01:23:01,188 --> 01:23:02,836 you absolutely must come onstage for a moment! 1465 01:23:02,896 --> 01:23:04,208 No, no, I... 1466 01:23:04,500 --> 01:23:06,479 No, off you go, and come right back. 1467 01:23:25,875 --> 01:23:26,917 What a surprise! 1468 01:23:27,958 --> 01:23:29,854 You...here, Madam? 1469 01:23:31,063 --> 01:23:33,458 May I ask you to convey to Herr Wieland 1470 01:23:33,646 --> 01:23:35,354 my heartfelt congratulations on this lovely film.. 1471 01:23:35,417 --> 01:23:37,628 Please introduce me to this charming woman, Herr Minister! 1:23:37 1472 01:23:37,688 --> 01:23:41,086 I didn't know that Herr Wieland had such an enchanting wife! 1473 01:23:41,146 --> 01:23:43,315 Well, this film...that is to say...very powerful! 1474 01:23:43,375 --> 01:23:45,273 That's art! 1475 01:23:45,333 --> 01:23:47,042 Is Madam an actress as well? 1476 01:23:47,229 --> 01:23:48,607 Wonderful thing, film. 1477 01:23:48,667 --> 01:23:49,750 Eclectic! Interesting! 1478 01:23:50,042 --> 01:23:50,961 always something new! 1479 01:23:51,021 --> 01:23:52,711 Excuse me, Herr State Secretary... 1480 01:23:52,771 --> 01:23:53,523 one moment, please... 1481 01:23:53,583 --> 01:23:54,669 Does it have to be right now? 1482 01:23:54,729 --> 01:23:56,021 Don't I have a moment...? 1483 01:23:56,438 --> 01:23:58,065 My apologies, Madam... 1484 01:23:58,125 --> 01:23:58,979 I don't see... 1485 01:24:00,438 --> 01:24:01,544 Well, once again... 1486 01:24:01,604 --> 01:24:02,771 ...my regards... 1487 01:24:03,125 --> 01:24:04,146 Alas, I must also... 1488 01:24:20,458 --> 01:24:21,273 Have my car brought up. 1489 01:24:21,333 --> 01:24:22,292 Jawohl, Herr State Secretary! 1490 01:24:22,438 --> 01:24:23,688 Well? What is it? 1491 01:24:24,021 --> 01:24:24,708 Hans... 1492 01:24:25,625 --> 01:24:27,021 my Hänschen! 1493 01:24:27,458 --> 01:24:28,628 What a day! 1494 01:24:28,688 --> 01:24:29,896 I'm so happy! 1495 01:24:30,354 --> 01:24:31,833 It was such a beautiful film! 1496 01:24:31,938 --> 01:24:33,917 Finally, to be at a premiere again! 1497 01:24:34,250 --> 01:24:36,771 How good it was that you convinced me to come! 1498 01:24:37,208 --> 01:24:38,958 That will hold me for a long time! 1499 01:24:39,521 --> 01:24:40,211 What are you saying? 1500 01:24:40,271 --> 01:24:41,333 A Jewess? 1501 01:24:41,771 --> 01:24:42,813 That is un- 1502 01:24:43,958 --> 01:24:45,229 Well, I'll say... 1503 01:24:45,396 --> 01:24:47,313 This will have to be reported! 1504 01:24:47,729 --> 01:24:49,211 It's the height of insolence 1505 01:24:49,271 --> 01:24:50,794 and tactlessness on your part 1506 01:24:50,854 --> 01:24:52,607 that at a public event 1507 01:24:52,667 --> 01:24:54,023 you introduced me to a Jewess! 1508 01:24:54,083 --> 01:24:55,232 Let me explain... 1509 01:24:55,292 --> 01:24:57,917 The special permission for Herr Wieland is of course revoked. 1510 01:24:58,917 --> 01:25:00,792 And you, Dr. Blohm... 1511 01:25:01,521 --> 01:25:03,250 have been consorting with Jews for years. 1512 01:25:03,604 --> 01:25:05,083 You will have to bear the consequences. 1513 01:25:06,604 --> 01:25:07,607 But, Herr State Secretary... 1514 01:25:07,667 --> 01:25:09,523 I've already explained to you how it all happened! 1515 01:25:09,583 --> 01:25:12,190 If it's all really as accidental as you claim, 1516 01:25:12,250 --> 01:25:14,333 you will naturally have to bear the consequences. 1517 01:25:14,521 --> 01:25:15,438 I demand 1518 01:25:15,604 --> 01:25:16,919 that you report the couple immediately, 1519 01:25:16,979 --> 01:25:17,917 in my presence, to the Gestapo. 1520 01:25:17,979 --> 01:25:19,378 Shouldn't I do it properly, in writing...? 1521 01:25:19,438 --> 01:25:20,042 No! 1522 01:25:21,063 --> 01:25:22,065 I must report tomorrow to the Minister 1523 01:25:22,125 --> 01:25:23,521 that the situation is taken care of. 1524 01:25:49,333 --> 01:25:51,208 Connect me with the State Police, Albrechtstrasse. 1525 01:25:53,625 --> 01:25:54,813 Propaganda Ministry. 1526 01:25:55,625 --> 01:25:57,979 I'm connecting you with Herr Minister Dr. Blohm. 1527 01:26:36,771 --> 01:26:38,292 You ordered Herr Wieland here. 1528 01:26:40,375 --> 01:26:41,708 You may go in. 1529 01:26:52,729 --> 01:26:53,896 Take a seat, Herr Wieland. 1530 01:26:56,021 --> 01:26:57,979 I have very unpleasant things to tell you. 1531 01:26:59,125 --> 01:27:01,417 And I don't want to beat about the bush, 1532 01:27:01,896 --> 01:27:03,771 but say right out what I have to say to you. 1533 01:27:04,375 --> 01:27:04,958 Please. 1534 01:27:09,146 --> 01:27:09,688 You know 1535 01:27:10,313 --> 01:27:12,086 that I've tried all these years 1536 01:27:12,146 --> 01:27:14,229 to protect you and your wife. 1537 01:27:14,896 --> 01:27:17,169 But because your wife appeared in public... 1538 01:27:17,229 --> 01:27:18,854 for which I'm being held responsible... 1539 01:27:19,021 --> 01:27:20,938 I am compromised to such a degree 1540 01:27:21,625 --> 01:27:23,211 that I could no longer prevent 1541 01:27:23,271 --> 01:27:24,583 your removal from the special list. 1542 01:27:24,771 --> 01:27:26,667 You won't let me perform any more? 1543 01:27:27,208 --> 01:27:28,354 Stage ban. 1544 01:27:30,938 --> 01:27:32,521 Well, then... 1545 01:27:33,875 --> 01:27:34,604 Stop! 1546 01:27:34,792 --> 01:27:36,104 Sit down. 1547 01:27:37,521 --> 01:27:40,354 I have something else to tell you. 1548 01:27:41,938 --> 01:27:44,836 Please understand that it's terrible for me 1549 01:27:44,896 --> 01:27:47,711 to have to communicate what I must say to you now. 1550 01:27:47,771 --> 01:27:49,854 For your wife... 1551 01:27:51,271 --> 01:27:52,833 ...nothing more can be done 1552 01:27:53,625 --> 01:27:55,729 She can no longer be deferred 1553 01:27:57,167 --> 01:27:58,563 from deportation. 1554 01:28:12,042 --> 01:28:12,813 Listen 1555 01:28:12,979 --> 01:28:13,813 Wieland 1556 01:28:14,417 --> 01:28:15,896 the situation is awful... 1557 01:28:16,167 --> 01:28:16,938 terrible... 1558 01:28:17,292 --> 01:28:18,521 for you as much as for me. 1559 01:28:19,063 --> 01:28:21,271 But we have to see how we can get out of this mess. 1560 01:28:21,688 --> 01:28:22,440 Get out? 1561 01:28:22,500 --> 01:28:23,167 Yes! 1562 01:28:23,958 --> 01:28:26,479 I mean your personal safety, Herr Wieland. 1563 01:28:26,979 --> 01:28:27,833 What do you mean? 1564 01:28:28,479 --> 01:28:31,729 I'd like us to think about how we can get you out of this mess! 1565 01:28:33,167 --> 01:28:34,417 I want to prove to you 1566 01:28:34,625 --> 01:28:36,667 that I am still well disposed to you. 1567 01:28:37,000 --> 01:28:39,104 I want to intervene for you personally 1568 01:28:39,354 --> 01:28:40,646 provided you immediately 1569 01:28:40,708 --> 01:28:42,854 put your divorce officially on record. 1570 01:28:54,000 --> 01:28:54,938 Tell me... 1571 01:28:56,063 --> 01:28:57,482 don't you feel shame any longer, 1572 01:28:57,542 --> 01:28:59,083 making me a proposal like that? 1573 01:28:59,313 --> 01:29:00,146 What are you saying? 1574 01:29:00,333 --> 01:29:02,667 Ten years ago, you explained 1575 01:29:03,000 --> 01:29:04,107 that you were joining the Party 1576 01:29:04,167 --> 01:29:06,521 in order to prevent injustices and crimes. 1577 01:29:06,646 --> 01:29:08,711 What crimes have you prevented since then? 1578 01:29:08,771 --> 01:29:09,523 Herr Wieland! 1579 01:29:09,583 --> 01:29:12,771 Don't forget that I've protected you and several others for years! 1580 01:29:13,583 --> 01:29:15,521 That's supposed to be your justification? 1581 01:29:15,646 --> 01:29:18,146 that you've helped two or three people for a while? 1582 01:29:18,500 --> 01:29:19,604 Herr Dr. Blohm! 1583 01:29:19,688 --> 01:29:22,628 One day, hundreds of artists 1584 01:29:22,688 --> 01:29:24,958 from whom you, with your race politics, have taken everything 1585 01:29:25,021 --> 01:29:25,836 will indict you... 1586 01:29:25,896 --> 01:29:27,667 you personally, Herr Dr. Blohm. 1587 01:29:27,750 --> 01:29:28,875 Tell me yourself... 1588 01:29:28,938 --> 01:29:30,378 what can I do, as a single individual, 1589 01:29:30,438 --> 01:29:31,979 as a civil servant? 1590 01:29:32,458 --> 01:29:34,438 But it's also our fault that this is happening to us... 1591 01:29:34,542 --> 01:29:35,857 we never bothered with politics, 1592 01:29:35,917 --> 01:29:37,315 we believed it would never get so bad, 1593 01:29:37,375 --> 01:29:39,023 that as individuals, as artists, 1594 01:29:39,083 --> 01:29:41,107 we could disavow responsibility. 1595 01:29:41,167 --> 01:29:42,878 We're just as guilty as you are. 1596 01:29:42,938 --> 01:29:44,273 How can you say such a thing? 1597 01:29:44,333 --> 01:29:46,107 You stand there now 1598 01:29:46,167 --> 01:29:48,917 as a tool of the worst sort of crimes. 1599 01:29:49,188 --> 01:29:52,875 And to people who once were close to you, you are becoming ... 1600 01:29:54,042 --> 01:29:55,125 ...a murderer. 1601 01:29:55,583 --> 01:29:57,250 I forbid you to speak to me this way! 1602 01:29:57,375 --> 01:29:58,565 Don't forget that I stand before you 1603 01:29:58,625 --> 01:30:00,708 as...as your superior! 1604 01:30:01,333 --> 01:30:02,333 As what? 1605 01:30:03,292 --> 01:30:05,292 As my superior? 1606 01:30:06,708 --> 01:30:09,229 No need to press your buzzers...no fear... 1607 01:30:09,625 --> 01:30:11,313 I won't dirty my hands. 1608 01:30:15,979 --> 01:30:17,917 One more word and I'll have you arrested! 1609 01:30:37,854 --> 01:30:38,771 Jawohl, Herr Minister! 1610 01:30:39,354 --> 01:30:40,854 I have done everything that was required. 1611 01:30:41,313 --> 01:30:42,938 The case will be settled tomorrow morning. 1612 01:32:35,667 --> 01:32:36,583 Hans! 1613 01:32:38,354 --> 01:32:40,188 You darling, good man! 1614 01:32:40,646 --> 01:32:42,271 You were really right! 1615 01:32:42,583 --> 01:32:44,750 I'm feeling so revived, so happy! 1616 01:32:45,604 --> 01:32:47,604 Let's have a lovely evening together... 1617 01:32:48,438 --> 01:32:50,167 You're so cheerful... 1618 01:32:54,583 --> 01:32:55,063 Come... 1619 01:32:56,500 --> 01:32:57,729 look at the pictures. 1620 01:32:59,583 --> 01:33:01,771 I took everything out again. 1621 01:33:03,083 --> 01:33:05,000 It was such a beautiful time. 1622 01:33:05,396 --> 01:33:07,646 I looked at my old parts again, too. 1623 01:33:09,188 --> 01:33:11,688 Hans, I'd like to play Louise once more... 1624 01:33:12,354 --> 01:33:13,771 or Joan of Arc 1625 01:33:13,958 --> 01:33:16,292 or a really small part like Büchner's Lucile. 1626 01:33:16,458 --> 01:33:17,792 Do you remember? 1627 01:33:19,167 --> 01:33:20,479 'Come! Come, Camille!' 1628 01:33:20,667 --> 01:33:21,875 'Quietly up the stairs!' 1629 01:33:22,563 --> 01:33:23,813 'They're all asleep.' 1630 01:33:24,146 --> 01:33:25,896 'The moon has been helping me wait.' 1631 01:33:27,625 --> 01:33:29,167 'You're so still...' 1632 01:33:29,583 --> 01:33:31,250 'Why don't you say anything?' 1633 01:33:31,479 --> 01:33:32,396 'Listen:' 1634 01:33:32,750 --> 01:33:33,753 'people say:' 1635 01:33:33,813 --> 01:33:34,958 'You must die now' 1636 01:33:35,083 --> 01:33:37,354 'and make such serious faces.' 1637 01:33:37,875 --> 01:33:38,979 'Die'... 1638 01:33:39,417 --> 01:33:40,854 'what sort of a word is that?' 1639 01:33:41,104 --> 01:33:42,938 'Say it to me, Camille:' 1640 01:33:43,146 --> 01:33:44,146 'Die.' 1641 01:33:45,938 --> 01:33:47,271 'I want to think about that.' 1642 01:33:48,333 --> 01:33:49,354 'Yes...' 1643 01:33:49,583 --> 01:33:50,625 'That's it...' 1644 01:33:51,500 --> 01:33:53,250 'Come, sweet friend, help me catch it!' 1645 01:33:54,188 --> 01:33:54,917 'Come!' 1646 01:33:55,188 --> 01:33:56,063 'Come!' 1647 01:34:12,521 --> 01:34:13,938 Dearest Hans... 1648 01:34:14,458 --> 01:34:15,690 This is to be a libation of thanks 1649 01:34:15,750 --> 01:34:18,250 to the fate that brought you back here. 1650 01:34:19,313 --> 01:34:20,773 The whole ordeal of the last few years 1651 01:34:20,833 --> 01:34:22,146 was not in vain. 1652 01:34:23,000 --> 01:34:24,750 For we are together again. 1653 01:34:25,208 --> 01:34:27,792 And we will remain together always. 1654 01:34:34,479 --> 01:34:35,729 Hans... 1655 01:34:36,563 --> 01:34:38,438 you promised me once... 1656 01:34:38,771 --> 01:34:40,148 remember, in that terrible night 1657 01:34:40,208 --> 01:34:42,292 when the shop windows were smashed in 1658 01:34:42,500 --> 01:34:45,438 and yet you were drafted, and we were separated for years. 1659 01:34:46,938 --> 01:34:48,333 Promise me... 1660 01:34:49,021 --> 01:34:50,417 that they will never 1661 01:34:51,042 --> 01:34:52,440 ever separate us again. 1662 01:34:52,500 --> 01:34:54,523 I... 1663 01:34:54,583 --> 01:34:56,104 ...promise you that. 1664 01:35:28,063 --> 01:35:30,208 Do you remember "Love and Intrigue"? 1665 01:35:41,854 --> 01:35:44,167 But you're tired and strained, Hans. 1666 01:35:44,292 --> 01:35:45,190 Look, 1667 01:35:45,250 --> 01:35:46,854 I have a surprise for you. 1668 01:35:47,063 --> 01:35:48,938 We'll make ourselves a good strong cup of coffee. 1669 01:35:49,063 --> 01:35:51,250 It's already ground, and the water is on the stove. 1670 01:35:54,688 --> 01:35:56,375 Keep on playing, Elisabeth. 1671 01:35:56,458 --> 01:35:58,188 I'll make it. 1672 01:38:28,917 --> 01:38:31,188 You did right. 1673 01:39:10,688 --> 01:39:11,982 Today I see for the first time 1674 01:39:12,042 --> 01:39:14,125 how beautiful our marriage was. 1675 01:39:15,250 --> 01:39:16,458 The persecution 1676 01:39:17,354 --> 01:39:18,542 the fear 1677 01:39:19,271 --> 01:39:21,857 the pain brought us closer together 1678 01:39:21,917 --> 01:39:24,396 than any two people have ever been. 1679 01:39:25,479 --> 01:39:28,188 The little tiffs were unimportant. 1680 01:39:30,042 --> 01:39:31,667 Ach, Hans... 1681 01:39:34,771 --> 01:39:37,625 I'm happy with you. 1682 01:39:43,688 --> 01:39:46,500 'Do you see the rainbow in the air' 1683 01:39:48,438 --> 01:39:51,521 'The heavens open their golden gates' 1684 01:39:52,542 --> 01:39:54,042 'What's happening to me?' 1685 01:39:54,896 --> 01:39:57,083 'Light clouds raise me up' 1686 01:39:58,167 --> 01:40:01,146 'The heavy armor becomes a flowing gown' 1687 01:40:02,646 --> 01:40:03,729 'Upwards' 1688 01:40:04,667 --> 01:40:05,813 'Upwards' 1689 01:40:07,104 --> 01:40:09,146 'The Earth flies away' 1690 01:40:10,708 --> 01:40:12,854 'The pain is short' 1691 01:40:14,000 --> 01:40:17,833 'And the joy is eternal' [Schiller] 1692 01:40:21,479 --> 01:40:22,375 Hans... 1693 01:40:23,104 --> 01:40:24,458 I'm getting so sleepy... 1694 01:40:25,708 --> 01:40:26,792 I believe... 1695 01:40:27,313 --> 01:40:30,042 I rejoiced too much... 1696 01:41:00,354 --> 01:41:02,792 I thank you for that as well. 1697 01:41:03,813 --> 01:41:05,563 You know? 1698 01:41:06,771 --> 01:41:07,771 Yes. 1699 01:41:31,667 --> 01:41:33,690 This film is dedicated 1700 01:41:33,750 --> 01:41:35,773 to the memory of the actor 1701 01:41:35,833 --> 01:41:37,857 Joachim Gottschalk 1702 01:41:37,917 --> 01:41:39,940 who was driven into death 1703 01:41:40,000 --> 01:41:42,023 with his family 1704 01:41:42,083 --> 01:41:44,107 in the fall of 1941 1705 01:41:44,167 --> 01:41:46,190 and with him 1706 01:41:46,250 --> 01:41:48,273 to all those 1707 01:41:48,333 --> 01:41:50,417 who fell as victims. 117614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.