Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,292 --> 00:00:26,419
Marriage in the Shadows
2
00:00:26,479 --> 00:00:30,458
After a novella by Hans Schweikart
3
00:00:30,583 --> 00:00:33,458
This film was made collaboratively by
4
00:00:33,563 --> 00:00:37,063
Friedl Behn-Grund and Eugen Klagemann as cameramen
5
00:00:37,146 --> 00:00:41,583
Otto Erdmann, Franz F. Fürst and Kurt Herlth as architects
6
00:00:41,688 --> 00:00:44,375
Wolfgang Zeller as composer
7
00:00:44,438 --> 00:00:46,857
Karl Tramburg as sound man
8
00:00:46,917 --> 00:00:49,646
Alice and Hermann Ludwig as editors
9
00:00:49,750 --> 00:00:54,604
Screenplay and direction: Kurt Maetzig
10
00:00:56,563 --> 00:01:03,563
with the actors:
11
00:01:20,250 --> 00:01:24,688
and
12
00:01:26,938 --> 00:01:27,917
Ferdinand
13
00:01:29,938 --> 00:01:32,124
Oh...now I can no longer write...
14
00:01:33,186 --> 00:01:34,431
death...
15
00:01:35,396 --> 00:01:37,518
death revokes every oath...
16
00:01:39,000 --> 00:01:42,112
Heaven and earth have nothing more unhappy than us!
17
00:01:43,542 --> 00:01:46,153
I die guiltless, Ferdinand!
18
00:01:46,560 --> 00:01:48,207
What is she saying there?
19
00:01:48,327 --> 00:01:51,290
One normally doesn't take a lie on this kind of journey?
20
00:01:51,410 --> 00:01:53,037
I'm not lying...
21
00:01:53,742 --> 00:01:55,315
not lying...
22
00:01:56,396 --> 00:01:58,917
I've only lied once in my life...
23
00:01:59,729 --> 00:02:01,438
- when I wrote the letter
24
00:02:01,833 --> 00:02:03,452
to the Chamberlain...
25
00:02:03,572 --> 00:02:04,875
God be praised!
26
00:02:04,995 --> 00:02:06,937
Now I feel like a man once again!
27
00:02:07,057 --> 00:02:10,394
This letter... Make yourself
ready to hear a terrible word...
28
00:02:10,514 --> 00:02:13,374
My hand wrote what my heart condemned...
29
00:02:13,883 --> 00:02:15,979
Your father dictated it!
30
00:02:20,042 --> 00:02:21,145
Ferdinand...
31
00:02:21,592 --> 00:02:23,228
I was forced.
32
00:02:23,808 --> 00:02:25,312
Forgive me.
33
00:02:25,742 --> 00:02:27,395
But danger...
34
00:02:27,904 --> 00:02:29,479
they are so cunning...
35
00:02:30,271 --> 00:02:34,172
God be praised!
I still don't feel the poison.
36
00:02:34,292 --> 00:02:35,582
Murderers!
37
00:02:35,702 --> 00:02:39,001
They will both be excellent
in the new Zuckmayer play!
38
00:02:39,121 --> 00:02:42,568
Elizabeth improves with every role.
She's developing marvelously!
39
00:02:42,688 --> 00:02:45,328
I also prophesy a great career
for Hans Wieland.
40
00:02:45,448 --> 00:02:47,943
Herr Director, you must
take good care of both of them!
41
00:02:48,063 --> 00:02:51,734
And for two such excellent actors
one needs an excellent stage director
42
00:02:51,854 --> 00:02:54,588
and you, dear Bernstein,
must direct the Zuckmayer
43
00:02:54,708 --> 00:02:57,949
and I'd take poison on it myself:
that play will be performed not 50 times
44
00:02:58,069 --> 00:02:58,958
but a hundred!
45
00:02:59,479 --> 00:03:01,354
Love and Intrigue
46
00:03:02,604 --> 00:03:04,417
Dr. Blohm
would like to speak with you.
47
00:03:04,563 --> 00:03:06,202
Yes, I'm coming.
48
00:03:12,414 --> 00:03:15,919
Congratulations, this performance was
possibly even better than the première!
49
00:03:15,979 --> 00:03:17,588
There'll be a party after?
- I should think so!
50
00:03:17,708 --> 00:03:20,004
I would love to... but...
51
00:03:20,124 --> 00:03:22,044
But bring me a good play for Ms. Maurer
52
00:03:22,104 --> 00:03:24,188
we haven't had such a good performer in years.
53
00:03:48,854 --> 00:03:50,625
Elisabeth Maurer!
54
00:03:54,375 --> 00:03:55,208
Maurer!
55
00:04:00,833 --> 00:04:02,500
Elisabeth Maurer!
56
00:04:37,604 --> 00:04:40,684
The Will to Power
Attempt at a Revaluation of all Values
57
00:04:40,804 --> 00:04:43,276
Elisabeth Maurer
In memory of 'Love and Intrigue'
58
00:04:43,396 --> 00:04:45,348
Berlin, February 1933
Dr. Herbert Blohm
59
00:05:05,313 --> 00:05:07,213
I would like to keep acting
like that, forever.
60
00:05:07,333 --> 00:05:09,053
That's how it has to continue!
61
00:05:09,173 --> 00:05:11,794
Oh Hans, I'm so sad that
that was the last performance!
62
00:05:11,854 --> 00:05:14,005
But we start rehearsals again
in 8 days! - Yes, but...
63
00:05:14,125 --> 00:05:15,482
Elisabeth, you were wonderful, again.
64
00:05:15,542 --> 00:05:17,625
Oh but Hans, you were much better!
65
00:05:17,745 --> 00:05:19,505
Thank you, my dear!
66
00:05:19,625 --> 00:05:21,208
A great success!
67
00:05:21,542 --> 00:05:22,753
Elisabeth...
68
00:05:22,813 --> 00:05:24,315
I'd just like to say...
69
00:05:24,375 --> 00:05:27,422
that reminds me very much of...
When I was...
70
00:05:27,542 --> 00:05:29,750
My dear sir...very kind...but...
71
00:05:29,870 --> 00:05:32,375
Ms. Maurer really needs to rest now.
72
00:05:35,739 --> 00:05:39,083
May I bother you? The painter manqué
Tornow has permitted himself
73
00:05:39,146 --> 00:05:41,547
to execute an immortal red
chalk drawing of the great actress.
74
00:05:41,667 --> 00:05:42,878
That pleases me so!
75
00:05:42,938 --> 00:05:44,971
It looks like something
so nice and personal.
76
00:05:45,031 --> 00:05:46,773
Just a little wall decoration from the humble stage manager...
77
00:05:46,833 --> 00:05:48,625
No, the drawing will have a place of honor.
78
00:05:48,708 --> 00:05:50,005
Just a moment, please!
79
00:05:50,125 --> 00:05:51,566
Thank you.
80
00:05:51,958 --> 00:05:53,398
I'll take you home, Elisabeth.
81
00:05:53,458 --> 00:05:55,482
No, Hans, you're tired too.
82
00:05:55,542 --> 00:05:58,840
I'll just take a taxi.
- Then let's take one together.
83
00:05:59,542 --> 00:06:02,669
Hopelessly, as soon as
you compel him to love you.
84
00:06:02,938 --> 00:06:06,568
Yes, that's how it's supposed to go.
And I said: as soon as he must love her.
85
00:06:06,688 --> 00:06:09,662
Oh, it's exasperating.
- You're never satisfied with yourself.
86
00:06:09,782 --> 00:06:11,776
No, I'm never satisfied with myself.
- I liked it.
87
00:06:11,896 --> 00:06:14,083
Come my dear, let's get out of here, there's such a draft.
88
00:06:14,188 --> 00:06:17,078
Where should we spend the few
vacation days in absolute quiet?
89
00:06:17,271 --> 00:06:19,960
Alone?
- Well... perhaps...
90
00:06:20,854 --> 00:06:22,401
I admire you, Elisabeth!
91
00:06:22,521 --> 00:06:24,984
This exciting force
and this warmth that you radiate!
92
00:06:25,104 --> 00:06:26,188
Please...
93
00:06:27,104 --> 00:06:29,463
Friedrich Nietzsche, The Will to Power.
How thoughful.
94
00:06:29,583 --> 00:06:31,023
But now I really must change.
95
00:06:31,083 --> 00:06:33,771
But hurry, there's something
we have to celebrate!
96
00:06:33,917 --> 00:06:36,047
Ach, better not.
- What do you mean?
97
00:06:36,167 --> 00:06:40,653
No, really, Fehrenbach, I'm so tired,
and the restaurants are so full and loud.
98
00:06:40,979 --> 00:06:43,151
That's a real pity, though...
everyone's so looking forward to it.
99
00:06:43,271 --> 00:06:45,384
Especially Dr. Blohm.
- Oh, all right.
100
00:06:45,504 --> 00:06:48,734
I don't want to be a spoilsport.
Come on over to my place.
101
00:06:48,854 --> 00:06:51,363
That's nice, good, I'll tell the others.
102
00:06:51,483 --> 00:06:53,901
Here, my dear Hanni,
I've brought you something.
103
00:06:54,021 --> 00:06:56,943
What's with the coat, Ms. Maurer?
- It's for Ruth!
104
00:06:57,063 --> 00:06:58,753
For me? No...
105
00:06:58,813 --> 00:07:00,628
And you gave me so much for Christmas...
106
00:07:00,688 --> 00:07:01,461
But Ruth...
107
00:07:01,521 --> 00:07:03,544
If I could do you a favor as well...
108
00:07:03,604 --> 00:07:05,800
You can, my dear! This very evening, yet!
109
00:07:05,920 --> 00:07:08,127
Come along and help me a bit in the kitchen.
110
00:07:10,667 --> 00:07:14,106
I'd just like to know
why I had to come along.
111
00:07:17,938 --> 00:07:20,419
Believe me, I'm after
the young artists like a papa
112
00:07:20,521 --> 00:07:22,184
to find the right role for you
113
00:07:22,304 --> 00:07:24,922
but our modern writers don't have this...
114
00:07:25,125 --> 00:07:28,297
primal instinct... they write
from the head and not from the blood.
115
00:07:28,417 --> 00:07:31,401
But listen, the Zuckmayer
we'll be playing in is very beautiful.
116
00:07:31,521 --> 00:07:33,318
I'm seeking something for you...
117
00:07:33,438 --> 00:07:35,823
fire behind ice
that's what you are.
118
00:07:35,943 --> 00:07:38,997
I see...Wedekind.
You want to see the Lulu in her.
119
00:07:39,117 --> 00:07:40,902
I see the Luise in her.
- Just a moment.
120
00:07:41,022 --> 00:07:42,881
You needn't get worked up
about this yet.
121
00:07:43,001 --> 00:07:44,833
I'm going on vacation for 8 days.
122
00:07:44,917 --> 00:07:47,734
I should really be thinking
about where I want to go.
123
00:07:47,854 --> 00:07:49,505
Oh, don't get up!
124
00:07:49,625 --> 00:07:51,755
Yes, you've got to relax for once.
125
00:07:51,875 --> 00:07:54,624
The best thing would be somewhere
where no one can reach you.
126
00:07:54,744 --> 00:07:56,715
What about the Allgäu?
In a cottage somewhere.
127
00:07:56,835 --> 00:07:58,922
Yes, I already thought of Oberstdorf.
128
00:07:59,042 --> 00:08:02,482
But I'd rather go somewhere
where it's really solitary.
129
00:08:02,896 --> 00:08:06,109
But such a cottage is...
please, stay seated, I'll get it.
130
00:08:07,979 --> 00:08:10,088
You're looking for solitude?
131
00:08:10,208 --> 00:08:12,088
Travel to...
Hiddensee.
132
00:08:12,208 --> 00:08:12,917
Hiddensee?
133
00:08:13,250 --> 00:08:16,010
Yes! Let the wind blow properly around your ears!
134
00:08:16,130 --> 00:08:18,359
And breathe in the salt air in winter!
135
00:08:18,479 --> 00:08:19,640
The sea?
136
00:08:21,083 --> 00:08:21,917
In winter?
137
00:08:22,188 --> 00:08:23,609
It's marvelous!
138
00:08:23,729 --> 00:08:25,711
I have a small rebuilt
fishing cottage there
139
00:08:25,771 --> 00:08:29,059
and my friend Paul will take care of us.
- Your friend?
140
00:08:29,375 --> 00:08:32,651
He's harmless.
An older chap. Makes art pottery.
141
00:08:32,771 --> 00:08:35,359
I'm afraid can't come along. My publishing
house takes too much of my time.
142
00:08:35,479 --> 00:08:37,858
Look who's here!
- Hello!
143
00:08:38,542 --> 00:08:41,755
Listen, everyone! A terrific plan!
I'm going to Hiddensee for 8 days!
144
00:08:41,875 --> 00:08:43,458
What, now? In storm and rain?
145
00:08:43,604 --> 00:08:44,938
Precisely because of storm and rain!
146
00:08:45,146 --> 00:08:46,669
No, no, Elisabeth! You'll fall in,
147
00:08:46,729 --> 00:08:48,003
and then you won't be able to play in my Zuckmayer!
148
00:08:48,063 --> 00:08:49,667
Totally meshuggah, but we'll come along.
149
00:08:49,813 --> 00:08:51,690
I'll take my combat boots, my old umbrella,
150
00:08:51,750 --> 00:08:52,750
my canary...
151
00:08:52,875 --> 00:08:53,875
you'll come along too, Hans.
152
00:08:54,438 --> 00:08:55,375
Yes, I'll go.
153
00:08:55,938 --> 00:08:57,458
Of course you'll both come along.
154
00:08:57,813 --> 00:08:59,479
That way I won't be so alone.
155
00:09:16,104 --> 00:09:18,583
Isn't it splendid here, Hans!
156
00:09:19,938 --> 00:09:22,417
That was really the right suggestion!
157
00:09:23,875 --> 00:09:25,250
Elisabeth...
158
00:09:25,813 --> 00:09:28,000
But Hans! What is it?
159
00:09:28,229 --> 00:09:29,604
Did the kiss irritate you?
160
00:09:29,729 --> 00:09:31,628
Oh you, that wasn't meant seriously.
161
00:09:31,688 --> 00:09:32,128
Elisabeth.
162
00:09:32,188 --> 00:09:33,232
But Hans,
163
00:09:33,292 --> 00:09:36,565
as Ferdinand and Luise we've kissed every evening for 50 evenings!
164
00:09:36,625 --> 00:09:37,542
Well, yes...
165
00:09:55,229 --> 00:09:56,208
Thalatta!
166
00:09:56,583 --> 00:09:57,604
Thalatta!
167
00:09:58,042 --> 00:10:00,292
I salute you, eternal sea!
168
00:10:00,583 --> 00:10:02,503
I salute you ten thousand times
169
00:10:02,563 --> 00:10:04,586
with a jubilant heart!
170
00:10:04,646 --> 00:10:05,378
So, Hans...
171
00:10:05,438 --> 00:10:07,521
now I really am hungry.
172
00:10:26,500 --> 00:10:28,190
Hans! The cows are being milked!
173
00:10:28,250 --> 00:10:28,857
Yes, here...
174
00:10:28,917 --> 00:10:30,940
How about a nice drink of milk warm from the cow?
175
00:10:30,982 --> 00:10:31,000
Oh yes, that would be nice!
176
00:10:31,042 --> 00:10:33,461
Now why don't you set yourself down in the hay?
177
00:10:33,521 --> 00:10:36,375
Time flies for lovers!
178
00:10:36,646 --> 00:10:39,542
Oh, Herr Wieland and I are not really a couple...
179
00:10:39,604 --> 00:10:42,773
Nanu, and you're so well suited to each other!
180
00:10:42,833 --> 00:10:43,792
Oh, nonsense.
181
00:10:48,708 --> 00:10:50,482
Am I an actor, or am I not?
182
00:10:50,542 --> 00:10:52,625
You're one of a kind, in my opinion!
183
00:10:53,896 --> 00:10:55,813
I learned Saxon dialect in two days.
184
00:10:55,896 --> 00:10:57,188
And we've been here now a whole week.
185
00:10:57,292 --> 00:10:58,688
Yes, the time has passed very quickly.
186
00:10:58,854 --> 00:11:00,188
Because it's so beautiful here.
187
00:11:00,896 --> 00:11:03,211
It was really an excellent idea Blohm had.
188
00:11:03,271 --> 00:11:04,148
Blohm, Blohm, always Blohm.
189
00:11:04,208 --> 00:11:05,583
We'd have come up with the idea ourselves.
190
00:11:15,667 --> 00:11:17,688
Heisa! Hopsa! Hirirundei!
191
00:11:17,771 --> 00:11:18,753
So much fun here!
192
00:11:18,813 --> 00:11:20,503
And we're not part of it!
193
00:11:20,563 --> 00:11:22,958
A hearty welcome, and make yourself comfortable!
194
00:11:23,563 --> 00:11:25,042
My vase is almost done.
195
00:11:25,771 --> 00:11:28,271
Afterward we can drink properly to Blohm's arrival.
196
00:11:28,958 --> 00:11:30,354
Come, bring up a stool!
197
00:11:30,896 --> 00:11:31,875
Hm! I'll go help.
198
00:11:32,688 --> 00:11:35,792
Now, this is really quite a surprise.
199
00:11:38,083 --> 00:11:40,190
But both of us should really have changed.
200
00:11:40,250 --> 00:11:42,979
What do you mean changed? Let me stand out a bit!
201
00:11:48,167 --> 00:11:50,128
So, what have your brought from Berlin?
202
00:11:50,188 --> 00:11:50,690
Rum!
203
00:11:50,750 --> 00:11:52,333
A respectable brand, too!
204
00:11:52,521 --> 00:11:55,021
Well, that's a lovely thing, but I meant what news?
205
00:11:55,125 --> 00:11:56,398
Politics is getting lively!
206
00:11:56,458 --> 00:11:57,273
and one has to be careful
207
00:11:57,333 --> 00:11:59,604
that the right people are put in the right places.
208
00:11:59,708 --> 00:12:01,688
Here are the right places.
209
00:12:02,375 --> 00:12:03,898
Everyone gathered together here is
210
00:12:03,958 --> 00:12:05,128
after all, simply...
211
00:12:05,188 --> 00:12:07,253
or, more precisely...
212
00:12:07,313 --> 00:12:08,065
thank God...
213
00:12:08,125 --> 00:12:08,917
artists.
214
00:12:09,021 --> 00:12:11,000
We can not bother a damn about politics.
215
00:12:14,479 --> 00:12:16,229
Cheers!
216
00:12:24,250 --> 00:12:25,607
Politics is fate
217
00:12:25,667 --> 00:12:27,273
Napoleon once said.
218
00:12:27,333 --> 00:12:29,315
If you think that they can just let things go as they will
219
00:12:29,375 --> 00:12:30,169
the stronger ones...
220
00:12:30,229 --> 00:12:31,003
So, kids...
221
00:12:31,063 --> 00:12:33,708
I've been listening to your speeches for three hours now
222
00:12:34,375 --> 00:12:35,292
now I've had enough.
223
00:12:35,708 --> 00:12:38,854
I can only say that the modern state is not a primeval forest.
224
00:12:39,896 --> 00:12:41,771
Whether the stronger one are always the better ones...
225
00:12:41,875 --> 00:12:43,375
But that's not really how I meant it.
226
00:12:43,542 --> 00:12:46,836
After all, the National Socialists came to power though their will.
227
00:12:46,896 --> 00:12:48,208
One should give them the chance
228
00:12:48,292 --> 00:12:49,708
to prove what they can do.
229
00:12:50,083 --> 00:12:51,792
I don't think much of the will to power.
230
00:12:51,875 --> 00:12:53,565
Humaneness is is what one should propagate.
231
00:12:53,625 --> 00:12:56,000
I believe we need a strong hand.
232
00:12:56,333 --> 00:12:58,833
No. We need a clear head.
233
00:12:59,375 --> 00:13:01,146
But that only looks so bad at the beginning.
234
00:13:01,438 --> 00:13:03,003
The agitators will retreat into the background
235
00:13:03,063 --> 00:13:04,607
once there are reasonable people
236
00:13:04,667 --> 00:13:05,563
who join in.
237
00:13:06,896 --> 00:13:09,086
Perhaps it's the reasonable people
238
00:13:09,146 --> 00:13:11,229
who'll push the whole system out of control.
239
00:13:11,646 --> 00:13:13,628
Why are you worrying yourself about this?
240
00:13:13,688 --> 00:13:15,042
This has nothing to do with you.
241
00:13:15,125 --> 00:13:15,898
On the contrary!
242
00:13:15,958 --> 00:13:18,979
Artists will do marvelously under any any circumstances.
243
00:13:19,271 --> 00:13:20,669
I only care about my work...
244
00:13:20,729 --> 00:13:22,313
and that may be a good thing.
245
00:13:22,896 --> 00:13:24,669
But since Hitler's been there
246
00:13:24,729 --> 00:13:26,753
I've had an uncanny feeling.
247
00:13:26,813 --> 00:13:29,292
Oh, it's horribly smoky in here.
248
00:13:31,000 --> 00:13:32,208
You're right, Elisabeth.
249
00:13:32,938 --> 00:13:35,667
Tomorrow you'll breathe clear sea air.
250
00:13:35,854 --> 00:13:38,771
Only sky and sea.
251
00:13:53,208 --> 00:13:55,938
Happiness doesn't come to you, you have to take it.
252
00:13:56,646 --> 00:13:58,375
We must take it for ourselves.
253
00:13:59,208 --> 00:14:00,458
I need it.
254
00:14:00,771 --> 00:14:03,854
And you need me too, whether you recognize it or not.
255
00:14:04,229 --> 00:14:05,354
My will
256
00:14:05,479 --> 00:14:07,438
and your fire
257
00:14:07,833 --> 00:14:09,604
when that comes together
258
00:14:10,167 --> 00:14:11,688
it will be like lightning!
259
00:14:12,354 --> 00:14:14,542
Who lights the fire...
260
00:14:15,521 --> 00:14:16,792
Are you afraid?
261
00:14:19,188 --> 00:14:20,104
No.
262
00:14:22,208 --> 00:14:23,896
But Hans Wieland will be sad.
263
00:14:24,604 --> 00:14:27,354
Tell me, Hans, why didn't Elisabeth come over today?
264
00:14:28,000 --> 00:14:29,708
She's sailing with Dr. Blohm.
265
00:14:30,354 --> 00:14:32,229
Hm. And you don't mind?
266
00:14:32,458 --> 00:14:33,396
What do you mean?
267
00:14:34,167 --> 00:14:36,292
That's Elisabeth's business, she can do what she likes.
268
00:14:37,583 --> 00:14:38,938
It's all the same to me.
269
00:15:17,917 --> 00:15:19,253
Uncle Bernstein?
270
00:15:19,313 --> 00:15:20,979
What do I have here?
271
00:15:23,021 --> 00:15:23,979
There?
272
00:15:24,813 --> 00:15:25,750
Wait a sec...
273
00:15:25,896 --> 00:15:26,688
an elephant.
274
00:15:27,042 --> 00:15:29,958
I can't hold that in one hand!
275
00:15:32,188 --> 00:15:33,044
A frog.
276
00:15:33,104 --> 00:15:36,357
I wouldn't touch a frog.
277
00:15:36,417 --> 00:15:38,086
You're totally right, my dear girl.
278
00:15:38,146 --> 00:15:40,169
Well, then I don't know.
279
00:15:40,229 --> 00:15:42,313
Exactly the same as you.
280
00:15:42,708 --> 00:15:43,729
As me?
281
00:15:44,167 --> 00:15:46,771
A Bernstein (piece of amber), Uncle Bernstein!
282
00:15:48,000 --> 00:15:51,836
Yes, my dear girl, but I'm no longer so smooth and shiny!
283
00:15:51,896 --> 00:15:52,854
Come here...
284
00:15:54,188 --> 00:15:56,333
Aren't you a Jew, Herr Bernstein?
285
00:15:57,917 --> 00:15:58,583
Yes.
286
00:15:59,313 --> 00:16:00,063
Does that bother you?
287
00:16:00,333 --> 00:16:01,500
No...
288
00:16:02,438 --> 00:16:04,169
I'm just asking because there's so much about it
289
00:16:04,229 --> 00:16:05,857
in the newspapers these days.
290
00:16:05,917 --> 00:16:07,044
Written, yes...
291
00:16:07,104 --> 00:16:08,646
there's ever more baiting going on.
292
00:16:09,188 --> 00:16:12,711
Yes, as if there weren't good people among the Jews,
293
00:16:12,771 --> 00:16:14,854
just like among the Christians.
294
00:16:20,875 --> 00:16:22,523
That long, it was that long
295
00:16:22,583 --> 00:16:26,565
Grand!
296
00:16:26,625 --> 00:16:29,523
...the flounder, and the mackerels, and all sorts of other things...
297
00:16:29,583 --> 00:16:31,667
...a pity you didn't come along.
298
00:16:32,167 --> 00:16:34,107
The next time you must absolutely come along, Kurt.
299
00:16:34,167 --> 00:16:35,357
You really won't regret it...
300
00:16:35,417 --> 00:16:36,167
Yes, we'll see...
301
00:16:40,958 --> 00:16:41,979
I believe...
302
00:16:42,792 --> 00:16:44,500
I will never see Hiddensee again.
303
00:16:44,625 --> 00:16:45,378
Why?
304
00:16:45,438 --> 00:16:46,063
What are you saying?
305
00:16:49,813 --> 00:16:51,625
Jews not welcome
306
00:17:14,104 --> 00:17:15,438
Splendid chap, this Kurt.
307
00:17:15,875 --> 00:17:16,833
Bad for him.
308
00:17:18,375 --> 00:17:20,148
We'll still get together later, yes?
309
00:17:20,208 --> 00:17:20,690
No...
310
00:17:20,750 --> 00:17:22,500
I'd prefer to be alone.
311
00:17:22,938 --> 00:17:24,000
I'm sad.
312
00:17:24,646 --> 00:17:25,708
Elisabeth!
313
00:17:26,354 --> 00:17:27,792
Won't you regret it?
314
00:17:28,167 --> 00:17:29,021
Regret?
315
00:17:29,458 --> 00:17:30,354
What, didn't you know...
316
00:17:30,813 --> 00:17:32,438
...that I'm also a Jew?
317
00:17:34,146 --> 00:17:35,625
You never said anything to me about that.
318
00:17:36,958 --> 00:17:38,583
Is that so important to you?
319
00:17:39,479 --> 00:17:41,417
No, no...don't ask me such a thing...
320
00:17:42,813 --> 00:17:44,000
I love you so.
321
00:17:45,750 --> 00:17:47,292
I believe you.
322
00:17:48,333 --> 00:17:49,625
I want to believe you.
323
00:17:50,958 --> 00:17:53,417
But later...
324
00:17:54,563 --> 00:17:55,500
in Berlin?
325
00:18:10,292 --> 00:18:11,292
Papers, please!
326
00:18:15,708 --> 00:18:17,128
Night edition!
327
00:18:17,188 --> 00:18:19,461
First report of the Reichstag fire!
328
00:18:19,521 --> 00:18:20,961
Night edition!
329
00:18:21,021 --> 00:18:23,211
First report of the Reichstag fire!
330
00:18:23,271 --> 00:18:24,794
Night Edition!
331
00:18:24,854 --> 00:18:26,938
First report of the Reichstag fire!
332
00:18:27,917 --> 00:18:31,417
The Reichstag Burns
333
00:18:31,583 --> 00:18:32,794
That's insane!
334
00:18:32,854 --> 00:18:33,833
What is it now?
335
00:18:37,917 --> 00:18:40,875
Herbert..this is so strange...
336
00:18:41,625 --> 00:18:43,669
Please stop for a moment in the Greifswalder Strasse.
337
00:18:43,729 --> 00:18:45,813
I'd like to see if my uncle is all right.
338
00:18:46,292 --> 00:18:47,313
Will you come with me, Kurt?
339
00:18:49,375 --> 00:18:52,500
Dr. Louis Silbermann, Practicing Physician
340
00:18:56,273 --> 00:18:56,292
Yes, of course.
341
00:18:56,333 --> 00:18:58,315
Ah! This will make Uncle Louis happy.
Yes, of course.
342
00:18:58,375 --> 00:19:00,398
Come on in.
343
00:19:00,458 --> 00:19:01,357
Goodbye, Herr Doctor.
344
00:19:01,417 --> 00:19:02,417
Goodbye.
345
00:19:04,063 --> 00:19:05,229
So, till after...
346
00:19:05,878 --> 00:19:05,896
Ah, it's you!
347
00:19:05,938 --> 00:19:07,313
Good day, Herr Doctor!
Ah, it's you!
348
00:19:07,813 --> 00:19:08,336
Hello, Uncle Louis!
349
00:19:08,396 --> 00:19:09,565
We've just come back from vacation
350
00:19:09,625 --> 00:19:10,938
and we wanted to see how you are.
351
00:19:11,021 --> 00:19:12,544
Hello, my dear Bernstein!
352
00:19:12,604 --> 00:19:13,521
Hello, Herr Doctor.
353
00:19:16,438 --> 00:19:17,521
It's really good of you
354
00:19:17,625 --> 00:19:20,273
to make such an expedition
355
00:19:20,333 --> 00:19:22,357
to the far East.
356
00:19:22,417 --> 00:19:23,607
Come to the window,
357
00:19:23,667 --> 00:19:24,898
I want to see
358
00:19:24,958 --> 00:19:27,042
if you've really relaxed properly.
359
00:19:28,625 --> 00:19:29,563
Ach, Uncle Louis...
360
00:19:29,750 --> 00:19:31,313
it was lovely, there.
361
00:19:31,646 --> 00:19:32,419
But here...
362
00:19:32,479 --> 00:19:34,503
This Reichtag fire has us worried.
363
00:19:34,563 --> 00:19:36,958
We arrived right in the middle of a Nazi demonstration.
364
00:19:37,375 --> 00:19:38,563
I find it somewhat frightening.
365
00:19:38,979 --> 00:19:40,646
Yes, it's directed against us.
366
00:19:42,500 --> 00:19:46,690
Us? It really has nothing to do with us.
367
00:19:46,750 --> 00:19:48,833
If the mood doesn't change soon,
368
00:19:49,042 --> 00:19:50,044
I will leave the country.
369
00:19:50,104 --> 00:19:52,523
And if it really does get that bad
370
00:19:52,583 --> 00:19:54,667
all the more reason why I can't leave.
371
00:19:54,875 --> 00:19:57,065
What will happen to the people who work for me,
372
00:19:57,125 --> 00:19:59,148
to my patients?
373
00:19:59,208 --> 00:20:00,898
Don't misjudge the Nazis.
374
00:20:00,958 --> 00:20:02,815
Since you're talking about demonstrations
375
00:20:02,875 --> 00:20:04,625
against the Jews,
376
00:20:04,958 --> 00:20:08,836
let me just show you a demonstration
377
00:20:08,896 --> 00:20:10,128
for the Jews.
378
00:20:10,188 --> 00:20:10,771
Herr Doctor!
379
00:20:12,229 --> 00:20:12,938
Good day! Good day!
380
00:20:16,042 --> 00:20:17,940
They also still have something to say in this matter.
381
00:20:18,000 --> 00:20:20,083
So it can't get that bad.
382
00:20:20,479 --> 00:20:21,229
Yes...
383
00:20:23,250 --> 00:20:25,417
Now is when people will see who their friends are.
384
00:20:28,771 --> 00:20:29,961
For all these reasons,
385
00:20:30,021 --> 00:20:31,232
the position of the artist
386
00:20:31,292 --> 00:20:33,003
in our new state
387
00:20:33,063 --> 00:20:35,146
will be a much respected one
388
00:20:35,500 --> 00:20:38,792
and unimaginable possibilities of development
389
00:20:38,875 --> 00:20:39,753
will be opened up.
390
00:20:39,813 --> 00:20:41,063
Therefore I once again demand
391
00:20:41,125 --> 00:20:42,086
that you do everything possible
392
00:20:42,146 --> 00:20:43,211
so that our new art
393
00:20:43,271 --> 00:20:44,357
will conquer the world.
394
00:20:44,417 --> 00:20:46,500
Heil Hitler!
395
00:20:48,771 --> 00:20:50,417
Well, there's nothing to object to in that!
396
00:20:50,875 --> 00:20:52,146
It was all very reasonable, no?
397
00:20:52,396 --> 00:20:53,544
The speech didn't do anything for me.
398
00:20:53,604 --> 00:20:56,521
I'd have preferred him to have expressed himself more clearly.
399
00:20:56,604 --> 00:20:58,938
Is that really an adequate ground for criticism?
400
00:20:59,042 --> 00:21:01,354
I'd have liked to hear the man's position
401
00:21:01,458 --> 00:21:03,625
regarding Kurt Bernstein and Elisabeth Maurer.
402
00:21:08,563 --> 00:21:09,813
Good day, Herr Wieland!
403
00:21:11,292 --> 00:21:12,292
When will Ms. Maurer be coming?
404
00:21:12,563 --> 00:21:13,729
Oh, certainly sometime today.
405
00:21:14,292 --> 00:21:15,042
Listen, Wieland...
406
00:21:15,646 --> 00:21:17,292
On no account do I mean to offend you...
407
00:21:17,792 --> 00:21:20,021
But as old comrades, I think we can be honest with each other...
408
00:21:21,458 --> 00:21:23,503
and I've nothing against Ms. Maurer as an actress...
409
00:21:23,563 --> 00:21:24,628
Excuse me, Herr Doctor, I have to...
410
00:21:24,688 --> 00:21:25,354
but...
411
00:21:25,833 --> 00:21:27,438
we shouldn't deceive ourselves...
412
00:21:27,708 --> 00:21:30,229
in the end, she won't be acceptable for the theatre.
413
00:21:30,583 --> 00:21:32,794
Let's wait to see how the Directors decide.
414
00:21:32,854 --> 00:21:34,208
That has nothing to do with it.
415
00:21:34,563 --> 00:21:35,458
To be blunt about it:
416
00:21:35,542 --> 00:21:36,792
We don't want that here any more!
417
00:21:37,667 --> 00:21:38,253
What does that mean...
418
00:21:38,313 --> 00:21:39,625
"We don't want that here any more"?
419
00:21:39,771 --> 00:21:41,023
Have you gone insane?
420
00:21:41,083 --> 00:21:42,083
What are you presuming to say?
421
00:21:42,979 --> 00:21:45,063
It's a matter of purifying German culture!
422
00:21:45,396 --> 00:21:46,146
Purifying?
423
00:21:46,646 --> 00:21:49,625
And don't you notice that you are insulting decent and gifted people?
424
00:21:49,688 --> 00:21:50,315
Nonsense!
425
00:21:50,375 --> 00:21:52,398
Racial ideals are at stake here!
426
00:21:52,458 --> 00:21:53,565
Racial ideals?
427
00:21:53,625 --> 00:21:55,211
Professional jealousy, nothing more!
428
00:21:55,271 --> 00:21:57,354
But that is all non-objective...
429
00:21:57,583 --> 00:21:59,771
We all know that he has personal reasons...
430
00:22:00,063 --> 00:22:01,773
I have no personal reasons, you imbecile!
431
00:22:01,833 --> 00:22:02,792
Oh, Herr Wieland...
432
00:22:03,813 --> 00:22:05,000
you will regret that.
433
00:22:06,500 --> 00:22:07,815
Don't take him so seriously.
434
00:22:07,875 --> 00:22:09,438
It won't be so bad.
435
00:22:16,021 --> 00:22:16,982
Hello, Herr Wieland!
436
00:22:17,042 --> 00:22:17,982
You're already here?
437
00:22:18,042 --> 00:22:19,000
Where is Miss Maurer?
438
00:22:19,146 --> 00:22:21,083
Yes, Miss Maurer is probably still coming today...
439
00:22:21,458 --> 00:22:22,479
But Mrs. Hallwig...
440
00:22:22,979 --> 00:22:23,857
what will become of you?
441
00:22:23,917 --> 00:22:25,354
Ach, I'll take care of my mother.
442
00:22:25,417 --> 00:22:26,544
And my husband is Aryan,
443
00:22:26,604 --> 00:22:28,188
nothing can happen to us.
444
00:22:28,333 --> 00:22:29,375
Nothing can happen?
445
00:22:29,813 --> 00:22:31,458
Yes, he'll protect us.
446
00:22:58,000 --> 00:22:59,919
So, how did you like Hiddensee?
447
00:22:59,979 --> 00:23:01,294
Was it a good suggestion?
448
00:23:01,354 --> 00:23:02,000
Wonderful.
449
00:23:02,417 --> 00:23:03,836
Come, let's see how Elisabeth
450
00:23:03,896 --> 00:23:05,000
is doing after the car ride
451
00:23:13,021 --> 00:23:13,813
Herbert!
452
00:23:16,500 --> 00:23:17,250
Yes...
453
00:23:17,917 --> 00:23:19,542
we met quite by chance.
454
00:23:20,292 --> 00:23:21,607
I just wanted to ask quickly
455
00:23:21,667 --> 00:23:22,896
how you're doing, and...
456
00:23:23,083 --> 00:23:24,313
then I've got to go...
457
00:23:24,458 --> 00:23:25,503
That's a pity.
458
00:23:25,563 --> 00:23:27,273
No, I absolutely have to get to the theatre
459
00:23:27,333 --> 00:23:28,857
to discuss a programming schedule with Fehrenbach,
460
00:23:28,917 --> 00:23:30,503
he seems to be having great difficulties with it.
461
00:23:30,563 --> 00:23:31,794
But you really can stay.
462
00:23:31,854 --> 00:23:34,063
No, that is...goodbye.
463
00:23:49,042 --> 00:23:50,167
Elisabeth
464
00:23:50,750 --> 00:23:52,667
you've got me completely confused
465
00:23:52,854 --> 00:23:55,542
I can't think clearly until I am with you again.
466
00:23:55,917 --> 00:23:57,729
I was also expecting you, Herbert.
467
00:23:58,000 --> 00:23:59,148
I absolutely had to come!
468
00:23:59,208 --> 00:24:00,773
Although especially these days,
469
00:24:00,833 --> 00:24:02,917
I need an absolutely clear head.
470
00:24:03,083 --> 00:24:05,000
Yes...is there something new?
471
00:24:05,292 --> 00:24:06,354
Oh, yes, a great deal!
472
00:24:06,688 --> 00:24:08,169
Besides my publishing house
473
00:24:08,229 --> 00:24:08,898
I'm supposed to take on a big,
474
00:24:08,958 --> 00:24:11,042
newly established leadership position.
475
00:24:12,021 --> 00:24:13,065
A sort of ...
476
00:24:13,125 --> 00:24:14,396
cultural organization.
477
00:24:14,979 --> 00:24:16,208
A state position?
478
00:24:17,125 --> 00:24:18,292
That is to say...
479
00:24:18,667 --> 00:24:20,875
the organization as such
480
00:24:21,583 --> 00:24:23,396
will of course be supervised by the State.
481
00:24:24,958 --> 00:24:25,646
But...
482
00:24:26,688 --> 00:24:28,042
I'm supposed to have full powers.
483
00:24:28,250 --> 00:24:29,815
I'm entirely independent.
484
00:24:29,875 --> 00:24:31,958
So...a state position, after all?
485
00:24:32,333 --> 00:24:34,042
But that changes nothing between us.
486
00:24:34,979 --> 00:24:35,833
Well, Herbert...
487
00:24:36,750 --> 00:24:37,917
what will people say?
488
00:24:38,063 --> 00:24:39,104
What do you mean, 'people'?
489
00:24:39,313 --> 00:24:40,607
Your friends, for example
490
00:24:40,667 --> 00:24:41,521
when they hear about me.
491
00:24:42,563 --> 00:24:43,604
That doesn't interest me.
492
00:24:44,563 --> 00:24:45,253
Fine,
493
00:24:45,313 --> 00:24:47,396
we'll have to be a little careful in the beginning.
494
00:24:48,188 --> 00:24:49,042
By the way,
495
00:24:49,313 --> 00:24:51,378
it's good that your parents died abroad.
496
00:24:51,438 --> 00:24:54,000
We'll surely be able to do a little magic with the papers.
497
00:24:59,875 --> 00:25:02,146
Uh...would you like to see our photos?
498
00:25:10,771 --> 00:25:11,833
You know me...
499
00:25:12,792 --> 00:25:14,625
I'm in the Jurists' Association, and...
500
00:25:15,292 --> 00:25:18,146
they asked me to join the Party.
501
00:25:19,125 --> 00:25:20,229
Yes, Herbert...
502
00:25:20,833 --> 00:25:22,753
do you know what that means?
503
00:25:22,813 --> 00:25:24,896
For the individual, that has no meaning.
504
00:25:26,021 --> 00:25:26,979
On the contrary.
505
00:25:27,708 --> 00:25:29,792
That's how I can acquire the proper influence.
506
00:25:30,458 --> 00:25:31,229
Do you understand?
507
00:25:32,000 --> 00:25:33,313
I can prevent abuses.
508
00:25:33,688 --> 00:25:34,125
And...
509
00:25:36,021 --> 00:25:36,875
you know, of course...
510
00:25:37,688 --> 00:25:40,104
never in my life will I allow myself o be put in the position
511
00:25:40,250 --> 00:25:41,292
of doing anything
512
00:25:41,750 --> 00:25:43,604
that could harm decent people.
513
00:25:50,708 --> 00:25:51,542
What's up?
514
00:25:52,438 --> 00:25:53,625
You're packing?
515
00:25:53,833 --> 00:25:54,333
Yes.
516
00:25:54,708 --> 00:25:57,208
I'd have come to see you and Elisabeth this evening in any case.
517
00:25:57,833 --> 00:25:59,440
Unfortunately, everything's developing
518
00:25:59,500 --> 00:26:01,583
exactly as I had feared.
519
00:26:02,479 --> 00:26:03,958
It's pointless to stay.
520
00:26:04,354 --> 00:26:06,711
I'm convinced that they'll throw me out of the theatre soon.
521
00:26:06,771 --> 00:26:07,378
But, Kurt...
522
00:26:07,438 --> 00:26:09,229
you're being far too pessimistic.
523
00:26:09,500 --> 00:26:11,854
This can only be a transitional phase.
524
00:26:12,521 --> 00:26:13,107
My dear Hans,
525
00:26:13,167 --> 00:26:15,250
the two of us need not fool ourselves.
526
00:26:15,896 --> 00:26:17,732
If all the democratic forces in Germany
527
00:26:17,792 --> 00:26:19,875
couldn't prevent this regime,
528
00:26:20,313 --> 00:26:21,482
I tell you, this avalanche
529
00:26:21,542 --> 00:26:23,625
can now no longer be held back.
530
00:26:24,667 --> 00:26:25,708
I'm going to Vienna.
531
00:26:26,021 --> 00:26:27,042
I've got a role there.
532
00:26:28,146 --> 00:26:29,979
Maybe you're right, from your point of view.
533
00:26:30,063 --> 00:26:30,669
You're alone,
534
00:26:30,729 --> 00:26:31,792
you have no family.
535
00:26:32,063 --> 00:26:32,961
But the others?
536
00:26:33,021 --> 00:26:34,104
What should they do?
537
00:26:34,396 --> 00:26:36,479
They're tied to this place with a thousand threads.
538
00:26:36,646 --> 00:26:37,396
Hans...
539
00:26:38,896 --> 00:26:39,813
Don't deceive yourselves.
540
00:26:41,167 --> 00:26:43,250
There's something terrible coming.
541
00:26:44,396 --> 00:26:45,398
But seeing as you're here,
542
00:26:45,458 --> 00:26:46,690
at least make yourself useful
543
00:26:46,750 --> 00:26:47,667
and help me pack.
544
00:26:48,604 --> 00:26:49,690
But Elisabeth,
545
00:26:49,750 --> 00:26:50,669
you know perfectly well
546
00:26:50,729 --> 00:26:51,919
this whole story with the Jews
547
00:26:51,979 --> 00:26:53,169
is directed only
548
00:26:53,229 --> 00:26:55,003
at a few undesirable elements
549
00:26:55,063 --> 00:26:56,148
who've immigrated from the East!
550
00:26:56,208 --> 00:26:57,753
But certainly not against people like you!
551
00:26:57,813 --> 00:26:58,292
No.
552
00:26:59,729 --> 00:27:01,708
You're excluding us from society.
553
00:27:01,813 --> 00:27:02,938
Well, how then?
554
00:27:03,479 --> 00:27:04,667
You see it, of course...
555
00:27:06,021 --> 00:27:07,563
we can no longer see each other.
556
00:27:08,083 --> 00:27:09,083
But Elisabeth
557
00:27:09,375 --> 00:27:10,771
I already said how...
558
00:27:11,000 --> 00:27:12,854
we can always find somewhere to see each other.
559
00:27:14,688 --> 00:27:15,771
Somewhere...
560
00:27:16,729 --> 00:27:17,854
secretly...
561
00:27:20,938 --> 00:27:23,313
Are you really asking that of me?
562
00:27:28,688 --> 00:27:29,917
Elisabeth, I'll return.
563
00:27:30,104 --> 00:27:30,898
I have to...
564
00:27:30,958 --> 00:27:33,042
I'm urgently expected.
565
00:27:33,604 --> 00:27:35,065
But trust me...
566
00:27:35,125 --> 00:27:36,250
I'll arrange it all.
567
00:27:36,708 --> 00:27:38,833
We've got to discuss the whole thing properly.
568
00:27:40,250 --> 00:27:41,354
It won't be so bad.
569
00:28:16,042 --> 00:28:16,753
Here, Herr Dr. Blohm,
570
00:28:16,813 --> 00:28:18,482
I brought along your mail from the publishing house.
571
00:28:18,542 --> 00:28:19,188
Thank you.
572
00:28:32,438 --> 00:28:33,961
Come, Herr Blohm, you've got to get to the Doctor's talk
573
00:28:34,021 --> 00:28:36,104
about the new Ministry.
574
00:28:36,771 --> 00:28:38,544
You're supposed to be getting some great tasks...
575
00:28:38,604 --> 00:28:39,979
Purification of culture and so on.
576
00:28:40,250 --> 00:28:41,146
You'll manage it.
577
00:28:41,396 --> 00:28:42,479
The Doctor doesn't like to be kept waiting.
578
00:28:43,729 --> 00:28:44,354
Thank you.
579
00:28:45,250 --> 00:28:46,607
That looks so bare...
580
00:28:46,667 --> 00:28:47,813
where did you put the thing?
581
00:28:50,646 --> 00:28:51,563
Come, come.
582
00:28:57,396 --> 00:28:58,961
Run through it once, Herr Wieland.
583
00:28:59,021 --> 00:28:59,479
OK
584
00:28:59,938 --> 00:29:00,565
Were it better,
585
00:29:00,625 --> 00:29:02,708
I should rush in thus.
586
00:29:03,313 --> 00:29:04,253
But where is Kate?
587
00:29:04,313 --> 00:29:05,521
Where is my lovely bride?
588
00:29:06,583 --> 00:29:07,604
How does my father?
589
00:29:09,563 --> 00:29:10,896
Gentles, methinks you frown;
590
00:29:11,500 --> 00:29:13,273
And wherefore gaze this goodly company,
591
00:29:13,333 --> 00:29:15,417
As if they saw some wondrous monument,
592
00:29:15,563 --> 00:29:17,503
Some comet or unusual prodigy?
593
00:29:17,563 --> 00:29:20,000
Why, sir, you know this is your wedding day,
594
00:29:20,438 --> 00:29:22,003
First were we sad, fearing you would not come...
595
00:29:22,063 --> 00:29:23,042
Hello, my dear.
596
00:29:24,625 --> 00:29:25,146
Hello, Wim.
597
00:29:25,333 --> 00:29:26,313
Good that you came.
598
00:29:26,500 --> 00:29:28,208
I've been needing to tell you something for days.
599
00:29:28,771 --> 00:29:30,125
Yes, what is it?
600
00:29:30,688 --> 00:29:31,375
You know...
601
00:29:32,146 --> 00:29:34,375
It's an unpleasant story.
602
00:29:35,000 --> 00:29:37,604
But please don't come to rehearsals for the time being.
603
00:29:40,563 --> 00:29:41,729
Not come to rehearsals?
604
00:29:41,854 --> 00:29:42,396
No.
605
00:29:42,875 --> 00:29:43,398
Why?
606
00:29:43,458 --> 00:29:44,063
Because...
607
00:29:44,188 --> 00:29:46,086
God, please don't make this so difficult for me...
608
00:29:46,146 --> 00:29:48,398
you know, I had to cancel the new Zuckmayer play
609
00:29:48,458 --> 00:29:50,315
and now I'm having problems on your account...
610
00:29:50,375 --> 00:29:50,669
Who...?
611
00:29:50,729 --> 00:29:53,250
Child, I can't do what I want now either...
612
00:29:55,479 --> 00:29:56,417
be patient.
613
00:29:57,229 --> 00:29:59,063
They won't last long.
614
00:30:01,667 --> 00:30:03,333
It won't be so bad.
615
00:30:04,083 --> 00:30:05,690
And wherefore gaze this goodly company,
616
00:30:05,750 --> 00:30:07,773
As if they saw some wondrous monument,
617
00:30:07,833 --> 00:30:09,917
Some comet or unusual prodigy?
618
00:30:09,979 --> 00:30:12,083
Why, sir, you know this is your wedding day...
619
00:30:12,833 --> 00:30:13,604
Please...
620
00:30:14,146 --> 00:30:16,711
But what a fool am I to chat with you
621
00:30:16,771 --> 00:30:20,107
When I should bid good morrow to my lovely bride
622
00:30:20,167 --> 00:30:22,982
And seal the title with a lovely kiss!
623
00:30:23,042 --> 00:30:24,583
OK, that's enough for now.
624
00:30:25,250 --> 00:30:26,271
Short pause.
625
00:30:33,333 --> 00:30:34,146
Elisabeth.
626
00:30:35,792 --> 00:30:36,854
I'm so sorry.
627
00:30:43,729 --> 00:30:44,646
I did come to you.
628
00:30:45,208 --> 00:30:46,565
I actually wanted to speak with you on the subject
629
00:30:46,625 --> 00:30:48,315
but then Dr. Blohm arrived.
630
00:30:48,375 --> 00:30:50,458
Oh, never mind, Hans.
631
00:30:50,917 --> 00:30:52,482
Didn't he say anthing to you?
632
00:30:52,542 --> 00:30:54,208
I mean, he has to know.
633
00:30:54,438 --> 00:30:55,271
No.
634
00:30:57,771 --> 00:30:58,938
Poor Fehrenbach...
635
00:31:00,750 --> 00:31:02,917
he wanted so much to be decent.
636
00:31:07,479 --> 00:31:08,396
Tell me, Elisabeth...
637
00:31:08,833 --> 00:31:11,333
can't Dr. Blohm intervene somehow?
638
00:31:12,708 --> 00:31:13,417
No.
639
00:31:13,771 --> 00:31:15,167
I don't want that.
640
00:31:15,646 --> 00:31:17,190
He has so much to do
641
00:31:17,250 --> 00:31:18,271
and anyway...
642
00:31:19,354 --> 00:31:21,333
we probably won't see each other ever again.
643
00:31:22,500 --> 00:31:23,250
Elisabeth...
644
00:31:24,813 --> 00:31:27,000
I've never had the courage to say this to you before
645
00:31:27,667 --> 00:31:30,438
and this may not be the right moment to say it
646
00:31:31,250 --> 00:31:31,833
but
647
00:31:32,729 --> 00:31:34,896
I will always be there if you need me.
648
00:31:35,313 --> 00:31:36,919
For, Elisabeth...
649
00:31:36,979 --> 00:31:39,063
You're a good friend, Hans...
650
00:31:40,313 --> 00:31:41,146
but...
651
00:32:10,479 --> 00:32:13,813
Newspapers, magazines, travel reading...
652
00:32:13,958 --> 00:32:15,313
careful, please...
653
00:32:15,500 --> 00:32:18,625
newspapers, magazines, travel reading...
654
00:32:24,979 --> 00:32:26,357
So, I'll be totally honest:
655
00:32:26,417 --> 00:32:28,938
I have no firm engagement in Vienna yet.
656
00:32:29,125 --> 00:32:31,021
Der Ansturm auf die Theater is gross
657
00:32:31,938 --> 00:32:33,708
but I would rather shine shoes over there
658
00:32:34,625 --> 00:32:37,146
than stay here, caught as if in a mousetrap.
659
00:32:37,854 --> 00:32:39,042
You should come too!
660
00:32:39,313 --> 00:32:41,125
We'll make it through somehow!
661
00:32:41,396 --> 00:32:42,250
No, Kurt.
662
00:32:42,958 --> 00:32:44,333
I'm staying here.
663
00:32:45,938 --> 00:32:47,646
You don't know what you're in for here!
664
00:32:48,042 --> 00:32:50,625
Believe me, I know why I'm leaving.
665
00:32:51,146 --> 00:32:53,292
Don't stay here, I implore you!
666
00:32:53,979 --> 00:32:55,479
Don't stay here!
667
00:32:56,083 --> 00:32:58,313
I think one shouldn't give up too quickly.
668
00:32:58,458 --> 00:33:00,419
Look, Elisabeth has her flat here
669
00:33:00,479 --> 00:33:02,586
and abandoning our Berlin...well, I...
670
00:33:02,646 --> 00:33:04,753
Yes, and Hans has just been offered fantastic roles
671
00:33:04,813 --> 00:33:06,896
he couldn't possibly turn those down.
672
00:33:07,042 --> 00:33:08,979
And things have to improve soon...
673
00:33:09,104 --> 00:33:11,333
Please take your seats, doors are closing...
674
00:33:12,542 --> 00:33:15,294
The train to Vienna...
675
00:33:15,354 --> 00:33:17,438
Please take your seats...all on board!
676
00:33:20,854 --> 00:33:22,354
Please take your seats, doors are closing...
677
00:33:45,188 --> 00:33:51,625
night edition!
678
00:34:16,958 --> 00:34:17,771
Elisabeth...
679
00:34:19,521 --> 00:34:20,500
When are we getting married?
680
00:34:21,667 --> 00:34:22,583
Hans?
681
00:34:23,604 --> 00:34:24,667
Yes, Elisabeth.
682
00:34:25,083 --> 00:34:26,750
We are getting married.
683
00:34:29,250 --> 00:34:30,625
We should have done it a long time ago.
684
00:34:33,375 --> 00:34:35,750
I already wanted to say it in Hiddensee.
685
00:34:36,854 --> 00:34:38,083
I will make you unhappy. [Ich bringe dir Unglück.]
686
00:34:39,563 --> 00:34:41,083
No, no, Elisabeth.
687
00:34:42,208 --> 00:34:43,688
You won't make me unhappy.
688
00:34:45,750 --> 00:34:46,542
Look, Elisabeth...
689
00:34:48,313 --> 00:34:49,542
we love each other.
690
00:34:53,771 --> 00:34:54,833
Elisabeth.
691
00:34:57,083 --> 00:34:58,083
Yes.
692
00:35:05,875 --> 00:35:09,000
5th Anniversary...Hans and Elisabeth Wieland
693
00:35:12,604 --> 00:35:14,253
Uncle Louis, I think it's time for a toast!
694
00:35:14,313 --> 00:35:16,625
Yes, a toast, Uncle Louis, definitely, a toast.
695
00:35:16,813 --> 00:35:17,417
One moment...
696
00:35:24,500 --> 00:35:25,438
one never knows.
697
00:35:28,063 --> 00:35:30,521
'Keep yourself in silence pure
698
00:35:32,250 --> 00:35:34,479
And let it storm around you.
699
00:35:35,500 --> 00:35:38,563
The more you feel that you are human,
700
00:35:39,146 --> 00:35:41,042
The closer you are to the gods.'
701
00:35:41,313 --> 00:35:42,167
Says Goethe.
702
00:35:43,104 --> 00:35:45,208
When Uncle Louis quotes somebody, it's always Goethe.
703
00:35:45,938 --> 00:35:48,917
And you still always interrupt my speeches...
704
00:35:49,396 --> 00:35:50,940
as you did im May. 35:48 Wie einst im Mai.
705
00:35:51,000 --> 00:35:52,354
Forgive her, Uncle Louis.
706
00:35:52,896 --> 00:35:53,771
I forgive...
707
00:35:54,208 --> 00:35:55,188
...and continue.
708
00:35:56,896 --> 00:35:59,667
The more you feel that you are human...
709
00:36:01,042 --> 00:36:01,792
you know
710
00:36:02,417 --> 00:36:04,750
how we understand these words today.
711
00:36:06,500 --> 00:36:09,125
But when I can be with the two of you
712
00:36:10,208 --> 00:36:13,000
then do I feel properly human.
713
00:36:13,625 --> 00:36:16,044
It's been difficult for the two of you
714
00:36:16,104 --> 00:36:17,271
these last five years.
715
00:36:18,021 --> 00:36:19,354
No, Uncle Louis.
716
00:36:20,646 --> 00:36:21,958
It's been easy for us.
717
00:36:23,563 --> 00:36:24,854
For we love each other.
718
00:36:26,438 --> 00:36:27,417
No heckling!
719
00:36:28,604 --> 00:36:29,188
Pardon.
720
00:36:33,875 --> 00:36:36,063
We wonder, in nature,
721
00:36:36,771 --> 00:36:38,750
at the beauty of gemstones.
722
00:36:40,208 --> 00:36:42,583
They are produced by immense pressure
723
00:36:43,271 --> 00:36:45,667
and unimaginable heat.
724
00:36:46,417 --> 00:36:48,146
It is our hope
725
00:36:48,771 --> 00:36:51,065
That the pressure and the glow of the hate
726
00:36:51,125 --> 00:36:53,208
that surrounds us today
727
00:36:53,542 --> 00:36:54,940
will produce gemstones of love
728
00:36:55,000 --> 00:36:57,083
and examples of a humanity
729
00:36:57,188 --> 00:37:00,375
that will someday sparkle
730
00:37:00,896 --> 00:37:02,458
in the sun of freedom
731
00:37:03,125 --> 00:37:04,542
like precious stones.
732
00:37:04,667 --> 00:37:08,792
And you are two such gemstones.
733
00:37:09,833 --> 00:37:10,875
Stay that way.
734
00:37:22,229 --> 00:37:22,896
I thank you,
735
00:37:23,729 --> 00:37:24,979
my dear Uncle Louis.
736
00:37:26,438 --> 00:37:28,167
The bit about the gemstones...
737
00:37:28,604 --> 00:37:29,773
just between ourselves...
738
00:37:29,833 --> 00:37:31,503
I got that from the encyclopedia.
739
00:37:31,563 --> 00:37:33,646
I would also like to congratulate you.
740
00:37:35,396 --> 00:37:36,563
I so much like being with the both of you
741
00:37:37,542 --> 00:37:39,979
but I'd feel better if you weren't in Germany.
742
00:37:49,208 --> 00:37:50,292
What's wrong?
743
00:37:51,083 --> 00:37:52,375
Are you not feeling well?
744
00:37:53,208 --> 00:37:55,396
I've been feeling unwell for some time now.
745
00:37:56,354 --> 00:37:59,188
Come visit me in my office tomorrow.
746
00:37:59,333 --> 00:38:00,354
Will I have to wait long?
747
00:38:00,833 --> 00:38:02,354
No, my child...
748
00:38:02,625 --> 00:38:05,896
in my office, now, nobody has a long wait.
749
00:38:06,729 --> 00:38:08,607
Dr. Louis Israel Silbermann, Medic
750
00:38:08,667 --> 00:38:10,750
licensed exclusively for the treatment of Jews.
751
00:38:10,958 --> 00:38:13,896
So, of course I won't get a job now
752
00:38:14,208 --> 00:38:15,979
and now we must also give up our assets.
753
00:38:16,771 --> 00:38:18,063
If only we still had our passports...
754
00:38:18,229 --> 00:38:20,107
then we could visit the World's Fair in New York
755
00:38:20,167 --> 00:38:21,229
and immigrate illegally.
756
00:38:21,833 --> 00:38:25,440
I've heard it's possible to gain entry to Paraguay for 6000 Marks.
757
00:38:25,500 --> 00:38:26,729
For me that would be a lifesaver.
758
00:38:27,146 --> 00:38:28,250
But for you, as a businessman,
759
00:38:28,313 --> 00:38:29,503
it can't possibly get so bad.
760
00:38:29,563 --> 00:38:30,586
Hitler himself said:
761
00:38:30,646 --> 00:38:32,378
The Jews must leave the State and culture,
762
00:38:32,438 --> 00:38:34,503
but in business they won't be touched.
763
00:38:34,563 --> 00:38:35,854
Oh, I don't know if it will stay that way.
764
00:38:36,646 --> 00:38:37,458
I want out!
765
00:38:37,792 --> 00:38:40,708
So, there's no reason to worry.
766
00:38:41,292 --> 00:38:45,625
I'll prescribe a couple of tonics for the girl.
767
00:38:50,521 --> 00:38:51,104
Doctor...
768
00:38:52,938 --> 00:38:55,104
I'm actually here for a completely different reason.
769
00:38:56,625 --> 00:38:57,833
Yes, what is it?
770
00:38:58,917 --> 00:39:00,438
The Gestapo was there this afternoon.
771
00:39:01,021 --> 00:39:01,857
They wanted to take my husband
772
00:39:01,917 --> 00:39:03,396
luckily, he wasn't home.
773
00:39:03,917 --> 00:39:04,669
I've already spoken with him,
774
00:39:04,729 --> 00:39:06,063
he's waiting at the house of some friends.
775
00:39:06,708 --> 00:39:08,146
What should we do?
776
00:39:09,292 --> 00:39:10,771
Please, help me.
777
00:39:11,917 --> 00:39:14,961
He should come this evening after dark
778
00:39:15,021 --> 00:39:17,125
to the Jewish Hospital.
779
00:39:18,146 --> 00:39:19,211
I will immediately operate
780
00:39:19,271 --> 00:39:21,690
on his appendix.
781
00:39:21,750 --> 00:39:23,833
An operation?
782
00:39:25,021 --> 00:39:26,044
I always say the people in America
783
00:39:26,104 --> 00:39:27,708
can judge much better what's going on.
784
00:39:28,167 --> 00:39:29,732
But if they see how serious our situation is,
785
00:39:29,792 --> 00:39:33,167
then they can't make it so difficult for us to immigrate!
786
00:39:33,708 --> 00:39:35,604
Goodbye.
787
00:39:36,438 --> 00:39:37,688
Next, please!
788
00:39:37,875 --> 00:39:39,333
Ach, Elisabeth!
789
00:39:39,688 --> 00:39:40,836
One of these gentlemen is next.
790
00:39:40,896 --> 00:39:43,190
If you're in a hurry, please go next, madam.
791
00:39:43,250 --> 00:39:43,958
Thank you.
792
00:39:46,563 --> 00:39:48,815
Once again, Uncle Louis, thanks so much for yesterday.
793
00:39:48,875 --> 00:39:51,375
It was lovely to be so happy together again.
794
00:39:52,854 --> 00:39:56,125
Yes, I also found Hans so amusing and outgoing.
795
00:39:56,479 --> 00:39:58,208
He is always so sweet to me.
796
00:39:58,542 --> 00:40:00,292
But I have him so seldom.
797
00:40:00,833 --> 00:40:03,500
I actually sit at home all the time and wait.
798
00:40:04,375 --> 00:40:05,083
The jacket too?
799
00:40:05,292 --> 00:40:06,354
Yes, my child.
800
00:40:07,479 --> 00:40:09,521
It's awful to be so cut off from everything.
801
00:40:10,000 --> 00:40:10,917
No theater,
802
00:40:11,271 --> 00:40:13,000
I'm not allowed to go to lectures...
803
00:40:13,417 --> 00:40:16,667
I, too, used to enjoy a good concert...
804
00:40:17,188 --> 00:40:17,875
but
805
00:40:18,000 --> 00:40:20,313
since all that has been forbidden us
806
00:40:20,938 --> 00:40:22,878
I've become more thoroughly acquainted
807
00:40:22,938 --> 00:40:25,021
with my bookshelves.
808
00:40:25,604 --> 00:40:27,458
So, where's the problem?
809
00:40:28,083 --> 00:40:30,167
I constantly have these piercing headaches
810
00:40:30,625 --> 00:40:32,190
a claustrophobic feeling
811
00:40:32,250 --> 00:40:33,104
heart palpitations
812
00:40:34,313 --> 00:40:36,292
So, let's take a look.
813
00:40:38,542 --> 00:40:39,917
Where do you get the strength
814
00:40:40,563 --> 00:40:41,982
to help so many people
815
00:40:42,042 --> 00:40:44,271
and to be so calm despite all the persecution?
816
00:40:45,021 --> 00:40:45,979
Well, you know...
817
00:40:46,208 --> 00:40:48,063
when Aunt Olga was still alive,
818
00:40:48,458 --> 00:40:50,146
I only looked after her.
819
00:40:50,854 --> 00:40:52,229
But now I know
820
00:40:52,917 --> 00:40:54,313
that I have to do more
821
00:40:55,333 --> 00:40:57,438
than just be a doctor.
822
00:40:58,333 --> 00:40:59,979
Don't you think sometimes
823
00:41:00,646 --> 00:41:02,063
of emigration?
824
00:41:03,708 --> 00:41:04,854
I'm staying here.
825
00:41:06,792 --> 00:41:10,750
I want still to experience the new, better times.
826
00:41:12,875 --> 00:41:17,063
The Gestapo won't get me a second time.
827
00:41:18,604 --> 00:41:20,646
I could go to Aunt Lina, in Denmark...
828
00:41:22,458 --> 00:41:23,711
But after losing my career,
829
00:41:23,771 --> 00:41:25,854
to lose Hans as well....
830
00:41:26,333 --> 00:41:27,938
I couldn't bear it.
831
00:41:28,917 --> 00:41:31,021
To tear him away from his successes...
832
00:41:33,021 --> 00:41:33,688
I don't know
833
00:41:34,479 --> 00:41:35,771
if I'm capable of that.
834
00:41:42,125 --> 00:41:44,003
Ah, so that's the girl!
835
00:41:44,063 --> 00:41:44,440
Yes.
836
00:41:44,500 --> 00:41:46,523
I find her ravishing, enchanting.
837
00:41:46,583 --> 00:41:49,628
Better you don't find her so...
838
00:41:49,688 --> 00:41:51,771
Hm. Look, though! Look!
839
00:42:05,104 --> 00:42:06,729
Cut! Thank you!
840
00:42:09,000 --> 00:42:09,813
Lights out!
841
00:42:12,625 --> 00:42:13,438
I have to hurry...
842
00:42:13,521 --> 00:42:16,169
I hope you'll be coming this evening to my première in the Artists' Theatre.
843
00:42:16,229 --> 00:42:18,917
Tomorrow we'll begin filming the scene with all the extras...
844
00:42:19,875 --> 00:42:20,940
Will we see you again for a bit later on?
845
00:42:21,000 --> 00:42:22,188
Perhaps in the KaDeWe Café?
846
00:42:22,417 --> 00:42:23,063
Why, no!
847
00:42:23,125 --> 00:42:24,396
But of course!
848
00:42:24,625 --> 00:42:26,273
You're invited too...didn't you know?
849
00:42:26,333 --> 00:42:27,836
Typical case of directorial slip-up.
850
00:42:27,896 --> 00:42:29,229
Agreed!
851
00:42:29,479 --> 00:42:30,750
Sulze! Come!
852
00:42:33,292 --> 00:42:34,417
Sulze, give me a nickel.
853
00:42:54,833 --> 00:42:55,417
Wieland here.
854
00:42:55,917 --> 00:42:56,438
Elisabeth...
855
00:42:56,792 --> 00:42:57,148
Yes?
856
00:42:57,208 --> 00:42:59,482
I'll be home in about 20 minutes.
857
00:42:59,523 --> 00:42:59,542
I've got to change and then go to the première.
I'll be home in about 20 minutes.
858
00:42:59,583 --> 00:43:01,667
I've got to change and then go to the première.
859
00:43:01,813 --> 00:43:03,750
Please be so good as to get my things ready.
860
00:43:04,521 --> 00:43:06,563
Yes, Hans...will you not be eating at home tonight?
861
00:43:06,729 --> 00:43:08,646
No, no...there's not enough time for that.
862
00:43:08,854 --> 00:43:10,669
But wouldn't you like to come along this time, dear?
863
00:43:10,729 --> 00:43:12,146
Even if you don't want to go to the theater,
864
00:43:12,229 --> 00:43:13,680
still you could spend some time with us
865
00:43:13,740 --> 00:43:14,750
after the performance.
866
00:43:14,938 --> 00:43:16,646
But Hans, such a proposal...
867
00:43:16,917 --> 00:43:18,357
you know it's not possible.
868
00:43:18,417 --> 00:43:19,357
Why not?
869
00:43:19,417 --> 00:43:20,711
But...don't ask...
870
00:43:20,771 --> 00:43:22,357
you know that we need to avoid everything
871
00:43:22,417 --> 00:43:22,794
that could provoke.
you know that we need to avoid everything
872
00:43:22,854 --> 00:43:23,273
that could provoke.
873
00:43:23,333 --> 00:43:25,190
But child, you make me not want to go...
874
00:43:25,250 --> 00:43:26,773
I don't want to go without you.
875
00:43:26,833 --> 00:43:28,917
But you can't possibly skip it.
876
00:43:29,354 --> 00:43:31,440
Will Greta Koch be there as well?
877
00:43:31,500 --> 00:43:32,104
What?
878
00:43:32,354 --> 00:43:34,188
Uh, yes, I don't know...
879
00:43:34,688 --> 00:43:35,753
I assume so...
880
00:43:35,813 --> 00:43:36,773
I believe so...
881
00:43:36,833 --> 00:43:38,208
Uh, dear, I've got to go, yes?
882
00:43:38,417 --> 00:43:39,000
See you...
883
00:43:42,563 --> 00:43:43,083
Yes, Hans...
884
00:43:43,750 --> 00:43:45,167
I'll get everything ready.
885
00:44:22,917 --> 00:44:24,083
Dear friends,
886
00:44:24,208 --> 00:44:25,573
I'm living...but how!
887
00:44:25,667 --> 00:44:28,063
After the Nazis marched in I was arrested,
888
00:44:28,146 --> 00:44:29,604
but was able to escape.
889
00:44:29,688 --> 00:44:31,354
Could you spare some money?
890
00:44:31,458 --> 00:44:32,854
That would help me.
891
00:44:32,958 --> 00:44:35,021
Write about L.
892
00:44:35,125 --> 00:44:36,167
Your Kurt B.
893
00:44:37,208 --> 00:44:38,250
Heil Hitler!
894
00:44:55,521 --> 00:44:56,854
Donations for the front.
895
00:45:16,854 --> 00:45:18,958
Hey, Mr. Zemansky, where are you?
896
00:45:19,188 --> 00:45:19,875
Here.
897
00:45:22,438 --> 00:45:24,000
So, there you go again.
898
00:45:24,813 --> 00:45:25,813
No, there's something else.
899
00:45:26,042 --> 00:45:27,333
Housing questionnaire.
900
00:45:27,646 --> 00:45:29,563
Has to be turned in to me by tomorrow.
901
00:45:32,271 --> 00:45:32,875
Heil Hitler!
902
00:45:49,146 --> 00:45:49,833
Wieland here.
903
00:45:51,146 --> 00:45:53,625
No, wrong number.
904
00:45:54,500 --> 00:45:56,729
Mother tongue / National origins / Current citizenship status
905
00:45:56,792 --> 00:45:58,190
Which of the persons in questions 1-4
906
00:45:58,250 --> 00:46:00,063
is Jewish, according to the Reich Citizenship Laws
907
00:46:08,604 --> 00:46:09,083
Hans?
908
00:46:09,167 --> 00:46:09,667
Yes.
909
00:46:11,542 --> 00:46:12,375
Hello, my dear!
910
00:46:12,625 --> 00:46:13,750
I'm in a real hurry.
911
00:46:15,104 --> 00:46:16,604
I've got to change quickly.
912
00:46:21,313 --> 00:46:22,565
Did you lay my things out?
913
00:46:22,625 --> 00:46:24,708
Hans, Kurt Bernstein wrote a letter.
914
00:46:27,708 --> 00:46:29,544
We have to do everything we can
915
00:46:29,604 --> 00:46:30,729
for him.
916
00:46:32,583 --> 00:46:33,813
But this is appalling.
917
00:46:34,583 --> 00:46:36,042
Of course we'll send him what he needs.
918
00:46:36,938 --> 00:46:37,688
But you see?
919
00:46:38,292 --> 00:46:39,375
That's what happens to emigrants.
920
00:46:41,125 --> 00:46:42,271
To emigrants?
921
00:46:42,896 --> 00:46:44,003
Who knows how long we will
922
00:46:44,063 --> 00:46:45,042
be able to hold out?
923
00:46:45,313 --> 00:46:46,146
But Elisabeth,
924
00:46:46,208 --> 00:46:47,854
what's with these speeches?
925
00:46:48,021 --> 00:46:48,773
You know perfectly well...
926
00:46:48,833 --> 00:46:50,917
as long as I'm here, I will protect you.
927
00:46:51,042 --> 00:46:51,938
Protect...
928
00:46:52,708 --> 00:46:53,961
But it's like an avalanche
929
00:46:54,021 --> 00:46:55,854
that can't be stopped!
930
00:46:56,438 --> 00:46:57,938
I'm already dreaming about it...
931
00:46:59,667 --> 00:47:01,021
Last night I dreamt
932
00:47:01,417 --> 00:47:03,086
that I went into the street, and
933
00:47:03,146 --> 00:47:05,169
looked up at the sky and saw
934
00:47:05,229 --> 00:47:07,271
how a great net was tightening
935
00:47:07,333 --> 00:47:09,313
and sinking ever lower
936
00:47:09,583 --> 00:47:10,417
Oh, Elisabeth!
937
00:47:10,625 --> 00:47:12,023
Reality is hard enough,
938
00:47:12,083 --> 00:47:14,107
why should we torment ourselves with dreams?
939
00:47:14,167 --> 00:47:16,250
A questionnaire just came...
940
00:47:17,438 --> 00:47:19,565
Good, we'll fill it out tomorrow.
941
00:47:19,625 --> 00:47:22,146
And if you could just stay at home today...
942
00:47:22,521 --> 00:47:24,648
we really have to talk about everything.
943
00:47:24,708 --> 00:47:27,167
I don't know if it's right that we still have the flat...
944
00:47:27,396 --> 00:47:30,021
shouldn't we take on a boarder, or move?
945
00:47:30,125 --> 00:47:32,417
But Elisabeth, don't be so nervous!
946
00:47:32,854 --> 00:47:33,794
Good, I'll see what I can do
947
00:47:33,854 --> 00:47:35,688
about getting away after the performance.
948
00:47:36,021 --> 00:47:37,711
Hans, that won't work.
949
00:47:37,771 --> 00:47:39,794
You've got to be there.
950
00:47:39,854 --> 00:47:40,961
And you'd like for once to be
951
00:47:41,021 --> 00:47:43,771
with cheerful, happy women...
952
00:47:43,875 --> 00:47:45,648
What's with these fantasies?
953
00:47:45,708 --> 00:47:47,107
Really, I'm doing what I can!
954
00:47:47,167 --> 00:47:49,250
Yes, you're doing what you can...
955
00:47:49,979 --> 00:47:51,958
but do you think that's enough for me?
956
00:47:53,396 --> 00:47:55,729
It's become clearer to me these last five married years...
957
00:47:56,229 --> 00:47:59,521
you just married me out of an overblown sense of decency!
958
00:47:59,979 --> 00:48:01,313
Not because you loved me,
959
00:48:01,625 --> 00:48:03,667
but because you felt it was your duty!
960
00:48:09,021 --> 00:48:10,563
And it's become ever clearer to me
961
00:48:10,958 --> 00:48:12,438
that you can't love me
962
00:48:12,646 --> 00:48:14,521
the way you loved that other man.
963
00:50:26,583 --> 00:50:27,563
Good evening, Hans.
964
00:50:27,896 --> 00:50:28,857
where's your wife?
965
00:50:28,917 --> 00:50:30,190
She stayed at home, as usual.
966
00:50:30,250 --> 00:50:31,292
What a pity.
967
00:50:31,354 --> 00:50:32,896
You know, her old migraine...
968
00:50:33,063 --> 00:50:34,979
she doesn't feel well at all today.
969
00:51:11,250 --> 00:51:12,750
I know something you don't know!
970
00:51:12,854 --> 00:51:13,729
What, then?
971
00:51:13,917 --> 00:51:15,875
We're to be partners in a new film!
972
00:51:16,250 --> 00:51:16,875
Ah!
973
00:51:37,750 --> 00:51:38,958
Orphaned on more than one side / I here lament your leaving /
974
00:51:39,063 --> 00:51:41,146
Not only does my love depart, / My virtue departs with her. (Goethe)
975
00:51:41,292 --> 00:51:41,958
Hans?
976
00:51:42,646 --> 00:51:43,982
You'll stay a bit?
977
00:51:44,042 --> 00:51:45,542
I was just going myself...
978
00:51:45,625 --> 00:51:46,833
But...
979
00:51:48,354 --> 00:51:50,750
Now we can finally get comfortable together!
980
00:51:55,438 --> 00:51:57,229
I admire your attitude, Hans.
981
00:51:57,542 --> 00:51:58,146
Really.
982
00:52:00,604 --> 00:52:01,708
Not everyone could do it.
983
00:52:02,125 --> 00:52:03,708
Always standing up
984
00:52:03,771 --> 00:52:05,875
for someone you love...
985
00:52:06,750 --> 00:52:07,232
Water?
986
00:52:07,292 --> 00:52:07,398
Thank you.
Water?
987
00:52:07,458 --> 00:52:07,958
Thank you.
988
00:52:10,542 --> 00:52:12,229
How dangerously the two of you love...
989
00:52:14,833 --> 00:52:17,854
If you two could bridge this time of danger...
990
00:52:19,375 --> 00:52:20,479
would you do it?
991
00:52:21,021 --> 00:52:21,938
What do you mean?
992
00:52:23,354 --> 00:52:24,021
I mean...
993
00:52:24,458 --> 00:52:26,104
in Elisabeth's interest.
994
00:52:27,729 --> 00:52:29,313
Wouldn't it be better for her
995
00:52:29,896 --> 00:52:31,938
if she were to go to Switzerland?
996
00:52:33,542 --> 00:52:34,208
Hans...
997
00:52:35,083 --> 00:52:36,690
you don't have to pretend with me...
998
00:52:36,750 --> 00:52:38,815
you're both torturing yourselves constantly.
999
00:52:38,875 --> 00:52:40,917
Let's leave my wife out of it.
1000
00:52:45,542 --> 00:52:46,604
It's hard to bear,
1001
00:52:46,896 --> 00:52:48,625
having to watch how such a gifted woman
1002
00:52:48,708 --> 00:52:50,732
is no longer permitted to exercise a profession
1003
00:52:50,792 --> 00:52:52,003
in which she is irreplaceable.
1004
00:52:52,063 --> 00:52:54,086
How she's cast out and ostracized.
1005
00:52:54,146 --> 00:52:56,229
And how our private life suffers from it.
1006
00:52:57,104 --> 00:52:58,690
I am walled in too.
1007
00:52:58,750 --> 00:53:01,021
I no longer have any contact with the people
1008
00:53:01,375 --> 00:53:03,044
and with the life that I'm supposed to
1009
00:53:03,104 --> 00:53:04,419
represent and give form to on stage.
1010
00:53:04,479 --> 00:53:06,503
The profession is losing all its meaning.
1011
00:53:06,563 --> 00:53:08,586
But the task of the actor is, after all
1012
00:53:08,646 --> 00:53:10,669
to give shape to life as it really is.
1013
00:53:10,729 --> 00:53:11,794
But what am I doing?
1014
00:53:11,854 --> 00:53:13,294
I have to give shape to a life
1015
00:53:13,354 --> 00:53:14,419
that no longer exists.
1016
00:53:14,479 --> 00:53:17,292
I grope around in illusions, in memories, but...
1017
00:53:17,917 --> 00:53:19,375
everything's so ambivalent...
1018
00:53:19,813 --> 00:53:21,398
And then the success that one has anyway..
1019
00:53:21,458 --> 00:53:23,357
it's so...empty, so...
1020
00:53:23,417 --> 00:53:26,271
One acts a downright lie for the public, and
1021
00:53:26,729 --> 00:53:28,354
one gets applauded for it.
1022
00:53:28,604 --> 00:53:30,438
You could have an easier time of it,
1023
00:53:30,917 --> 00:53:32,461
Hans Wieland.
1024
00:53:32,521 --> 00:53:33,482
You're making a sacrifice.
1025
00:53:33,542 --> 00:53:34,898
It's not about me.
1026
00:53:34,958 --> 00:53:36,396
My wife has it a lot worse.
1027
00:53:36,854 --> 00:53:39,563
That's all weighing on you as an artist, I see
1028
00:53:40,021 --> 00:53:41,003
Hans Wieland.
1029
00:53:41,063 --> 00:53:43,625
One can't even talk about it openly with anyone.
1030
00:53:44,479 --> 00:53:47,063
You're not really so alone.
1031
00:53:50,542 --> 00:53:52,104
Let's forget that for now.
1032
00:53:58,333 --> 00:53:59,128
Are you crazy?
1033
00:53:59,188 --> 00:54:00,125
No...
1034
00:54:00,771 --> 00:54:02,417
Just a little tipsy...
1035
00:54:02,625 --> 00:54:04,125
it's marvelous!
1036
00:54:05,188 --> 00:54:07,688
Yes, I'm also marvelously drunk...
1037
00:54:07,917 --> 00:54:09,500
wonderfully drunk.
1038
00:54:10,667 --> 00:54:11,523
What's going on?
1039
00:54:11,583 --> 00:54:12,583
It's OK...
1040
00:54:12,958 --> 00:54:13,917
No, no...
1041
00:54:16,792 --> 00:54:18,875
They're breaking the Jews' windows!
1042
00:55:26,646 --> 00:55:27,563
Help!
1043
00:55:40,750 --> 00:55:42,313
Help!
1044
00:55:48,542 --> 00:55:49,521
Help them!
1045
00:55:50,229 --> 00:55:51,148
Don't you hear?
1046
00:55:51,208 --> 00:55:53,250
They're beating people, beating them to death!
1047
00:55:53,354 --> 00:55:54,167
Move along...
1048
00:55:54,458 --> 00:55:56,250
Do your duty, man!
1049
00:55:58,542 --> 00:56:00,690
I'm just with the watch....
1050
00:56:00,750 --> 00:56:01,232
One of us had his teeth knocked out intervening.
1051
00:56:01,292 --> 00:56:03,813
I said, the people in the Schillerstrasse are breaking windowpanes!
1052
00:56:04,063 --> 00:56:05,688
Move along, I'm not gonna get involved!
Go to the Goethestrasse, the Lieutenant says
1053
00:56:07,771 --> 00:56:08,542
Leave me in peace!
1054
00:56:08,833 --> 00:56:09,917
I have a wife at home!
1055
00:56:11,167 --> 00:56:11,690
I do too!
1056
00:56:11,750 --> 00:56:13,833
That's just it!
1057
00:56:26,958 --> 00:56:27,813
Elisabeth!
1058
00:56:29,125 --> 00:56:29,896
Hans!
1059
00:56:33,292 --> 00:56:34,521
Thank God you're there!
1060
00:56:34,688 --> 00:56:35,482
You're OK!
1061
00:56:35,542 --> 00:56:37,271
Hans, I have to get out of Germany.
1062
00:56:38,333 --> 00:56:40,667
I know, you need your work, and your language.
1063
00:56:41,000 --> 00:56:42,292
But let me go.
1064
00:56:42,521 --> 00:56:43,771
Please, stay.
1065
00:56:44,979 --> 00:56:46,688
You're not just my wife...
1066
00:56:47,833 --> 00:56:50,583
you're my whole reason for living.
1067
00:56:51,313 --> 00:56:52,396
Elisabeth...
1068
00:56:53,542 --> 00:56:54,750
I need you.
1069
00:56:55,750 --> 00:56:56,604
Please.
1070
00:57:02,354 --> 00:57:03,625
I'll stay.
1071
00:57:05,938 --> 00:57:07,583
Nothing's going to happen,
1072
00:57:31,854 --> 00:57:33,938
Something was completely something. 57:34
1073
00:57:35,917 --> 00:57:37,896
...couldn't save anything at all...
1074
00:57:38,625 --> 00:57:40,667
...fire...it was terrible...
1075
00:57:41,875 --> 00:57:43,042
Where is my child?
1076
00:57:44,208 --> 00:57:45,333
In the gymnasium!
1077
00:57:46,771 --> 00:57:47,417
Look out!
1078
00:58:02,708 --> 00:58:04,167
Light! Your death!
1079
00:58:08,458 --> 00:58:09,125
Good morning!
1080
00:58:25,125 --> 00:58:26,542
A penny for Winter Assistance!
1081
00:58:31,521 --> 00:58:32,128
Thank you!
1082
00:58:32,188 --> 00:58:33,250
Goodbye.
1083
00:58:35,625 --> 00:58:36,354
Hello, Mrs. Schultz!
1084
00:58:36,854 --> 00:58:37,729
Everything in one piece?
1085
00:58:37,917 --> 00:58:40,271
I hear they were mostly in Spandau last night!
1086
00:58:40,813 --> 00:58:43,313
Thank God, only a few of those things landed here.
1087
00:58:43,458 --> 00:58:44,836
Can I have two cardboard panels?
1088
00:58:44,896 --> 00:58:46,979
Certainly, you can take them right now.
1089
00:58:47,563 --> 00:58:50,396
So, Mrs. Wieland, where have you been lately?
1090
00:58:50,521 --> 00:58:52,479
I've had to load crates at Siemens.
1091
00:58:52,563 --> 00:58:53,917
But this week I'm working the night shift.
1092
00:58:54,417 --> 00:58:56,503
How can you endure such a schedule, Mrs. Wieland.
1093
00:58:56,563 --> 00:58:57,583
1 Mark 50.
1094
00:58:58,542 --> 00:59:00,583
Millions of people have to do things now
1095
00:59:00,646 --> 00:59:01,958
that they can't endure.
1096
00:59:02,792 --> 00:59:04,669
But now I have to nail my flat shut,
1097
00:59:04,729 --> 00:59:06,271
otherwise everything will be blowing through it.
1098
00:59:06,417 --> 00:59:08,000
And then I have to go to the rationing office.
1099
00:59:08,396 --> 00:59:10,773
Wednesday, October 25...Rationing stamps for mixed marriages.
1100
00:59:10,833 --> 00:59:12,792
Saturday, October 28...for Jews
1101
00:59:28,813 --> 00:59:29,750
Here?
1102
00:59:31,896 --> 00:59:33,500
How is your husband doing, Mrs. Hallwig?
1103
00:59:34,458 --> 00:59:35,688
He's been called up.
1104
00:59:36,042 --> 00:59:37,188
To the East.
1105
00:59:37,854 --> 00:59:40,044
I haven't heard from him in three months.
1106
00:59:40,104 --> 00:59:42,188
Ladybird fly...
1107
00:59:42,583 --> 00:59:44,375
your father's...
1108
00:59:44,542 --> 00:59:47,479
...in the war
1109
00:59:47,979 --> 00:59:49,503
Your mother...
1110
00:59:49,563 --> 00:59:50,479
How's Mr. Wieland?
1111
00:59:50,542 --> 00:59:52,521
...is in Pomerania
1112
00:59:53,521 --> 00:59:55,565
I received a letter from him five days ago.
1113
00:59:55,625 --> 00:59:56,878
...Pomerania has burned down...
1114
00:59:56,938 --> 00:59:59,063
He's been in the military hospital with typhus for some time now.
1115
01:00:00,375 --> 01:00:02,271
Now he writes that he's to be discharged from the military.
1116
01:00:03,250 --> 01:00:04,354
I'm very excited...
1117
01:00:04,771 --> 01:00:06,438
he could come any day now.
1118
01:00:34,479 --> 01:00:37,479
Here is England, here is England.
1119
01:00:39,500 --> 01:00:42,439
Thousand-ton bombs dropped on targets in western Germany
1120
01:00:42,440 --> 01:00:42,499
Stalin has broken through German lines.
1121
01:00:42,500 --> 01:00:44,583
in Italy, heavy fighting near...
1122
01:00:45,604 --> 01:00:47,958
The Russians...
1123
01:00:59,104 --> 01:00:59,854
Yes?
1124
01:01:00,771 --> 01:01:01,938
Won't you let me in?
1125
01:01:11,708 --> 01:01:12,688
Kurt!
1126
01:01:21,292 --> 01:01:23,042
How did you make it here?
1127
01:01:23,708 --> 01:01:25,125
In this condition...
1128
01:01:27,667 --> 01:01:28,854
You're hungry...
1129
01:01:29,125 --> 01:01:30,938
quick, come to the kitchen.
1130
01:01:31,625 --> 01:01:33,021
I've just finished cooking something.
1131
01:01:38,729 --> 01:01:40,167
So, tell me what happened...
1132
01:01:41,333 --> 01:01:42,375
Give me a cigarette...
1133
01:02:12,979 --> 01:02:14,003
I was arrested in Vienna,
1134
01:02:14,063 --> 01:02:14,711
and managed to escape.
1135
01:02:14,771 --> 01:02:15,833
But you know that.
1136
01:02:16,521 --> 01:02:17,896
I received your money, by the way.
1137
01:02:20,875 --> 01:02:22,273
I wanted to go via Vorarlberg
1138
01:02:22,333 --> 01:02:23,794
to Switzerland,
1139
01:02:23,854 --> 01:02:24,357
but then they caught me again.
to Switzerland,
1140
01:02:24,417 --> 01:02:25,021
but then they caught me again.
1141
01:02:26,729 --> 01:02:28,563
I did time in Mauthausen for a few months
1142
01:02:29,542 --> 01:02:31,583
then was supposed to be transferred
1143
01:02:32,169 --> 01:02:32,208
to the Oranienburg concentration camp...
1144
01:02:32,229 --> 01:02:33,607
then I jumped from the moving train.
to the Oranienburg concentration camp...
1145
01:02:33,667 --> 01:02:33,688
then I jumped from the moving train.
1146
01:02:34,604 --> 01:02:35,750
I had this...
1147
01:02:36,896 --> 01:02:37,708
stuff on...
1148
01:02:38,958 --> 01:02:41,000
out of pity, some farmers gave me this suit.
1149
01:02:46,729 --> 01:02:47,729
Actually, where's Hans?
1150
01:02:47,979 --> 01:02:49,753
He's supposed to be discharged from the military,
1151
01:02:49,813 --> 01:02:51,896
he could come any day now.
1152
01:02:53,583 --> 01:02:54,375
Elizabeth, look...
1153
01:02:55,083 --> 01:02:56,458
I apologize...
1154
01:02:57,167 --> 01:02:58,125
Why apologize?
1155
01:02:58,854 --> 01:03:00,208
Because I'm endangering you.
1156
01:03:01,083 --> 01:03:03,479
But I have to hide somewhere nobody knows me.
1157
01:03:04,208 --> 01:03:06,023
Could you give me the address of your Uncle Louis?
1158
01:03:06,083 --> 01:03:08,167
He's certain to know people where I could go into hiding.
1159
01:03:08,479 --> 01:03:10,250
You're the first one I'm telling this to, Kurt...
1160
01:03:11,938 --> 01:03:13,521
Uncle Louis was supposed to be deported
1161
01:03:14,125 --> 01:03:15,544
but they didn't catch him.
1162
01:03:15,604 --> 01:03:17,688
He's living illegally with one of his patients.
1163
01:03:19,438 --> 01:03:20,586
I'll give you the address.
1164
01:03:20,646 --> 01:03:21,107
Yes, good.
1165
01:03:21,167 --> 01:03:22,521
But we can do everything tomorrow.
1166
01:03:22,625 --> 01:03:24,813
You've got to sleep, you're collapsing
1167
01:03:25,083 --> 01:03:26,896
and you need an overcoat, and underwear.
1168
01:03:27,146 --> 01:03:28,357
I'll make the bed for you.
1169
01:03:28,417 --> 01:03:29,669
I've got to make the night shift at 9:30
1170
01:03:29,729 --> 01:03:31,479
and then I'll be back early tomorrow morning.
1171
01:03:32,167 --> 01:03:32,773
Elisabeth...
1172
01:03:32,833 --> 01:03:33,521
Yes?
1173
01:03:35,542 --> 01:03:37,542
Thank you, but I'd like to leave again quickly.
1174
01:03:38,292 --> 01:03:39,625
It's so dangerous for you.
1175
01:03:40,625 --> 01:03:42,294
But Kurt, that's unimportant now.
1176
01:03:42,354 --> 01:03:44,438
No, thank you, Elisabeth, I know what I'm talking about.
1177
01:03:45,750 --> 01:03:48,107
This morning I passed a former colleague at the train station.
1178
01:03:48,167 --> 01:03:49,313
Who?
1179
01:03:49,729 --> 01:03:50,833
Gallenkamp.
1180
01:03:53,229 --> 01:03:54,438
Did he recognize you?
1181
01:03:55,292 --> 01:03:56,979
I don't know, he didn't look at me.
1182
01:03:59,563 --> 01:04:01,104
But of course, you'll stay here!
1183
01:04:01,521 --> 01:04:04,479
You can't spend another night out in the open
1184
01:04:04,667 --> 01:04:06,563
Nobody's looking for you here!
1185
01:04:12,000 --> 01:04:13,458
Heil Hitler, Herr Minister. [Oberregierungsrat]
1186
01:04:13,813 --> 01:04:15,063
You said it was pressing?
1187
01:04:15,313 --> 01:04:16,833
Good, let's have it.
1188
01:04:18,104 --> 01:04:18,958
It's a...
1189
01:04:19,333 --> 01:04:20,586
perhaps it doesn't belong here,
1190
01:04:20,646 --> 01:04:21,750
in the Propaganda Ministry...
1191
01:04:22,604 --> 01:04:24,938
I just thought...because it's about a former actor...
1192
01:04:26,521 --> 01:04:27,604
I just wanted your advice,
1193
01:04:27,771 --> 01:04:29,688
in a conflict of conscience...
1194
01:04:30,146 --> 01:04:32,167
To be precise, it's about a non-Aryan...
1195
01:04:32,250 --> 01:04:32,982
Who?
1196
01:04:33,042 --> 01:04:34,628
Don't speak so unclearly, and what do you want?
1197
01:04:34,688 --> 01:04:36,878
This morning at the Friedrichstrasse train station
1198
01:04:36,938 --> 01:04:38,253
I saw someone of whom it's been said
1199
01:04:38,313 --> 01:04:40,396
that he'd been arrested in Vienna.
1200
01:04:40,542 --> 01:04:42,479
He was acting like a fugitive, too.
1201
01:04:42,813 --> 01:04:45,063
Well, what should I do now?
1202
01:04:45,438 --> 01:04:47,086
Can I take the responsibility of denouncing
1203
01:04:47,146 --> 01:04:47,773
a former colleague?
1204
01:04:47,833 --> 01:04:49,044
Naturally! What are you waiting for?
1205
01:04:49,104 --> 01:04:50,771
I'm not an informer!
1206
01:04:50,958 --> 01:04:51,750
Nonsense!
1207
01:04:52,063 --> 01:04:53,833
You must do your duty as a German.
1208
01:04:54,000 --> 01:04:55,857
None of this humanity nonsense, please.
1209
01:04:55,917 --> 01:04:56,688
What's the man's name?
1210
01:04:57,125 --> 01:04:59,208
He used to work with us that the Artists' Theatre...
1211
01:04:59,583 --> 01:05:01,667
Kurt Bernstein is his name.
1212
01:05:06,750 --> 01:05:08,479
I don't know if you know him.
1213
01:05:23,167 --> 01:05:25,104
Why the Devil are you coming to me with this?
1214
01:05:26,646 --> 01:05:27,792
It's the Gestapo's business.
1215
01:05:28,438 --> 01:05:29,875
It's not my responsibility.
1216
01:05:30,063 --> 01:05:30,813
I just thought...
1217
01:05:30,958 --> 01:05:33,438
don't such things have to pass through the Theatre Department?
1218
01:05:33,750 --> 01:05:34,646
Rubbish!
1219
01:05:37,521 --> 01:05:38,917
And besides, why are you coming to me with this now?
1220
01:05:39,271 --> 01:05:41,583
You should have had him arrested at the station this morning.
1221
01:05:41,708 --> 01:05:43,190
He's probably long gone.
1222
01:05:43,250 --> 01:05:44,833
Now there's no point in making a report.
1223
01:05:45,583 --> 01:05:46,917
Yes, well, I just thought...
1224
01:05:47,292 --> 01:05:49,646
if one wanted to look for him...
1225
01:05:50,250 --> 01:05:52,563
I could easily imagine whom he might look up here in Berlin.
1226
01:05:53,042 --> 01:05:54,646
He had certain friends here...
1227
01:05:54,813 --> 01:05:57,107
who are themselves in special circumstances...
1228
01:05:57,167 --> 01:05:58,354
Oh, stop it.
1229
01:06:00,521 --> 01:06:02,646
What business is that of mine, in the Propaganda Ministry?
1230
01:06:03,000 --> 01:06:04,729
Please contact the proper authorities.
1231
01:06:05,083 --> 01:06:06,813
Do what you feel is your duty.
1232
01:06:07,708 --> 01:06:10,146
God knows I have nothing to do with all this.
1233
01:06:19,792 --> 01:06:21,544
The Nazis, with ingenious consistency,
1234
01:06:21,604 --> 01:06:22,878
have repressed all the forces
1235
01:06:22,938 --> 01:06:25,021
that could enlighten the People
1236
01:06:25,875 --> 01:06:27,917
and bring it back from its fatal path.
1237
01:06:29,479 --> 01:06:31,479
First, the Communists and the Social Democrats,
1238
01:06:32,292 --> 01:06:34,063
the unions and the Freemasons...
1239
01:06:34,313 --> 01:06:36,146
activists and all political parties.
1240
01:06:37,479 --> 01:06:39,583
Then the Church, and the intellectuals.
1241
01:06:40,938 --> 01:06:42,503
You were right, Kurt, back then,
1242
01:06:42,563 --> 01:06:44,083
when you went off to Vienna.
1243
01:06:44,542 --> 01:06:47,146
We believed that one should have confidence in the law
1244
01:06:47,563 --> 01:06:48,961
and if you hadn't done anything bad,
1245
01:06:49,021 --> 01:06:51,104
then nothing bad would be done to you.
1246
01:06:52,542 --> 01:06:55,146
Oh, why didn't we see more clearly?
1247
01:06:55,646 --> 01:06:57,167
Systematic murder
1248
01:06:59,000 --> 01:07:01,044
After the Jews, the mixed marriages
1249
01:07:01,104 --> 01:07:03,563
after the mixed marriages, the so-called mixed breeds
1250
01:07:05,979 --> 01:07:07,854
And then everyone who doesn't want to go along with Hitler's insanity.
1251
01:07:08,479 --> 01:07:09,000
Yes...
1252
01:07:09,583 --> 01:07:12,417
now the catastrophe is approaching us, slowly but surely.
1253
01:07:12,688 --> 01:07:14,500
Emigration is impossible.
1254
01:07:14,688 --> 01:07:16,583
And to go into hiding, like you, or...
1255
01:07:16,917 --> 01:07:17,648
Uncle Louis...
1256
01:07:17,708 --> 01:07:19,792
Hans is too well-known for that, and I...
1257
01:07:20,667 --> 01:07:21,875
am much too inept.
1258
01:07:22,167 --> 01:07:23,042
Elisabeth,
1259
01:07:23,667 --> 01:07:25,125
we have to persevere now...
1260
01:07:26,708 --> 01:07:29,021
but one day we'll be able to breathe freely again.
1261
01:07:41,958 --> 01:07:42,604
They're coming!
1262
01:07:42,708 --> 01:07:43,667
Hide yourself here!
1263
01:07:43,750 --> 01:07:45,938
It's pointless, they'll find me here.
1264
01:07:48,125 --> 01:07:49,604
Is there no back exit?
1265
01:07:50,083 --> 01:07:50,729
No.
1266
01:07:51,146 --> 01:07:52,753
But run up to the top floor,
1267
01:07:52,813 --> 01:07:54,333
I'll try to keep them here.
1268
01:07:54,563 --> 01:07:56,417
Maybe you can make your way to the street.
1269
01:08:36,146 --> 01:08:36,833
Yes?
1270
01:08:37,125 --> 01:08:38,917
Excuse me, Madam...
1271
01:08:39,167 --> 01:08:40,542
an unpleasant affair...
1272
01:08:40,792 --> 01:08:41,753
you still know me, yes?
1273
01:08:41,813 --> 01:08:43,896
Is a certain Bernstein with you?
1274
01:08:44,750 --> 01:08:45,979
Bernstein?
1275
01:08:46,646 --> 01:08:48,854
Do you mean the actor, Kurt Bernstein?
1276
01:08:49,458 --> 01:08:51,482
He emigrated ten years ago to Vienna, no?
1277
01:08:51,542 --> 01:08:53,607
You seem not to know that Bernstein is being looked for...
1278
01:08:53,667 --> 01:08:54,086
because he...
1279
01:08:54,146 --> 01:08:55,378
Don't make speeches now!
1280
01:08:55,438 --> 01:08:57,461
You say he's not here...
1281
01:08:57,521 --> 01:08:58,354
let us in!
1282
01:08:58,646 --> 01:09:00,438
House search.
1283
01:09:01,708 --> 01:09:03,229
If you must.
1284
01:09:04,063 --> 01:09:05,313
Please.
1285
01:09:17,833 --> 01:09:18,563
I warn you!
1286
01:09:19,250 --> 01:09:21,792
If the man appears, you must report immediately.
1287
01:09:22,354 --> 01:09:24,315
Excuse me, Madam, I find this very embarrassing, but...
1288
01:09:24,375 --> 01:09:25,917
There's no need for you to excuse yourself!
1289
01:09:26,000 --> 01:09:26,896
Come.
1290
01:10:24,333 --> 01:10:25,063
He...
1291
01:10:25,771 --> 01:10:27,146
He went to work...
1292
01:10:27,958 --> 01:10:29,917
...and hasn't been back for three days.
1293
01:10:30,792 --> 01:10:32,667
I can't stand it any more either, this burden...
1294
01:10:32,979 --> 01:10:35,396
Professor Bayer is also not back.
1295
01:10:35,646 --> 01:10:37,628
Oh, God, I hope they won't do anything to you,
1296
01:10:37,688 --> 01:10:39,771
What with the Professor having died last week.
1297
01:10:40,167 --> 01:10:41,961
...and the deportations are starting up again.
1298
01:10:42,021 --> 01:10:43,729
Deportations?
1299
01:10:45,125 --> 01:10:46,753
Yes, but not for the mixed marriages...?
1300
01:10:46,813 --> 01:10:47,542
Yes...
1301
01:10:47,729 --> 01:10:48,646
What are you saying?
1302
01:10:49,792 --> 01:10:50,919
Deportations?
1303
01:10:50,979 --> 01:10:51,357
Yes.
1304
01:10:51,417 --> 01:10:53,500
What do we have here? No stopping!
1305
01:10:56,667 --> 01:10:58,500
I can't bear it all any more.
1306
01:10:58,604 --> 01:11:00,938
But we didn't do anything to anybody?!
1307
01:11:01,750 --> 01:11:03,021
I can't do it any longer.
1308
01:11:04,063 --> 01:11:05,792
I no longer want to, either.
1309
01:11:07,208 --> 01:11:08,333
I'm going to do it.
1310
01:12:02,625 --> 01:12:04,208
Uncle Louis!
1311
01:12:04,958 --> 01:12:07,271
Oh, dear Uncle Louis!
1312
01:12:09,833 --> 01:12:11,604
You can rest easy,
1313
01:12:12,104 --> 01:12:13,628
Bernstein is in good hands,
1314
01:12:13,688 --> 01:12:15,771
with decent people, in the suburbs.
1315
01:12:16,479 --> 01:12:18,063
He only asks for a bit of money,
1316
01:12:18,458 --> 01:12:20,146
if you have any extra.
1317
01:12:36,563 --> 01:12:36,982
Uncle Louis,
1318
01:12:37,042 --> 01:12:39,125
you've got to let the others down the stairs first.
1319
01:12:46,542 --> 01:12:47,854
...don't let them get you!
1320
01:12:48,500 --> 01:12:50,003
Don't worry about me...
1321
01:12:50,063 --> 01:12:51,313
I'll find shelter.
1322
01:12:52,104 --> 01:12:55,396
Oh, Uncle Louis, everything is so awful!
1323
01:12:55,854 --> 01:12:57,479
Be brave, my child...
1324
01:12:57,583 --> 01:12:59,563
It won't last much longer.
1325
01:13:07,521 --> 01:13:09,083
All clear.
1326
01:14:40,167 --> 01:14:41,398
Wednesday, November 26
1327
01:14:41,458 --> 01:14:42,857
Rationing stamps for mixed marriages.
1328
01:14:42,917 --> 01:14:44,167
Saturday, November 29 for Jews
1329
01:14:45,104 --> 01:14:45,958
Where are all the others?
1330
01:14:46,271 --> 01:14:47,898
Don't you know, last week...
1331
01:14:47,958 --> 01:14:50,042
The next eight should come in.
1332
01:15:01,479 --> 01:15:02,208
Name?
1333
01:15:02,521 --> 01:15:03,063
Hallwig.
1334
01:15:03,271 --> 01:15:05,086
Nürnbergerstrasse 12.
1335
01:15:05,146 --> 01:15:06,063
Two people.
1336
01:15:30,438 --> 01:15:31,083
I see...
1337
01:15:31,417 --> 01:15:32,188
Hm.
1338
01:15:33,188 --> 01:15:34,940
Your husband was killed in action, yes?
1339
01:15:35,000 --> 01:15:35,958
Yes.
1340
01:15:36,688 --> 01:15:38,042
Wait a moment.
1341
01:15:42,729 --> 01:15:45,208
If you could do me a favor...the woman is Jewish.
1342
01:15:45,583 --> 01:15:47,292
You know, Theresienstadt and so on.
1343
01:15:55,229 --> 01:15:56,065
Come along, please.
1344
01:15:56,125 --> 01:15:56,940
No, please, no...
1345
01:15:57,000 --> 01:15:58,208
What do you want with mother?
1346
01:15:58,417 --> 01:16:00,896
Quiet, don't do anything stupid, come along now!
1347
01:16:01,000 --> 01:16:04,021
Let go of Mother!
1348
01:16:05,667 --> 01:16:06,958
Don't scream so!
1349
01:16:07,583 --> 01:16:09,440
If the husband is dead, then the wife is deported...
1350
01:16:09,500 --> 01:16:11,292
certainly you're aware of that!
1351
01:16:14,583 --> 01:16:15,896
Come on! Next!
1352
01:16:20,167 --> 01:16:21,042
Next!
1353
01:16:25,458 --> 01:16:26,188
Wieland.
1354
01:16:39,854 --> 01:16:41,063
(Next!)
1355
01:16:41,542 --> 01:16:42,313
(Wieland.)
1356
01:16:42,458 --> 01:16:44,104
(Next!)
1357
01:16:46,938 --> 01:16:48,021
(Wieland.)
1358
01:16:48,229 --> 01:16:49,563
(Next!)
1359
01:16:52,021 --> 01:16:53,021
(Wieland.)
1360
01:16:53,500 --> 01:16:54,833
(Next!)
1361
01:16:55,896 --> 01:16:59,250
(Next!)
1362
01:17:00,271 --> 01:17:01,148
(Wieland.)
1363
01:17:01,208 --> 01:17:03,292
(Next!)
1364
01:17:33,104 --> 01:17:33,938
Hans!
1365
01:17:34,375 --> 01:17:35,104
Hans!
1366
01:18:04,688 --> 01:18:05,958
You're there!
1367
01:18:06,083 --> 01:18:07,083
Hans!
1368
01:18:08,917 --> 01:18:11,125
I waited for you so!
1369
01:18:12,208 --> 01:18:14,125
I can't live without you any more!
1370
01:18:15,271 --> 01:18:18,083
I'm dying of fear and longing...
1371
01:18:18,667 --> 01:18:21,250
I was...but now you won't leave again!
1372
01:18:21,458 --> 01:18:23,208
You'll stay!
1373
01:18:23,938 --> 01:18:25,378
Better for both of us to die
1374
01:18:25,438 --> 01:18:27,521
than to be parted once again!
1375
01:18:28,646 --> 01:18:31,000
I'll stay with you always, dear Elisabeth.
1376
01:18:33,083 --> 01:18:35,021
I've longed for you so!
1377
01:18:37,125 --> 01:18:39,961
I've never before felt how much I love you.
1378
01:18:40,021 --> 01:18:41,708
Now there's nothing that can part us!
1379
01:18:41,896 --> 01:18:43,792
We'll stay together!
1380
01:18:48,250 --> 01:18:49,646
What's Uncle Louis up to?
1381
01:18:50,208 --> 01:18:51,669
He's gone into hiding.
1382
01:18:51,729 --> 01:18:52,982
Kurt Bernstein is with him.
1383
01:18:53,042 --> 01:18:54,667
Kurt? I thought he was in Vienna.
1384
01:18:54,792 --> 01:18:56,690
No, he's here in Berlin.
1385
01:18:56,750 --> 01:18:58,000
And he's gone into hiding.
1386
01:18:58,542 --> 01:18:59,667
What will happen with you, Hans?
1387
01:18:59,958 --> 01:19:01,107
Will you be able to act again?
1388
01:19:01,167 --> 01:19:02,669
Fehrenbach's arranged it, I can act again!
1389
01:19:02,729 --> 01:19:05,333
Oh, Hans...oh, my Hänschen!
1390
01:19:06,583 --> 01:19:08,854
Now the sun will shine again...
1391
01:19:09,083 --> 01:19:10,938
now I will love again!
1392
01:19:11,375 --> 01:19:12,294
Now...
1393
01:19:12,354 --> 01:19:14,417
...this will all become a home again!
1394
01:19:14,500 --> 01:19:15,583
Oh Hans...
1395
01:19:16,229 --> 01:19:18,146
my Hänschen!
1396
01:19:22,729 --> 01:19:24,083
You're hungry.
1397
01:19:24,625 --> 01:19:26,167
Shall I make you something to eat?
1398
01:19:27,479 --> 01:19:28,190
Gladly.
1399
01:19:28,250 --> 01:19:29,732
When are you going to see Fehrenbach?
1400
01:19:29,792 --> 01:19:30,917
Tomorrow at 11.
1401
01:19:35,542 --> 01:19:39,188
By the way, if you'd like to see the film "Melody" tomorrow...
1402
01:19:39,479 --> 01:19:40,896
Gladly.
1403
01:19:41,188 --> 01:19:43,833
The film's supposed to have come out excellently.
1404
01:19:45,188 --> 01:19:46,417
So...
1405
01:19:49,521 --> 01:19:51,188
Is there something else you want?
1406
01:19:51,917 --> 01:19:53,271
Actually, yes.
1407
01:19:54,854 --> 01:19:56,688
Pardon the mental leap...
1408
01:19:56,771 --> 01:19:58,375
but we see each other so seldom...
1409
01:19:58,708 --> 01:20:00,063
Please, out with it.
1410
01:20:00,792 --> 01:20:03,125
You know, I've always advocated for you...
1411
01:20:03,417 --> 01:20:06,190
I've arranged it so that you got on the special list
1412
01:20:06,250 --> 01:20:08,333
and were able to act and make films again.
1413
01:20:08,896 --> 01:20:10,063
And...uh...
1414
01:20:10,208 --> 01:20:12,146
I'm afraid I have to tell you
1415
01:20:13,313 --> 01:20:15,229
I recently received a telephone call...
1416
01:20:16,167 --> 01:20:17,604
Long story short,
1417
01:20:18,667 --> 01:20:21,208
it's doubtful that you'll remain on the list
1418
01:20:21,521 --> 01:20:23,688
if you remain in your marriage.
1419
01:20:26,479 --> 01:20:27,938
Dear Mr. Fehrenbach,
1420
01:20:28,521 --> 01:20:31,396
some things are holier than the most beautiful vocation.
1421
01:20:31,792 --> 01:20:34,083
Those include human dignity.
1422
01:20:34,854 --> 01:20:36,646
One has to take me as I am...
1423
01:20:36,833 --> 01:20:38,417
or do without me.
1424
01:20:48,542 --> 01:20:49,521
Well!
1425
01:20:50,417 --> 01:20:51,875
What's going on here?
1426
01:20:55,313 --> 01:20:57,688
But, dear child, no need to be startled!
1427
01:20:58,188 --> 01:20:59,771
You've gone quite pale!
1428
01:21:00,104 --> 01:21:03,354
Ah, you have no idea how afraid I am.
1429
01:21:04,250 --> 01:21:06,167
Every strange tread on the stairs
1430
01:21:06,625 --> 01:21:08,250
the walls, which have ears
1431
01:21:08,833 --> 01:21:10,333
the neighbors.
1432
01:21:10,479 --> 01:21:11,271
Child!
1433
01:21:11,792 --> 01:21:13,354
What are you doing here?
1434
01:21:13,854 --> 01:21:16,417
I'm trying to put our flat back together again.
1435
01:21:17,333 --> 01:21:19,604
Maybe one can forget the fear, now and then,
1436
01:21:19,917 --> 01:21:21,688
if things here are as they used to be.
1437
01:21:22,354 --> 01:21:23,146
Listen.
1438
01:21:23,313 --> 01:21:24,646
Let me make you a proposition.
1439
01:21:25,083 --> 01:21:26,982
Tomorrow, as an exception,
1440
01:21:27,042 --> 01:21:28,813
you'll come with me to the première.
1441
01:21:29,229 --> 01:21:30,836
Don't start up again with your many objections.
1442
01:21:30,896 --> 01:21:33,169
Just once, one has to ignore all that
1443
01:21:33,229 --> 01:21:34,667
one has to regain one's strength
1444
01:21:34,938 --> 01:21:37,021
and, above all, you need to be among people again.
1445
01:21:37,354 --> 01:21:38,794
Listen, this is how we'll do it.
1446
01:21:38,854 --> 01:21:39,982
We'll come at the last minute,
1447
01:21:40,042 --> 01:21:41,461
stay quite alone in the box seats
1448
01:21:41,521 --> 01:21:43,604
and drive home immediately afterward.
1449
01:21:44,458 --> 01:21:45,857
Won't you do me the pleasure?
1450
01:21:45,917 --> 01:21:47,083
It's impossible, Hans.
1451
01:21:47,917 --> 01:21:49,898
There could be people there who know me from before.
1452
01:21:49,958 --> 01:21:52,042
I can't make such difficulties for you.
1453
01:21:53,396 --> 01:21:56,479
And I don't know how to be among people any more.
1454
01:21:57,125 --> 01:21:59,273
I'm no longer used to going places
1455
01:21:59,333 --> 01:22:01,771
where happy people come together.
1456
01:22:03,604 --> 01:22:04,521
I know
1457
01:22:04,750 --> 01:22:06,938
how well you mean it with me...
1458
01:22:08,604 --> 01:22:10,958
and your proposal is wonderful...
1459
01:22:12,229 --> 01:22:14,083
but completely dumb
1460
01:22:15,167 --> 01:22:17,125
and completely impossible.
1461
01:22:49,854 --> 01:22:51,042
Hans Wieland!
1462
01:22:51,375 --> 01:22:53,125
Hans Wieland!
1463
01:23:00,625 --> 01:23:01,128
Herr Wieland,
1464
01:23:01,188 --> 01:23:02,836
you absolutely must come onstage for a moment!
1465
01:23:02,896 --> 01:23:04,208
No, no, I...
1466
01:23:04,500 --> 01:23:06,479
No, off you go, and come right back.
1467
01:23:25,875 --> 01:23:26,917
What a surprise!
1468
01:23:27,958 --> 01:23:29,854
You...here, Madam?
1469
01:23:31,063 --> 01:23:33,458
May I ask you to convey to Herr Wieland
1470
01:23:33,646 --> 01:23:35,354
my heartfelt congratulations on this lovely film..
1471
01:23:35,417 --> 01:23:37,628
Please introduce me to this charming woman, Herr Minister! 1:23:37
1472
01:23:37,688 --> 01:23:41,086
I didn't know that Herr Wieland had such an enchanting wife!
1473
01:23:41,146 --> 01:23:43,315
Well, this film...that is to say...very powerful!
1474
01:23:43,375 --> 01:23:45,273
That's art!
1475
01:23:45,333 --> 01:23:47,042
Is Madam an actress as well?
1476
01:23:47,229 --> 01:23:48,607
Wonderful thing, film.
1477
01:23:48,667 --> 01:23:49,750
Eclectic! Interesting!
1478
01:23:50,042 --> 01:23:50,961
always something new!
1479
01:23:51,021 --> 01:23:52,711
Excuse me, Herr State Secretary...
1480
01:23:52,771 --> 01:23:53,523
one moment, please...
1481
01:23:53,583 --> 01:23:54,669
Does it have to be right now?
1482
01:23:54,729 --> 01:23:56,021
Don't I have a moment...?
1483
01:23:56,438 --> 01:23:58,065
My apologies, Madam...
1484
01:23:58,125 --> 01:23:58,979
I don't see...
1485
01:24:00,438 --> 01:24:01,544
Well, once again...
1486
01:24:01,604 --> 01:24:02,771
...my regards...
1487
01:24:03,125 --> 01:24:04,146
Alas, I must also...
1488
01:24:20,458 --> 01:24:21,273
Have my car brought up.
1489
01:24:21,333 --> 01:24:22,292
Jawohl, Herr State Secretary!
1490
01:24:22,438 --> 01:24:23,688
Well? What is it?
1491
01:24:24,021 --> 01:24:24,708
Hans...
1492
01:24:25,625 --> 01:24:27,021
my Hänschen!
1493
01:24:27,458 --> 01:24:28,628
What a day!
1494
01:24:28,688 --> 01:24:29,896
I'm so happy!
1495
01:24:30,354 --> 01:24:31,833
It was such a beautiful film!
1496
01:24:31,938 --> 01:24:33,917
Finally, to be at a premiere again!
1497
01:24:34,250 --> 01:24:36,771
How good it was that you convinced me to come!
1498
01:24:37,208 --> 01:24:38,958
That will hold me for a long time!
1499
01:24:39,521 --> 01:24:40,211
What are you saying?
1500
01:24:40,271 --> 01:24:41,333
A Jewess?
1501
01:24:41,771 --> 01:24:42,813
That is un-
1502
01:24:43,958 --> 01:24:45,229
Well, I'll say...
1503
01:24:45,396 --> 01:24:47,313
This will have to be reported!
1504
01:24:47,729 --> 01:24:49,211
It's the height of insolence
1505
01:24:49,271 --> 01:24:50,794
and tactlessness on your part
1506
01:24:50,854 --> 01:24:52,607
that at a public event
1507
01:24:52,667 --> 01:24:54,023
you introduced me to a Jewess!
1508
01:24:54,083 --> 01:24:55,232
Let me explain...
1509
01:24:55,292 --> 01:24:57,917
The special permission for Herr Wieland is of course revoked.
1510
01:24:58,917 --> 01:25:00,792
And you, Dr. Blohm...
1511
01:25:01,521 --> 01:25:03,250
have been consorting with Jews for years.
1512
01:25:03,604 --> 01:25:05,083
You will have to bear the consequences.
1513
01:25:06,604 --> 01:25:07,607
But, Herr State Secretary...
1514
01:25:07,667 --> 01:25:09,523
I've already explained to you how it all happened!
1515
01:25:09,583 --> 01:25:12,190
If it's all really as accidental as you claim,
1516
01:25:12,250 --> 01:25:14,333
you will naturally have to bear the consequences.
1517
01:25:14,521 --> 01:25:15,438
I demand
1518
01:25:15,604 --> 01:25:16,919
that you report the couple immediately,
1519
01:25:16,979 --> 01:25:17,917
in my presence, to the Gestapo.
1520
01:25:17,979 --> 01:25:19,378
Shouldn't I do it properly, in writing...?
1521
01:25:19,438 --> 01:25:20,042
No!
1522
01:25:21,063 --> 01:25:22,065
I must report tomorrow to the Minister
1523
01:25:22,125 --> 01:25:23,521
that the situation is taken care of.
1524
01:25:49,333 --> 01:25:51,208
Connect me with the State Police, Albrechtstrasse.
1525
01:25:53,625 --> 01:25:54,813
Propaganda Ministry.
1526
01:25:55,625 --> 01:25:57,979
I'm connecting you with Herr Minister Dr. Blohm.
1527
01:26:36,771 --> 01:26:38,292
You ordered Herr Wieland here.
1528
01:26:40,375 --> 01:26:41,708
You may go in.
1529
01:26:52,729 --> 01:26:53,896
Take a seat, Herr Wieland.
1530
01:26:56,021 --> 01:26:57,979
I have very unpleasant things to tell you.
1531
01:26:59,125 --> 01:27:01,417
And I don't want to beat about the bush,
1532
01:27:01,896 --> 01:27:03,771
but say right out what I have to say to you.
1533
01:27:04,375 --> 01:27:04,958
Please.
1534
01:27:09,146 --> 01:27:09,688
You know
1535
01:27:10,313 --> 01:27:12,086
that I've tried all these years
1536
01:27:12,146 --> 01:27:14,229
to protect you and your wife.
1537
01:27:14,896 --> 01:27:17,169
But because your wife appeared in public...
1538
01:27:17,229 --> 01:27:18,854
for which I'm being held responsible...
1539
01:27:19,021 --> 01:27:20,938
I am compromised to such a degree
1540
01:27:21,625 --> 01:27:23,211
that I could no longer prevent
1541
01:27:23,271 --> 01:27:24,583
your removal from the special list.
1542
01:27:24,771 --> 01:27:26,667
You won't let me perform any more?
1543
01:27:27,208 --> 01:27:28,354
Stage ban.
1544
01:27:30,938 --> 01:27:32,521
Well, then...
1545
01:27:33,875 --> 01:27:34,604
Stop!
1546
01:27:34,792 --> 01:27:36,104
Sit down.
1547
01:27:37,521 --> 01:27:40,354
I have something else to tell you.
1548
01:27:41,938 --> 01:27:44,836
Please understand that it's terrible for me
1549
01:27:44,896 --> 01:27:47,711
to have to communicate what I must say to you now.
1550
01:27:47,771 --> 01:27:49,854
For your wife...
1551
01:27:51,271 --> 01:27:52,833
...nothing more can be done
1552
01:27:53,625 --> 01:27:55,729
She can no longer be deferred
1553
01:27:57,167 --> 01:27:58,563
from deportation.
1554
01:28:12,042 --> 01:28:12,813
Listen
1555
01:28:12,979 --> 01:28:13,813
Wieland
1556
01:28:14,417 --> 01:28:15,896
the situation is awful...
1557
01:28:16,167 --> 01:28:16,938
terrible...
1558
01:28:17,292 --> 01:28:18,521
for you as much as for me.
1559
01:28:19,063 --> 01:28:21,271
But we have to see how we can get out of this mess.
1560
01:28:21,688 --> 01:28:22,440
Get out?
1561
01:28:22,500 --> 01:28:23,167
Yes!
1562
01:28:23,958 --> 01:28:26,479
I mean your personal safety, Herr Wieland.
1563
01:28:26,979 --> 01:28:27,833
What do you mean?
1564
01:28:28,479 --> 01:28:31,729
I'd like us to think about how we can get you out of this mess!
1565
01:28:33,167 --> 01:28:34,417
I want to prove to you
1566
01:28:34,625 --> 01:28:36,667
that I am still well disposed to you.
1567
01:28:37,000 --> 01:28:39,104
I want to intervene for you personally
1568
01:28:39,354 --> 01:28:40,646
provided you immediately
1569
01:28:40,708 --> 01:28:42,854
put your divorce officially on record.
1570
01:28:54,000 --> 01:28:54,938
Tell me...
1571
01:28:56,063 --> 01:28:57,482
don't you feel shame any longer,
1572
01:28:57,542 --> 01:28:59,083
making me a proposal like that?
1573
01:28:59,313 --> 01:29:00,146
What are you saying?
1574
01:29:00,333 --> 01:29:02,667
Ten years ago, you explained
1575
01:29:03,000 --> 01:29:04,107
that you were joining the Party
1576
01:29:04,167 --> 01:29:06,521
in order to prevent injustices and crimes.
1577
01:29:06,646 --> 01:29:08,711
What crimes have you prevented since then?
1578
01:29:08,771 --> 01:29:09,523
Herr Wieland!
1579
01:29:09,583 --> 01:29:12,771
Don't forget that I've protected you and several others for years!
1580
01:29:13,583 --> 01:29:15,521
That's supposed to be your justification?
1581
01:29:15,646 --> 01:29:18,146
that you've helped two or three people for a while?
1582
01:29:18,500 --> 01:29:19,604
Herr Dr. Blohm!
1583
01:29:19,688 --> 01:29:22,628
One day, hundreds of artists
1584
01:29:22,688 --> 01:29:24,958
from whom you, with your race politics, have taken everything
1585
01:29:25,021 --> 01:29:25,836
will indict you...
1586
01:29:25,896 --> 01:29:27,667
you personally, Herr Dr. Blohm.
1587
01:29:27,750 --> 01:29:28,875
Tell me yourself...
1588
01:29:28,938 --> 01:29:30,378
what can I do, as a single individual,
1589
01:29:30,438 --> 01:29:31,979
as a civil servant?
1590
01:29:32,458 --> 01:29:34,438
But it's also our fault that this is happening to us...
1591
01:29:34,542 --> 01:29:35,857
we never bothered with politics,
1592
01:29:35,917 --> 01:29:37,315
we believed it would never get so bad,
1593
01:29:37,375 --> 01:29:39,023
that as individuals, as artists,
1594
01:29:39,083 --> 01:29:41,107
we could disavow responsibility.
1595
01:29:41,167 --> 01:29:42,878
We're just as guilty as you are.
1596
01:29:42,938 --> 01:29:44,273
How can you say such a thing?
1597
01:29:44,333 --> 01:29:46,107
You stand there now
1598
01:29:46,167 --> 01:29:48,917
as a tool of the worst sort of crimes.
1599
01:29:49,188 --> 01:29:52,875
And to people who once were close to you, you are becoming ...
1600
01:29:54,042 --> 01:29:55,125
...a murderer.
1601
01:29:55,583 --> 01:29:57,250
I forbid you to speak to me this way!
1602
01:29:57,375 --> 01:29:58,565
Don't forget that I stand before you
1603
01:29:58,625 --> 01:30:00,708
as...as your superior!
1604
01:30:01,333 --> 01:30:02,333
As what?
1605
01:30:03,292 --> 01:30:05,292
As my superior?
1606
01:30:06,708 --> 01:30:09,229
No need to press your buzzers...no fear...
1607
01:30:09,625 --> 01:30:11,313
I won't dirty my hands.
1608
01:30:15,979 --> 01:30:17,917
One more word and I'll have you arrested!
1609
01:30:37,854 --> 01:30:38,771
Jawohl, Herr Minister!
1610
01:30:39,354 --> 01:30:40,854
I have done everything that was required.
1611
01:30:41,313 --> 01:30:42,938
The case will be settled tomorrow morning.
1612
01:32:35,667 --> 01:32:36,583
Hans!
1613
01:32:38,354 --> 01:32:40,188
You darling, good man!
1614
01:32:40,646 --> 01:32:42,271
You were really right!
1615
01:32:42,583 --> 01:32:44,750
I'm feeling so revived, so happy!
1616
01:32:45,604 --> 01:32:47,604
Let's have a lovely evening together...
1617
01:32:48,438 --> 01:32:50,167
You're so cheerful...
1618
01:32:54,583 --> 01:32:55,063
Come...
1619
01:32:56,500 --> 01:32:57,729
look at the pictures.
1620
01:32:59,583 --> 01:33:01,771
I took everything out again.
1621
01:33:03,083 --> 01:33:05,000
It was such a beautiful time.
1622
01:33:05,396 --> 01:33:07,646
I looked at my old parts again, too.
1623
01:33:09,188 --> 01:33:11,688
Hans, I'd like to play Louise once more...
1624
01:33:12,354 --> 01:33:13,771
or Joan of Arc
1625
01:33:13,958 --> 01:33:16,292
or a really small part like Büchner's Lucile.
1626
01:33:16,458 --> 01:33:17,792
Do you remember?
1627
01:33:19,167 --> 01:33:20,479
'Come! Come, Camille!'
1628
01:33:20,667 --> 01:33:21,875
'Quietly up the stairs!'
1629
01:33:22,563 --> 01:33:23,813
'They're all asleep.'
1630
01:33:24,146 --> 01:33:25,896
'The moon has been helping me wait.'
1631
01:33:27,625 --> 01:33:29,167
'You're so still...'
1632
01:33:29,583 --> 01:33:31,250
'Why don't you say anything?'
1633
01:33:31,479 --> 01:33:32,396
'Listen:'
1634
01:33:32,750 --> 01:33:33,753
'people say:'
1635
01:33:33,813 --> 01:33:34,958
'You must die now'
1636
01:33:35,083 --> 01:33:37,354
'and make such serious faces.'
1637
01:33:37,875 --> 01:33:38,979
'Die'...
1638
01:33:39,417 --> 01:33:40,854
'what sort of a word is that?'
1639
01:33:41,104 --> 01:33:42,938
'Say it to me, Camille:'
1640
01:33:43,146 --> 01:33:44,146
'Die.'
1641
01:33:45,938 --> 01:33:47,271
'I want to think about that.'
1642
01:33:48,333 --> 01:33:49,354
'Yes...'
1643
01:33:49,583 --> 01:33:50,625
'That's it...'
1644
01:33:51,500 --> 01:33:53,250
'Come, sweet friend, help me catch it!'
1645
01:33:54,188 --> 01:33:54,917
'Come!'
1646
01:33:55,188 --> 01:33:56,063
'Come!'
1647
01:34:12,521 --> 01:34:13,938
Dearest Hans...
1648
01:34:14,458 --> 01:34:15,690
This is to be a libation of thanks
1649
01:34:15,750 --> 01:34:18,250
to the fate that brought you back here.
1650
01:34:19,313 --> 01:34:20,773
The whole ordeal of the last few years
1651
01:34:20,833 --> 01:34:22,146
was not in vain.
1652
01:34:23,000 --> 01:34:24,750
For we are together again.
1653
01:34:25,208 --> 01:34:27,792
And we will remain together always.
1654
01:34:34,479 --> 01:34:35,729
Hans...
1655
01:34:36,563 --> 01:34:38,438
you promised me once...
1656
01:34:38,771 --> 01:34:40,148
remember, in that terrible night
1657
01:34:40,208 --> 01:34:42,292
when the shop windows were smashed in
1658
01:34:42,500 --> 01:34:45,438
and yet you were drafted, and we were separated for years.
1659
01:34:46,938 --> 01:34:48,333
Promise me...
1660
01:34:49,021 --> 01:34:50,417
that they will never
1661
01:34:51,042 --> 01:34:52,440
ever separate us again.
1662
01:34:52,500 --> 01:34:54,523
I...
1663
01:34:54,583 --> 01:34:56,104
...promise you that.
1664
01:35:28,063 --> 01:35:30,208
Do you remember "Love and Intrigue"?
1665
01:35:41,854 --> 01:35:44,167
But you're tired and strained, Hans.
1666
01:35:44,292 --> 01:35:45,190
Look,
1667
01:35:45,250 --> 01:35:46,854
I have a surprise for you.
1668
01:35:47,063 --> 01:35:48,938
We'll make ourselves a good strong cup of coffee.
1669
01:35:49,063 --> 01:35:51,250
It's already ground, and the water is on the stove.
1670
01:35:54,688 --> 01:35:56,375
Keep on playing, Elisabeth.
1671
01:35:56,458 --> 01:35:58,188
I'll make it.
1672
01:38:28,917 --> 01:38:31,188
You did right.
1673
01:39:10,688 --> 01:39:11,982
Today I see for the first time
1674
01:39:12,042 --> 01:39:14,125
how beautiful our marriage was.
1675
01:39:15,250 --> 01:39:16,458
The persecution
1676
01:39:17,354 --> 01:39:18,542
the fear
1677
01:39:19,271 --> 01:39:21,857
the pain brought us closer together
1678
01:39:21,917 --> 01:39:24,396
than any two people have ever been.
1679
01:39:25,479 --> 01:39:28,188
The little tiffs were unimportant.
1680
01:39:30,042 --> 01:39:31,667
Ach, Hans...
1681
01:39:34,771 --> 01:39:37,625
I'm happy with you.
1682
01:39:43,688 --> 01:39:46,500
'Do you see the rainbow in the air'
1683
01:39:48,438 --> 01:39:51,521
'The heavens open their golden gates'
1684
01:39:52,542 --> 01:39:54,042
'What's happening to me?'
1685
01:39:54,896 --> 01:39:57,083
'Light clouds raise me up'
1686
01:39:58,167 --> 01:40:01,146
'The heavy armor becomes a flowing gown'
1687
01:40:02,646 --> 01:40:03,729
'Upwards'
1688
01:40:04,667 --> 01:40:05,813
'Upwards'
1689
01:40:07,104 --> 01:40:09,146
'The Earth flies away'
1690
01:40:10,708 --> 01:40:12,854
'The pain is short'
1691
01:40:14,000 --> 01:40:17,833
'And the joy is eternal' [Schiller]
1692
01:40:21,479 --> 01:40:22,375
Hans...
1693
01:40:23,104 --> 01:40:24,458
I'm getting so sleepy...
1694
01:40:25,708 --> 01:40:26,792
I believe...
1695
01:40:27,313 --> 01:40:30,042
I rejoiced too much...
1696
01:41:00,354 --> 01:41:02,792
I thank you for that as well.
1697
01:41:03,813 --> 01:41:05,563
You know?
1698
01:41:06,771 --> 01:41:07,771
Yes.
1699
01:41:31,667 --> 01:41:33,690
This film is dedicated
1700
01:41:33,750 --> 01:41:35,773
to the memory of the actor
1701
01:41:35,833 --> 01:41:37,857
Joachim Gottschalk
1702
01:41:37,917 --> 01:41:39,940
who was driven into death
1703
01:41:40,000 --> 01:41:42,023
with his family
1704
01:41:42,083 --> 01:41:44,107
in the fall of 1941
1705
01:41:44,167 --> 01:41:46,190
and with him
1706
01:41:46,250 --> 01:41:48,273
to all those
1707
01:41:48,333 --> 01:41:50,417
who fell as victims.
117614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.