All language subtitles for E03.1975.br.pr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,460 --> 00:00:20,680 O JARDIM SECRETO (1975) 2 00:00:46,800 --> 00:00:50,620 Epis�dio 3 O PORT�O NO MURO 3 00:01:07,090 --> 00:01:08,215 Entre. 4 00:01:11,600 --> 00:01:12,843 O que quer? 5 00:01:12,850 --> 00:01:15,427 Desculpe incomod�-lo, o senhor acabou de voltar, 6 00:01:15,450 --> 00:01:17,250 mas precisamos conversar. 7 00:01:18,363 --> 00:01:19,744 Prossiga. 8 00:01:20,190 --> 00:01:22,550 Sei que eu j� devia ter me acostumado, 9 00:01:22,570 --> 00:01:25,390 mas h� coisas que uma pessoa n�o pode suportar. 10 00:01:25,430 --> 00:01:28,165 -� por isso que estou indo. -De novo? 11 00:01:28,690 --> 00:01:30,689 Sei que j� ameacei sair 12 00:01:30,690 --> 00:01:33,779 e voltar para Londres, mas agora � definitivo. 13 00:01:33,780 --> 00:01:35,990 N�o direi mais nada. 14 00:01:36,190 --> 00:01:39,910 N�o pensou que as coisas podem melhorar em breve? 15 00:01:40,070 --> 00:01:42,730 Tenho pensado nisso nos �ltimos 5 anos. 16 00:01:42,820 --> 00:01:45,699 Se as coisas mudarem aqui, ser� para pior. 17 00:01:45,700 --> 00:01:49,219 Deve entender que isso n�o se resolve rapidamente. 18 00:01:49,220 --> 00:01:51,660 Este lugar � muito isolado. 19 00:01:51,800 --> 00:01:55,860 Isso � parte do problema. Ainda sou jovem. 20 00:01:55,940 --> 00:02:00,180 Presa aqui, sinto os anos se esvaindo. 21 00:02:00,270 --> 00:02:04,000 -Se � sobre dinheiro... -Voc� sabe que n�o �. 22 00:02:04,200 --> 00:02:08,080 Trabalharia por menos se fosse mais valorizada. 23 00:02:08,400 --> 00:02:10,140 Mas aqui, eu... 24 00:02:10,550 --> 00:02:11,800 Eu� 25 00:02:49,150 --> 00:02:51,819 Srta. Mary, onde voc� esteve? 26 00:02:51,820 --> 00:02:53,869 Ainda acho que n�o deveria sair do seu quarto. 27 00:02:53,870 --> 00:02:56,309 Pois eu sa�. E fiz muito bem, 28 00:02:56,310 --> 00:02:59,509 porque quando voltei, ouvi algu�m chorando. 29 00:02:59,510 --> 00:03:01,830 Voc� n�o ouviu nada! 30 00:03:02,000 --> 00:03:04,599 Espere o Sr. Craven saber o que anda fazendo. 31 00:03:04,600 --> 00:03:06,949 Seria melhor uma tutora pra voc�, como prometeu. 32 00:03:06,950 --> 00:03:09,570 Precisa de algu�m pra cuidar de voc�. 33 00:03:09,820 --> 00:03:13,390 Agora sente-se aqui, antes que prendam voc�. 34 00:03:21,100 --> 00:03:23,359 Mas ouvi algu�m chorando. 35 00:03:23,360 --> 00:03:25,779 Pela segunda vez j�. 36 00:03:25,780 --> 00:03:28,599 Em algum lugar nesta casa, h� uma crian�a 37 00:03:28,600 --> 00:03:33,040 que chora e chora sozinha na ala leste. 38 00:03:36,124 --> 00:03:39,501 Caro Dickon, poderia comprar umas sementes de flores 39 00:03:39,502 --> 00:03:43,201 e uma p�, ancinho e enxada? Assinado Mary Lennox. 40 00:03:43,236 --> 00:03:45,269 Disse � Srta. Mary que lhe daria o bilhete. 41 00:03:45,270 --> 00:03:48,249 -� a 1� vez que recebo um. -Consegue ler? 42 00:03:48,250 --> 00:03:50,139 Pedi em mai�sculas. 43 00:03:50,140 --> 00:03:54,069 Sim, umas sementes de flores... 44 00:03:54,070 --> 00:03:55,990 e... e uma p�... 45 00:03:56,260 --> 00:03:59,380 E... ancinho... e enxada. 46 00:03:59,640 --> 00:04:03,269 Sim, eu vi essas ferramentas numa loja em Thwaite. 47 00:04:03,270 --> 00:04:04,689 Pareciam boas. 48 00:04:04,690 --> 00:04:07,380 -Mas custa dinheiro. -Est� aqui. 49 00:04:07,440 --> 00:04:09,450 O Sr. Craven disse � Sra. Medlock 50 00:04:09,451 --> 00:04:11,979 que desse um xelim por semana � Srta. Mary. 51 00:04:11,980 --> 00:04:14,859 -Nossa, que riqueza! -Foi o que eu disse. 52 00:04:14,860 --> 00:04:17,930 Mas ela n�o compra a felicidade com essa riqueza. 53 00:04:17,990 --> 00:04:20,139 Ainda assim, foi gentil da sua parte, Martha. 54 00:04:20,140 --> 00:04:23,109 Se ela semear salsa e rabanete, poder� colh�-los 55 00:04:23,110 --> 00:04:25,830 e distrair-se um pouco tamb�m. 56 00:04:25,950 --> 00:04:27,960 Ent�o eu vou pra Thwaite. 57 00:04:31,800 --> 00:04:34,910 Diga � Srta. Mary que levo as coisas em um ou dois dias. 58 00:04:35,020 --> 00:04:38,810 -Tome um ch� antes de ir, Martha. -Ah, seria bom. 59 00:04:41,550 --> 00:04:43,629 Eu me preocupo com a Srta. Mary. 60 00:04:43,630 --> 00:04:46,360 Espero que nada aconte�a na minha aus�ncia. 61 00:04:48,330 --> 00:04:49,850 Obrigada. 62 00:04:51,780 --> 00:04:54,120 At� a nossa 'Lizabeth Ellen escreve melhor. 63 00:04:55,140 --> 00:04:57,739 O Sr. Craven contratar� uma tutora para a Srta. Mary? 64 00:04:57,740 --> 00:05:01,119 Acho que ele est� muito ocupado pra pensar nisso agora. 65 00:05:01,120 --> 00:05:04,319 Ela disse que tinha aias na �ndia, mas n�o duravam muito. 66 00:05:04,320 --> 00:05:07,530 N�o � certo uma crian�a n�o ler um livro. 67 00:05:07,750 --> 00:05:09,709 O que ela faz o dia todo? 68 00:05:09,710 --> 00:05:13,360 Quando o tempo est� bom, vagueia pelos jardins. 69 00:05:13,570 --> 00:05:15,730 Se estiver chovendo, fica no quarto. 70 00:05:15,790 --> 00:05:18,090 N�o � vida para uma crian�a. 71 00:05:18,600 --> 00:05:21,159 Pedi � Sra. Medlock que a deixasse brincar com as crian�as. 72 00:05:21,160 --> 00:05:24,060 -Acho que ela recusou. -Tem as suas raz�es. 73 00:05:24,200 --> 00:05:26,090 Mas n�o vou desistir. 74 00:05:32,330 --> 00:05:34,059 -John? -Srta. Mary? 75 00:05:34,060 --> 00:05:37,540 Amarre a minha saia. Por favor. 76 00:05:38,940 --> 00:05:42,329 -A chuva parou. -Sim, diminuiu um pouco. 77 00:05:42,330 --> 00:05:46,369 �s vezes, diminui � noite, como se nunca tivesse chovido. 78 00:05:46,370 --> 00:05:49,109 Fico feliz. Meu tio ainda est� aqui? 79 00:05:49,110 --> 00:05:52,299 N�o, saiu h� uma hora. J� tomou o caf� da manh�? 80 00:05:52,300 --> 00:05:55,040 Sim. Obrigada. 81 00:05:55,420 --> 00:05:58,019 -Quando a Martha volta? -Ainda nesta manh�. 82 00:05:58,020 --> 00:06:00,260 � um longo caminho pelo p�ntano. 83 00:06:41,420 --> 00:06:43,639 Gostaria que voc� n�o tivesse que ir. 84 00:06:43,640 --> 00:06:46,539 Vou ter que esperar um m�s inteiro de novo. 85 00:06:46,540 --> 00:06:48,570 Dessa vez, vai passar r�pido. 86 00:07:06,460 --> 00:07:08,620 N�o chore! 87 00:07:09,950 --> 00:07:13,259 -M�e, o mascate! -Sabe que n�o tenho dinheiro. 88 00:07:13,260 --> 00:07:16,789 Linda manh�, n�o? Vassouras ou escovas pra hoje? 89 00:07:16,790 --> 00:07:20,199 -N�o. -Pentes, rendas, algod�o, fitas? 90 00:07:20,200 --> 00:07:24,080 Receio que n�o. Cada centavo j� tem seu destino. 91 00:07:25,520 --> 00:07:29,709 M�e, ele tem corda de pular com al�as vermelhas e azuis. 92 00:07:29,710 --> 00:07:31,580 Espere, senhor! 93 00:07:31,970 --> 00:07:33,650 Sim, senhora? 94 00:07:35,250 --> 00:07:37,820 -Quanto � a corda? -Dois pence. 95 00:07:38,850 --> 00:07:41,800 E a minha m�e disse: "Martha, como boa filha, 96 00:07:41,802 --> 00:07:43,200 me d� o seu dinheiro 97 00:07:43,202 --> 00:07:45,959 e eu vou descontar 2 pence para 98 00:07:45,960 --> 00:07:48,530 uma corda para a garotinha." 99 00:07:49,850 --> 00:07:51,710 Mas pra que serve? 100 00:07:52,330 --> 00:07:56,409 O qu�? N�o h� cordas na �ndia? 101 00:07:56,410 --> 00:07:58,950 Mesmo com tantos elefantes e tigres? 102 00:08:01,250 --> 00:08:03,850 Vou te mostrar pra que serve. 103 00:08:05,580 --> 00:08:08,190 Primeiro, tiro o avental. 104 00:08:11,000 --> 00:08:14,530 Olhe pra mim, vou te mostrar. 105 00:08:15,150 --> 00:08:17,530 Vamos, olhe. 106 00:08:21,310 --> 00:08:22,850 Assim.. 107 00:08:28,110 --> 00:08:32,310 Mam�e acha que � a coisa mais sensata que voc� pode ter. 108 00:08:32,310 --> 00:08:35,410 Vai alongar os bra�os e as pernas... 109 00:08:35,460 --> 00:08:37,650 e ganhar for�a. 110 00:08:42,560 --> 00:08:46,049 Pronto! Antes eu fazia at� cem vezes. 111 00:08:46,050 --> 00:08:49,300 Mas agora, estou meio gorda. 112 00:08:49,540 --> 00:08:52,860 Parece �timo. Ser� que vou conseguir pular assim? 113 00:08:52,861 --> 00:08:53,961 Bem... 114 00:08:54,010 --> 00:08:56,950 v� para o jardim e tente. 115 00:08:57,010 --> 00:09:01,160 No in�cio n�o chegar� a cem, mas praticando, logo conseguir�. 116 00:09:14,160 --> 00:09:16,690 -Martha? -Sim, Srta? 117 00:09:16,790 --> 00:09:20,430 A corda foi comprada com o seu dinheiro. 118 00:09:20,790 --> 00:09:22,050 Obrigada. 119 00:09:25,520 --> 00:09:28,189 Isso � o que uma adulta faria. 120 00:09:28,190 --> 00:09:31,320 Nossa 'Lizabeth Ellen s� me daria um beijo. 121 00:09:31,530 --> 00:09:35,380 -Quer que eu beije voc�? -N�o precisa. 122 00:09:35,382 --> 00:09:39,122 Se voc� fosse diferente, talvez desse espontaneamente. 123 00:09:39,130 --> 00:09:42,010 V� para o jardim pular corda. 124 00:10:37,190 --> 00:10:41,300 Um, dois, tr�s, quatro, cinco, 125 00:10:41,301 --> 00:10:43,301 seis, sete, oito... 126 00:10:53,860 --> 00:10:56,260 A� est� voc�? 127 00:10:56,500 --> 00:10:59,390 Veio me visitar depois de tanto tempo? 128 00:10:59,400 --> 00:11:01,950 N�o h� nada melhor pra fazer? 129 00:11:03,480 --> 00:11:07,240 O pesco�o j� est� vermelho e as penas brilhando. 130 00:11:12,330 --> 00:11:14,700 A hora do namoro est� chegando. 131 00:11:23,180 --> 00:11:25,419 Ei... Droga! 132 00:11:25,420 --> 00:11:28,859 Perdeu seus olhos? Sou transparente? 133 00:11:28,860 --> 00:11:31,490 Weatherstaff, veja o que posso fazer. 134 00:11:33,640 --> 00:11:36,240 Mas olha s�! 135 00:11:36,430 --> 00:11:38,669 Parece que ainda � uma crian�a. 136 00:11:38,670 --> 00:11:42,839 Crian�a com sangue nas veias, e n�o leite azedo. 137 00:11:42,840 --> 00:11:46,170 Nunca pulei antes. S� consigo ir at� o 20. 138 00:11:46,260 --> 00:11:50,530 Vai conseguir, ou meu nome n�o � Ben Weatherstaff. 139 00:11:51,240 --> 00:11:54,100 Veja como o p�ssaro observa voc�. 140 00:11:54,220 --> 00:11:58,470 Ele se pergunta que tipo de corda �. 141 00:11:58,720 --> 00:12:03,360 Esta curiosidade ir� mat�-lo se n�o olhar pra frente. 142 00:12:42,800 --> 00:12:46,039 �, consegui 30 saltos. 143 00:12:46,830 --> 00:12:49,989 Ontem, voc� me mostrou a chave. 144 00:12:49,990 --> 00:12:52,039 Hoje poderia me mostrar o port�o, 145 00:12:52,040 --> 00:12:54,120 mas acho que n�o sabe onde fica. 146 00:12:54,280 --> 00:12:58,140 � uma longa caminhada. Vamos descer por aqui. 147 00:12:58,160 --> 00:13:00,589 N�o sei o que quer desta parte do jardim. 148 00:13:00,590 --> 00:13:02,839 N�o h� absolutamente nada para ver aqui. 149 00:13:02,840 --> 00:13:07,050 Quando inspeciono o jardim, eu o fa�o minuciosamente. 150 00:13:07,050 --> 00:13:11,030 O Sr. Craven volta em breve, quero tudo em ordem. 151 00:13:11,070 --> 00:13:13,379 O Sr. Craven nunca vem aqui. 152 00:13:13,380 --> 00:13:17,400 -Nada precisa de conserto. -Sou respons�vel pela manuten��o. 153 00:13:18,860 --> 00:13:21,179 Esses ramos, precisam ser aparados. 154 00:13:21,180 --> 00:13:24,069 -N�o precisa. -Digo que � necess�rio. 155 00:13:24,070 --> 00:13:28,030 O outro lado est� bem aparado, mas este est� vergonhoso. 156 00:13:28,130 --> 00:13:30,575 Como se ningu�m o tocasse h� anos. 157 00:13:30,576 --> 00:13:32,749 N�o foi e n�o ser�. 158 00:13:32,750 --> 00:13:36,309 O Sr. Craven quer que fique assim e vai ficar. 159 00:13:36,310 --> 00:13:41,980 �s vezes voc� se exalta. Descontroladamente at�. 160 00:13:42,650 --> 00:13:45,350 Entendo que, �s vezes, 161 00:13:45,410 --> 00:13:48,620 a vida nos obriga a fazer isso. 162 00:13:49,660 --> 00:13:53,380 Ningu�m toca nesses ramos h� anos. 163 00:13:59,860 --> 00:14:02,160 Acho que voc� sabe disso. 164 00:14:46,230 --> 00:14:50,300 Estou no jardim secreto. 165 00:14:57,890 --> 00:15:00,150 Como est� quieto aqui! 166 00:15:00,770 --> 00:15:05,060 Sou a primeira pessoa a vir aqui em 10 anos. 167 00:15:17,360 --> 00:15:19,279 Est� tudo morto. 168 00:15:19,280 --> 00:15:21,680 O jardim est� completamente morto. 169 00:15:28,030 --> 00:15:31,870 Mesmo as rosas estando mortas, voc� ainda est� vivo. 170 00:15:33,090 --> 00:15:35,140 Mas n�o consegue respirar. 171 00:16:48,580 --> 00:16:50,790 Vou trabalhar todos os dias. 172 00:16:51,080 --> 00:16:53,210 Ter�o um sopro de vida. 173 00:16:53,230 --> 00:16:54,860 Eu prometo. 174 00:16:56,680 --> 00:16:58,710 Dois peda�os de torta 175 00:16:58,780 --> 00:17:00,959 e duas por��es de pudim de arroz. 176 00:17:00,960 --> 00:17:04,650 Mam�e ficar� feliz ao saber que a corda lhe fez bem. 177 00:17:05,430 --> 00:17:07,259 -Martha? -Sim, Srta? 178 00:17:07,260 --> 00:17:10,099 O que s�o as ra�zes brancas, parecidas com cebolas? 179 00:17:10,100 --> 00:17:13,700 S�o os bulbos, deles nascem as flores na primavera. 180 00:17:13,760 --> 00:17:16,729 Os pequenos, s�o as Gotas de Neve e o A�afr�o. 181 00:17:16,730 --> 00:17:19,259 Os grandes, cultivam os Narcisos. 182 00:17:19,260 --> 00:17:22,399 Dickon plantou muitos deles em nosso jardim. 183 00:17:22,400 --> 00:17:24,189 Dickon conhece bem flores? 184 00:17:24,190 --> 00:17:27,270 Dickon pode cultivar uma flor num tijolo. 185 00:17:28,220 --> 00:17:30,740 Bulbos vivem muito tempo? 186 00:17:30,750 --> 00:17:34,089 Digo, podem viver anos se ningu�m cuidar deles? 187 00:17:34,090 --> 00:17:36,639 Eles cuidam de si mesmos. 188 00:17:36,640 --> 00:17:39,329 Se ningu�m os toca, criam ra�zes no subsolo, 189 00:17:39,330 --> 00:17:41,640 se espalhando e se reproduzindo. 190 00:17:42,050 --> 00:17:44,379 Queria que a primavera j� tivesse chegado. 191 00:17:44,380 --> 00:17:47,380 Quero ver tudo o que cresce na Inglaterra. 192 00:17:49,000 --> 00:17:51,519 Est� com sono. � do ar fresco. 193 00:17:51,520 --> 00:17:53,640 Vou arrumar a sua cama. 194 00:17:58,960 --> 00:18:01,199 -Martha? -Sim, Srta? 195 00:18:01,200 --> 00:18:03,979 A copeira est� com dor de dente de novo? 196 00:18:03,980 --> 00:18:09,159 -Por que pergunta? -Quando eu estava no corredor, 197 00:18:09,160 --> 00:18:12,989 ouvi aquele choro de novo, o mesmo da noite anterior. 198 00:18:12,990 --> 00:18:16,300 E n�o havia vento hoje. Ent�o, n�o pode ser o vento. 199 00:18:19,310 --> 00:18:22,160 N�o deveria ficar ouvindo pelos corredores. 200 00:18:22,360 --> 00:18:26,010 O Sr. Craven pode ficar bravo e fazer sabe-se l� o qu�. 201 00:18:26,090 --> 00:18:28,699 N�o fui para ouvir, mas aconteceu. 202 00:18:28,700 --> 00:18:30,459 Esta j� � a terceira vez. 203 00:18:30,460 --> 00:18:33,890 Vou trazer �gua morna. Comece a se despir. 204 00:18:39,290 --> 00:18:44,879 Esta � a casa mais estranha em que algu�m j� viveu. 205 00:19:08,050 --> 00:19:10,780 N�o se mova. Isso os assusta. 206 00:19:15,590 --> 00:19:18,159 Sou o Dickon. E voc� � a Srta. Mary. 207 00:19:18,160 --> 00:19:21,239 -Recebeu meu bilhete? -� por isso que eu vim. 208 00:19:21,240 --> 00:19:23,630 Comprei as ferramentas. Est�o no saco. 209 00:19:24,380 --> 00:19:26,949 Tire-as, Dickon. Eu quero v�-las. 210 00:19:26,950 --> 00:19:30,070 Essas ferramentas s�o muito boas e fortes. 211 00:19:37,150 --> 00:19:38,750 Um ancinho. 212 00:19:40,020 --> 00:19:41,580 Uma enxada. 213 00:19:49,180 --> 00:19:50,790 P�. 214 00:19:54,130 --> 00:19:55,740 Uma p� de jardim. 215 00:19:56,810 --> 00:20:01,270 -Um garfo. Veja. -Sim, � desse que eu mais gosto. 216 00:20:02,400 --> 00:20:06,129 Sobre as sementes, Srta. Mary, voc� sabe preparar o solo? 217 00:20:06,130 --> 00:20:08,579 N�o, n�o sei nada disso. 218 00:20:08,580 --> 00:20:12,460 H� v�rios tipos aqui, e devem ser semeadas em �pocas diferentes. 219 00:20:12,500 --> 00:20:16,339 Temos alfazema, papoulas, violetas e castanhas. 220 00:20:16,340 --> 00:20:18,350 Veja como s�o lindas! 221 00:20:18,690 --> 00:20:23,070 Acha que ficar�o lindas como a imagem no pacote? 222 00:20:23,210 --> 00:20:27,040 Por que n�o? Elas crescem lindas se forem tratadas corretamente. 223 00:20:27,040 --> 00:20:30,820 Vou ajud�-la a cavar o ch�o. Onde � o jardim? 224 00:20:32,380 --> 00:20:34,640 Voc� tem um jardim? 225 00:20:35,220 --> 00:20:37,290 N�o te deram um peda�o de terra? 226 00:20:37,870 --> 00:20:40,200 N�o sei nada sobre meninos. 227 00:20:40,270 --> 00:20:43,100 Se eu te contar um segredo, voc� pode guard�-lo? 228 00:20:43,110 --> 00:20:44,610 � um grande segredo. 229 00:20:44,612 --> 00:20:47,155 Nem sei o que faria se fosse descoberto. 230 00:20:47,160 --> 00:20:50,549 -Provavelmente morreria. -Guardo segredos todo o tempo. 231 00:20:50,550 --> 00:20:54,730 Se contasse aos meninos sobre tocas com filhotes de raposa 232 00:20:54,930 --> 00:20:57,659 e os ninhos de p�ssaros, eles estariam desprotegidos. 233 00:20:57,660 --> 00:20:59,860 Sei guardar segredos. 234 00:21:04,210 --> 00:21:06,009 Eu roubei um jardim. 235 00:21:06,010 --> 00:21:08,499 Ele n�o � meu, n�o � de ningu�m. 236 00:21:08,500 --> 00:21:10,549 Ningu�m quer ele. 237 00:21:10,550 --> 00:21:12,679 Ningu�m se importa. 238 00:21:12,680 --> 00:21:15,229 Talvez nada esteja vivo l�. 239 00:21:15,230 --> 00:21:18,309 Eu n�o sei, mas ningu�m vai tir�-lo de mim, 240 00:21:18,310 --> 00:21:20,099 eu o amo e eles n�o. 241 00:21:20,100 --> 00:21:23,400 Deixaram ele fechado e n�o pode cuidar de si mesmo. 242 00:21:24,470 --> 00:21:27,149 N�o tenho nada pra fazer. Nada aqui � meu. 243 00:21:27,150 --> 00:21:29,989 Eu mesma o achei e entrei sozinha. 244 00:21:29,990 --> 00:21:34,220 -Onde ele fica? -Venha comigo, vou te mostrar. 245 00:21:39,090 --> 00:21:41,989 Que lugar estranho, mas bonito. 246 00:21:41,990 --> 00:21:44,700 Do tipo que voc� v� em um sonho. 247 00:21:45,980 --> 00:21:48,449 Ou�a, j� passou da hora do almo�o. 248 00:21:48,450 --> 00:21:52,390 -Esqueci completamente. -Meu almo�o � f�cil de carregar. 249 00:21:52,630 --> 00:21:54,689 �s vezes � s� um peda�o de p�o. 250 00:21:54,690 --> 00:21:57,380 Mas hoje, � uma fatia de bacon com o p�o. 251 00:22:03,490 --> 00:22:06,060 Pegue um peda�o se perdeu seu almo�o. 252 00:22:12,730 --> 00:22:16,329 Sra. Medlock, acalme-se. Ela n�o pode estar longe. 253 00:22:16,330 --> 00:22:18,589 � f�cil pra voc� dizer "acalme-se". 254 00:22:18,590 --> 00:22:20,810 N�o � respons�vel pela crian�a. 255 00:22:20,830 --> 00:22:23,890 O que direi ao Sr. Craven se Mary n�o voltar? 256 00:22:24,160 --> 00:22:26,729 � melhor dar uma olhada nos outros jardins. 257 00:22:26,730 --> 00:22:28,680 � o que vou fazer. 258 00:22:30,010 --> 00:22:32,089 Nunca pensei que veria este lugar. 259 00:22:32,090 --> 00:22:33,500 Sabia do jardim? 260 00:22:33,502 --> 00:22:36,340 Martha falou de um jardim onde ningu�m vai. 261 00:22:36,350 --> 00:22:38,556 E � bonito mesmo! 262 00:22:38,557 --> 00:22:42,359 O lugar mais seguro da Inglaterra. Ningu�m vem aqui. 263 00:22:42,360 --> 00:22:44,579 E um labirinto de rosas crescendo. 264 00:22:44,580 --> 00:22:47,109 As rosas crescer�o aqui? Me diga! 265 00:22:47,110 --> 00:22:49,599 Pensei que as roseiras estivessem mortas. 266 00:22:49,600 --> 00:22:52,250 N�o, nem todas est�o. 267 00:22:58,940 --> 00:23:01,739 Veja isso! O mato est� t�o animado quanto eu. 268 00:23:01,740 --> 00:23:04,499 -Animado? -Significa "vivo". 269 00:23:04,500 --> 00:23:07,809 Estou feliz que esteja vivo. Quero as roseiras assim. 270 00:23:07,810 --> 00:23:11,850 Se for bem cuidado, teremos um mar de rosas aqui no ver�o. 271 00:23:12,430 --> 00:23:15,630 Vamos tirar as ervas daninhas das Gotas de Neve, Srta. Mary. 272 00:23:15,900 --> 00:23:18,920 -Ei, quem fez isso? -Eu fiz. 273 00:23:20,850 --> 00:23:23,129 Disse que n�o sabe nada de jardinagem! 274 00:23:23,130 --> 00:23:26,869 Disse, mas flores t�o pequenas e ervas daninhas t�o densas... 275 00:23:26,870 --> 00:23:29,049 Ent�o, eu tentei capinar. 276 00:23:29,050 --> 00:23:31,850 Fez o certo, um jardineiro n�o faria melhor. 277 00:23:32,490 --> 00:23:35,339 Ei, quem est� nos chamando? 278 00:23:35,340 --> 00:23:38,429 O amigo do Ben, ele tamb�m me conhece um pouco. 279 00:23:38,430 --> 00:23:41,640 Sim, o p�ssaro � amigo dele. Ou�a o que ele diz: 280 00:23:41,840 --> 00:23:44,420 "Viu uma crian�a em algum lugar?" 281 00:23:45,080 --> 00:23:47,970 H� muito trabalho a ser feito aqui. 282 00:23:48,120 --> 00:23:50,829 Vir� outro dia pra me ajudar? 283 00:23:50,830 --> 00:23:54,500 Se quiser, venho todos os dias, fa�a chuva ou fa�a sol. 284 00:23:54,530 --> 00:23:59,320 � a melhor divers�o do mundo, me trancar aqui e dar vida ao jardim. 285 00:23:59,720 --> 00:24:01,869 N�o precisa limpar muito, 286 00:24:01,870 --> 00:24:04,750 ou n�o vai mais parecer um jardim secreto. 287 00:24:05,090 --> 00:24:07,280 Isso j� � um grande segredo. 288 00:24:07,280 --> 00:24:11,410 Mas depois de fechado, algu�m, al�m do p�ssaro, veio aqui? 289 00:24:11,620 --> 00:24:14,159 O port�o estava trancado e a chave enterrada. 290 00:24:14,160 --> 00:24:15,539 Eu sei, 291 00:24:15,540 --> 00:24:19,410 mas parece que os arbustos foram aparados h� mais de 10 anos. 292 00:24:20,030 --> 00:24:21,670 � um mist�rio. 293 00:24:33,290 --> 00:24:36,879 Dickon, existem flores que parecem sinos? 294 00:24:36,880 --> 00:24:39,379 Bem, Camp�nulas e L�rios crescem no vale. 295 00:24:39,380 --> 00:24:41,149 Vamos plantar, ent�o. 296 00:24:41,150 --> 00:24:45,070 V�o combinar com as outras flores e as rosas. 297 00:24:45,220 --> 00:24:49,429 Conhece a m�sica: "Mary � do Contra"? 298 00:24:49,430 --> 00:24:51,759 Mas voc� n�o �. 299 00:24:51,760 --> 00:24:54,820 As crian�as na �ndia me provocavam. 300 00:24:55,710 --> 00:24:57,540 Eu as odiava! 301 00:24:58,290 --> 00:25:01,939 Gosto de voc�, Dickon. � o quinto que eu gosto. 302 00:25:01,940 --> 00:25:04,000 S� o quinto? 303 00:25:04,010 --> 00:25:05,840 E quem s�o os outros? 304 00:25:06,410 --> 00:25:10,500 Martha, John, o p�ssaro e Ben Weatherstaff. 305 00:25:11,720 --> 00:25:14,880 -Voc� gosta de mim? -Com certeza. 306 00:25:16,470 --> 00:25:18,790 O p�ssaro gosta de voc�. 307 00:25:18,930 --> 00:25:21,870 J� s�o dois. Dois que gostam de mim. 308 00:25:24,180 --> 00:25:26,969 Nenhum dos jardineiros a viu, Sra. Medlock. 309 00:25:26,970 --> 00:25:30,229 Onde voc�s estavam? Por que n�o me avisaram antes? 310 00:25:30,230 --> 00:25:32,999 Decidimos procur�-la antes, Sra. Medlock. 311 00:25:33,000 --> 00:25:36,089 Essa � a crian�a mais problem�tica do mundo. 312 00:25:36,090 --> 00:25:41,080 Eu n�o diria isso, Sra. Medlock, considerando o resto todo. 313 00:25:41,300 --> 00:25:43,580 O que quer dizer com isso? 314 00:25:43,750 --> 00:25:47,239 -Voc� sabe muito bem. -N�o suporto voc�. 315 00:25:47,240 --> 00:25:49,560 Discutir num momento desses. 316 00:25:50,570 --> 00:25:52,669 John, voc� sabe nadar? 317 00:25:52,670 --> 00:25:55,689 -Sim, eu sei. -Ent�o, mergulhe no lago! 318 00:25:55,690 --> 00:25:57,889 N�o seja boba, Sra. Medlock. 319 00:25:57,890 --> 00:26:00,139 Por que ela iria cair no lago? 320 00:26:00,140 --> 00:26:02,539 As margens do lago s�o rasas. 321 00:26:02,540 --> 00:26:07,420 Qual � o sentido de John nadar por a�? 322 00:26:07,470 --> 00:26:10,149 10 minutos atr�s, s� havia patos na �gua. 323 00:26:10,150 --> 00:26:13,830 Olhe de novo, mas abra bem os olhos desta vez. 324 00:26:27,350 --> 00:26:29,820 Dickon, tenho que ir. 325 00:26:41,170 --> 00:26:43,789 Aconte�a o que acontecer, n�o conte a ningu�m. 326 00:26:43,790 --> 00:26:46,980 Se voc� fosse um p�ssaro e me mostrasse seu ninho, 327 00:26:46,980 --> 00:26:48,929 acha que eu diria a algu�m? 328 00:26:48,930 --> 00:26:51,740 Est� t�o segura quanto um sabi�? 329 00:26:52,220 --> 00:26:57,989 Fim do Epis�dio 3 330 00:26:58,290 --> 00:27:03,290 Legendas em Portugu�s-Br: Walter Santos 25823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.