All language subtitles for Code.404.S01E02.ION10.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO ï»ż1 00:01:00,598 --> 00:01:01,754 Salut John. 2 00:01:02,801 --> 00:01:04,751 Tu passes prendre un thĂ© ce soir ? 3 00:01:05,168 --> 00:01:06,476 Tourte au poulet. 4 00:01:11,968 --> 00:01:13,414 Meurs ! 5 00:01:14,027 --> 00:01:16,347 FĂ©licitations, inspecteur Major, 6 00:01:16,566 --> 00:01:18,472 vous avez tuĂ© votre grand-mĂšre... 7 00:01:18,534 --> 00:01:19,714 encore. 8 00:01:20,023 --> 00:01:22,306 Vous n'avez jamais goĂ»tĂ© Ă  sa tourte au poulet. 9 00:01:22,396 --> 00:01:24,307 Ces tests sont sans intĂ©rĂȘt. 10 00:01:24,319 --> 00:01:25,497 Carver, c'est toi ? 11 00:01:25,546 --> 00:01:27,546 Les tests sont essentiels. 12 00:01:27,652 --> 00:01:30,409 J'ai installĂ© une mise Ă  jour complĂšte. 13 00:01:30,434 --> 00:01:32,651 Si ça marche, il aura un esprit plus rapide, 14 00:01:32,676 --> 00:01:33,689 sans bugs. 15 00:01:33,703 --> 00:01:36,959 Carver, tu Ă©tais lĂ  quand j'ai demandĂ© Ă  avoir du porno lĂ -dedans ? 16 00:01:36,984 --> 00:01:37,696 Non, 17 00:01:37,708 --> 00:01:39,880 mais merci de nous avoir prĂ©venus. 18 00:01:39,905 --> 00:01:42,362 Il me faut un truc pour me dĂ©tendre. 19 00:01:42,887 --> 00:01:44,157 Merde alors ! 20 00:01:44,563 --> 00:01:46,587 Il filtre l'internet lĂ -dedans. 21 00:01:46,805 --> 00:01:49,911 Je fais mes propres photos montages pour me branler. 22 00:01:49,974 --> 00:01:53,344 Vous imaginez pas combien c'est humiliant de... 23 00:01:55,657 --> 00:01:59,923 Ce sont les membres du comitĂ© d'Ă©thique de l'intelligence artificielle. 24 00:02:00,095 --> 00:02:02,536 Ils observent votre nouvelle version. 25 00:02:02,561 --> 00:02:04,561 Comment allez-vous ? 26 00:02:05,129 --> 00:02:08,473 Je pense que personne ne veut serrer cette main en ce moment. 27 00:02:08,798 --> 00:02:11,812 On n'a pas le temps pour s'assoir lĂ  sur nos chattes. 28 00:02:12,527 --> 00:02:14,539 On a des crimes Ă  rĂ©soudre. 29 00:02:20,614 --> 00:02:23,380 "Chattes" ? Vous ĂȘtes sĂ»re pour cette mise Ă  jour ? 30 00:02:25,499 --> 00:02:29,114 Comme vous le voyez, il fait d'excellents progrĂšs. 31 00:02:36,818 --> 00:02:40,177 Cette carte montrent les 3 derniers incidents. 32 00:02:40,419 --> 00:02:42,451 Les 3 points forment un triangle. 33 00:02:42,477 --> 00:02:44,372 Ça ne peut pas ĂȘtre une coĂŻncidence. 34 00:02:44,466 --> 00:02:46,766 Trois points forment toujours un triangle. 35 00:02:47,373 --> 00:02:49,785 Cette zone concentre les dĂ©charges sauvages. 36 00:02:49,927 --> 00:02:52,084 - Allez-y et... - Les dĂ©charges sauvages ? 37 00:02:52,183 --> 00:02:53,685 Nous sommes des inspecteurs. 38 00:02:53,697 --> 00:02:55,637 Et on doit coincer des types qui jettent des dĂ©tritus ? 39 00:02:55,662 --> 00:02:57,295 AprĂšs avoir sniffĂ© la derniĂšre fois, 40 00:02:57,320 --> 00:02:58,799 soyez chanceux de ne pas ĂȘtre plantĂ© en pleine rue, 41 00:02:58,824 --> 00:03:00,058 un bĂąton Ă  la main. 42 00:03:00,125 --> 00:03:03,733 On devrait ĂȘtre en train de dĂ©manteler des labos de meth et les pĂ©dophiles. 43 00:03:03,799 --> 00:03:05,730 C'est ce que j'ai dit. PĂ©dophile. 44 00:03:05,755 --> 00:03:08,234 C'est votre premiĂšre affaire, John. J'y vais mollo. 45 00:03:08,315 --> 00:03:10,773 Et, Carver, vous ĂȘtes censĂ© le superviser, 46 00:03:10,798 --> 00:03:12,950 et pas sauter des parkings ! 47 00:03:14,327 --> 00:03:17,077 Je vais m'assurer qu'il se comporte bien, cheffe. 48 00:03:17,818 --> 00:03:21,686 Des progrĂšs dans l'enquĂȘte sur mon meurtre ? 49 00:03:22,061 --> 00:03:23,638 Restez Ă  l'Ă©cart de ça, John. 50 00:03:23,663 --> 00:03:25,647 C'est l'affaire de Gilbert et Ryle depuis le dĂ©but. 51 00:03:25,686 --> 00:03:28,281 - Ce sont des nuls ! - Laisse tomber. 52 00:03:28,675 --> 00:03:31,652 On vous tient au courant, cheffe. 53 00:03:33,983 --> 00:03:36,702 Encore une chose. Carver a raison. 54 00:03:36,985 --> 00:03:39,389 Trois points forment toujours un triangle. 55 00:04:05,849 --> 00:04:07,310 Que se passe-t-il, Roy ? 56 00:04:07,468 --> 00:04:10,134 Je veux savoir qui m'a tuĂ©, et tout le monde s'en fout ! 57 00:04:10,135 --> 00:04:13,918 Dennett, Gilbert et Ryle ! Et mĂȘme toi, tu sembles... 58 00:04:15,296 --> 00:04:16,397 C'est quoi ? 59 00:04:16,655 --> 00:04:18,707 Mon passe-temps secret depuis un an. 60 00:04:21,827 --> 00:04:23,358 Ne t'emballe pas. 61 00:04:23,507 --> 00:04:25,337 Je n'ai trouvĂ© aucune rĂ©ponse. 62 00:04:26,903 --> 00:04:28,438 L'opĂ©ration Blue Finch. 63 00:04:28,699 --> 00:04:30,682 Plus tout ce qu'on sait sur la fusillade : 64 00:04:30,768 --> 00:04:34,309 Les visages, les vĂ©hicules, les associĂ©s connus. 65 00:04:36,203 --> 00:04:38,203 Tout. 66 00:04:40,303 --> 00:04:41,335 Quoi ? 67 00:04:42,402 --> 00:04:43,999 Ne me regarde pas comme ça, c'est bizarre. 68 00:04:44,024 --> 00:04:45,320 Je ne te mĂ©rite pas. 69 00:04:45,332 --> 00:04:47,894 Tu portes le chapeau pour l'histoire du parking, 70 00:04:47,996 --> 00:04:51,171 ce qui Ă©tait techniquement de ma faute, puis ça maintenant. 71 00:04:52,085 --> 00:04:55,064 De quoi d'autre as-tu pris soin pour moi ? 72 00:04:56,868 --> 00:04:58,376 Kelly. 73 00:05:08,394 --> 00:05:11,480 Salut. Tu vas bien ? 74 00:05:11,901 --> 00:05:13,652 Oui, pas trop mal, vu les circ... 75 00:05:13,677 --> 00:05:15,355 Pardon, tu parlais Ă  lui. 76 00:05:17,325 --> 00:05:18,640 J'ignorais que tu dormais ici, 77 00:05:18,665 --> 00:05:20,382 je croyais que tu avais un endroit Ă  toi. 78 00:05:20,457 --> 00:05:23,168 J'ai mon endroit, mais tu ne me laisses pas y vivre. 79 00:05:23,341 --> 00:05:25,544 C'est quoi ? Un photo montage ? 80 00:05:25,709 --> 00:05:28,443 - Qui est-ce ? - C'est confidentiel. 81 00:05:30,715 --> 00:05:33,020 Je t'ai apportĂ© tes affaires... 82 00:05:33,370 --> 00:05:36,151 Tu es venue dire que c'est fini ? Il me faut un procureur ? 83 00:05:36,284 --> 00:05:38,272 Quoi ! Tu parles d'un avocat ? 84 00:05:38,413 --> 00:05:42,044 Non. Je suis venue pour t'inviter Ă  dĂźner. 85 00:05:44,344 --> 00:05:47,705 Je ne me souviens plus quand on a mangĂ© ensemble pour la derniĂšre fois. 86 00:05:47,886 --> 00:05:49,872 C'Ă©tait le soir oĂč on m'a tirĂ© dessus. 87 00:05:49,953 --> 00:05:51,006 On a eu cette dispute... 88 00:05:51,031 --> 00:05:52,571 Roy te rĂ©confortait... 89 00:05:52,596 --> 00:05:54,881 Je devrais y aller. Appelle-moi. 90 00:05:57,952 --> 00:05:59,531 Les choses s'amĂ©liorent. 91 00:06:01,797 --> 00:06:04,475 J'en ai pour une minute. 92 00:06:07,227 --> 00:06:09,427 Depuis quand je supporte Liverpool ? 93 00:06:11,867 --> 00:06:13,343 Tu l'invites Ă  un rencard ? 94 00:06:13,368 --> 00:06:15,394 - Je dois lui parler. - Et me parler, non ? 95 00:06:15,424 --> 00:06:16,842 Tu as ignorĂ© mes appels. 96 00:06:16,854 --> 00:06:19,243 Ces derniers mois ont Ă©tĂ© exceptionnels, mais 97 00:06:19,268 --> 00:06:24,128 c'est comme si on se rĂ©veillait, ou plutĂŽt, il se rĂ©veillait. 98 00:06:24,253 --> 00:06:26,558 Donc tu oublies pour nous deux, comme si rien n'Ă©tait arrivĂ© ? 99 00:06:26,622 --> 00:06:28,717 Je ne peux pas l'abandonner, il est vulnĂ©rable. 100 00:06:28,764 --> 00:06:30,358 S'il dĂ©conne, ils... 101 00:06:30,749 --> 00:06:32,214 ils l'Ă©teindront. 102 00:06:32,239 --> 00:06:33,911 Non, ils ne l'Ă©teindront pas ! 103 00:06:33,935 --> 00:06:36,278 Il va bien, Parfit l'a rĂ©parĂ©. 104 00:06:36,413 --> 00:06:39,325 J'ai lancĂ© une mise Ă  jour logicielle. 105 00:06:39,590 --> 00:06:41,690 Il ne me la laissera pas tester, donc, 106 00:06:41,744 --> 00:06:43,625 - je ne sais s'il marche. - Ce nouveau logiciel 107 00:06:43,706 --> 00:06:45,845 - est-il amĂ©ricain ? - Pourquoi demander ? 108 00:06:48,090 --> 00:06:49,394 À plus, poupĂ©e. 109 00:06:49,418 --> 00:06:52,318 Allez, mon pote. Il est temps d'aller Ă  la dĂ©charge. 110 00:06:53,305 --> 00:06:55,305 Pas de raison particuliĂšre. 111 00:07:04,090 --> 00:07:06,103 Rien ! Des couches... 112 00:07:06,184 --> 00:07:08,343 ... des canettes... 113 00:07:08,817 --> 00:07:10,856 J'ai l'air d'un clochard. 114 00:07:12,541 --> 00:07:14,769 Pourquoi tu n'as pas fait les tests du Dr Parfit ? 115 00:07:14,796 --> 00:07:16,565 Inutile qu'on me teste. 116 00:07:16,706 --> 00:07:20,190 Je ne suis ni un ordinateur, ni un robot, ni une machine ! 117 00:07:20,995 --> 00:07:22,991 Je suis augmentĂ©, c'est tout. 118 00:07:23,483 --> 00:07:25,897 On sait ça. Mais ce sont les tests psychologiques, 119 00:07:26,169 --> 00:07:27,866 - pas le test de Turing. - Quoi ? 120 00:07:27,940 --> 00:07:29,429 Le test de Turing. D'aprĂšs... 121 00:07:29,510 --> 00:07:32,229 Alan Turing, le casseur de code. Je sais ce que c'est : 122 00:07:32,310 --> 00:07:33,748 tu parles Ă  quelqu'un pendant une heure, 123 00:07:33,760 --> 00:07:35,383 pour savoir s'il est gay. 124 00:07:36,078 --> 00:07:38,456 Ce n'est pas du tout ça. 125 00:07:39,214 --> 00:07:40,928 C'est quoi ça ? 126 00:07:41,287 --> 00:07:42,991 - Un tĂ©lĂ©phone portable. - Un mobile. 127 00:07:43,071 --> 00:07:45,399 Pas de carte SIM. On devrait pouvoir... 128 00:07:45,438 --> 00:07:47,137 Bordel de merde, un pied ! 129 00:07:49,293 --> 00:07:50,876 Homme, taille... 10. 130 00:07:50,946 --> 00:07:54,661 Pas de sang. Les lĂ©sions indiquent qu'on l'a sciĂ© post-mortem. 131 00:07:54,856 --> 00:07:56,261 C'est un homicide. 132 00:07:56,286 --> 00:07:58,886 Il n'y a qu'un pied. Pourquoi jeter un seul pied ? 133 00:07:58,964 --> 00:08:02,897 Un rituel ? Le tatouage suggĂšre un truc occulte. 134 00:08:02,975 --> 00:08:06,014 Merde, Major ! On revient Ă  des crimes graves. 135 00:08:07,910 --> 00:08:09,329 Pourquoi t'as fait ça ? 136 00:08:09,354 --> 00:08:11,354 - Pardon. - TĂȘte de nƓud ! 137 00:08:11,857 --> 00:08:13,350 Mets-le dans un sac ! 138 00:08:17,304 --> 00:08:20,320 La scientifique a dit 6 heures pour les rĂ©sultats ADN. 139 00:08:20,883 --> 00:08:23,052 Judy, contactez les Personnes Disparues, 140 00:08:23,077 --> 00:08:24,733 essayez d'identifier le tatouage. 141 00:08:24,758 --> 00:08:26,219 Je ne suis toujours pas Judy... 142 00:08:26,231 --> 00:08:28,601 On va rĂ©soudre ce crime, je le sens. 143 00:08:28,672 --> 00:08:31,275 Regardez qui est lĂ  : l'inspecteur Gadget. 144 00:08:31,377 --> 00:08:33,264 DĂ©gagez, connards. Je suis occupĂ©. 145 00:08:33,694 --> 00:08:38,193 Oui. OccupĂ© par votre interrogatoire, au sujet de la fusillade. 146 00:08:48,769 --> 00:08:50,129 Mets Dennet au courant pour le pied. 147 00:08:50,154 --> 00:08:52,071 Non, tu l'as trouvĂ©. Le mĂ©rite t'en revient. 148 00:08:52,096 --> 00:08:54,799 Il n'y a pas de je en Ă©quipe. Il est pour toi, celui-lĂ . 149 00:09:03,723 --> 00:09:06,785 Ne soyez pas nerveux, inspecteur, il n'y a pas de charge d'accusation. 150 00:09:06,799 --> 00:09:08,947 Sauf si votre batterie est Ă  plat ! 151 00:09:10,043 --> 00:09:13,361 C'Ă©tait une blague. Sur les ordinateurs. 152 00:09:13,488 --> 00:09:15,687 Ne fais pas de blague comme ça... 153 00:09:15,718 --> 00:09:18,175 ce n'est pas trĂšs "PC", Politiquement Correct. 154 00:09:18,176 --> 00:09:20,191 Vous avez quoi sur ma fusillade ? 155 00:09:20,402 --> 00:09:22,402 Le tireur avait une jeep rouge. 156 00:09:22,804 --> 00:09:24,612 Un avis de recherche est lancĂ© ? 157 00:09:24,637 --> 00:09:26,253 D'accord, Siri. 158 00:09:26,920 --> 00:09:28,789 C'est nous qui posons les questions. 159 00:09:29,362 --> 00:09:32,202 Quelqu'un vous aurait donnĂ© un nom avant d'ĂȘtre abattu. 160 00:09:33,287 --> 00:09:34,993 Donne-moi le nom ! 161 00:09:39,341 --> 00:09:41,912 Je ne m'en souviens pas. J'ai essayĂ©... 162 00:09:43,081 --> 00:09:46,045 Je comprends. 163 00:09:48,607 --> 00:09:50,840 Avez-vous essayĂ© de vous Ă©teindre puis rallumer ? 164 00:09:50,865 --> 00:09:54,007 Je ne suis pas un ordinateur. Je suis un inspecteur humain ! 165 00:09:54,184 --> 00:09:56,896 On plaisante. On n'est pas sĂ©rieux. 166 00:09:57,517 --> 00:10:01,178 C'est lui que vous devriez rechercher: Liam Cleasby, en lien avec les tireurs. 167 00:10:01,226 --> 00:10:03,907 On l'avait il y a quelques jours, mais il s'est Ă©chappĂ©. 168 00:10:04,071 --> 00:10:05,330 On l'a vu il y a un an. 169 00:10:05,342 --> 00:10:07,162 Un petit dealer, il ne savait rien. 170 00:10:07,828 --> 00:10:09,855 Bon, c'est tout ! Fin de l'interview. 171 00:10:10,012 --> 00:10:12,274 - Enregistrement interrompu. - C'est tout ? 172 00:10:13,411 --> 00:10:15,425 C'est une enquĂȘte pour meurtre. 173 00:10:15,676 --> 00:10:18,002 - Oui... vraiment ? - C'est quoi ce "vraiment" ? 174 00:10:18,027 --> 00:10:20,985 - On m'a tuĂ© ! - Oui, on vous a tuĂ©, 175 00:10:21,462 --> 00:10:23,282 mais vous n'ĂȘtes plus mort, non ? 176 00:10:23,407 --> 00:10:25,615 Donc, est-ce une affaire de meurtre, ou pas ? 177 00:10:25,710 --> 00:10:28,846 PlutĂŽt une tentative de meurtre, avec blessures graves. 178 00:10:28,871 --> 00:10:31,490 Vous donnez mal au crĂąne aux juristes. 179 00:10:31,569 --> 00:10:35,330 Vous me dites que je n'ai pas Ă©tĂ© assassinĂ© ? Je l'ai Ă©tĂ© ! 180 00:10:35,721 --> 00:10:38,409 Calmez-vous. Ctrl-Alt-Del. 181 00:10:41,021 --> 00:10:42,650 Merci pour votre coopĂ©ration. 182 00:10:42,675 --> 00:10:44,280 On se reparlera probablement. 183 00:10:44,365 --> 00:10:47,994 - On vous laisse en standby. - Comme un ordinateur. 184 00:10:49,913 --> 00:10:52,293 - Abrutis. - Abrutis ? 185 00:11:04,928 --> 00:11:07,603 - Tu as tout entendu, Cleasby ? - Je transmettrai. 186 00:11:08,001 --> 00:11:10,631 - Qu'est-ce qui lui arrive maintenant ? - Ce n'est pas moi qui dĂ©cide. 187 00:11:10,743 --> 00:11:13,839 - Il ne se souvient de rien. - Il se souvient de la jeep. 188 00:11:23,129 --> 00:11:26,042 Dommage. Je l'aimais bien cette voiture. 189 00:11:36,593 --> 00:11:39,949 Le tatouage est un symbole celtique en lien avec l'Ile de Man. 190 00:11:40,126 --> 00:11:43,499 J'ai contactĂ© la police de Man. Les prĂ©lĂšvements sont Ă  la scientifique. 191 00:11:43,860 --> 00:11:45,965 Ok, inspecteur Carver. Je vous donne 24 h. 192 00:11:46,015 --> 00:11:48,334 Voyons si vous pouvez prouver que les gens ont tort. 193 00:11:48,359 --> 00:11:49,427 Merci, cheffe. 194 00:11:51,632 --> 00:11:52,924 Quelles gens ? 195 00:11:53,085 --> 00:11:55,944 Tous ceux qui ont dit que la mort de Major vous avait dĂ©truit. 196 00:11:55,969 --> 00:11:58,000 Qui suppose que vous Ă©tiez alcoolique ou 197 00:11:58,012 --> 00:12:00,418 en dĂ©pression. Que vous aviez perdu vos moyens. 198 00:12:00,483 --> 00:12:03,259 Je me le suis rĂ©pĂ©tĂ© des centaines de fois. 199 00:12:04,328 --> 00:12:05,067 Bref, 200 00:12:05,079 --> 00:12:07,626 tous mes encouragements. Trouvez-moi cet assassin. 201 00:12:13,539 --> 00:12:16,544 C'est pas parce que je suis en vie que ne suis pas victime d'un meurtre. 202 00:12:16,625 --> 00:12:18,164 DĂ©solĂ© de t'interrompre, 203 00:12:18,189 --> 00:12:20,344 mais dans ce pays on conduit Ă  gauche. 204 00:12:20,469 --> 00:12:21,500 Quoi ? 205 00:12:22,424 --> 00:12:23,676 Merde ! 206 00:12:27,081 --> 00:12:28,379 Pardon. 207 00:12:35,752 --> 00:12:39,378 Je te remercier pour me laisser m'attribuer le mĂ©rite pour le pied. 208 00:12:39,426 --> 00:12:42,609 C'Ă©tait un minimum. AprĂšs le travail que tu as fait sur mon meurtre. 209 00:12:42,713 --> 00:12:44,713 L'opĂ©ration Blue Finch. 210 00:12:45,247 --> 00:12:47,757 On forme une bonne Ă©quipe. On l'a toujours Ă©tĂ©. 211 00:12:49,338 --> 00:12:51,359 Et tu n'en connais qu'une partie. 212 00:12:52,049 --> 00:12:53,370 C'est Ă  dire ? 213 00:12:53,474 --> 00:12:57,052 Comment crois-tu que ce pied s'est retrouvĂ© aux ordures ? 214 00:12:57,086 --> 00:12:59,189 Le meurtrier l'a jetĂ© lĂ . 215 00:12:59,853 --> 00:13:02,916 Ou un ami proche l'a mis lĂ  ? 216 00:13:03,135 --> 00:13:05,154 Un ami qui a accĂšs Ă  la morgue, 217 00:13:05,179 --> 00:13:07,743 qui peut emprunter un morceau de "preuve" pour donner 218 00:13:07,755 --> 00:13:10,430 Ă  ta carriĂšre un coup de pied au cul nĂ©cessaire ? 219 00:13:11,702 --> 00:13:13,996 Merci, John. C'est trĂšs attentionnĂ©. 220 00:13:14,077 --> 00:13:16,762 Oui ? J'avais peur que tu le prennes mal. 221 00:13:17,991 --> 00:13:20,731 - Tu pensais que j'en dirais quoi ? - Je sais pas. 222 00:13:20,917 --> 00:13:23,947 Peut-ĂȘtre, "tu es un vrai connard" ? 223 00:13:24,138 --> 00:13:27,319 Qui trafique les preuves, qui profane un cadavre, 224 00:13:27,400 --> 00:13:31,110 qui fait perdre son temps Ă  la police. Maintenant, on est bon pour la prison ? 225 00:13:31,353 --> 00:13:33,103 Tu es fĂąchĂ© contre moi. 226 00:13:33,353 --> 00:13:34,525 Tu es fĂąchĂ©. 227 00:13:34,837 --> 00:13:37,369 Non, je ne suis pas fĂąchĂ©. Connard ! 228 00:13:37,857 --> 00:13:39,090 Je suis furibard ! 229 00:13:39,115 --> 00:13:40,696 "FĂąchĂ©" si j'Ă©tais ivre, 230 00:13:40,697 --> 00:13:44,080 mais je suis sobre de chez sobre ! 231 00:13:46,994 --> 00:13:48,959 - Il est fĂąchĂ©. - À quoi tu pensais ? 232 00:13:48,986 --> 00:13:50,978 J'essayais d'aider. 233 00:13:51,041 --> 00:13:53,041 Tu voulais t'occuper de vrais crimes ! 234 00:13:53,115 --> 00:13:54,826 Pas en en commettant un ! 235 00:13:54,888 --> 00:13:57,860 Et si l'analyse ADN correspond Ă  un corps qu'on a dĂ©jĂ  ? 236 00:13:57,872 --> 00:13:58,809 J'y ai pensĂ©. 237 00:13:58,834 --> 00:14:01,749 On dira que ce n'est pas le mĂȘme, 238 00:14:03,141 --> 00:14:04,729 mais son jumeau ! 239 00:14:04,799 --> 00:14:06,513 Les jumeaux ont le mĂȘme ADN ! 240 00:14:06,514 --> 00:14:08,648 - Vraiment ? - Je sais pas, probablement. 241 00:14:08,672 --> 00:14:10,130 Putain de bordel ! 242 00:14:10,357 --> 00:14:13,271 On est dans la merde. On doit rĂ©gler ça, maintenant ! 243 00:14:13,352 --> 00:14:16,239 Oui, si quelqu'un peut le faire, c'est bien nous, 244 00:14:16,264 --> 00:14:19,556 et j'aimerais apporter mon aide, mais 245 00:14:20,106 --> 00:14:22,802 j'ai un rencart avec Kelly dans 20 mn, donc... 246 00:14:31,052 --> 00:14:33,052 Tu peux finir Ă  pied ? 247 00:14:44,223 --> 00:14:45,641 On est dĂ©jĂ  passĂ© par lĂ , non ? 248 00:14:45,722 --> 00:14:48,751 Être Ă  table, en Ă©vitant une discussion qu'on devrait avoir ? 249 00:14:49,208 --> 00:14:51,677 Non, je parle du restaurant. 250 00:14:52,096 --> 00:14:53,932 Oui. C'Ă©tait un peu plus nĂ©gligĂ©. 251 00:14:53,957 --> 00:14:56,058 Ils ont tout dĂ©truit, 252 00:14:56,082 --> 00:14:57,891 puis ils l'ont modernisĂ©, donc... 253 00:14:57,892 --> 00:14:58,938 Un peu comme moi ! 254 00:14:58,950 --> 00:15:01,384 Je devrais te noter sur TripAdvisor. 255 00:15:01,792 --> 00:15:03,156 Combien d'Ă©toiles ? 256 00:15:03,168 --> 00:15:05,588 Je ne sais pas encore. 257 00:15:05,742 --> 00:15:08,602 On Ă©tait venus ici... 258 00:15:08,795 --> 00:15:10,237 pour ton anniversaire. 259 00:15:10,262 --> 00:15:12,555 Tu Ă©tais bourrĂ©e. Surprenant qu'ils t'aient laissĂ© entrer. 260 00:15:12,651 --> 00:15:13,928 Je ne l'Ă©tais pas. 261 00:15:13,953 --> 00:15:16,157 ComplĂštement dĂ©foncĂ©e. 262 00:15:16,214 --> 00:15:18,456 Tu disais au serveur qu'il ressemblait Ă  Elton John. 263 00:15:18,499 --> 00:15:19,902 Non ! Oui. 264 00:15:22,722 --> 00:15:25,590 Oui ! Mais il l'a fait. Nul Ă  chier ! 265 00:15:25,723 --> 00:15:27,592 Je me demande s'il est encore lĂ  ? 266 00:15:27,810 --> 00:15:30,215 Don't go breaking my heart ! 267 00:15:30,834 --> 00:15:31,857 Il n'est pas lĂ . 268 00:15:31,917 --> 00:15:34,854 Tu me mets un peu la honte, John. 269 00:15:35,135 --> 00:15:38,124 La honte ? J'avais dĂ» te ramener chez toi ce soir-lĂ  ! 270 00:15:49,650 --> 00:15:51,938 Ça ne te ressemble pas. 271 00:15:52,342 --> 00:15:54,342 On m'a modernisĂ©, non ? 272 00:15:59,517 --> 00:16:01,233 RĂ©pondez au tĂ©lĂ©phone. 273 00:16:04,285 --> 00:16:06,344 C'est quoi le problĂšme ? 274 00:16:06,953 --> 00:16:08,281 VoilĂ  le problĂšme. 275 00:16:08,316 --> 00:16:10,956 Votre projet scientifique a trĂšs mal tournĂ©. 276 00:16:14,148 --> 00:16:15,837 Dennet est au courant ? 277 00:16:16,353 --> 00:16:18,265 Non, tant que je ne lui montre pas. 278 00:16:18,330 --> 00:16:19,748 Vous n'ĂȘtes pas sĂ©rieux ! 279 00:16:19,773 --> 00:16:22,402 C'est mon partenaire, mais c'est un officier de police. 280 00:16:22,427 --> 00:16:24,828 Il est censĂ© protĂ©ger les gens de gens comme... 281 00:16:26,125 --> 00:16:27,274 Que faites-vous ? 282 00:16:27,299 --> 00:16:29,930 Oups ! Les images ont disparu. 283 00:16:30,332 --> 00:16:32,501 On va quand mĂȘme se faire choper. 284 00:16:33,410 --> 00:16:35,290 Et lĂ , je ne porterai pas le chapeau. 285 00:16:35,371 --> 00:16:37,167 RĂ©flĂ©chissez, Carver. 286 00:16:37,316 --> 00:16:38,902 Si Dennett le dĂ©couvre, 287 00:16:39,042 --> 00:16:42,340 tout le projet d'intelligence artificielle est arrĂȘtĂ© ! 288 00:16:42,700 --> 00:16:43,911 Il le faut, peut-ĂȘtre ! 289 00:16:43,982 --> 00:16:45,005 Il dĂ©conne. 290 00:16:45,261 --> 00:16:47,565 Vous avez Ă©chouĂ©. Vous devriez ĂȘtre tous les deux virĂ©s. 291 00:16:47,687 --> 00:16:50,341 VirĂ© ! C'est une intelligence artificielle. 292 00:16:50,796 --> 00:16:53,828 Vous savez ce qu'ils deviennent quand on les dĂ©branche ? 293 00:17:00,739 --> 00:17:03,814 D'accord, c'Ă©tait la photocopieuse, mais vous avez l'idĂ©e. 294 00:17:05,475 --> 00:17:09,436 - Connerie. Ils ne le tueront pas. - Voulez-vous prendre ce risque ? 295 00:17:14,996 --> 00:17:17,509 J'ai suivi une thĂ©rapie aprĂšs ta... 296 00:17:17,860 --> 00:17:18,980 AprĂšs ta... 297 00:17:19,173 --> 00:17:21,554 Des conseils sur le deuil, ce genre de chose. 298 00:17:21,635 --> 00:17:24,290 En fait, j'en ai tellement fait... 299 00:17:24,314 --> 00:17:26,844 que je suis une formation pour ĂȘtre conseillĂšre. 300 00:17:27,351 --> 00:17:28,954 Je travaille avec des policiers. 301 00:17:28,979 --> 00:17:29,791 Super ! 302 00:17:29,816 --> 00:17:31,179 Je veux aider des gens 303 00:17:31,191 --> 00:17:32,891 qui traversent la mĂȘme chose que moi. 304 00:17:32,916 --> 00:17:36,602 Pas "un mari qui revient d'entre les morts", parce que c'est bizarre... 305 00:17:36,701 --> 00:17:38,709 Tu es toujours dans le mobilier ? 306 00:17:39,158 --> 00:17:40,611 Agent immobilier !? 307 00:17:40,635 --> 00:17:42,835 Non, j'ai arrĂȘtĂ© ça il y a des mois. 308 00:17:43,444 --> 00:17:45,235 J'aurais dĂ» le faire avant. 309 00:17:45,260 --> 00:17:49,612 La sensation de libertĂ© et de libĂ©ration Ă©tait... 310 00:17:51,160 --> 00:17:53,321 Évidemment teintĂ© de tristesse aussi. 311 00:17:53,860 --> 00:17:56,669 Tu as changĂ© de vie. C'est gĂ©nial. 312 00:17:57,394 --> 00:18:00,474 Une seconde chance, hein ? C'est de ça qu'il s'agit. 313 00:18:07,123 --> 00:18:10,162 En sĂ©ance de consultation, je pourrais dire, 314 00:18:10,381 --> 00:18:13,808 avez-vous ressenti de la colĂšre, et tu... 315 00:18:13,889 --> 00:18:15,345 et tu pourrais dire... 316 00:18:15,415 --> 00:18:17,167 - que dirais-tu ? - Quoi ? 317 00:18:17,450 --> 00:18:19,745 Oui, d'accord. 318 00:18:20,146 --> 00:18:23,401 Oui. J'Ă©tais dĂ©sagrĂ©able au boulot aujourd'hui. 319 00:18:23,748 --> 00:18:25,899 Bien. Et qu'en est-il de ta concentration ? 320 00:18:25,924 --> 00:18:27,853 C'est plus facile ou difficile... 321 00:18:28,634 --> 00:18:30,603 depuis ta mise Ă  jour ? 322 00:18:31,200 --> 00:18:33,400 Comment sais-tu qu'on m'a mis Ă  jour ? 323 00:18:39,723 --> 00:18:42,572 Quelqu'un a dĂ» l'Ă©voquer au labo... 324 00:18:42,653 --> 00:18:45,153 Je ne te crois pas ! Tu me testes. 325 00:18:46,344 --> 00:18:47,614 Elle est lĂ  ? 326 00:18:47,833 --> 00:18:50,099 La Dr Parfit ? Elle est lĂ , c'est ça ? 327 00:18:50,185 --> 00:18:52,078 - Elle Ă©coute. - Bien sĂ»r que non ! 328 00:18:52,124 --> 00:18:53,679 Ne sois pas idiot ! 329 00:18:56,755 --> 00:18:59,976 Je vais l'appeler plus tard pour lui dire ce que tu as dit. 330 00:19:00,289 --> 00:19:02,820 - Ma femme est une informatrice ! - Quoi ? 331 00:19:03,085 --> 00:19:04,195 Je pensais que c'Ă©tait un rencart. 332 00:19:04,219 --> 00:19:06,555 Que tu faisais ça parce que tu t'en souciais. 333 00:19:06,694 --> 00:19:10,264 Je me soucie de toi, John, j'essaie de t'aider. 334 00:19:10,342 --> 00:19:12,758 En me piĂ©geant ? En m'espionnant ? 335 00:19:12,839 --> 00:19:14,646 La Dr Parfit m'a dit que tu ne faisais pas tes tests, 336 00:19:14,671 --> 00:19:17,308 et je m'inquiĂ©tais pour toi. Elle a besoin de savoir comment tu te sens. 337 00:19:17,389 --> 00:19:19,678 Si tu te souciais de mes sentiments, 338 00:19:19,787 --> 00:19:21,909 on ne serait pas ici en ce moment ! 339 00:19:37,255 --> 00:19:38,711 Fais chier ! 340 00:19:38,947 --> 00:19:41,473 - Le rendez-vous s'est bien passĂ© ? - Pas du tout ! 341 00:19:41,786 --> 00:19:44,298 - Tu as vu son pied ? - Quoi ? Non. 342 00:19:44,379 --> 00:19:46,388 Alors tu fais des progrĂšs ! 343 00:19:46,469 --> 00:19:48,942 Pourquoi tout le monde me casse les couilles aujourd'hui ? 344 00:19:49,032 --> 00:19:53,219 Eh, "Ghost in the Shell." Dennet veut vous voir tous les deux. 345 00:19:53,894 --> 00:19:55,351 Elle n'a pas l'air contente. 346 00:19:55,428 --> 00:19:57,859 Peut-ĂȘtre en lien avec la perversion de la justice. 347 00:19:57,972 --> 00:19:59,510 Qu'est-ce que tu veux dire ? 348 00:19:59,792 --> 00:20:02,409 Je croyais que tu rĂ©glais ça. C'est pas le cas ? 349 00:20:02,945 --> 00:20:05,652 Tu parles de remonter le temps et de t'empĂȘcher d'ĂȘtre un connard ? 350 00:20:05,677 --> 00:20:07,710 Carver, on va me dĂ©brancher ! 351 00:20:07,791 --> 00:20:10,194 Porte le chapeau ? DerniĂšre fois, promis. 352 00:20:10,275 --> 00:20:12,304 Pour moi, s'il te plait ! 353 00:20:12,384 --> 00:20:15,942 - Tu disais, pas de "J"e dans Ă©quipe. - Et pas de "T"oi dans honneur. 354 00:20:15,983 --> 00:20:17,882 Ça dĂ©pend comment tu prononces. 355 00:20:26,143 --> 00:20:28,843 - C'est Ă  propos de cette affaire. - Le truc, 356 00:20:28,924 --> 00:20:32,259 c'est qu'on pense qu'un tueur en sĂ©rie cible des jumeaux. 357 00:20:32,340 --> 00:20:34,840 - Vous devez abandonner l'affaire. - Quoi ? 358 00:20:34,966 --> 00:20:37,485 Communication du MI5. Tout a Ă©tĂ© classifiĂ©. 359 00:20:38,165 --> 00:20:40,016 On doit faire comme si on n'avait jamais trouvĂ© de pied. 360 00:20:40,041 --> 00:20:41,332 Mais cheffe, c'est... 361 00:20:41,344 --> 00:20:43,048 Chiant, mais on n'y peut rien. 362 00:20:43,822 --> 00:20:45,329 Affaire classĂ©e. 363 00:20:51,739 --> 00:20:53,153 Tu as fait ça ! 364 00:20:53,779 --> 00:20:55,779 Toi et Parfit. Vous me souteniez ! 365 00:20:55,913 --> 00:20:59,205 On devrait avoir cette conversation ... plus tard. 366 00:20:59,336 --> 00:21:01,807 Avant que j'oublie. 367 00:21:01,934 --> 00:21:03,134 J'ai coincĂ© celui qui a jetĂ© le pied. 368 00:21:03,159 --> 00:21:03,964 Quoi ? 369 00:21:03,976 --> 00:21:06,153 Pardon, j'ai oubliĂ© d'en parler. 370 00:21:06,786 --> 00:21:09,119 Un tĂ©lĂ©phone a Ă©tĂ© retrouvĂ© prĂšs de la dĂ©charge. 371 00:21:09,144 --> 00:21:11,607 Le contenu m'a conduit au suspect. 372 00:21:12,487 --> 00:21:15,369 - Il a fait des aveux complets. - Excellent travail, inspecteur ! 373 00:21:15,394 --> 00:21:16,438 Vous ĂȘtes un atout pour la police. 374 00:21:16,597 --> 00:21:18,982 - Je fais que mon devoir. - Inspecteur Carver ? 375 00:21:19,433 --> 00:21:21,458 Vous pourriez apprendre de lui. 376 00:21:21,767 --> 00:21:23,904 - Rompez. - Merci, cheffe. 377 00:21:24,656 --> 00:21:26,226 Quel gland ! 378 00:21:45,933 --> 00:21:49,154 Comment avez-vous piratĂ© le MI5 et envoyĂ© le faux message ? 379 00:21:49,351 --> 00:21:52,696 Je fais ça depuis la maternelle. 380 00:21:53,377 --> 00:21:55,842 Vous ne pouvez pas faire ça Ă  chaque fois qu'il merde. 381 00:21:55,902 --> 00:21:58,911 Il ne merdera plus. J'ai mis Ă  jour la mise Ă  jour 382 00:21:59,000 --> 00:22:01,263 et corrigĂ© les dĂ©fauts de langage. 383 00:22:01,344 --> 00:22:05,656 Celle-ci va vraiment amĂ©liorer son raisonnement... vraiment. 384 00:22:09,282 --> 00:22:11,282 ... On m'a tirĂ© dessus. 385 00:22:19,699 --> 00:22:21,270 Obernik ? 386 00:22:22,130 --> 00:22:24,013 Werbenik ? 387 00:22:24,786 --> 00:22:26,302 Helpf me, mein freund ! 388 00:22:26,682 --> 00:22:29,157 Oui, c'est bien, laissez-le comme ça ! GĂ©nial ! 389 00:22:29,238 --> 00:22:30,499 Je vais juste... 390 00:23:03,500 --> 00:23:07,500 - Synchro par crisps - - Traduit par la communautĂ© - - www.MY-SUBS.com - 30294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.