All language subtitles for Code.404.S01E02.ION10.French-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
ï»ż1
00:01:00,598 --> 00:01:01,754
Salut John.
2
00:01:02,801 --> 00:01:04,751
Tu passes prendre un thé ce soir ?
3
00:01:05,168 --> 00:01:06,476
Tourte au poulet.
4
00:01:11,968 --> 00:01:13,414
Meurs !
5
00:01:14,027 --> 00:01:16,347
Félicitations, inspecteur Major,
6
00:01:16,566 --> 00:01:18,472
vous avez tué votre grand-mÚre...
7
00:01:18,534 --> 00:01:19,714
encore.
8
00:01:20,023 --> 00:01:22,306
Vous n'avez jamais
goûté à sa tourte au poulet.
9
00:01:22,396 --> 00:01:24,307
Ces tests sont sans intĂ©rĂȘt.
10
00:01:24,319 --> 00:01:25,497
Carver, c'est toi ?
11
00:01:25,546 --> 00:01:27,546
Les tests sont essentiels.
12
00:01:27,652 --> 00:01:30,409
J'ai installé
une mise Ă jour complĂšte.
13
00:01:30,434 --> 00:01:32,651
Si ça marche, il aura
un esprit plus rapide,
14
00:01:32,676 --> 00:01:33,689
sans bugs.
15
00:01:33,703 --> 00:01:36,959
Carver, tu étais là quand j'ai demandé
Ă avoir du porno lĂ -dedans ?
16
00:01:36,984 --> 00:01:37,696
Non,
17
00:01:37,708 --> 00:01:39,880
mais merci de nous avoir prévenus.
18
00:01:39,905 --> 00:01:42,362
Il me faut un truc pour me détendre.
19
00:01:42,887 --> 00:01:44,157
Merde alors !
20
00:01:44,563 --> 00:01:46,587
Il filtre l'internet lĂ -dedans.
21
00:01:46,805 --> 00:01:49,911
Je fais mes propres photos montages
pour me branler.
22
00:01:49,974 --> 00:01:53,344
Vous imaginez pas combien
c'est humiliant de...
23
00:01:55,657 --> 00:01:59,923
Ce sont les membres du comité d'éthique
de l'intelligence artificielle.
24
00:02:00,095 --> 00:02:02,536
Ils observent votre nouvelle version.
25
00:02:02,561 --> 00:02:04,561
Comment allez-vous ?
26
00:02:05,129 --> 00:02:08,473
Je pense que personne ne veut
serrer cette main en ce moment.
27
00:02:08,798 --> 00:02:11,812
On n'a pas le temps pour s'assoir lĂ
sur nos chattes.
28
00:02:12,527 --> 00:02:14,539
On a des crimes à résoudre.
29
00:02:20,614 --> 00:02:23,380
"Chattes" ? Vous ĂȘtes sĂ»re
pour cette mise Ă jour ?
30
00:02:25,499 --> 00:02:29,114
Comme vous le voyez,
il fait d'excellents progrĂšs.
31
00:02:36,818 --> 00:02:40,177
Cette carte montrent
les 3 derniers incidents.
32
00:02:40,419 --> 00:02:42,451
Les 3 points forment un triangle.
33
00:02:42,477 --> 00:02:44,372
Ăa ne peut pas ĂȘtre une coĂŻncidence.
34
00:02:44,466 --> 00:02:46,766
Trois points forment
toujours un triangle.
35
00:02:47,373 --> 00:02:49,785
Cette zone concentre
les décharges sauvages.
36
00:02:49,927 --> 00:02:52,084
- Allez-y et...
- Les décharges sauvages ?
37
00:02:52,183 --> 00:02:53,685
Nous sommes des inspecteurs.
38
00:02:53,697 --> 00:02:55,637
Et on doit coincer des types
qui jettent des détritus ?
39
00:02:55,662 --> 00:02:57,295
AprÚs avoir sniffé la derniÚre fois,
40
00:02:57,320 --> 00:02:58,799
soyez chanceux de ne pas ĂȘtre
planté en pleine rue,
41
00:02:58,824 --> 00:03:00,058
un bĂąton Ă la main.
42
00:03:00,125 --> 00:03:03,733
On devrait ĂȘtre en train de dĂ©manteler
des labos de meth et les pédophiles.
43
00:03:03,799 --> 00:03:05,730
C'est ce que j'ai dit. Pédophile.
44
00:03:05,755 --> 00:03:08,234
C'est votre premiĂšre affaire, John.
J'y vais mollo.
45
00:03:08,315 --> 00:03:10,773
Et, Carver, vous ĂȘtes censĂ©
le superviser,
46
00:03:10,798 --> 00:03:12,950
et pas sauter des parkings !
47
00:03:14,327 --> 00:03:17,077
Je vais m'assurer
qu'il se comporte bien, cheffe.
48
00:03:17,818 --> 00:03:21,686
Des progrĂšs dans l'enquĂȘte
sur mon meurtre ?
49
00:03:22,061 --> 00:03:23,638
Restez à l'écart de ça, John.
50
00:03:23,663 --> 00:03:25,647
C'est l'affaire de Gilbert et Ryle
depuis le début.
51
00:03:25,686 --> 00:03:28,281
- Ce sont des nuls !
- Laisse tomber.
52
00:03:28,675 --> 00:03:31,652
On vous tient au courant, cheffe.
53
00:03:33,983 --> 00:03:36,702
Encore une chose. Carver a raison.
54
00:03:36,985 --> 00:03:39,389
Trois points forment
toujours un triangle.
55
00:04:05,849 --> 00:04:07,310
Que se passe-t-il, Roy ?
56
00:04:07,468 --> 00:04:10,134
Je veux savoir qui m'a tué,
et tout le monde s'en fout !
57
00:04:10,135 --> 00:04:13,918
Dennett, Gilbert et Ryle !
Et mĂȘme toi, tu sembles...
58
00:04:15,296 --> 00:04:16,397
C'est quoi ?
59
00:04:16,655 --> 00:04:18,707
Mon passe-temps secret
depuis un an.
60
00:04:21,827 --> 00:04:23,358
Ne t'emballe pas.
61
00:04:23,507 --> 00:04:25,337
Je n'ai trouvé aucune réponse.
62
00:04:26,903 --> 00:04:28,438
L'opération Blue Finch.
63
00:04:28,699 --> 00:04:30,682
Plus tout ce qu'on sait
sur la fusillade :
64
00:04:30,768 --> 00:04:34,309
Les visages, les véhicules,
les associés connus.
65
00:04:36,203 --> 00:04:38,203
Tout.
66
00:04:40,303 --> 00:04:41,335
Quoi ?
67
00:04:42,402 --> 00:04:43,999
Ne me regarde pas comme ça,
c'est bizarre.
68
00:04:44,024 --> 00:04:45,320
Je ne te mérite pas.
69
00:04:45,332 --> 00:04:47,894
Tu portes le chapeau pour l'histoire
du parking,
70
00:04:47,996 --> 00:04:51,171
ce qui était techniquement de ma faute,
puis ça maintenant.
71
00:04:52,085 --> 00:04:55,064
De quoi d'autre as-tu
pris soin pour moi ?
72
00:04:56,868 --> 00:04:58,376
Kelly.
73
00:05:08,394 --> 00:05:11,480
Salut. Tu vas bien ?
74
00:05:11,901 --> 00:05:13,652
Oui, pas trop mal, vu les circ...
75
00:05:13,677 --> 00:05:15,355
Pardon, tu parlais Ă lui.
76
00:05:17,325 --> 00:05:18,640
J'ignorais que tu dormais ici,
77
00:05:18,665 --> 00:05:20,382
je croyais que tu avais
un endroit Ă toi.
78
00:05:20,457 --> 00:05:23,168
J'ai mon endroit, mais
tu ne me laisses pas y vivre.
79
00:05:23,341 --> 00:05:25,544
C'est quoi ? Un photo montage ?
80
00:05:25,709 --> 00:05:28,443
- Qui est-ce ?
- C'est confidentiel.
81
00:05:30,715 --> 00:05:33,020
Je t'ai apporté tes affaires...
82
00:05:33,370 --> 00:05:36,151
Tu es venue dire que c'est fini ?
Il me faut un procureur ?
83
00:05:36,284 --> 00:05:38,272
Quoi ! Tu parles d'un avocat ?
84
00:05:38,413 --> 00:05:42,044
Non. Je suis venue
pour t'inviter Ă dĂźner.
85
00:05:44,344 --> 00:05:47,705
Je ne me souviens plus quand on a
mangé ensemble pour la derniÚre fois.
86
00:05:47,886 --> 00:05:49,872
C'Ă©tait le soir oĂč
on m'a tiré dessus.
87
00:05:49,953 --> 00:05:51,006
On a eu cette dispute...
88
00:05:51,031 --> 00:05:52,571
Roy te réconfortait...
89
00:05:52,596 --> 00:05:54,881
Je devrais y aller.
Appelle-moi.
90
00:05:57,952 --> 00:05:59,531
Les choses s'améliorent.
91
00:06:01,797 --> 00:06:04,475
J'en ai pour une minute.
92
00:06:07,227 --> 00:06:09,427
Depuis quand je supporte Liverpool ?
93
00:06:11,867 --> 00:06:13,343
Tu l'invites Ă un rencard ?
94
00:06:13,368 --> 00:06:15,394
- Je dois lui parler.
- Et me parler, non ?
95
00:06:15,424 --> 00:06:16,842
Tu as ignoré mes appels.
96
00:06:16,854 --> 00:06:19,243
Ces derniers mois ont été
exceptionnels, mais
97
00:06:19,268 --> 00:06:24,128
c'est comme si on se réveillait,
ou plutÎt, il se réveillait.
98
00:06:24,253 --> 00:06:26,558
Donc tu oublies pour nous deux,
comme si rien n'était arrivé ?
99
00:06:26,622 --> 00:06:28,717
Je ne peux pas l'abandonner,
il est vulnérable.
100
00:06:28,764 --> 00:06:30,358
S'il déconne, ils...
101
00:06:30,749 --> 00:06:32,214
ils l'éteindront.
102
00:06:32,239 --> 00:06:33,911
Non, ils ne l'éteindront pas !
103
00:06:33,935 --> 00:06:36,278
Il va bien, Parfit l'a réparé.
104
00:06:36,413 --> 00:06:39,325
J'ai lancé une mise à jour
logicielle.
105
00:06:39,590 --> 00:06:41,690
Il ne me la laissera pas
tester, donc,
106
00:06:41,744 --> 00:06:43,625
- je ne sais s'il marche.
- Ce nouveau logiciel
107
00:06:43,706 --> 00:06:45,845
- est-il américain ?
- Pourquoi demander ?
108
00:06:48,090 --> 00:06:49,394
à plus, poupée.
109
00:06:49,418 --> 00:06:52,318
Allez, mon pote.
Il est temps d'aller à la décharge.
110
00:06:53,305 --> 00:06:55,305
Pas de raison particuliĂšre.
111
00:07:04,090 --> 00:07:06,103
Rien ! Des couches...
112
00:07:06,184 --> 00:07:08,343
... des canettes...
113
00:07:08,817 --> 00:07:10,856
J'ai l'air d'un clochard.
114
00:07:12,541 --> 00:07:14,769
Pourquoi tu n'as pas fait
les tests du Dr Parfit ?
115
00:07:14,796 --> 00:07:16,565
Inutile qu'on me teste.
116
00:07:16,706 --> 00:07:20,190
Je ne suis ni un ordinateur,
ni un robot, ni une machine !
117
00:07:20,995 --> 00:07:22,991
Je suis augmenté, c'est tout.
118
00:07:23,483 --> 00:07:25,897
On sait ça.
Mais ce sont les tests psychologiques,
119
00:07:26,169 --> 00:07:27,866
- pas le test de Turing.
- Quoi ?
120
00:07:27,940 --> 00:07:29,429
Le test de Turing. D'aprĂšs...
121
00:07:29,510 --> 00:07:32,229
Alan Turing, le casseur de code.
Je sais ce que c'est :
122
00:07:32,310 --> 00:07:33,748
tu parles Ă quelqu'un
pendant une heure,
123
00:07:33,760 --> 00:07:35,383
pour savoir s'il est gay.
124
00:07:36,078 --> 00:07:38,456
Ce n'est pas du tout ça.
125
00:07:39,214 --> 00:07:40,928
C'est quoi ça ?
126
00:07:41,287 --> 00:07:42,991
- Un téléphone portable.
- Un mobile.
127
00:07:43,071 --> 00:07:45,399
Pas de carte SIM.
On devrait pouvoir...
128
00:07:45,438 --> 00:07:47,137
Bordel de merde, un pied !
129
00:07:49,293 --> 00:07:50,876
Homme, taille... 10.
130
00:07:50,946 --> 00:07:54,661
Pas de sang. Les lésions indiquent
qu'on l'a scié post-mortem.
131
00:07:54,856 --> 00:07:56,261
C'est un homicide.
132
00:07:56,286 --> 00:07:58,886
Il n'y a qu'un pied.
Pourquoi jeter un seul pied ?
133
00:07:58,964 --> 00:08:02,897
Un rituel ? Le tatouage suggĂšre
un truc occulte.
134
00:08:02,975 --> 00:08:06,014
Merde, Major ! On revient
Ă des crimes graves.
135
00:08:07,910 --> 00:08:09,329
Pourquoi t'as fait ça ?
136
00:08:09,354 --> 00:08:11,354
- Pardon.
- TĂȘte de nĆud !
137
00:08:11,857 --> 00:08:13,350
Mets-le dans un sac !
138
00:08:17,304 --> 00:08:20,320
La scientifique a dit 6 heures
pour les résultats ADN.
139
00:08:20,883 --> 00:08:23,052
Judy, contactez
les Personnes Disparues,
140
00:08:23,077 --> 00:08:24,733
essayez d'identifier le tatouage.
141
00:08:24,758 --> 00:08:26,219
Je ne suis toujours pas Judy...
142
00:08:26,231 --> 00:08:28,601
On va résoudre ce crime,
je le sens.
143
00:08:28,672 --> 00:08:31,275
Regardez qui est lĂ :
l'inspecteur Gadget.
144
00:08:31,377 --> 00:08:33,264
Dégagez, connards. Je suis occupé.
145
00:08:33,694 --> 00:08:38,193
Oui. Occupé par votre interrogatoire,
au sujet de la fusillade.
146
00:08:48,769 --> 00:08:50,129
Mets Dennet au courant pour le pied.
147
00:08:50,154 --> 00:08:52,071
Non, tu l'as trouvé.
Le mérite t'en revient.
148
00:08:52,096 --> 00:08:54,799
Il n'y a pas de je en équipe.
Il est pour toi, celui-lĂ .
149
00:09:03,723 --> 00:09:06,785
Ne soyez pas nerveux, inspecteur,
il n'y a pas de charge d'accusation.
150
00:09:06,799 --> 00:09:08,947
Sauf si votre batterie est Ă plat !
151
00:09:10,043 --> 00:09:13,361
C'était une blague.
Sur les ordinateurs.
152
00:09:13,488 --> 00:09:15,687
Ne fais pas de blague comme ça...
153
00:09:15,718 --> 00:09:18,175
ce n'est pas trĂšs "PC",
Politiquement Correct.
154
00:09:18,176 --> 00:09:20,191
Vous avez quoi sur ma fusillade ?
155
00:09:20,402 --> 00:09:22,402
Le tireur avait une jeep rouge.
156
00:09:22,804 --> 00:09:24,612
Un avis de recherche est lancé ?
157
00:09:24,637 --> 00:09:26,253
D'accord, Siri.
158
00:09:26,920 --> 00:09:28,789
C'est nous qui posons les questions.
159
00:09:29,362 --> 00:09:32,202
Quelqu'un vous aurait donné un nom
avant d'ĂȘtre abattu.
160
00:09:33,287 --> 00:09:34,993
Donne-moi le nom !
161
00:09:39,341 --> 00:09:41,912
Je ne m'en souviens pas.
J'ai essayé...
162
00:09:43,081 --> 00:09:46,045
Je comprends.
163
00:09:48,607 --> 00:09:50,840
Avez-vous essayé
de vous éteindre puis rallumer ?
164
00:09:50,865 --> 00:09:54,007
Je ne suis pas un ordinateur.
Je suis un inspecteur humain !
165
00:09:54,184 --> 00:09:56,896
On plaisante.
On n'est pas sérieux.
166
00:09:57,517 --> 00:10:01,178
C'est lui que vous devriez rechercher:
Liam Cleasby, en lien avec les tireurs.
167
00:10:01,226 --> 00:10:03,907
On l'avait il y a quelques jours,
mais il s'est échappé.
168
00:10:04,071 --> 00:10:05,330
On l'a vu il y a un an.
169
00:10:05,342 --> 00:10:07,162
Un petit dealer, il ne savait rien.
170
00:10:07,828 --> 00:10:09,855
Bon, c'est tout !
Fin de l'interview.
171
00:10:10,012 --> 00:10:12,274
- Enregistrement interrompu.
- C'est tout ?
172
00:10:13,411 --> 00:10:15,425
C'est une enquĂȘte pour meurtre.
173
00:10:15,676 --> 00:10:18,002
- Oui... vraiment ?
- C'est quoi ce "vraiment" ?
174
00:10:18,027 --> 00:10:20,985
- On m'a tué !
- Oui, on vous a tué,
175
00:10:21,462 --> 00:10:23,282
mais vous n'ĂȘtes plus mort, non ?
176
00:10:23,407 --> 00:10:25,615
Donc, est-ce une affaire de meurtre,
ou pas ?
177
00:10:25,710 --> 00:10:28,846
PlutĂŽt une tentative de meurtre,
avec blessures graves.
178
00:10:28,871 --> 00:10:31,490
Vous donnez mal au crĂąne
aux juristes.
179
00:10:31,569 --> 00:10:35,330
Vous me dites que je n'ai pas
été assassiné ? Je l'ai été !
180
00:10:35,721 --> 00:10:38,409
Calmez-vous. Ctrl-Alt-Del.
181
00:10:41,021 --> 00:10:42,650
Merci pour votre coopération.
182
00:10:42,675 --> 00:10:44,280
On se reparlera probablement.
183
00:10:44,365 --> 00:10:47,994
- On vous laisse en standby.
- Comme un ordinateur.
184
00:10:49,913 --> 00:10:52,293
- Abrutis.
- Abrutis ?
185
00:11:04,928 --> 00:11:07,603
- Tu as tout entendu, Cleasby ?
- Je transmettrai.
186
00:11:08,001 --> 00:11:10,631
- Qu'est-ce qui lui arrive maintenant ?
- Ce n'est pas moi qui décide.
187
00:11:10,743 --> 00:11:13,839
- Il ne se souvient de rien.
- Il se souvient de la jeep.
188
00:11:23,129 --> 00:11:26,042
Dommage. Je l'aimais bien
cette voiture.
189
00:11:36,593 --> 00:11:39,949
Le tatouage est un symbole celtique
en lien avec l'Ile de Man.
190
00:11:40,126 --> 00:11:43,499
J'ai contacté la police de Man.
Les prélÚvements sont à la scientifique.
191
00:11:43,860 --> 00:11:45,965
Ok, inspecteur Carver.
Je vous donne 24 h.
192
00:11:46,015 --> 00:11:48,334
Voyons si vous pouvez prouver
que les gens ont tort.
193
00:11:48,359 --> 00:11:49,427
Merci, cheffe.
194
00:11:51,632 --> 00:11:52,924
Quelles gens ?
195
00:11:53,085 --> 00:11:55,944
Tous ceux qui ont dit que la mort
de Major vous avait détruit.
196
00:11:55,969 --> 00:11:58,000
Qui suppose que vous étiez
alcoolique ou
197
00:11:58,012 --> 00:12:00,418
en dépression.
Que vous aviez perdu vos moyens.
198
00:12:00,483 --> 00:12:03,259
Je me le suis répété
des centaines de fois.
199
00:12:04,328 --> 00:12:05,067
Bref,
200
00:12:05,079 --> 00:12:07,626
tous mes encouragements.
Trouvez-moi cet assassin.
201
00:12:13,539 --> 00:12:16,544
C'est pas parce que je suis en vie
que ne suis pas victime d'un meurtre.
202
00:12:16,625 --> 00:12:18,164
Désolé de t'interrompre,
203
00:12:18,189 --> 00:12:20,344
mais dans ce pays
on conduit Ă gauche.
204
00:12:20,469 --> 00:12:21,500
Quoi ?
205
00:12:22,424 --> 00:12:23,676
Merde !
206
00:12:27,081 --> 00:12:28,379
Pardon.
207
00:12:35,752 --> 00:12:39,378
Je te remercier pour me laisser
m'attribuer le mérite pour le pied.
208
00:12:39,426 --> 00:12:42,609
C'était un minimum. AprÚs le travail
que tu as fait sur mon meurtre.
209
00:12:42,713 --> 00:12:44,713
L'opération Blue Finch.
210
00:12:45,247 --> 00:12:47,757
On forme une bonne équipe.
On l'a toujours été.
211
00:12:49,338 --> 00:12:51,359
Et tu n'en connais qu'une partie.
212
00:12:52,049 --> 00:12:53,370
C'est Ă dire ?
213
00:12:53,474 --> 00:12:57,052
Comment crois-tu que ce pied
s'est retrouvé aux ordures ?
214
00:12:57,086 --> 00:12:59,189
Le meurtrier l'a jeté là .
215
00:12:59,853 --> 00:13:02,916
Ou un ami proche l'a mis lĂ ?
216
00:13:03,135 --> 00:13:05,154
Un ami qui a accĂšs Ă la morgue,
217
00:13:05,179 --> 00:13:07,743
qui peut emprunter un morceau
de "preuve" pour donner
218
00:13:07,755 --> 00:13:10,430
Ă ta carriĂšre un coup de pied
au cul nécessaire ?
219
00:13:11,702 --> 00:13:13,996
Merci, John. C'est trÚs attentionné.
220
00:13:14,077 --> 00:13:16,762
Oui ? J'avais peur
que tu le prennes mal.
221
00:13:17,991 --> 00:13:20,731
- Tu pensais que j'en dirais quoi ?
- Je sais pas.
222
00:13:20,917 --> 00:13:23,947
Peut-ĂȘtre, "tu es un vrai connard" ?
223
00:13:24,138 --> 00:13:27,319
Qui trafique les preuves,
qui profane un cadavre,
224
00:13:27,400 --> 00:13:31,110
qui fait perdre son temps Ă la police.
Maintenant, on est bon pour la prison ?
225
00:13:31,353 --> 00:13:33,103
Tu es fùché contre moi.
226
00:13:33,353 --> 00:13:34,525
Tu es fùché.
227
00:13:34,837 --> 00:13:37,369
Non, je ne suis pas fùché.
Connard !
228
00:13:37,857 --> 00:13:39,090
Je suis furibard !
229
00:13:39,115 --> 00:13:40,696
"Fùché" si j'étais ivre,
230
00:13:40,697 --> 00:13:44,080
mais je suis sobre de chez sobre !
231
00:13:46,994 --> 00:13:48,959
- Il est fùché.
- Ă quoi tu pensais ?
232
00:13:48,986 --> 00:13:50,978
J'essayais d'aider.
233
00:13:51,041 --> 00:13:53,041
Tu voulais t'occuper
de vrais crimes !
234
00:13:53,115 --> 00:13:54,826
Pas en en commettant un !
235
00:13:54,888 --> 00:13:57,860
Et si l'analyse ADN correspond
à un corps qu'on a déjà ?
236
00:13:57,872 --> 00:13:58,809
J'y ai pensé.
237
00:13:58,834 --> 00:14:01,749
On dira que ce n'est pas le mĂȘme,
238
00:14:03,141 --> 00:14:04,729
mais son jumeau !
239
00:14:04,799 --> 00:14:06,513
Les jumeaux ont le mĂȘme ADN !
240
00:14:06,514 --> 00:14:08,648
- Vraiment ?
- Je sais pas, probablement.
241
00:14:08,672 --> 00:14:10,130
Putain de bordel !
242
00:14:10,357 --> 00:14:13,271
On est dans la merde.
On doit régler ça, maintenant !
243
00:14:13,352 --> 00:14:16,239
Oui, si quelqu'un peut le faire,
c'est bien nous,
244
00:14:16,264 --> 00:14:19,556
et j'aimerais apporter mon aide, mais
245
00:14:20,106 --> 00:14:22,802
j'ai un rencart avec Kelly
dans 20 mn, donc...
246
00:14:31,052 --> 00:14:33,052
Tu peux finir Ă pied ?
247
00:14:44,223 --> 00:14:45,641
On est déjà passé par là , non ?
248
00:14:45,722 --> 00:14:48,751
Ătre Ă table, en Ă©vitant
une discussion qu'on devrait avoir ?
249
00:14:49,208 --> 00:14:51,677
Non, je parle du restaurant.
250
00:14:52,096 --> 00:14:53,932
Oui. C'était un peu plus négligé.
251
00:14:53,957 --> 00:14:56,058
Ils ont tout détruit,
252
00:14:56,082 --> 00:14:57,891
puis ils l'ont modernisé, donc...
253
00:14:57,892 --> 00:14:58,938
Un peu comme moi !
254
00:14:58,950 --> 00:15:01,384
Je devrais te noter sur TripAdvisor.
255
00:15:01,792 --> 00:15:03,156
Combien d'étoiles ?
256
00:15:03,168 --> 00:15:05,588
Je ne sais pas encore.
257
00:15:05,742 --> 00:15:08,602
On était venus ici...
258
00:15:08,795 --> 00:15:10,237
pour ton anniversaire.
259
00:15:10,262 --> 00:15:12,555
Tu étais bourrée. Surprenant
qu'ils t'aient laissé entrer.
260
00:15:12,651 --> 00:15:13,928
Je ne l'étais pas.
261
00:15:13,953 --> 00:15:16,157
ComplÚtement défoncée.
262
00:15:16,214 --> 00:15:18,456
Tu disais au serveur
qu'il ressemblait Ă Elton John.
263
00:15:18,499 --> 00:15:19,902
Non ! Oui.
264
00:15:22,722 --> 00:15:25,590
Oui ! Mais il l'a fait.
Nul Ă chier !
265
00:15:25,723 --> 00:15:27,592
Je me demande s'il est encore lĂ ?
266
00:15:27,810 --> 00:15:30,215
Don't go breaking my heart !
267
00:15:30,834 --> 00:15:31,857
Il n'est pas lĂ .
268
00:15:31,917 --> 00:15:34,854
Tu me mets un peu la honte, John.
269
00:15:35,135 --> 00:15:38,124
La honte ? J'avais dĂ» te ramener
chez toi ce soir-lĂ !
270
00:15:49,650 --> 00:15:51,938
Ăa ne te ressemble pas.
271
00:15:52,342 --> 00:15:54,342
On m'a modernisé, non ?
272
00:15:59,517 --> 00:16:01,233
Répondez au téléphone.
273
00:16:04,285 --> 00:16:06,344
C'est quoi le problĂšme ?
274
00:16:06,953 --> 00:16:08,281
VoilĂ le problĂšme.
275
00:16:08,316 --> 00:16:10,956
Votre projet scientifique
a trÚs mal tourné.
276
00:16:14,148 --> 00:16:15,837
Dennet est au courant ?
277
00:16:16,353 --> 00:16:18,265
Non, tant que je ne lui montre pas.
278
00:16:18,330 --> 00:16:19,748
Vous n'ĂȘtes pas sĂ©rieux !
279
00:16:19,773 --> 00:16:22,402
C'est mon partenaire,
mais c'est un officier de police.
280
00:16:22,427 --> 00:16:24,828
Il est censé protéger les gens
de gens comme...
281
00:16:26,125 --> 00:16:27,274
Que faites-vous ?
282
00:16:27,299 --> 00:16:29,930
Oups ! Les images ont disparu.
283
00:16:30,332 --> 00:16:32,501
On va quand mĂȘme se faire choper.
284
00:16:33,410 --> 00:16:35,290
Et lĂ , je ne porterai pas le chapeau.
285
00:16:35,371 --> 00:16:37,167
Réfléchissez, Carver.
286
00:16:37,316 --> 00:16:38,902
Si Dennett le découvre,
287
00:16:39,042 --> 00:16:42,340
tout le projet d'intelligence
artificielle est arrĂȘtĂ© !
288
00:16:42,700 --> 00:16:43,911
Il le faut, peut-ĂȘtre !
289
00:16:43,982 --> 00:16:45,005
Il déconne.
290
00:16:45,261 --> 00:16:47,565
Vous avez Ă©chouĂ©. Vous devriez ĂȘtre
tous les deux virés.
291
00:16:47,687 --> 00:16:50,341
Viré !
C'est une intelligence artificielle.
292
00:16:50,796 --> 00:16:53,828
Vous savez ce qu'ils deviennent
quand on les débranche ?
293
00:17:00,739 --> 00:17:03,814
D'accord, c'était la photocopieuse,
mais vous avez l'idée.
294
00:17:05,475 --> 00:17:09,436
- Connerie. Ils ne le tueront pas.
- Voulez-vous prendre ce risque ?
295
00:17:14,996 --> 00:17:17,509
J'ai suivi une thérapie aprÚs ta...
296
00:17:17,860 --> 00:17:18,980
AprĂšs ta...
297
00:17:19,173 --> 00:17:21,554
Des conseils sur le deuil,
ce genre de chose.
298
00:17:21,635 --> 00:17:24,290
En fait, j'en ai tellement fait...
299
00:17:24,314 --> 00:17:26,844
que je suis une formation
pour ĂȘtre conseillĂšre.
300
00:17:27,351 --> 00:17:28,954
Je travaille avec des policiers.
301
00:17:28,979 --> 00:17:29,791
Super !
302
00:17:29,816 --> 00:17:31,179
Je veux aider des gens
303
00:17:31,191 --> 00:17:32,891
qui traversent la mĂȘme chose que moi.
304
00:17:32,916 --> 00:17:36,602
Pas "un mari qui revient d'entre
les morts", parce que c'est bizarre...
305
00:17:36,701 --> 00:17:38,709
Tu es toujours dans le mobilier ?
306
00:17:39,158 --> 00:17:40,611
Agent immobilier !?
307
00:17:40,635 --> 00:17:42,835
Non, j'ai arrĂȘtĂ© ça il y a des mois.
308
00:17:43,444 --> 00:17:45,235
J'aurais dĂ» le faire avant.
309
00:17:45,260 --> 00:17:49,612
La sensation de liberté
et de libération était...
310
00:17:51,160 --> 00:17:53,321
Ăvidemment teintĂ©
de tristesse aussi.
311
00:17:53,860 --> 00:17:56,669
Tu as changé de vie.
C'est génial.
312
00:17:57,394 --> 00:18:00,474
Une seconde chance, hein ?
C'est de ça qu'il s'agit.
313
00:18:07,123 --> 00:18:10,162
En séance de consultation,
je pourrais dire,
314
00:18:10,381 --> 00:18:13,808
avez-vous ressenti de la colĂšre,
et tu...
315
00:18:13,889 --> 00:18:15,345
et tu pourrais dire...
316
00:18:15,415 --> 00:18:17,167
- que dirais-tu ?
- Quoi ?
317
00:18:17,450 --> 00:18:19,745
Oui, d'accord.
318
00:18:20,146 --> 00:18:23,401
Oui. J'étais désagréable
au boulot aujourd'hui.
319
00:18:23,748 --> 00:18:25,899
Bien. Et qu'en est-il
de ta concentration ?
320
00:18:25,924 --> 00:18:27,853
C'est plus facile ou difficile...
321
00:18:28,634 --> 00:18:30,603
depuis ta mise Ă jour ?
322
00:18:31,200 --> 00:18:33,400
Comment sais-tu
qu'on m'a mis Ă jour ?
323
00:18:39,723 --> 00:18:42,572
Quelqu'un a dû l'évoquer au labo...
324
00:18:42,653 --> 00:18:45,153
Je ne te crois pas !
Tu me testes.
325
00:18:46,344 --> 00:18:47,614
Elle est lĂ ?
326
00:18:47,833 --> 00:18:50,099
La Dr Parfit ?
Elle est là , c'est ça ?
327
00:18:50,185 --> 00:18:52,078
- Elle écoute.
- Bien sûr que non !
328
00:18:52,124 --> 00:18:53,679
Ne sois pas idiot !
329
00:18:56,755 --> 00:18:59,976
Je vais l'appeler plus tard
pour lui dire ce que tu as dit.
330
00:19:00,289 --> 00:19:02,820
- Ma femme est une informatrice !
- Quoi ?
331
00:19:03,085 --> 00:19:04,195
Je pensais que c'était un rencart.
332
00:19:04,219 --> 00:19:06,555
Que tu faisais ça
parce que tu t'en souciais.
333
00:19:06,694 --> 00:19:10,264
Je me soucie de toi, John,
j'essaie de t'aider.
334
00:19:10,342 --> 00:19:12,758
En me piégeant ?
En m'espionnant ?
335
00:19:12,839 --> 00:19:14,646
La Dr Parfit m'a dit
que tu ne faisais pas tes tests,
336
00:19:14,671 --> 00:19:17,308
et je m'inquiétais pour toi. Elle a
besoin de savoir comment tu te sens.
337
00:19:17,389 --> 00:19:19,678
Si tu te souciais de mes sentiments,
338
00:19:19,787 --> 00:19:21,909
on ne serait pas ici en ce moment !
339
00:19:37,255 --> 00:19:38,711
Fais chier !
340
00:19:38,947 --> 00:19:41,473
- Le rendez-vous s'est bien passé ?
- Pas du tout !
341
00:19:41,786 --> 00:19:44,298
- Tu as vu son pied ?
- Quoi ? Non.
342
00:19:44,379 --> 00:19:46,388
Alors tu fais des progrĂšs !
343
00:19:46,469 --> 00:19:48,942
Pourquoi tout le monde me casse
les couilles aujourd'hui ?
344
00:19:49,032 --> 00:19:53,219
Eh, "Ghost in the Shell."
Dennet veut vous voir tous les deux.
345
00:19:53,894 --> 00:19:55,351
Elle n'a pas l'air contente.
346
00:19:55,428 --> 00:19:57,859
Peut-ĂȘtre en lien avec
la perversion de la justice.
347
00:19:57,972 --> 00:19:59,510
Qu'est-ce que tu veux dire ?
348
00:19:59,792 --> 00:20:02,409
Je croyais que tu réglais ça.
C'est pas le cas ?
349
00:20:02,945 --> 00:20:05,652
Tu parles de remonter le temps
et de t'empĂȘcher d'ĂȘtre un connard ?
350
00:20:05,677 --> 00:20:07,710
Carver, on va me débrancher !
351
00:20:07,791 --> 00:20:10,194
Porte le chapeau ?
DerniĂšre fois, promis.
352
00:20:10,275 --> 00:20:12,304
Pour moi, s'il te plait !
353
00:20:12,384 --> 00:20:15,942
- Tu disais, pas de "J"e dans équipe.
- Et pas de "T"oi dans honneur.
354
00:20:15,983 --> 00:20:17,882
Ăa dĂ©pend comment tu prononces.
355
00:20:26,143 --> 00:20:28,843
- C'est Ă propos de cette affaire.
- Le truc,
356
00:20:28,924 --> 00:20:32,259
c'est qu'on pense qu'un tueur en série
cible des jumeaux.
357
00:20:32,340 --> 00:20:34,840
- Vous devez abandonner l'affaire.
- Quoi ?
358
00:20:34,966 --> 00:20:37,485
Communication du MI5.
Tout a été classifié.
359
00:20:38,165 --> 00:20:40,016
On doit faire comme si on n'avait
jamais trouvé de pied.
360
00:20:40,041 --> 00:20:41,332
Mais cheffe, c'est...
361
00:20:41,344 --> 00:20:43,048
Chiant, mais on n'y peut rien.
362
00:20:43,822 --> 00:20:45,329
Affaire classée.
363
00:20:51,739 --> 00:20:53,153
Tu as fait ça !
364
00:20:53,779 --> 00:20:55,779
Toi et Parfit.
Vous me souteniez !
365
00:20:55,913 --> 00:20:59,205
On devrait avoir cette conversation
... plus tard.
366
00:20:59,336 --> 00:21:01,807
Avant que j'oublie.
367
00:21:01,934 --> 00:21:03,134
J'ai coincé celui qui a jeté le pied.
368
00:21:03,159 --> 00:21:03,964
Quoi ?
369
00:21:03,976 --> 00:21:06,153
Pardon, j'ai oublié d'en parler.
370
00:21:06,786 --> 00:21:09,119
Un téléphone a été retrouvé
prÚs de la décharge.
371
00:21:09,144 --> 00:21:11,607
Le contenu m'a conduit au suspect.
372
00:21:12,487 --> 00:21:15,369
- Il a fait des aveux complets.
- Excellent travail, inspecteur !
373
00:21:15,394 --> 00:21:16,438
Vous ĂȘtes un atout pour la police.
374
00:21:16,597 --> 00:21:18,982
- Je fais que mon devoir.
- Inspecteur Carver ?
375
00:21:19,433 --> 00:21:21,458
Vous pourriez apprendre de lui.
376
00:21:21,767 --> 00:21:23,904
- Rompez.
- Merci, cheffe.
377
00:21:24,656 --> 00:21:26,226
Quel gland !
378
00:21:45,933 --> 00:21:49,154
Comment avez-vous piraté le MI5
et envoyé le faux message ?
379
00:21:49,351 --> 00:21:52,696
Je fais ça depuis la maternelle.
380
00:21:53,377 --> 00:21:55,842
Vous ne pouvez pas faire ça
Ă chaque fois qu'il merde.
381
00:21:55,902 --> 00:21:58,911
Il ne merdera plus.
J'ai mis Ă jour la mise Ă jour
382
00:21:59,000 --> 00:22:01,263
et corrigé les défauts de langage.
383
00:22:01,344 --> 00:22:05,656
Celle-ci va vraiment améliorer
son raisonnement... vraiment.
384
00:22:09,282 --> 00:22:11,282
... On m'a tiré dessus.
385
00:22:19,699 --> 00:22:21,270
Obernik ?
386
00:22:22,130 --> 00:22:24,013
Werbenik ?
387
00:22:24,786 --> 00:22:26,302
Helpf me, mein freund !
388
00:22:26,682 --> 00:22:29,157
Oui, c'est bien,
laissez-le comme ça ! Génial !
389
00:22:29,238 --> 00:22:30,499
Je vais juste...
390
00:23:03,500 --> 00:23:07,500
- Synchro par crisps -
- Traduit par la communauté -
- www.MY-SUBS.com -
30294