All language subtitles for Burning Flames episode 27 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,460 --> 00:01:35,300 [Burning Flames] 3 00:01:35,300 --> 00:01:37,940 [Episode 27] 4 00:01:39,750 --> 00:01:41,509 Shi Xing's death 5 00:01:41,850 --> 00:01:42,729 already disgraced 6 00:01:42,729 --> 00:01:44,720 the Immortal Clan. 7 00:01:48,310 --> 00:01:49,150 High Priest, 8 00:01:49,310 --> 00:01:51,229 let me go to the mortal realm to check it out. 9 00:01:51,229 --> 00:01:52,160 There's no rush. 10 00:01:52,910 --> 00:01:54,640 We can wait a little longer. 11 00:01:55,500 --> 00:01:57,140 The most interesting thing 12 00:01:57,910 --> 00:01:59,509 has already happened. 13 00:02:14,830 --> 00:02:17,070 You mentioned your mother just now. 14 00:02:18,190 --> 00:02:19,400 But my Gou 15 00:02:20,150 --> 00:02:21,950 has never had a mother. 16 00:02:28,750 --> 00:02:30,470 Do you understand now? 17 00:02:30,670 --> 00:02:31,750 It seems your Gou 18 00:02:32,630 --> 00:02:34,950 is hiding many things from you. 19 00:02:35,950 --> 00:02:37,810 So you are the mysterious person. 20 00:02:38,950 --> 00:02:40,829 You're a member of the Immortal Clan. 21 00:02:40,829 --> 00:02:42,190 You're Gou's enemy. 22 00:02:42,829 --> 00:02:44,790 But I'm not your enemy. 23 00:02:46,220 --> 00:02:48,230 You can trust me. 24 00:02:51,829 --> 00:02:52,840 You saved me 25 00:02:53,630 --> 00:02:54,630 and helped me. 26 00:02:56,030 --> 00:02:57,070 I trust you. 27 00:03:01,590 --> 00:03:03,650 The divine spirit feels so familiar. 28 00:03:04,260 --> 00:03:05,860 I can't believe this hairpin 29 00:03:06,450 --> 00:03:07,570 still contains 30 00:03:07,600 --> 00:03:09,130 my sister's divine spirit. 31 00:03:10,870 --> 00:03:13,230 I didn't expect 32 00:03:13,250 --> 00:03:14,930 he'd give his mother's thing 33 00:03:15,150 --> 00:03:16,230 to you. 34 00:03:19,910 --> 00:03:20,710 Of course. 35 00:03:21,510 --> 00:03:23,070 Gou trusts me the most. 36 00:03:23,840 --> 00:03:24,880 I believe that. 37 00:03:24,910 --> 00:03:26,360 But 38 00:03:27,750 --> 00:03:28,630 sincerity 39 00:03:29,310 --> 00:03:31,630 is like the moon in the sky. 40 00:03:31,829 --> 00:03:33,900 The moon is still the same moon. 41 00:03:33,950 --> 00:03:35,670 But it's hard to say 42 00:03:35,710 --> 00:03:37,470 whether it's a new moon 43 00:03:37,910 --> 00:03:39,310 or a full moon. 44 00:03:39,670 --> 00:03:41,470 It's even harder to say 45 00:03:42,150 --> 00:03:43,829 how sincere he is to you. 46 00:03:49,829 --> 00:03:51,410 You didn't know 47 00:03:52,150 --> 00:03:54,990 he had a mother until today, 48 00:03:54,990 --> 00:03:55,829 right? 49 00:03:58,390 --> 00:03:59,640 Then do you know 50 00:03:59,829 --> 00:04:01,750 who his mother was? 51 00:04:03,310 --> 00:04:05,270 You must have realized it. 52 00:04:05,710 --> 00:04:07,510 Such a valuable thing 53 00:04:07,950 --> 00:04:11,350 couldn't belong to an ordinary woman. 54 00:04:12,310 --> 00:04:13,750 Let me tell you. 55 00:04:14,920 --> 00:04:17,120 This hairpin 56 00:04:17,750 --> 00:04:19,230 belonged to Xinyue Hu, 57 00:04:20,350 --> 00:04:22,150 Queen of Xin State. 58 00:04:22,580 --> 00:04:24,160 As for your Gou, 59 00:04:24,510 --> 00:04:26,270 he's actually 60 00:04:27,760 --> 00:04:30,130 the prince of Xin State, 61 00:04:31,150 --> 00:04:32,390 Wu Geng. 62 00:04:45,820 --> 00:04:48,200 Bai Cai, thank you. 63 00:04:48,950 --> 00:04:50,680 Without your cooperation, 64 00:04:51,120 --> 00:04:53,010 I couldn't have saved Zhou Fa, 65 00:04:53,190 --> 00:04:54,210 nor could I have foiled 66 00:04:54,210 --> 00:04:55,280 Gui Mu's scheme 67 00:04:55,830 --> 00:04:58,190 and saved our people. 68 00:05:02,390 --> 00:05:03,190 Really? 69 00:05:05,590 --> 00:05:07,320 I've always been cooperative. 70 00:05:09,310 --> 00:05:10,480 Our people? 71 00:05:11,310 --> 00:05:12,140 They should be your people, 72 00:05:12,140 --> 00:05:13,940 Prince Wu Geng's people, right? 73 00:05:16,710 --> 00:05:19,230 Why was I so stupid? 74 00:05:20,310 --> 00:05:21,670 Why did I always believe 75 00:05:21,670 --> 00:05:22,990 that you were Gou? 76 00:05:32,390 --> 00:05:33,190 From now on, 77 00:05:34,240 --> 00:05:35,790 should I call you Gou 78 00:05:36,950 --> 00:05:39,180 or Prince Wu Geng? 79 00:05:41,590 --> 00:05:43,990 I'm Wu Geng, and I'm also Gou. 80 00:05:44,110 --> 00:05:45,120 Really? 81 00:05:46,190 --> 00:05:47,390 Then tell me 82 00:05:47,390 --> 00:05:49,150 where my Gou is! 83 00:05:52,990 --> 00:05:55,350 So, Gou 84 00:05:55,350 --> 00:05:56,550 will never come back, 85 00:05:56,560 --> 00:05:57,370 right? 86 00:06:02,540 --> 00:06:03,480 Bai Cai. 87 00:06:09,150 --> 00:06:10,000 I'm sorry. 88 00:06:10,830 --> 00:06:12,040 I should have 89 00:06:12,350 --> 00:06:13,750 told you everything earlier. 90 00:06:13,750 --> 00:06:14,670 Don't 91 00:06:14,670 --> 00:06:15,990 say sorry to me. 92 00:06:17,270 --> 00:06:18,070 I... 93 00:06:19,030 --> 00:06:20,310 I should apologize 94 00:06:20,310 --> 00:06:21,310 to Gou. 95 00:06:23,200 --> 00:06:24,150 Actually, 96 00:06:24,170 --> 00:06:25,900 I've been noticing something. 97 00:06:26,550 --> 00:06:28,150 But I dared not think about it 98 00:06:28,230 --> 00:06:29,550 or face it. 99 00:06:30,800 --> 00:06:32,300 I even lied to myself 100 00:06:32,340 --> 00:06:33,860 that you were my Gou. 101 00:06:35,830 --> 00:06:38,630 The Northern Mountain Mine, the Shenyin Clan, 102 00:06:38,990 --> 00:06:41,320 King's City, and the Demon Realm. 103 00:06:42,240 --> 00:06:43,270 All this time, 104 00:06:44,000 --> 00:06:44,720 I didn't 105 00:06:44,740 --> 00:06:46,140 ask you. 106 00:06:47,230 --> 00:06:48,140 Tell me. 107 00:06:48,710 --> 00:06:49,630 Tell me how sad my Gou 108 00:06:49,630 --> 00:06:51,070 must be. 109 00:06:52,110 --> 00:06:53,790 He must have been blaming me 110 00:06:53,790 --> 00:06:55,070 for mistaking someone else 111 00:06:55,070 --> 00:06:55,990 for him. 112 00:06:56,670 --> 00:06:57,510 Bai Cai. 113 00:06:59,230 --> 00:07:00,430 It's me. 114 00:07:00,590 --> 00:07:01,600 I am your Gou. 115 00:07:01,600 --> 00:07:03,110 No! No! 116 00:07:03,370 --> 00:07:04,910 You two are different. 117 00:07:05,310 --> 00:07:06,550 You're Prince Wu Geng. 118 00:07:06,550 --> 00:07:07,740 You're above 119 00:07:07,740 --> 00:07:08,830 everyone else. 120 00:07:09,710 --> 00:07:10,990 You saved the slaves in the mine 121 00:07:10,990 --> 00:07:12,520 and the people of Bai State. 122 00:07:12,600 --> 00:07:13,590 You even saved 123 00:07:13,590 --> 00:07:15,520 the immortals of the Shenyin Clan. 124 00:07:15,830 --> 00:07:17,950 You're burdened with the hatred of losing your country and family. 125 00:07:17,950 --> 00:07:19,750 You're responsible for the life of everyone in the world. 126 00:07:19,750 --> 00:07:22,480 You will rebel against the Immortal Clan one day! 127 00:07:24,030 --> 00:07:25,790 But what about my Gou? 128 00:07:27,750 --> 00:07:29,590 My Gou was silly. 129 00:07:30,600 --> 00:07:32,200 He couldn't do martial arts. 130 00:07:32,310 --> 00:07:33,870 He wasn't resourceful. 131 00:07:34,150 --> 00:07:34,909 He just 132 00:07:34,909 --> 00:07:36,680 relied on me wholeheartedly. 133 00:07:37,750 --> 00:07:39,900 He couldn't do anything without me. 134 00:07:40,470 --> 00:07:41,450 But... 135 00:07:42,030 --> 00:07:44,300 But I lost him. 136 00:07:48,390 --> 00:07:49,190 Bai Cai. 137 00:07:49,190 --> 00:07:49,830 Don't touch me! 138 00:07:49,830 --> 00:07:50,750 Listen to me. 139 00:07:52,990 --> 00:07:53,830 I can tell you 140 00:07:53,830 --> 00:07:54,790 everything. 141 00:07:55,030 --> 00:07:57,230 I won't hide anything from you anymore. 142 00:07:57,470 --> 00:07:58,560 I also hope 143 00:07:58,950 --> 00:08:00,740 you can accept every part of me. 144 00:08:02,400 --> 00:08:05,050 I can't accept you! 145 00:08:07,990 --> 00:08:10,000 I can't. 146 00:08:36,789 --> 00:08:39,120 Sorry. Let's... 147 00:08:39,390 --> 00:08:41,909 Let's both calm down. 148 00:09:15,150 --> 00:09:16,350 Is there any other way 149 00:09:17,480 --> 00:09:19,190 to keep my father alive? 150 00:09:20,540 --> 00:09:21,720 Unfortunately, 151 00:09:21,990 --> 00:09:24,190 he has completely lost the will to live. 152 00:09:34,310 --> 00:09:35,110 Qiao. 153 00:09:38,140 --> 00:09:39,750 Let me die. 154 00:09:47,910 --> 00:09:48,670 Father. 155 00:09:48,670 --> 00:09:49,140 Qiao. 156 00:09:49,140 --> 00:09:49,710 Father. 157 00:09:49,710 --> 00:09:50,390 Qiao. 158 00:09:50,590 --> 00:09:51,850 What do you want to say? 159 00:09:53,670 --> 00:09:54,510 Father, don't worry. 160 00:09:54,510 --> 00:09:55,320 I will do my best 161 00:09:55,320 --> 00:09:56,320 to maintain Bai State's dignity. 162 00:09:56,320 --> 00:09:58,450 I won't let any outsider see your body. 163 00:10:00,510 --> 00:10:01,390 Father, 164 00:10:01,750 --> 00:10:03,110 Gui Mu's scheme has been foiled. 165 00:10:03,110 --> 00:10:04,910 The people of Bai State are fine. 166 00:10:07,470 --> 00:10:09,470 Father, are you trying to tell me 167 00:10:09,470 --> 00:10:10,630 not to fight against immortals 168 00:10:10,630 --> 00:10:12,160 like a mouse chasing a lion? 169 00:10:15,630 --> 00:10:16,470 Father. 170 00:10:17,990 --> 00:10:18,870 Qiao, 171 00:10:20,960 --> 00:10:22,070 walk... 172 00:10:23,830 --> 00:10:24,630 your own... 173 00:10:25,950 --> 00:10:27,670 path... 174 00:10:43,510 --> 00:10:44,310 Father. 175 00:10:45,750 --> 00:10:46,550 Father. 176 00:10:49,030 --> 00:10:50,680 Father! 177 00:11:09,950 --> 00:11:11,080 Father. 178 00:11:15,990 --> 00:11:16,960 I was surprised 179 00:11:17,110 --> 00:11:18,880 that you could manage to cry 180 00:11:19,390 --> 00:11:21,030 just now. 181 00:11:23,950 --> 00:11:24,750 Right. 182 00:11:26,140 --> 00:11:27,600 Now that my father is dead, 183 00:11:28,110 --> 00:11:29,670 the world belongs to me. 184 00:11:30,390 --> 00:11:31,870 I should be happy. 185 00:11:40,990 --> 00:11:42,230 I was also surprised 186 00:11:43,510 --> 00:11:45,270 that I could cry. 187 00:11:47,630 --> 00:11:49,030 You didn't beg Uncle Ziyu 188 00:11:49,590 --> 00:11:50,270 to extend Bai King's life 189 00:11:50,270 --> 00:11:51,750 as much as possible 190 00:11:52,720 --> 00:11:55,830 out of filial piety, right? 191 00:12:00,110 --> 00:12:00,910 Wu Geng, 192 00:12:01,310 --> 00:12:03,390 you can really see through people. 193 00:12:04,630 --> 00:12:06,630 If I had wanted to fulfill my filial duties, 194 00:12:06,630 --> 00:12:07,390 I should have ended my father's suffering 195 00:12:07,390 --> 00:12:09,000 earlier. 196 00:12:11,110 --> 00:12:12,270 I knew it. 197 00:12:13,750 --> 00:12:14,940 You wanted 198 00:12:15,030 --> 00:12:16,630 to delay your succession 199 00:12:17,110 --> 00:12:18,270 as much as possible. 200 00:12:18,660 --> 00:12:21,320 You took a move against Gui Mu in the Bai capital. 201 00:12:21,320 --> 00:12:23,670 The Immortal Clan will seek revenge soon. 202 00:12:24,150 --> 00:12:25,810 Whoever ascends to the throne 203 00:12:25,830 --> 00:12:27,230 will die. 204 00:12:31,950 --> 00:12:33,040 When I was young, 205 00:12:34,310 --> 00:12:35,750 my father always said, 206 00:12:36,560 --> 00:12:38,690 "Look at Wu Geng, Prince of Xin State." 207 00:12:40,230 --> 00:12:41,790 Since then, 208 00:12:42,150 --> 00:12:43,670 I've always hated you. 209 00:12:45,950 --> 00:12:47,750 I've always wanted to defeat you 210 00:12:47,840 --> 00:12:49,470 and have you under my feet. 211 00:12:49,600 --> 00:12:50,790 I've wanted to let my father 212 00:12:50,790 --> 00:12:51,950 and the whole world know 213 00:12:51,950 --> 00:12:52,870 that one day, 214 00:12:53,350 --> 00:12:55,670 I will be high up, 215 00:12:56,310 --> 00:12:57,500 and you, Wu Geng, 216 00:12:58,030 --> 00:13:00,140 will bow to me. 217 00:13:02,310 --> 00:13:03,970 Didn't you already achieve it 218 00:13:04,710 --> 00:13:06,370 when Xin State was destroyed? 219 00:13:06,740 --> 00:13:08,130 You stepped on me 220 00:13:09,150 --> 00:13:11,510 and even burned and humiliated 221 00:13:11,510 --> 00:13:12,640 the body of Xin King, 222 00:13:12,950 --> 00:13:15,750 who was loved and respected by his people. 223 00:13:17,950 --> 00:13:19,360 If I hadn't done that, 224 00:13:19,630 --> 00:13:21,990 would the Immortal Clan have spared Bai State? 225 00:13:21,990 --> 00:13:23,600 Why don't you understand? 226 00:13:23,750 --> 00:13:24,750 You're foolish. 227 00:13:24,750 --> 00:13:25,830 So were your father. 228 00:13:25,830 --> 00:13:26,790 Even my father 229 00:13:26,790 --> 00:13:28,150 was old and foolish. 230 00:13:28,670 --> 00:13:29,510 He was so foolish 231 00:13:29,510 --> 00:13:30,910 that he did the same thing as Xin King 232 00:13:30,910 --> 00:13:33,200 and fought against the Immortal Clan. 233 00:13:34,600 --> 00:13:37,070 Zhou Qiao, you are wrong. 234 00:13:38,310 --> 00:13:39,630 That's exactly why 235 00:13:40,390 --> 00:13:42,050 Bai King won people's respect 236 00:13:42,970 --> 00:13:45,350 and why people will hold memorials for him. 237 00:13:45,350 --> 00:13:48,310 I will respect him, too. 238 00:13:56,830 --> 00:13:58,070 Throughout his life, he wanted me 239 00:13:58,070 --> 00:14:00,130 to maintain the dignity of Bai State. 240 00:14:01,470 --> 00:14:03,750 He asked me to put my state 241 00:14:04,670 --> 00:14:06,580 and my people first. 242 00:14:08,120 --> 00:14:09,200 He did it. 243 00:14:10,150 --> 00:14:11,310 But I didn't expect 244 00:14:12,110 --> 00:14:13,950 he'd ask me to walk my own path 245 00:14:15,030 --> 00:14:16,270 again 246 00:14:17,960 --> 00:14:20,290 before he died. 247 00:14:24,150 --> 00:14:25,270 To be a rebel 248 00:14:25,990 --> 00:14:27,850 or the Immortal Clan's henchman, 249 00:14:28,840 --> 00:14:31,830 everyone chooses their own path. 250 00:14:32,150 --> 00:14:33,870 No one is born a slave. 251 00:14:34,790 --> 00:14:35,590 Zhou Qiao, 252 00:14:36,320 --> 00:14:37,550 Bai King hoped 253 00:14:38,150 --> 00:14:39,190 you could find 254 00:14:39,470 --> 00:14:41,220 a path you wanted. 255 00:14:42,190 --> 00:14:44,830 He hoped you could find the right path. 256 00:14:51,350 --> 00:14:52,510 Come on, Wu Geng. 257 00:14:55,630 --> 00:14:56,950 There's no other path 258 00:14:59,910 --> 00:15:01,670 for the human race. 259 00:15:08,790 --> 00:15:09,830 I will keep my 2 promises 260 00:15:09,830 --> 00:15:10,790 to you. 261 00:15:11,790 --> 00:15:12,670 But today, 262 00:15:13,670 --> 00:15:14,510 I'm not in the mood 263 00:15:14,510 --> 00:15:15,910 to discuss them with you. 264 00:15:36,110 --> 00:15:37,640 What are you worried about? 265 00:15:40,240 --> 00:15:41,260 I'm thinking... 266 00:15:41,790 --> 00:15:44,310 It's impossible to keep the strange thing that happened in the Bai capital a secret. 267 00:15:44,310 --> 00:15:46,910 Those in the Immortal Realm must have known it. 268 00:15:46,910 --> 00:15:48,230 But why haven't Xinyue Kui 269 00:15:48,230 --> 00:15:49,970 and the others 270 00:15:50,150 --> 00:15:51,660 taken any action? 271 00:15:57,910 --> 00:15:58,840 Uncle Ziyu. 272 00:15:59,350 --> 00:16:01,350 Swordsmanship is my only obsession. 273 00:16:01,350 --> 00:16:02,750 I'm not a master 274 00:16:03,240 --> 00:16:04,700 of strategy and trickery. 275 00:16:06,990 --> 00:16:09,190 Fine. In that case, 276 00:16:09,470 --> 00:16:11,200 instead of waiting passively, 277 00:16:11,350 --> 00:16:12,950 we should take action first. 278 00:16:15,150 --> 00:16:16,990 I'm meeting a ship builder. 279 00:16:18,030 --> 00:16:19,560 We're going to build a ship. 280 00:16:20,190 --> 00:16:22,510 It's time to tell this 281 00:16:22,750 --> 00:16:24,990 to the Shenyin Clan and the Demon Clan. 282 00:16:25,150 --> 00:16:26,590 Before the storm comes, 283 00:16:27,670 --> 00:16:29,400 it must be extremely peaceful. 284 00:16:30,310 --> 00:16:32,870 Same goes for swordsmanship. 285 00:16:33,670 --> 00:16:34,830 You mean 286 00:16:35,710 --> 00:16:37,290 they're getting ready 287 00:16:37,830 --> 00:16:39,450 for a sudden attack? 288 00:16:40,390 --> 00:16:43,190 Geng, rest well. 289 00:16:43,670 --> 00:16:45,400 It's useless to think too much. 290 00:16:49,150 --> 00:16:50,870 My father once told me 291 00:16:51,710 --> 00:16:54,310 that before a battle, valiant royal soldiers 292 00:16:55,150 --> 00:16:57,680 would build a dragon gate and defensive walls 293 00:16:57,790 --> 00:16:59,200 and raise our flags 294 00:16:59,550 --> 00:17:01,610 to strike fear into the enemy's camp. 295 00:17:05,550 --> 00:17:07,069 Since you are determined, 296 00:17:07,950 --> 00:17:09,470 you should stay composed. 297 00:17:11,589 --> 00:17:12,390 Every time I think of 298 00:17:12,390 --> 00:17:13,829 my father and mother, 299 00:17:14,640 --> 00:17:16,030 I feel sad. 300 00:17:16,790 --> 00:17:17,510 Zhou Fa 301 00:17:17,510 --> 00:17:18,829 at least has a grave. 302 00:17:19,790 --> 00:17:21,390 But what about my parents? 303 00:17:25,349 --> 00:17:27,310 When I think about the blood feud, 304 00:17:27,750 --> 00:17:29,830 I really can't stay calm. 305 00:17:34,310 --> 00:17:35,990 After I avenge 306 00:17:36,200 --> 00:17:37,500 my parents, 307 00:17:38,670 --> 00:17:40,270 I also want the life they had. 308 00:17:41,190 --> 00:17:43,630 I want a warm home 309 00:17:44,190 --> 00:17:45,830 and descendants. 310 00:17:46,000 --> 00:17:47,860 You shouldn't be telling me this. 311 00:17:50,190 --> 00:17:52,350 Swordsmanship is my only obsession. 312 00:17:53,310 --> 00:17:56,630 I'm not a master of love. 313 00:18:00,710 --> 00:18:03,470 Uncle Ziyu, 314 00:18:05,450 --> 00:18:06,310 is this 315 00:18:06,310 --> 00:18:07,770 the only thing you can say? 316 00:18:08,000 --> 00:18:09,550 Fate is hard to predict. 317 00:18:11,830 --> 00:18:13,360 Once you part from someone, 318 00:18:14,550 --> 00:18:16,880 you may never be able to be with them again. 319 00:18:20,300 --> 00:18:22,670 At the end of the day, 320 00:18:23,750 --> 00:18:25,550 whether 2 people can be together 321 00:18:25,830 --> 00:18:26,950 depends on 322 00:18:26,990 --> 00:18:28,830 their own choice. 323 00:18:33,830 --> 00:18:35,190 I want to find a chance 324 00:18:35,910 --> 00:18:37,830 to explain to Bai Cai. 325 00:18:38,990 --> 00:18:40,300 But at present, 326 00:18:40,830 --> 00:18:43,470 the rebellion against immortals is an urgent task. 327 00:18:43,470 --> 00:18:45,310 There are many things in the Bai capital 328 00:18:45,310 --> 00:18:46,510 keeping me occupied. 329 00:18:46,710 --> 00:18:48,030 Although you 330 00:18:48,160 --> 00:18:49,390 saved lots of people, 331 00:18:49,710 --> 00:18:50,950 the Eternal Fruit 332 00:18:51,150 --> 00:18:53,110 still turned many people into trees. 333 00:18:53,110 --> 00:18:54,910 There's no way to turn them back. 334 00:18:56,790 --> 00:18:57,590 So, 335 00:19:00,390 --> 00:19:01,470 our priority 336 00:19:02,150 --> 00:19:03,750 is to get the people 337 00:19:04,390 --> 00:19:06,990 out of this predicament. 338 00:19:19,310 --> 00:19:20,170 Your Highness. 339 00:19:21,790 --> 00:19:22,790 This is 340 00:19:22,790 --> 00:19:24,590 the old official I mentioned. 341 00:19:25,790 --> 00:19:27,670 He's a master of shipbuilding. 342 00:19:27,880 --> 00:19:28,590 Back then, 343 00:19:28,590 --> 00:19:30,230 Xin State's military ships 344 00:19:30,500 --> 00:19:32,630 were all built under his supervision. 345 00:19:34,110 --> 00:19:35,040 Director Zhang, 346 00:19:36,470 --> 00:19:37,590 do you remember me? 347 00:19:38,310 --> 00:19:40,670 We met when I was young. 348 00:19:42,590 --> 00:19:43,940 We met before? 349 00:19:45,920 --> 00:19:46,780 You are... 350 00:19:47,550 --> 00:19:48,510 When I was young, 351 00:19:48,540 --> 00:19:49,830 I wanted to go sailing 352 00:19:50,300 --> 00:19:52,560 and asked you to build a small ship for me. 353 00:19:53,350 --> 00:19:54,150 In the end, 354 00:19:54,390 --> 00:19:56,020 my father beat me up. 355 00:19:56,670 --> 00:19:57,670 He said, 356 00:19:58,150 --> 00:20:00,030 "You asked an official of Xin State 357 00:20:00,030 --> 00:20:01,870 to build you a small ship 358 00:20:02,110 --> 00:20:03,500 just for sailing!" 359 00:20:04,660 --> 00:20:06,280 I remember now. 360 00:20:06,630 --> 00:20:08,430 "Xin State will never have peace 361 00:20:08,510 --> 00:20:10,710 until the Immortal Clan is eliminated. 362 00:20:11,230 --> 00:20:13,750 If you really are a man of Xin State, 363 00:20:13,750 --> 00:20:16,150 you shouldn't spend all your time playing. 364 00:20:16,150 --> 00:20:19,150 You should study hard and practice martial arts 365 00:20:19,150 --> 00:20:20,990 so you can fight for the people of Xin State 366 00:20:20,990 --> 00:20:22,510 in the future." 367 00:20:24,030 --> 00:20:27,470 Are you really the prince? 368 00:20:28,470 --> 00:20:30,670 Director Zhang, it's me. 369 00:20:31,550 --> 00:20:32,470 I'm back. 370 00:20:33,230 --> 00:20:37,530 Please accept my bow, Your Highness. 371 00:20:38,070 --> 00:20:39,870 Director Zhang, please rise. 372 00:20:39,890 --> 00:20:42,090 Director Zhang, please rise. 373 00:20:44,850 --> 00:20:46,710 I still remember 374 00:20:47,710 --> 00:20:51,190 Xin King's words. 375 00:20:51,790 --> 00:20:53,110 Now, you continued 376 00:20:53,110 --> 00:20:54,510 his unfinished work. 377 00:20:54,760 --> 00:20:56,840 It's a comfort 378 00:20:56,910 --> 00:20:59,470 to his soul. 379 00:21:00,550 --> 00:21:01,850 Great! 380 00:21:02,470 --> 00:21:03,400 Director Zhang, 381 00:21:03,990 --> 00:21:05,190 I came to you this time 382 00:21:05,390 --> 00:21:06,670 because I want to go out to sea... 383 00:21:06,670 --> 00:21:07,530 Your Highness, 384 00:21:07,910 --> 00:21:09,830 the design of the Hongmeng Giant Ship 385 00:21:09,830 --> 00:21:11,670 has been completed. 386 00:21:12,190 --> 00:21:13,190 This way, please. 387 00:21:19,390 --> 00:21:21,320 Please take a look, Your Highness. 388 00:21:21,530 --> 00:21:24,370 [Deckhouse] [Top of deckhouse] 389 00:21:22,430 --> 00:21:23,570 It's said 390 00:21:23,670 --> 00:21:26,330 the Sea of Chaos that leads to the Immortal Realm 391 00:21:26,390 --> 00:21:29,630 is guarded by the mysterious Sea Spirit Clan. 392 00:21:30,560 --> 00:21:33,230 They'll surely set up many defenses. 393 00:21:33,960 --> 00:21:35,720 So, our giant ship 394 00:21:35,750 --> 00:21:37,750 must be not only strong and durable 395 00:21:35,920 --> 00:21:38,290 [Bulkhead] [Boardwalk in the air] 396 00:21:37,990 --> 00:21:40,630 but also able to fight. 397 00:21:41,510 --> 00:21:42,300 Later, 398 00:21:42,670 --> 00:21:44,030 I will ask our men 399 00:21:44,270 --> 00:21:45,910 to practice for battles on the sea. 400 00:21:45,910 --> 00:21:46,970 But 401 00:21:47,270 --> 00:21:48,750 we know nothing 402 00:21:48,990 --> 00:21:50,450 about the Sea Spirit Clan. 403 00:21:50,750 --> 00:21:52,070 If we run into 404 00:21:52,270 --> 00:21:54,470 immortals who are proficient in using the divine power of the Wanxiang Realm 405 00:21:54,470 --> 00:21:56,710 like Liu Yue and Zhui Ri, 406 00:21:57,350 --> 00:21:59,020 they will definitely 407 00:21:59,270 --> 00:22:01,330 create a storm and a tsunami on the sea 408 00:22:01,350 --> 00:22:02,430 to stop us. 409 00:22:02,870 --> 00:22:04,110 So our ship 410 00:22:04,230 --> 00:22:05,270 must be able to resist 411 00:22:05,270 --> 00:22:06,730 these natural disasters. 412 00:22:06,750 --> 00:22:08,680 I'll do my best. 413 00:22:10,110 --> 00:22:11,630 At the end of the Ruins on the Sea 414 00:22:11,630 --> 00:22:13,030 is the World's End. 415 00:22:13,270 --> 00:22:14,190 It's where 416 00:22:14,470 --> 00:22:17,600 the Immortal Clan holds immortals convicted of crimes. 417 00:22:17,990 --> 00:22:18,960 My grandfather 418 00:22:18,990 --> 00:22:20,590 is probably there. 419 00:22:22,190 --> 00:22:24,030 I heard the Ruins on the Sea 420 00:22:24,190 --> 00:22:25,270 is a piece of land. 421 00:22:26,110 --> 00:22:27,990 When our ship gets there, 422 00:22:28,470 --> 00:22:29,270 it can't 423 00:22:29,270 --> 00:22:30,800 keep going forward, right? 424 00:22:30,950 --> 00:22:32,350 Let's play it by ear. 425 00:22:32,710 --> 00:22:33,510 Okay. 426 00:22:34,270 --> 00:22:35,200 Director Zhang, 427 00:22:35,390 --> 00:22:37,030 when can you start building the ship? 428 00:22:37,030 --> 00:22:38,190 Anytime. 429 00:22:38,550 --> 00:22:41,230 Just waiting for Your Highness' command. 430 00:22:42,260 --> 00:22:43,070 Okay. 431 00:23:08,390 --> 00:23:10,100 Is that you, Lan? 432 00:23:15,750 --> 00:23:17,270 Have you been spying on me? 433 00:23:18,270 --> 00:23:20,430 Wu Geng is the key to defeat the immortals. 434 00:23:20,430 --> 00:23:21,790 Regarding Wu Geng's matter, 435 00:23:21,790 --> 00:23:23,720 I have no choice but to be cautious. 436 00:23:25,990 --> 00:23:27,430 I am the one who wanted to track you. 437 00:23:27,430 --> 00:23:29,230 It has nothing to do with Wu Geng. 438 00:23:32,390 --> 00:23:33,590 To you, 439 00:23:34,110 --> 00:23:35,910 are Wu Geng and Gou 440 00:23:36,190 --> 00:23:37,470 really important? 441 00:23:39,990 --> 00:23:42,120 I'm aware that, as compared to Wu Geng, 442 00:23:42,390 --> 00:23:44,250 Gou's existence is not relevant. 443 00:23:45,000 --> 00:23:45,910 No one 444 00:23:45,910 --> 00:23:47,310 ever cared about Gou too. 445 00:23:48,110 --> 00:23:49,270 But to me, 446 00:23:50,990 --> 00:23:52,270 Gou is very important. 447 00:23:55,590 --> 00:23:57,110 But to Wu Geng, 448 00:23:58,750 --> 00:24:00,080 you are also important. 449 00:24:04,110 --> 00:24:05,430 I have very little impression 450 00:24:05,430 --> 00:24:06,430 of Prince Wu Geng. 451 00:24:07,440 --> 00:24:09,030 I only remember the time where 452 00:24:09,030 --> 00:24:10,060 he misunderstood Gou and I 453 00:24:10,060 --> 00:24:11,270 for buying food. 454 00:24:14,070 --> 00:24:15,340 In my memory, 455 00:24:15,530 --> 00:24:16,590 Prince Wu Geng 456 00:24:16,590 --> 00:24:18,000 is merely a person who bullies the weak 457 00:24:18,000 --> 00:24:19,800 and can't tell right from wrong. 458 00:24:20,250 --> 00:24:22,180 Although so many years have passed 459 00:24:22,790 --> 00:24:24,190 and he has been changing, 460 00:24:25,150 --> 00:24:26,340 to me, 461 00:24:28,190 --> 00:24:29,650 Gou is the one who changed, 462 00:24:30,230 --> 00:24:31,070 not Wu Geng. 463 00:24:32,430 --> 00:24:34,390 How do you expect me to accept the fact that 464 00:24:34,390 --> 00:24:35,270 my Gou 465 00:24:35,750 --> 00:24:37,360 is actually Wu Geng. 466 00:24:39,750 --> 00:24:40,540 True. 467 00:24:41,950 --> 00:24:42,990 For you, 468 00:24:43,910 --> 00:24:46,640 it is definitely hard to accept it in a short time. 469 00:24:47,270 --> 00:24:48,630 How about you? 470 00:24:49,670 --> 00:24:51,070 Disregard his identity, 471 00:24:51,430 --> 00:24:52,110 as well as 472 00:24:52,110 --> 00:24:53,710 your mission to protect him, 473 00:24:54,910 --> 00:24:57,310 do you have any other feelings towards him? 474 00:25:00,510 --> 00:25:01,150 Are you 475 00:25:01,150 --> 00:25:02,950 also hiding something from him? 476 00:25:04,670 --> 00:25:05,950 Don't come and save me. 477 00:25:06,670 --> 00:25:08,430 Protect Wu Geng at all cost. 478 00:25:08,910 --> 00:25:11,590 Kill Bai Cai if necessary. 479 00:25:17,550 --> 00:25:18,350 So, 480 00:25:19,430 --> 00:25:21,690 regardless of the type of relationship, 481 00:25:22,670 --> 00:25:24,670 lies will always exist, won't they? 482 00:25:25,910 --> 00:25:27,200 In this world, 483 00:25:27,270 --> 00:25:28,910 many lies and concealments 484 00:25:28,960 --> 00:25:30,110 are well-intended 485 00:25:30,750 --> 00:25:32,470 and are not meant to hurt people. 486 00:25:32,470 --> 00:25:33,270 No. 487 00:25:34,230 --> 00:25:35,070 There were no lies 488 00:25:35,070 --> 00:25:36,150 between Gou and I. 489 00:25:37,070 --> 00:25:38,870 We grew up together since young. 490 00:25:39,550 --> 00:25:40,270 We had never 491 00:25:40,270 --> 00:25:41,630 lied to each other. 492 00:25:44,480 --> 00:25:45,750 He eventually changed 493 00:25:46,630 --> 00:25:48,350 and turned into who he is now. 494 00:25:48,630 --> 00:25:50,470 Still, I chose to trust him. 495 00:25:51,190 --> 00:25:52,630 I trusted that our relationship 496 00:25:52,630 --> 00:25:53,830 would be inseparable 497 00:25:54,350 --> 00:25:56,550 and our feelings would remain the same. 498 00:25:58,100 --> 00:25:59,700 But the outcome tells me that 499 00:26:01,950 --> 00:26:02,750 all of this 500 00:26:03,400 --> 00:26:04,260 was built upon 501 00:26:04,260 --> 00:26:06,020 lies and deception. 502 00:26:08,350 --> 00:26:09,870 Maybe I am too foolish. 503 00:26:10,670 --> 00:26:11,740 I always feel 504 00:26:12,350 --> 00:26:14,750 the most important thing in a relationship 505 00:26:14,910 --> 00:26:16,550 is honesty. 506 00:26:24,550 --> 00:26:25,430 I'm leaving. 507 00:26:26,400 --> 00:26:27,530 Where are you going? 508 00:26:30,110 --> 00:26:30,910 I think 509 00:26:31,550 --> 00:26:33,880 the eateries in town should be open by now. 510 00:26:34,790 --> 00:26:36,030 I'll go buy some bitter gourd meatballs 511 00:26:36,030 --> 00:26:37,360 for Biggie and the rest. 512 00:26:39,470 --> 00:26:40,270 By the way, 513 00:26:41,190 --> 00:26:42,950 can you help me buy some flour? 514 00:26:44,070 --> 00:26:45,400 I'll make buns tonight. 515 00:26:48,670 --> 00:26:49,870 Gou loves them. 516 00:27:00,790 --> 00:27:01,670 High Priest, 517 00:27:02,670 --> 00:27:04,150 although there's a grudge 518 00:27:04,150 --> 00:27:05,680 between Bai Cai and Wu Geng, 519 00:27:05,870 --> 00:27:06,590 she doesn't have any intention 520 00:27:06,590 --> 00:27:08,230 to kill Wu Geng. 521 00:27:13,920 --> 00:27:15,310 Zhou Qiao! 522 00:27:17,190 --> 00:27:18,880 What a despicable and shameless rogue. 523 00:27:18,880 --> 00:27:21,630 You slaves! 524 00:27:22,070 --> 00:27:24,030 When I'm out, 525 00:27:24,460 --> 00:27:26,050 I'll make sure to devour 526 00:27:26,070 --> 00:27:28,650 all of you slaves! 527 00:27:35,470 --> 00:27:36,570 Good darling. 528 00:27:37,670 --> 00:27:38,470 Come up. 529 00:27:39,190 --> 00:27:41,290 That's right, keep moving forward. 530 00:27:42,030 --> 00:27:43,960 Darling, you're so well-behaved. 531 00:27:43,960 --> 00:27:44,630 Move forward. 532 00:27:44,630 --> 00:27:46,350 Come up. It's okay. 533 00:27:47,020 --> 00:27:49,110 Come on, move forward. 534 00:27:49,110 --> 00:27:50,270 Yes! Yes! 535 00:28:05,390 --> 00:28:07,430 I left the Poison Locust here. 536 00:28:16,750 --> 00:28:17,910 Godfather, 537 00:28:18,870 --> 00:28:20,670 I need your help with something. 538 00:28:23,430 --> 00:28:24,750 You being chained up 539 00:28:27,070 --> 00:28:28,230 is inconvenient. 540 00:28:44,340 --> 00:28:45,290 Gui Mu, 541 00:28:45,590 --> 00:28:47,590 where have you been these days? 542 00:28:48,270 --> 00:28:50,020 Reporting to High Priest, 543 00:28:51,430 --> 00:28:53,190 I was plotted against by Wu Geng 544 00:28:53,190 --> 00:28:54,990 and my divine spirit was sealed. 545 00:28:55,430 --> 00:28:58,430 I implore High Priest to quickly come and rescue me. 546 00:28:59,590 --> 00:29:02,190 How dare you say that? 547 00:29:03,030 --> 00:29:04,150 High Priest, 548 00:29:04,790 --> 00:29:06,270 Xin State's remnant, Wu Geng, 549 00:29:06,270 --> 00:29:07,870 burned the Eternal Fruit 550 00:29:08,430 --> 00:29:10,350 and even plotted against my godfather. 551 00:29:10,350 --> 00:29:12,670 I plead with High Priest and the other Immortals 552 00:29:12,670 --> 00:29:14,150 to descend to the mortal realm 553 00:29:14,150 --> 00:29:15,680 and punish Wu Geng. 554 00:29:16,390 --> 00:29:17,590 Is that so? 555 00:29:18,430 --> 00:29:19,240 Gui Mu. 556 00:29:27,580 --> 00:29:28,920 Everything Qiao said 557 00:29:30,950 --> 00:29:32,440 is true. 558 00:29:34,070 --> 00:29:35,030 High Priest, 559 00:29:35,370 --> 00:29:36,980 I was ambushed by Wu Geng. 560 00:29:37,000 --> 00:29:39,400 Luckily, Qiao saved me. 561 00:29:39,790 --> 00:29:41,470 However, Bai State is now 562 00:29:41,590 --> 00:29:44,270 under Wu Geng's control. 563 00:29:44,870 --> 00:29:47,430 If High Priest does not intervene soon, 564 00:29:47,550 --> 00:29:49,680 the dignity of us Immortal Clan 565 00:29:50,750 --> 00:29:53,150 will be utterly lost. 566 00:29:54,580 --> 00:29:55,690 Zhou Qiao, 567 00:29:56,430 --> 00:29:57,990 now that half of my plan 568 00:29:58,020 --> 00:29:59,270 has succeeded, 569 00:30:00,260 --> 00:30:01,670 I would need you 570 00:30:02,590 --> 00:30:04,360 to complete the other half. 571 00:30:04,630 --> 00:30:06,000 I wonder 572 00:30:06,660 --> 00:30:07,740 what the other half 573 00:30:07,740 --> 00:30:08,870 that the High Priest needs me for is? 574 00:30:08,870 --> 00:30:10,910 I need an opportunity— 575 00:30:12,430 --> 00:30:14,030 an opportunity for Wu Geng 576 00:30:14,190 --> 00:30:16,630 to die without a burial place. 577 00:30:17,270 --> 00:30:19,400 If this task is done well, 578 00:30:19,870 --> 00:30:20,990 I promise, 579 00:30:21,550 --> 00:30:23,670 you, Zhou Qiao, 580 00:30:24,430 --> 00:30:26,790 will rule the mortal world forever. 581 00:30:28,580 --> 00:30:29,620 High Priest, 582 00:30:30,550 --> 00:30:31,700 I happen 583 00:30:32,590 --> 00:30:33,950 to have such a chance. 584 00:30:34,270 --> 00:30:36,180 Don't let me down. 585 00:30:42,430 --> 00:30:43,850 Congratulations. 586 00:30:44,430 --> 00:30:46,420 With the starburst, 587 00:30:46,550 --> 00:30:47,590 you can contact the High Priest 588 00:30:47,590 --> 00:30:49,390 any time. 589 00:30:51,970 --> 00:30:52,940 Qiao. 590 00:30:54,390 --> 00:30:56,100 You saw it just now. 591 00:30:56,670 --> 00:30:58,530 I hid the fact that 592 00:30:59,340 --> 00:31:01,640 you've offended me 593 00:31:02,150 --> 00:31:03,470 from the High Priest 594 00:31:03,590 --> 00:31:05,230 and even helped you gain merit 595 00:31:05,230 --> 00:31:06,760 in front of the High Priest. 596 00:31:07,550 --> 00:31:09,320 I did a good job, right? 597 00:31:10,550 --> 00:31:11,810 Thank you, Godfather. 598 00:31:13,270 --> 00:31:14,200 You're welcome. 599 00:31:14,950 --> 00:31:16,440 You're welcome, Qiao. 600 00:31:17,590 --> 00:31:19,610 Godfather is very weak now. 601 00:31:20,590 --> 00:31:22,080 I need nourishment. 602 00:31:22,640 --> 00:31:23,450 Hurry. 603 00:31:24,670 --> 00:31:25,720 Find Godfather 604 00:31:26,430 --> 00:31:28,000 some maids. 605 00:31:28,630 --> 00:31:30,720 When I regain my divine spirit, 606 00:31:31,110 --> 00:31:34,410 cooperating with the High Priest 607 00:31:35,230 --> 00:31:37,120 to destroy Wu Geng 608 00:31:38,030 --> 00:31:40,020 will be easy as pie. 609 00:31:56,470 --> 00:31:57,390 Qiao. 610 00:31:59,180 --> 00:32:01,540 What are you doing? 611 00:32:02,470 --> 00:32:04,070 Godfather is smart and wise. 612 00:32:05,750 --> 00:32:07,410 Shouldn't you be able to tell? 613 00:32:11,090 --> 00:32:12,350 Well. 614 00:32:13,110 --> 00:32:14,110 You truly are 615 00:32:14,150 --> 00:32:16,480 my excellent student. 616 00:32:17,470 --> 00:32:19,800 You know to be cautious about everything. 617 00:32:21,330 --> 00:32:24,810 How dare you kill me? 618 00:32:24,980 --> 00:32:25,860 Now, 619 00:32:28,230 --> 00:32:29,270 of course not. 620 00:32:40,190 --> 00:32:40,990 Yes. 621 00:32:45,430 --> 00:32:48,110 When my Immortal Clan arrives, 622 00:32:52,470 --> 00:32:55,000 Wu Geng will definitely be turned into ashes. 623 00:32:55,790 --> 00:32:57,060 By then, 624 00:32:57,710 --> 00:33:00,270 you can take advantage of the chaos 625 00:33:01,270 --> 00:33:02,670 and say 626 00:33:03,240 --> 00:33:05,000 "Immortal Gui Mu, 627 00:33:06,110 --> 00:33:08,170 with limited skills and strength, 628 00:33:09,400 --> 00:33:12,500 exhausted all of his divine spirit in the battle." 629 00:33:14,590 --> 00:33:15,390 Qiao. 630 00:33:19,590 --> 00:33:20,880 Qiao. 631 00:33:24,430 --> 00:33:27,270 Spare Godfather. 632 00:33:29,630 --> 00:33:31,420 Qiao. 633 00:33:33,790 --> 00:33:37,310 Zhou Qiao! 634 00:33:48,990 --> 00:33:50,270 Young man, 635 00:33:50,590 --> 00:33:51,900 thank you. 636 00:33:51,950 --> 00:33:52,640 Thank you. 637 00:33:52,640 --> 00:33:54,410 Prince Zhou Qiao ordered 638 00:33:54,750 --> 00:33:56,750 that we move the Eternal Tree 639 00:33:56,790 --> 00:33:58,370 of our family ourselves. 640 00:33:58,590 --> 00:33:59,530 But, 641 00:33:59,600 --> 00:34:02,500 we are old and strengthless. 642 00:34:02,590 --> 00:34:04,270 Without your help, 643 00:34:04,470 --> 00:34:05,310 we really 644 00:34:05,310 --> 00:34:07,600 can't do this task. 645 00:34:07,600 --> 00:34:08,790 It's fine. 646 00:34:08,949 --> 00:34:09,880 You're welcome. 647 00:34:10,870 --> 00:34:12,600 Isn't this Prince Wu Geng? 648 00:34:12,909 --> 00:34:14,280 Prince Wu Geng! 649 00:34:14,389 --> 00:34:17,550 Prince Wu Geng. Prince Wu Geng. 650 00:34:19,270 --> 00:34:20,650 Prince Wu Geng. 651 00:34:20,750 --> 00:34:23,750 Our family has been in the army for three generations. 652 00:34:23,790 --> 00:34:25,840 My father, me 653 00:34:26,429 --> 00:34:29,300 and my son. 654 00:34:33,790 --> 00:34:34,590 We all 655 00:34:34,590 --> 00:34:36,830 fought wars for the Xin State. 656 00:34:37,350 --> 00:34:39,150 Now, only the old, weak and young 657 00:34:39,469 --> 00:34:42,350 are left in town. 658 00:34:42,760 --> 00:34:44,929 They can't carry hoes 659 00:34:45,230 --> 00:34:47,710 nor guns. 660 00:34:48,150 --> 00:34:49,570 Tell us, 661 00:34:49,870 --> 00:34:52,719 how should we live? 662 00:34:54,670 --> 00:34:55,429 Sir. 663 00:34:55,429 --> 00:34:56,100 Get up, sir. 664 00:34:56,100 --> 00:34:57,180 Sir, please get up. 665 00:34:57,390 --> 00:34:58,370 Sir. 666 00:34:58,590 --> 00:34:59,850 With me, Wu Geng, here, 667 00:34:59,910 --> 00:35:01,110 you can rest assured. 668 00:35:01,630 --> 00:35:03,550 Thank you. 669 00:35:03,590 --> 00:35:05,670 Thank you, Prince Wu Geng. 670 00:35:05,750 --> 00:35:06,550 Thank you. 671 00:35:07,510 --> 00:35:09,660 Thank you, Prince Wu Geng. 672 00:35:09,750 --> 00:35:10,960 Thank you. 673 00:35:11,000 --> 00:35:12,030 We can't find anything to eat 674 00:35:12,030 --> 00:35:13,630 in this accursed place. 675 00:35:13,630 --> 00:35:15,270 So what if it barks out of hunger? 676 00:35:15,270 --> 00:35:16,590 Can't it complain when it's hungry? 677 00:35:16,590 --> 00:35:17,870 Is there still justice? 678 00:35:17,870 --> 00:35:19,600 Is there still righteousness? 679 00:35:31,440 --> 00:35:32,190 Thank you, everyone. 680 00:35:32,190 --> 00:35:33,590 Thank you, everyone. 681 00:35:34,470 --> 00:35:35,270 Gou, 682 00:35:35,400 --> 00:35:36,940 do you still remember me? 683 00:35:37,270 --> 00:35:38,070 Zhazha? 684 00:35:38,110 --> 00:35:38,710 Do you think 685 00:35:38,710 --> 00:35:40,350 once you leave Northern Mountain Mine 686 00:35:40,350 --> 00:35:42,030 everything will be over? 687 00:35:42,990 --> 00:35:44,430 You're too naive. 688 00:35:44,430 --> 00:35:46,430 I've had a hard time looking for you. 689 00:35:46,950 --> 00:35:47,970 Do you want to 690 00:35:47,990 --> 00:35:49,410 find another remote place 691 00:35:49,410 --> 00:35:50,940 to reflect on your mistakes 692 00:35:51,030 --> 00:35:53,450 or let me teach you something now? 693 00:35:54,390 --> 00:35:55,840 No. 694 00:35:55,950 --> 00:35:57,230 You misunderstood me. 695 00:35:57,230 --> 00:35:59,360 I'm not here to settle scores with you. 696 00:36:01,340 --> 00:36:02,140 Master Gou, 697 00:36:02,170 --> 00:36:03,970 please take me as your disciple. 698 00:36:04,230 --> 00:36:05,790 Zhazha, get up. 699 00:36:05,790 --> 00:36:06,230 Kid. 700 00:36:06,230 --> 00:36:06,990 Get up. 701 00:36:06,990 --> 00:36:07,790 Stop messing around. 702 00:36:07,790 --> 00:36:08,870 What are you doing? 703 00:36:11,110 --> 00:36:12,270 Since young, 704 00:36:12,270 --> 00:36:14,550 Father has been protecting me well 705 00:36:14,870 --> 00:36:16,870 Everyone in the mine was afraid of me 706 00:36:16,880 --> 00:36:18,430 and dared not to mess with me. 707 00:36:18,430 --> 00:36:19,970 You were the first one 708 00:36:20,230 --> 00:36:21,620 who dare to hit me, 709 00:36:21,750 --> 00:36:23,070 scold me, 710 00:36:23,240 --> 00:36:24,320 and even taught me 711 00:36:24,340 --> 00:36:26,300 many principles of living. 712 00:36:26,470 --> 00:36:27,900 Ever since you left, 713 00:36:28,150 --> 00:36:29,860 I treat people and deal with things 714 00:36:29,860 --> 00:36:31,190 the way you taught me to. 715 00:36:31,230 --> 00:36:32,560 I treat the slaves well. 716 00:36:32,590 --> 00:36:34,300 and see them as friends. 717 00:36:36,110 --> 00:36:38,030 It feels good to have friends. 718 00:36:38,110 --> 00:36:40,070 It makes me happier 719 00:36:40,070 --> 00:36:42,030 than those false compliments I've received in the past. 720 00:36:42,030 --> 00:36:42,790 So, 721 00:36:42,910 --> 00:36:44,190 I'm telling you, Gou. 722 00:36:44,280 --> 00:36:45,870 If you don't become my master, 723 00:36:45,870 --> 00:36:47,070 I'll go back to the mine, 724 00:36:47,070 --> 00:36:47,870 no, 725 00:36:49,300 --> 00:36:50,220 I'll go around the whole country 726 00:36:50,220 --> 00:36:51,160 and bully people everywhere. 727 00:36:51,160 --> 00:36:51,870 I want to become 728 00:36:51,870 --> 00:36:53,030 a super bad guy 729 00:36:53,030 --> 00:36:54,230 and tell them 730 00:36:54,230 --> 00:36:55,030 you were the one 731 00:36:55,030 --> 00:36:56,360 who taught me to do this. 732 00:36:57,480 --> 00:36:59,070 I don't care. 733 00:36:59,130 --> 00:37:00,750 I want you to be my Master. 734 00:37:00,750 --> 00:37:01,470 -Kid. -Zhazha. 735 00:37:01,470 --> 00:37:02,190 I don't care. 736 00:37:02,190 --> 00:37:03,390 - Get up first. - Hey, Kid. 737 00:37:03,390 --> 00:37:04,590 Get up first. Get up. 738 00:37:04,590 --> 00:37:05,870 Kid, listen to me. 739 00:37:06,430 --> 00:37:07,230 If others 740 00:37:07,230 --> 00:37:09,690 apprentice themselves to a master like you, 741 00:37:09,990 --> 00:37:11,420 they'll get beaten till their backsides are worn out. 742 00:37:11,420 --> 00:37:12,180 Got it? 743 00:37:13,790 --> 00:37:14,590 Zhazha. 744 00:37:15,060 --> 00:37:15,780 I might have to 745 00:37:15,780 --> 00:37:17,310 leave Bai capital soon. 746 00:37:17,750 --> 00:37:19,810 There's nothing much I can teach you. 747 00:37:20,070 --> 00:37:20,950 That's easy. 748 00:37:20,950 --> 00:37:22,070 Wherever you go, 749 00:37:22,070 --> 00:37:23,470 I'll follow. 750 00:37:24,430 --> 00:37:26,030 Please? 751 00:37:26,030 --> 00:37:26,910 I beg you. 752 00:37:26,910 --> 00:37:29,400 I beg you. Please? 753 00:37:29,580 --> 00:37:31,510 You agreed implicitly, don't you? 754 00:37:32,150 --> 00:37:33,540 Thank you, Master Gou. 755 00:37:35,300 --> 00:37:37,090 Master Gou. 756 00:37:37,550 --> 00:37:38,430 Take care. 757 00:37:38,590 --> 00:37:39,470 See you next time. 758 00:37:39,470 --> 00:37:40,350 Hurry up. 759 00:37:41,110 --> 00:37:42,390 Pack up and go home. 760 00:37:43,590 --> 00:37:44,750 Oh, this rain. 761 00:37:49,190 --> 00:37:49,910 Boss. 762 00:37:50,400 --> 00:37:51,700 Two bags of flour, please. 763 00:37:51,700 --> 00:37:52,510 Okay. 764 00:38:04,430 --> 00:38:05,230 Ah Lan! 765 00:38:05,800 --> 00:38:07,500 The kids have recovered. 766 00:38:07,590 --> 00:38:09,190 With you taking care of Wu Geng, 767 00:38:09,190 --> 00:38:10,330 I can rest assured. 768 00:38:10,550 --> 00:38:12,410 I'm returning to the Demon Realm. 769 00:38:12,430 --> 00:38:14,010 That is my true home. 770 00:38:14,140 --> 00:38:15,020 Please convey to Wu Geng, 771 00:38:15,020 --> 00:38:16,420 there's no need to miss me 772 00:38:16,590 --> 00:38:17,870 nor come looking to me. 773 00:38:18,100 --> 00:38:18,910 Oh no. 774 00:38:19,270 --> 00:38:20,110 Here. 775 00:38:27,480 --> 00:38:28,990 Even when you're so hungry, 776 00:38:28,990 --> 00:38:29,950 you didn't eat 777 00:38:29,950 --> 00:38:31,810 any Eternal Fruit on the way here. 778 00:38:32,150 --> 00:38:33,610 You're considered lucky. 779 00:38:34,230 --> 00:38:35,550 I recognise that thing. 780 00:38:35,550 --> 00:38:37,390 My father said it is very bad. 781 00:38:37,790 --> 00:38:39,270 Back then, Gui Mu wanted my father 782 00:38:39,270 --> 00:38:40,670 to plant them in the mine. 783 00:38:41,230 --> 00:38:42,350 My father tried many ways 784 00:38:42,350 --> 00:38:43,680 only could he reject it. 785 00:38:45,270 --> 00:38:46,310 Hurry and go back 786 00:38:46,350 --> 00:38:47,750 when you're done eating. 787 00:38:48,750 --> 00:38:49,590 No. 788 00:38:50,100 --> 00:38:51,420 Didn't you say I could follow you? 789 00:38:51,420 --> 00:38:52,180 Master. 790 00:38:53,750 --> 00:38:55,070 You're just a kid. 791 00:38:55,150 --> 00:38:56,880 You can't be wandering around. 792 00:38:57,270 --> 00:38:58,470 Your father must be 793 00:38:58,470 --> 00:39:00,150 looking for you everywhere. 794 00:39:00,190 --> 00:39:00,990 But, 795 00:39:01,750 --> 00:39:03,150 even if he's worried about me, 796 00:39:03,150 --> 00:39:04,920 he can't leave the mine. 797 00:39:07,590 --> 00:39:08,400 Zhazha, 798 00:39:09,350 --> 00:39:11,130 I've always been curious. 799 00:39:12,110 --> 00:39:14,100 Why did the Immortal Clan choose your father 800 00:39:14,100 --> 00:39:16,030 to manage Northern Mountain Mine? 801 00:39:16,550 --> 00:39:19,110 Father was once a big shot. 802 00:39:19,270 --> 00:39:21,200 He’s the leader of the Wanqu Tribe. 803 00:39:21,750 --> 00:39:23,990 There were many trees in the tribe. 804 00:39:24,070 --> 00:39:25,750 The Immortal Clan wanted to renovate their place 805 00:39:25,750 --> 00:39:27,440 and invaded the Wanqu Tribe. 806 00:39:28,270 --> 00:39:30,820 Father led his people to fight back 807 00:39:31,350 --> 00:39:33,070 but failed. 808 00:39:34,390 --> 00:39:35,430 Later, the Immortal Clan 809 00:39:35,430 --> 00:39:37,030 saw that my father was highly skilled in lian qi technique 810 00:39:37,030 --> 00:39:38,350 and wanted to subdue him. 811 00:39:38,350 --> 00:39:39,410 Father refused to, 812 00:39:39,590 --> 00:39:41,790 so they threatened him with me 813 00:39:41,990 --> 00:39:42,790 to let Father 814 00:39:42,790 --> 00:39:44,750 be cursed willingly 815 00:39:44,910 --> 00:39:47,370 and stay in Northern Mountain Mine forever. 816 00:39:47,590 --> 00:39:49,770 I also heard this from others. 817 00:39:52,270 --> 00:39:53,670 So this is what happened. 818 00:39:54,910 --> 00:39:56,640 I didn't know your father well. 819 00:39:57,630 --> 00:39:59,030 I didn't expect that. 820 00:39:59,350 --> 00:40:00,150 Therefore, 821 00:40:00,590 --> 00:40:01,430 Master, 822 00:40:01,590 --> 00:40:03,190 since I'm so pitiful, 823 00:40:03,630 --> 00:40:05,430 just let me follow you, okay? 824 00:40:05,750 --> 00:40:07,590 I want to learn your skills 825 00:40:07,750 --> 00:40:09,070 to defeat the Immortal Clan, 826 00:40:09,070 --> 00:40:10,510 so that Father can leave 827 00:40:10,510 --> 00:40:12,440 the bloody Northern Mountain Mine as soon as possible. 828 00:40:12,440 --> 00:40:13,990 Okay? 829 00:40:15,230 --> 00:40:16,270 Zhazha, take a seat first. 830 00:40:16,270 --> 00:40:16,750 Take a seat. 831 00:40:16,750 --> 00:40:18,430 Yes, sit down. 832 00:40:18,870 --> 00:40:20,430 How about this, Zhazha? 833 00:40:20,550 --> 00:40:22,590 You go back to the Northern Mountain Mine first. 834 00:40:22,590 --> 00:40:23,350 After I'm done with 835 00:40:23,350 --> 00:40:25,070 the important mission I currently have, 836 00:40:25,070 --> 00:40:26,630 I do need your help 837 00:40:26,670 --> 00:40:27,950 with something. 838 00:40:28,590 --> 00:40:29,550 Keep your promise. 839 00:40:29,550 --> 00:40:31,070 Of course I will. 840 00:40:32,660 --> 00:40:33,390 Master, 841 00:40:33,390 --> 00:40:34,590 you said it. 842 00:40:37,110 --> 00:40:37,960 I said it. 843 00:40:40,080 --> 00:40:42,560 ♫Wild geese pass by in the autumn wind♫ 844 00:40:42,620 --> 00:40:44,930 ♫Leaves know the sky is cold♫ 845 00:40:45,170 --> 00:40:49,320 ♫In a drunken stupor; I'm desolate♫ 846 00:40:50,640 --> 00:40:53,090 ♫Dreams of good times are in vain♫ 847 00:40:53,090 --> 00:40:55,080 ♫The moon in the sky is not me♫ 848 00:40:55,710 --> 00:41:00,030 ♫Fair or unfair, it's all wrong♫ 849 00:41:01,260 --> 00:41:03,560 ♫Life is unpredictable♫ 850 00:41:03,560 --> 00:41:05,610 ♫Forget the evenings; forget the mornings♫ 851 00:41:06,110 --> 00:41:11,440 ♫Laughing at lovers for torturing themselves♫ 852 00:41:12,090 --> 00:41:16,140 ♫I can see the wind and rain outside the curtain♫ 853 00:41:16,890 --> 00:41:22,340 ♫If it's unforgettable, why do I ponder about it?♫ 854 00:41:24,750 --> 00:41:25,810 What's the matter? 855 00:41:27,110 --> 00:41:29,070 Are you leaving just like that? 49393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.