Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,670 --> 00:00:06,905
Gwen!
Onde voc� est�?
2
00:00:12,407 --> 00:00:13,739
Gwen?
3
00:00:15,501 --> 00:00:18,156
Algu�m viu minha irm�, Gwen?
4
00:00:18,632 --> 00:00:20,651
LABORAT�RIO DE CI�NCIAS
5
00:00:30,229 --> 00:00:33,193
- Gwen!
- Tem fogo?
6
00:00:38,893 --> 00:00:42,220
Esta garota est� em chamas!
7
00:00:45,378 --> 00:00:48,546
- Aqui em cima.
- Scott Baio!
8
00:00:48,581 --> 00:00:51,149
- Veio me salvar?
- Mais ou menos.
9
00:00:51,183 --> 00:00:54,058
Vim dizer que deve
empurrar a porta, n�o puxar.
10
00:00:57,293 --> 00:00:58,682
Pesadelo?
11
00:00:59,091 --> 00:01:02,805
Estou nervosa sobre a visita
da minha irm� hoje.
12
00:01:02,888 --> 00:01:07,317
E preciso superar minha obsess�o
por Scott Baio.
13
00:01:07,434 --> 00:01:09,100
Boa sorte.
14
00:01:11,690 --> 00:01:13,791
Legenda
C'Malakian|GuilhermeB|Arielsouz
15
00:01:13,852 --> 00:01:17,188
Bom dia, EUA.
16
00:01:17,189 --> 00:01:20,824
Precinto que ser�
um �timo dia
17
00:01:20,825 --> 00:01:23,861
O sol no c�u tem
um sorriso no rosto
18
00:01:23,862 --> 00:01:27,364
E uma sauda��o
a corrida Americana
19
00:01:29,901 --> 00:01:33,387
Menino, � bom dizer
20
00:01:33,422 --> 00:01:36,153
Bom dia, EUA.
21
00:01:36,453 --> 00:01:37,753
Legenda e Revis�o
Peruci
22
00:01:38,385 --> 00:01:40,649
Bom dia, EUA.
23
00:01:40,650 --> 00:01:41,950
S11E05
Now and Gwen
24
00:01:44,113 --> 00:01:46,529
Vamos terminar o caf� da manh�
e limpar tudo...
25
00:01:46,530 --> 00:01:47,909
antes que Gwen chegue.
26
00:01:47,967 --> 00:01:51,264
Deus, voc� sempre fica nervosa
quando se trata da tia Gwen.
27
00:01:51,337 --> 00:01:55,357
Besteira.
Quem quer caf�?
28
00:01:55,391 --> 00:01:58,077
Klaus, voc� bebe descafeinado,
n�o �?
29
00:01:58,137 --> 00:02:02,831
� noite, sim, mas de dia
eu bebo de tudo.
30
00:02:02,865 --> 00:02:05,567
Ei, vamos dan�ar.
Onde voc� est� indo?
31
00:02:05,602 --> 00:02:07,513
Devia ter visto sua m�e
noite passada.
32
00:02:07,514 --> 00:02:09,504
V�rios pesadelos.
33
00:02:09,539 --> 00:02:12,641
Ela se sacodia como se tivesse
um dinossauro nas costas.
34
00:02:15,745 --> 00:02:17,783
Puta merda,
ela parecia uma retardada.
35
00:02:17,876 --> 00:02:20,382
T�o boboca.
Veja.
36
00:02:22,018 --> 00:02:24,553
Puta merda,
voc� parece uma retardada.
37
00:02:24,587 --> 00:02:25,988
T�o boboca.
38
00:02:26,022 --> 00:02:28,957
Fazem s�culos
desde que Gwen esteve aqui.
39
00:02:28,992 --> 00:02:31,893
Mam�e, por que sua rela��o
com tia Gwen � t�o estranha?
40
00:02:31,928 --> 00:02:34,129
- � porque voc� � adotada?
- N�o.
41
00:02:34,130 --> 00:02:36,713
� porque eu sempre falo
que ela me atrai?
42
00:02:36,714 --> 00:02:40,135
N�o, embora n�o seja
minha coisa favorita.
43
00:02:40,136 --> 00:02:42,104
Ela � quase uma Megan Fox!
44
00:02:42,138 --> 00:02:44,341
Mal posso esperar para ver
minha tia gostosa.
45
00:02:45,479 --> 00:02:48,590
Com quem eu n�o tenho
la�os sangu�neos.
46
00:02:49,624 --> 00:02:52,174
O problema � que tia Gwen
� uma criminosa condenada,
47
00:02:52,229 --> 00:02:53,982
e tudo que ela faz
� usar a mam�e.
48
00:02:54,017 --> 00:02:56,752
Ela � minha irm�. �s vezes,
ela se apoia em mim.
49
00:02:56,786 --> 00:02:58,090
"Se apoia" em voc�?
50
00:02:58,093 --> 00:03:00,922
Na �ltima vez que veio,
ela alugou um carro em seu nome,
51
00:03:00,923 --> 00:03:03,058
e passou dentro
do apartamento do bicheiro.
52
00:03:03,059 --> 00:03:05,873
Quando visitamos universidades,
temos que ir de �nibus.
53
00:03:05,874 --> 00:03:08,726
Por que se importa? Voc� acabou
num col�gio comunit�rio.
54
00:03:08,727 --> 00:03:11,867
- Porque o �nibus parou l�!
- Ela � da fam�lia!
55
00:03:11,868 --> 00:03:15,247
- N�o posso mand�-la embora.
- Isso que deveria fazer!
56
00:03:16,138 --> 00:03:18,180
Drama!
57
00:03:18,190 --> 00:03:20,243
- O que � isso?
- � uma l�mina de trov�o.
58
00:03:20,244 --> 00:03:22,326
� �til para destacar
momentos dram�ticos.
59
00:03:22,327 --> 00:03:24,952
Comprei quando a m�e do Stan
dormiu com o jardineiro.
60
00:03:24,953 --> 00:03:26,804
- Ela n�o fez isso.
- Sim. Ela fez.
61
00:03:26,805 --> 00:03:29,310
Mas ningu�m sabia disso
porque n�o foi destacado.
62
00:03:29,692 --> 00:03:32,142
Ele pode n�o ter cortado
a grama por duas semanas,
63
00:03:32,143 --> 00:03:34,416
mas tratou bem
daquele arbusto.
64
00:03:35,146 --> 00:03:37,865
Tamb�m usarei isto
como uma bateria.
65
00:03:40,596 --> 00:03:42,428
H� um t�xi estacionando.
66
00:03:43,250 --> 00:03:44,643
Agora h� um avi�o no c�u.
67
00:03:44,678 --> 00:03:48,503
Ora, ora, se n�o � um c�ozinho
no outro lado da rua.
68
00:03:48,504 --> 00:03:52,822
S�brio, Klaus.
Stan, Steve, Gwen chegou!
69
00:03:55,722 --> 00:03:58,337
Pensei que tinha dito
que Gwen tinha chegado.
70
00:04:02,629 --> 00:04:05,706
- Ol�, Francine.
- Gwen, voc� est� �tima.
71
00:04:05,921 --> 00:04:08,501
Nossa, a Gwen � t�o linda.
72
00:04:08,535 --> 00:04:10,869
Me faz sentir coisas
que eu n�o entendo.
73
00:04:10,970 --> 00:04:14,888
Esse � o formigamento de desejo
por uma mulher que nunca ter�.
74
00:04:14,973 --> 00:04:16,427
� t�o frustrante.
75
00:04:16,428 --> 00:04:18,854
Por isso desenvolvi
uma t�cnica
76
00:04:18,855 --> 00:04:20,747
que me permite ter
contato inadequado
77
00:04:20,748 --> 00:04:22,410
com uma pessoa
sem que ela saiba.
78
00:04:22,411 --> 00:04:25,828
- Chamo de "o abra�o".
- Sei o que � um abra�o, pai.
79
00:04:25,829 --> 00:04:28,869
Ent�o t�.
Boa sorte para voc�.
80
00:04:28,870 --> 00:04:32,014
N�o, pai, sinto muito.
Falei cedo demais.
81
00:04:32,015 --> 00:04:34,026
Voc� falou.
Falou cedo demais.
82
00:04:34,060 --> 00:04:38,027
Agora veja isso.
Gwen, quanto tempo!
83
00:04:38,708 --> 00:04:41,276
Rosto no pesco�o.
M�o na parte baixa das costas.
84
00:04:41,311 --> 00:04:44,680
Torso nos seios.
N�o sei nada de abra�os.
85
00:04:44,714 --> 00:04:47,435
E...
cinco Mississippis.
86
00:04:47,470 --> 00:04:49,777
- O qu�?
- Acho que o tempo acabou.
87
00:04:49,881 --> 00:04:53,689
- Ensine-me isso.
- Oi, Steve.
88
00:04:55,959 --> 00:04:59,291
Ent�o, o que
te traz � cidade?
89
00:04:59,950 --> 00:05:02,164
Espero que n�o esteja fugindo,
ou algo assim.
90
00:05:02,198 --> 00:05:05,267
N�o posso visitar minha irm�
sem precisar de um �libi?
91
00:05:05,770 --> 00:05:08,270
Preciso de um �libi.
� minha agente da condicional.
92
00:05:08,271 --> 00:05:09,979
Eu moro aqui h� 18 meses.
93
00:05:09,980 --> 00:05:12,647
E ningu�m aqui vende
celulares falsos.
94
00:05:12,648 --> 00:05:15,285
- O qu�?
- Drama!
95
00:05:15,286 --> 00:05:16,834
Quem � esse?
Tirem ele daqui!
96
00:05:16,835 --> 00:05:18,547
- Roger!
- Est� bem. Estou indo.
97
00:05:18,548 --> 00:05:20,398
S� vou guardar
minha l�mina de trov�o.
98
00:05:20,450 --> 00:05:21,884
Qual � a senha?
99
00:05:21,918 --> 00:05:23,952
S�o tr�s n�meros,
claro.
100
00:05:23,987 --> 00:05:26,422
Eu acho que � o
peso de Brigitte Nielsen.
101
00:05:26,456 --> 00:05:28,257
Ent�o o primeiro n�mero � 2.
102
00:05:41,137 --> 00:05:43,772
S�rio, quem � esse cara?
103
00:05:56,886 --> 00:05:59,354
Ele vive no s�t�o.
104
00:05:59,389 --> 00:06:01,290
Ele � humano.
105
00:06:03,927 --> 00:06:07,029
Ent�o, voc� diz viver
aqui h�...
106
00:06:07,063 --> 00:06:08,430
18 meses.
107
00:06:08,465 --> 00:06:10,899
- N�o �, Francine?
- Pode apostar.
108
00:06:10,934 --> 00:06:13,335
Eu venho ensinando ela
a andar de novo
109
00:06:13,369 --> 00:06:15,204
depois do seu acidente
de carro.
110
00:06:15,238 --> 00:06:17,206
Mostre a ela, Francine.
111
00:06:17,240 --> 00:06:19,408
Est� bem...
112
00:06:21,111 --> 00:06:23,345
- Isso � loucura.
- Eu sei.
113
00:06:23,379 --> 00:06:25,180
Sua tia � uma milagreira.
114
00:06:25,215 --> 00:06:28,784
Mas sua m�e ainda tem
um longo caminho pela frente.
115
00:06:28,818 --> 00:06:31,492
Acho que n�o h� chance
de voc� ter estado
116
00:06:31,493 --> 00:06:35,516
em Houston m�s passado, vendendo
celulares falsos aos idosos.
117
00:06:35,517 --> 00:06:37,943
- Isso � horr�vel.
- Certamente �.
118
00:06:37,944 --> 00:06:39,247
Uma �ltima coisa...
119
00:06:39,248 --> 00:06:41,497
Preciso procurar
por narc�ticos na sua bolsa.
120
00:06:43,333 --> 00:06:47,402
Gwen, obrigada por trazer
o a��car que pedi.
121
00:06:48,900 --> 00:06:51,788
A gente � muito rico.
E � assim que bebemos caf�.
122
00:06:53,510 --> 00:06:54,810
Roger, Roger,
123
00:06:54,844 --> 00:06:57,179
voc� est� perdendo
todos os dramas l� embaixo.
124
00:06:57,213 --> 00:07:00,771
Eu sei, mas meu amigo Michael
Edward Upton est� morrendo,
125
00:07:00,772 --> 00:07:02,857
- e preciso ir v�-lo.
- Que pena.
126
00:07:02,858 --> 00:07:04,170
Ele era um amigo pr�ximo?
127
00:07:04,171 --> 00:07:05,970
J� fomos,
mas aconteceram coisas.
128
00:07:05,971 --> 00:07:09,304
Ele caiu de um avi�o com
um cofre pirata que roubamos.
129
00:07:09,305 --> 00:07:12,586
S� ele sabe onde enterrou,
mas s� eu tenho a chave.
130
00:07:12,587 --> 00:07:14,213
Uma situa��o complicada.
131
00:07:14,214 --> 00:07:18,704
Por 20 anos, mas agora
� hora de desenterr�-lo.
132
00:07:18,835 --> 00:07:21,300
Parte do tesouro
era um machado sem valor.
133
00:07:21,301 --> 00:07:23,805
- Claro.
- N�o teria hora pior.
134
00:07:23,840 --> 00:07:27,050
Precisam de mim aqui.
Usando a l�mina de trov�o
135
00:07:27,051 --> 00:07:29,797
- e fazendo drama.
- Eu poderia fazer isso.
136
00:07:29,798 --> 00:07:32,214
Espere, deixe-me ver
como est� meu estagi�rio.
137
00:07:36,152 --> 00:07:37,853
Certo, o trabalho � seu.
138
00:07:37,887 --> 00:07:40,055
Mas ele � seu chefe.
139
00:07:40,890 --> 00:07:42,723
Gwen, fico feliz em dizer
140
00:07:42,724 --> 00:07:46,468
que voc� n�o est� envolvida
em nenhuma atividade criminosa.
141
00:07:46,470 --> 00:07:47,803
Fique bem.
142
00:07:51,067 --> 00:07:53,602
Tchau!
Dirija com cuidado!
143
00:07:57,501 --> 00:08:00,351
Coloque os celulares falsos
no quarto dela. Ela os guiar�.
144
00:08:00,352 --> 00:08:03,265
Voc�...
est� planejando ficar?
145
00:08:03,266 --> 00:08:05,950
Sim, vou chefiar meus neg�cios
daqui por um tempinho.
146
00:08:05,951 --> 00:08:08,270
M�e, ela est� mentindo
para a agente dela.
147
00:08:08,271 --> 00:08:10,842
Ela tem um caminh�o
cheio de celulares falsos.
148
00:08:10,843 --> 00:08:13,408
Verdade, Gwen.
O que est� acontecendo?
149
00:08:13,409 --> 00:08:15,459
- Quanto menos souber, melhor.
- Est� bem.
150
00:08:26,000 --> 00:08:28,866
M�e, voc� precisa ver
o que a Gwen colocou na garagem.
151
00:08:28,900 --> 00:08:31,503
Mostre-me um carro novo!
152
00:08:31,530 --> 00:08:33,917
Ela est� gerenciando
uma fabrica ilegal.
153
00:08:33,930 --> 00:08:35,330
N�o pode deix�-la
fazer isso!
154
00:08:35,331 --> 00:08:37,125
Estou surpresa com voc�.
155
00:08:37,126 --> 00:08:39,399
Isso parece uma
�tima oportunidade
156
00:08:39,400 --> 00:08:41,275
de aprender sobre
a cultura indiana.
157
00:08:41,276 --> 00:08:43,845
N�o somos indianas.
Somos do Sri Lanka.
158
00:08:46,444 --> 00:08:49,120
Temos uma cultura bem rica.
159
00:08:49,150 --> 00:08:50,866
S� n�o estou afim.
160
00:08:51,382 --> 00:08:54,548
M�e, larguei a primeira aula
de psicologia 6 vezes
161
00:08:54,549 --> 00:08:56,251
ent�o sei
o que est� fazendo!
162
00:08:56,252 --> 00:08:57,890
Voc� est� permitindo ela.
163
00:08:57,900 --> 00:09:01,525
- Gwen teve uma vida dif�cil.
- Eu sei, eu sei.
164
00:09:01,526 --> 00:09:04,192
Ela incendiou sua escola,
e destruiu a vida dela.
165
00:09:04,193 --> 00:09:08,046
Mas ela � adulta agora, e voc�
n�o precisa limpar a barra dela.
166
00:09:12,550 --> 00:09:14,377
O drama acabou?
167
00:09:14,378 --> 00:09:15,678
Droga.
168
00:09:15,679 --> 00:09:17,299
Essa coisa idiota
� t�o pesada.
169
00:09:17,300 --> 00:09:19,403
N�o.
Isso � sua culpa, Klaus.
170
00:09:19,404 --> 00:09:22,139
Voc� quis o servi�o.
Agora fa�a direito!
171
00:09:25,016 --> 00:09:28,523
Michael Edward Upton,
meu velho amigo.
172
00:09:28,524 --> 00:09:30,377
Vim assim que soube.
173
00:09:31,918 --> 00:09:33,768
Onde voc� enterrou
o tesouro, Michael?
174
00:09:33,800 --> 00:09:36,834
Eu quase esqueci dele,
como voc� disse.
175
00:09:36,835 --> 00:09:39,446
Mas ai seu nome apareceu
no alerta de coma do Google.
176
00:09:39,447 --> 00:09:40,958
Me levou direto a voc�.
177
00:09:40,959 --> 00:09:44,072
Ent�o, eu te pergunto de novo.
Onde voc� enterrou?
178
00:09:44,200 --> 00:09:45,922
Eu entendo.
179
00:09:45,923 --> 00:09:48,081
Voc� acha
que vai se esconder nesse coma?
180
00:09:48,730 --> 00:09:51,964
Voc� sempre gostou
das grandes jogadas, n�o �?
181
00:09:51,965 --> 00:09:53,765
Mas eu tenho
minhas pr�prias jogadas!
182
00:09:56,550 --> 00:09:58,075
Por que escondi
esse caf�?
183
00:09:58,076 --> 00:10:00,376
Eles provavelmente
me deixariam entrar com ele.
184
00:10:03,934 --> 00:10:05,933
Acorda nen�m.
185
00:10:08,393 --> 00:10:10,126
Outro alerta de coma.
186
00:10:10,533 --> 00:10:12,208
Val Kilmer?
187
00:10:12,664 --> 00:10:14,420
Acordar ap�s 20 anos.
188
00:10:17,702 --> 00:10:20,203
Agora, a coisa chave
para um abra�o bem sucedido
189
00:10:20,204 --> 00:10:22,223
� lembrar... "beijo".
190
00:10:22,224 --> 00:10:25,309
Isso significa, mantenha-o
simples, est�pido, n�o beije,
191
00:10:25,310 --> 00:10:26,946
nunca beije
durante um abra�o.
192
00:10:26,947 --> 00:10:29,394
Na verdade, esque�a o beijo.
Tire-o de sua mente.
193
00:10:29,395 --> 00:10:32,749
Porque estamos aqui para
aprender sobre "abra�os",
194
00:10:32,750 --> 00:10:36,620
que s�o f�ceis de conseguir,
se voc� se lembrar de "beijo",
195
00:10:36,654 --> 00:10:38,888
mas n�o beije.
Nunca beije.
196
00:10:39,220 --> 00:10:41,193
Ent�o em um "abra�o",
197
00:10:41,250 --> 00:10:44,798
como obter satisfa��o...
198
00:10:47,031 --> 00:10:49,066
Est�pido.
199
00:10:49,300 --> 00:10:51,938
Voc� est� confuso.
Isto � t�o f�cil.
200
00:10:51,939 --> 00:10:56,038
Satisfa��o come�a com "S",
que significa satisfa��o.
201
00:10:56,507 --> 00:10:59,775
"A" � para a Apple.
"A" sempre representa a Apple.
202
00:10:59,776 --> 00:11:01,133
N�o podemos fazer nada.
203
00:11:01,134 --> 00:11:03,700
"T" torso, � onde
da vida ao abra�o.
204
00:11:03,701 --> 00:11:06,432
"I"... um abra�o!
205
00:11:06,450 --> 00:11:08,752
"S" satisfa��o, novamente.
206
00:11:08,753 --> 00:11:10,737
Esta vai ser
um pouco diferente
207
00:11:10,738 --> 00:11:12,773
das outras,
mas acertamos depois.
208
00:11:12,774 --> 00:11:16,703
"F" Francine.
Eu amo Francine.
209
00:11:16,726 --> 00:11:20,248
Isso � verdade. Voltando para
o "A" que significa alfabeto.
210
00:11:20,249 --> 00:11:21,757
� sempre assim.
211
00:11:26,671 --> 00:11:30,107
O povo de Sri Lanka
faz p�es deliciosos!
212
00:11:30,108 --> 00:11:31,408
Quem n�o faz?
213
00:11:32,461 --> 00:11:33,974
O que est� fazendo aqui?
214
00:11:33,975 --> 00:11:36,119
- Onde deveria estar?
- Garagem!
215
00:11:36,950 --> 00:11:39,841
N�o deixe-os aqui. S� est�o
procurando seus passaportes.
216
00:11:39,842 --> 00:11:42,511
Preciso que coloque
este f�gado humano na geladeira.
217
00:11:42,512 --> 00:11:44,548
Por que voc�
tem um f�gado humano?
218
00:11:44,549 --> 00:11:47,278
Eu n�o tenho.
Voc� tem um f�gado humano.
219
00:11:47,279 --> 00:11:48,997
N�o tenho
nada a ver com isso.
220
00:11:49,000 --> 00:11:52,528
Vou tomar banho, depois me leve
em Chimdale para vender isso.
221
00:11:52,529 --> 00:11:55,246
Este � meu cooler?
Meu sandu�che estava aqui.
222
00:11:55,247 --> 00:11:56,547
Meu sandu�che.
223
00:11:59,450 --> 00:12:01,605
Pai,
isso est� ficando s�rio.
224
00:12:01,606 --> 00:12:03,361
O que voc� vai fazer
quanto a Gwen?
225
00:12:03,362 --> 00:12:06,473
S� digo uma coisa. Steve
est� perto de ter seu momento.
226
00:12:06,474 --> 00:12:08,923
- S� espero fazer direito.
- Voc� far�.
227
00:12:08,924 --> 00:12:11,709
Voc� s� precisa saber
o significado de cada letra
228
00:12:11,710 --> 00:12:13,716
e a ordem em que
eu disse elas para voc�.
229
00:12:13,717 --> 00:12:15,481
Lembre-se de tudo!
Vai, vai, vai!
230
00:12:19,050 --> 00:12:21,267
Meu Deus,
h� tanta coisa para se lembrar.
231
00:12:21,268 --> 00:12:23,115
"S" � para satisfa��o.
232
00:12:23,116 --> 00:12:25,344
- Tia Gwen!
- Sim, Steve?
233
00:12:26,164 --> 00:12:28,005
Apple.
234
00:12:31,869 --> 00:12:35,520
Papai, mordi a l�ngua,
e fiquei preso.
235
00:12:35,550 --> 00:12:39,330
Ent�o, Steve �,
um pouco especial?
236
00:12:39,350 --> 00:12:41,057
Isso pode funcionar, sim.
237
00:12:42,180 --> 00:12:45,614
Pai, voc� disse a ela
que sou um garoto lento!
238
00:12:45,615 --> 00:12:48,573
Steve, voc� conhece
um abra�o mais longo
239
00:12:48,574 --> 00:12:50,786
ou mais apertado
que das pessoas especiais?
240
00:12:50,787 --> 00:12:53,230
Sr. Metheeny, o professor
de m�sica assustador.
241
00:12:53,231 --> 00:12:55,181
O que voc� faz na escola
� da sua conta.
242
00:12:58,103 --> 00:13:01,129
- J� volto.
- Esta � uma m� vizinhan�a!
243
00:13:01,130 --> 00:13:03,901
Relaxa. Pense nisso como
um mercado de agricultores
244
00:13:03,902 --> 00:13:05,898
para comprimidos
e armas ilegais.
245
00:13:10,641 --> 00:13:12,214
Deus, Deus, Deus.
246
00:13:16,380 --> 00:13:19,081
Gra�as a Deus.
Ele � amig�vel.
247
00:13:23,103 --> 00:13:26,650
- Deus, Deus, Deus.
- Abra, abra, abra, abra!
248
00:13:26,651 --> 00:13:29,159
- Pare de puxar! Pare!
- Abra, abra, abra, abra!
249
00:13:29,160 --> 00:13:31,161
- Espere!
- Abra, abra, abra, abra!
250
00:13:31,162 --> 00:13:32,462
Pare de puxar!
251
00:13:34,332 --> 00:13:36,333
Jesus,
voc� � pior que as crian�as.
252
00:13:36,334 --> 00:13:38,534
Por que voc� ainda
est� com o f�gado?
253
00:13:38,535 --> 00:13:41,328
N�o sei o que aconteceu.
Vi o dinheiro, vi o f�gado,
254
00:13:41,329 --> 00:13:43,763
e pensei: "talvez eu possa
ficar com os dois."
255
00:13:44,474 --> 00:13:45,849
Dirija, dirija, dirija!
256
00:13:57,350 --> 00:13:59,401
Meu Deus, m�e,
o que aconteceu?
257
00:13:59,402 --> 00:14:02,727
�tima not�cia, Hayley...
temos o dinheiro e o f�gado.
258
00:14:04,161 --> 00:14:06,730
Gwen, estou cansada disso,
ela � minha m�e.
259
00:14:06,731 --> 00:14:08,966
Ela passou a vida inteira
ajudando voc�,
260
00:14:08,967 --> 00:14:11,001
e voc� nunca fez
nada por ela.
261
00:14:11,202 --> 00:14:12,966
Ela disse isso para voc�?
262
00:14:12,967 --> 00:14:15,180
Sim, ela � boa demais
para te falar.
263
00:14:15,181 --> 00:14:17,875
- Ent�o, � hora de voc� partir.
- Certo, vou embora.
264
00:14:17,876 --> 00:14:20,952
Mas diga a sua m�e
que um dia ela vai entender
265
00:14:20,953 --> 00:14:23,121
como me senti
todos esses anos.
266
00:14:23,122 --> 00:14:27,817
Algum dia pr�ximo...
Algum dia... Hoje.
267
00:14:28,527 --> 00:14:30,485
Tia Gwen!
268
00:14:30,486 --> 00:14:33,570
Fiquei sob o gelo
por seis minutos.
269
00:14:33,825 --> 00:14:36,592
Steve.
Por que fez isso?
270
00:14:36,593 --> 00:14:39,847
O m�dico negro disse,
que eu era quase um anjo.
271
00:14:40,464 --> 00:14:42,457
M�o na parte
inferior das costas.
272
00:14:42,458 --> 00:14:45,089
Virilha na coxa.
Rosto nos seios.
273
00:14:45,090 --> 00:14:47,067
Ele conseguiu
os tr�s pontos de contato.
274
00:14:47,450 --> 00:14:49,234
Meu Deus,
o que ele est� fazendo?
275
00:14:49,235 --> 00:14:52,675
Ele vai para o quarto ponto.
Ele est� improvisando.
276
00:14:52,676 --> 00:14:54,845
Isso � insano.
Touchdown, filho!
277
00:14:54,846 --> 00:14:57,114
Betty Crocker faz bolo.
278
00:14:57,115 --> 00:14:59,815
Sim, ela faz.
Tchau, Stan.
279
00:15:01,786 --> 00:15:06,125
Apple! Apple! Apple!
Apple! Apple!
280
00:15:06,150 --> 00:15:07,826
- Onde est� Gwen?
- Foi embora.
281
00:15:07,827 --> 00:15:10,605
Sabia que n�o conseguiria,
ent�o mandei ela embora.
282
00:15:10,606 --> 00:15:12,608
Como ela reagiu?
283
00:15:12,609 --> 00:15:17,145
Era dif�cil saber, porque estava
despejando tudo sobre ela.
284
00:15:17,146 --> 00:15:19,296
Eu fiquei tipo,
"nunca mais volte,
285
00:15:19,297 --> 00:15:21,218
ou ficar� com o rosto
cheio de dedos",
286
00:15:21,219 --> 00:15:23,170
depois, ela choramingou
como uma vadia.
287
00:15:23,171 --> 00:15:25,542
"Talvez um dia sua m�e
entenda como me sinto.
288
00:15:25,543 --> 00:15:26,888
Talvez hoje."
289
00:15:26,889 --> 00:15:28,919
Ela n�o estava fazendo
nenhum sentido.
290
00:15:29,200 --> 00:15:31,170
Provavelmente
por estar t�o assustada.
291
00:15:31,171 --> 00:15:34,814
Sra. Francine, sei que tenho
que ficar na garagem,
292
00:15:34,815 --> 00:15:37,366
e n�o me interprete mal,
n�s amamos a garagem,
293
00:15:37,367 --> 00:15:39,374
mas a Sra. Gwen,
derramou muita gasolina
294
00:15:39,375 --> 00:15:41,032
quando pegou o combust�vel.
295
00:15:41,033 --> 00:15:43,026
Muitas senhoras
est�o dormindo agora.
296
00:15:43,060 --> 00:15:44,610
Deus!
297
00:15:44,611 --> 00:15:49,143
Ela vai incendiar a escola e
fazer todos pensarem que foi eu!
298
00:15:49,144 --> 00:15:50,915
Por que diabos
ela faria isso?
299
00:15:50,916 --> 00:15:55,284
- Porque fiz isso h� 25 anos.
- O qu�?
300
00:15:55,285 --> 00:15:57,836
Drama!
301
00:16:08,868 --> 00:16:10,936
Estou encabulada
por voc� ter mentido
302
00:16:10,937 --> 00:16:12,873
sobre a tia Gwen
todos esses anos.
303
00:16:12,908 --> 00:16:15,527
Certo, vamos ir
ao fundo nisso.
304
00:16:15,528 --> 00:16:19,227
Voc� diz "tita" quando todo
mundo na fam�lia diz "tia".
305
00:16:19,228 --> 00:16:20,528
Qual � seu problema?
306
00:16:20,529 --> 00:16:22,193
Voc� est�
mudando de assunto!
307
00:16:22,194 --> 00:16:23,585
"Estoi"?
308
00:16:23,619 --> 00:16:25,520
Mam�e,
por que voc� culpou ela?
309
00:16:25,521 --> 00:16:27,042
Eu n�o sabia.
310
00:16:27,657 --> 00:16:30,887
Quando eu era caloura,
Gwen estava no �ltimo ano.
311
00:16:30,888 --> 00:16:33,180
Ela era a garota
mais legal na escola,
312
00:16:33,181 --> 00:16:35,438
provavelmente
por ser monitora do laborat�rio.
313
00:16:35,473 --> 00:16:38,396
Um dia, depois da aula,
estava esperando Gwen,
314
00:16:38,397 --> 00:16:40,624
terminar seu invent�rio
do laborat�rio
315
00:16:40,625 --> 00:16:41,947
quando um rapaz entrou.
316
00:16:41,982 --> 00:16:43,972
Ele fez uma piada
muito inteligente
317
00:16:43,973 --> 00:16:46,608
sobre experimentos
e qu�mica sexual.
318
00:16:49,245 --> 00:16:51,980
Mas onde estava
o meu pr�ncipe encantado?
319
00:16:52,014 --> 00:16:56,651
Pensei que agindo como Gwen,
poderia ter tudo que ela tinha.
320
00:16:56,686 --> 00:16:59,387
Ent�o, puxei
seu ma�o de cigarros.
321
00:16:59,422 --> 00:17:02,190
Ela s� fumava
a marca mais provocante.
322
00:17:02,224 --> 00:17:04,092
E eu provei um.
323
00:17:04,126 --> 00:17:07,128
Espere, voc� fumou
em um laborat�rio?
324
00:17:07,129 --> 00:17:09,839
Voc� acha
que eu dei a m�nima?
325
00:17:11,050 --> 00:17:13,752
N�o sei o que os bombeiros usam
para apagar inc�ndios,
326
00:17:13,753 --> 00:17:17,087
mas definitivamente
n�o � �lcool.
327
00:17:21,344 --> 00:17:25,113
Infelizmente, o laborat�rio
estava bem ao lado do quarto
328
00:17:25,147 --> 00:17:28,249
onde guard�vamos o mascote
da escola, o trapo oleoso.
329
00:17:28,284 --> 00:17:30,385
Vai, trapos!
330
00:17:30,419 --> 00:17:33,655
De qualquer forma,
o fogo subiu super r�pido,
331
00:17:33,689 --> 00:17:37,921
e quando os bombeiros apagaram,
eles encontraram o que come�ou.
332
00:17:50,339 --> 00:17:54,275
Desde ent�o, tenho feito tudo
o que posso para acobertar ela.
333
00:17:54,310 --> 00:17:57,612
� por isso que estamos
sempre enviando sacos de xixi.
334
00:18:05,636 --> 00:18:07,183
Isso deve ajud�-lo.
335
00:18:22,907 --> 00:18:24,207
Funcionou.
336
00:18:27,859 --> 00:18:29,159
Funcionou!
337
00:18:29,623 --> 00:18:30,923
Idios m�o!
338
00:18:30,924 --> 00:18:33,154
- D�nde estoy?
- O qu�?
339
00:18:33,155 --> 00:18:35,750
Espere, Michael Edward Upton
n�o fala espanhol.
340
00:18:35,785 --> 00:18:38,186
Edward James Olmos
fala espanhol.
341
00:18:38,220 --> 00:18:40,208
Enfermeira!
Quem diabos � esse?
342
00:18:40,209 --> 00:18:42,350
Achei que fosse
Michael Edward Upton.
343
00:18:42,351 --> 00:18:45,318
O cart�grafo exc�ntrico?
N�o, ele saiu h� dois dias.
344
00:18:45,319 --> 00:18:46,979
Lembro-me
porque ele pagou a conta
345
00:18:46,980 --> 00:18:48,930
com o que parecia ser
um tesouro pirata.
346
00:18:49,231 --> 00:18:52,171
Espere, isso significa
que ele tem o tesouro e a chave.
347
00:18:52,172 --> 00:18:53,575
Mas ent�o o que � isso?
348
00:18:54,203 --> 00:18:56,471
Acho que � apenas
a minha chave de casa.
349
00:19:00,947 --> 00:19:02,596
Que bom. Voc� est� aqui.
350
00:19:02,597 --> 00:19:04,765
Isso vai tornar bem mais f�cil
culpar voc�.
351
00:19:04,766 --> 00:19:06,365
N�o fa�a isso, Gwen.
352
00:19:06,366 --> 00:19:08,478
- Por favor, "tita" Gwen.
- "Tita"?
353
00:19:08,479 --> 00:19:10,746
Pegue uma ben��o
de sua majestade.
354
00:19:10,747 --> 00:19:13,818
Minha m�e explicou tudo.
Agora entendo.
355
00:19:13,819 --> 00:19:16,769
Ent�o, voc� sabe a verdade.
Eu assumi a culpa pelo inc�ndio.
356
00:19:16,770 --> 00:19:18,537
Sim, mas voc� escolheu isso.
357
00:19:18,538 --> 00:19:20,798
- Voc� n�o precisava.
- � claro que precisava.
358
00:19:20,799 --> 00:19:23,537
Ela � minha irm�,
e eu estava protegendo ela.
359
00:19:23,538 --> 00:19:26,134
E voc� escolheu
continuar livrando-a
360
00:19:26,135 --> 00:19:27,935
cada vez que ela
se mete em encrenca.
361
00:19:28,000 --> 00:19:30,238
Por que acha
que tem feito isso?
362
00:19:30,250 --> 00:19:35,065
- Porque... eu amo ela?
- Sim.
363
00:19:35,100 --> 00:19:38,755
E, tia Gwen, voc� fez
o que fez porque...?
364
00:19:38,790 --> 00:19:40,903
Eu queria o dinheiro?
365
00:19:40,904 --> 00:19:43,117
N�o, n�o, quando voc�
protegeu minha m�e.
366
00:19:43,118 --> 00:19:46,339
Certo, sim.
Acho que era amor.
367
00:19:46,340 --> 00:19:49,982
Irm�zinha, eu sinto muito.
368
00:19:49,983 --> 00:19:51,669
Amo voc�.
369
00:19:51,670 --> 00:19:53,602
Tamb�m amo voc�.
370
00:19:54,938 --> 00:19:56,713
Fumaremos
o cachimbo da paz?
371
00:19:56,720 --> 00:19:59,300
- Acenda.
- N�o!
372
00:19:59,301 --> 00:20:02,013
Por que isso continua
acontecendo com a gente?
373
00:20:02,734 --> 00:20:04,479
Voc�s, saiam daqui.
374
00:20:04,480 --> 00:20:05,894
Mas o que acontece
com voc�?
375
00:20:05,895 --> 00:20:08,051
Algu�m tem que assumir
a culpa por isso.
376
00:20:08,086 --> 00:20:10,345
Desta vez, ser� eu.
377
00:20:17,286 --> 00:20:21,222
Por favor rendasse longe
do pr�dio que est� explodindo.
378
00:20:22,526 --> 00:20:24,501
Levante-se! Corra!
379
00:20:24,536 --> 00:20:26,828
Comporte-se como uma pessoa
que quer viver!
380
00:20:29,775 --> 00:20:33,822
N�o acredito que teve a senten�a
suspensa e eu vou para a pris�o.
381
00:20:33,823 --> 00:20:37,958
Vamos tentar
sua liberdade condicional
382
00:20:37,959 --> 00:20:41,540
j� que o marido de algu�m
tem um favor com o juiz local.
383
00:20:41,541 --> 00:20:45,446
O importante �,
deixamos o passado.
384
00:20:45,447 --> 00:20:48,533
- Estamos totalmente livres.
- Eu n�o estou!
385
00:20:48,534 --> 00:20:51,535
E quando eu sair daqui,
vou at� voc�, irm�zinha.
386
00:20:51,536 --> 00:20:53,898
Eu terei minha vingan�a!
387
00:20:53,899 --> 00:20:55,757
Drama!
388
00:20:55,791 --> 00:20:59,004
Olhem para mim!
Eu consegui, eu consegui!
389
00:20:59,689 --> 00:21:01,572
N�o mexa nas luzes!
390
00:21:02,337 --> 00:21:06,478
SaveSubs
Saving Your Animation!
30572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.