All language subtitles for Allegiance.2024.S01E08.WEBRip.x264-XEN0N_esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,135 --> 00:00:02,200 Previamente en Allegiance 2 00:00:02,236 --> 00:00:03,836 Estoy solicitando una suspensión del procedimiento. 3 00:00:03,971 --> 00:00:06,638 Solicito al tribunal que desestime el caso. 4 00:00:06,640 --> 00:00:08,340 ¿Has rastreado quién fue el primero en compartir esa información? 5 00:00:08,342 --> 00:00:09,441 Sí. Me pidió que nos reuniéramos. 6 00:00:09,576 --> 00:00:11,977 Este tipo tenía conocimiento de un arresto altamente clasificado, 7 00:00:12,112 --> 00:00:13,245 Así que o es alguien con autorización 8 00:00:13,314 --> 00:00:16,181 en las fuerzas de la ley o de confianza de alguien que lo es. 9 00:00:16,183 --> 00:00:17,049 El contacto es surrey cfpc. 10 00:00:17,184 --> 00:00:18,317 Capullo con placa. 11 00:00:18,452 --> 00:00:19,852 Ella firmó equipo de vigilancia. 12 00:00:19,854 --> 00:00:21,386 Sólo tengo curiosidad sobre su aplicación. 13 00:00:21,455 --> 00:00:23,088 Su presencia aquí es una responsabilidad para mí 14 00:00:23,124 --> 00:00:24,790 Y una distracción para sus colegas. 15 00:00:24,859 --> 00:00:26,725 Si puedo conseguirte una lista de todos los oficiales masculinos que trabajan aquí, 16 00:00:26,794 --> 00:00:28,527 ¿Puedes empezar a buscar conexiones? 17 00:00:28,662 --> 00:00:30,095 Puede que no te guste lo que encontremos. 18 00:00:35,169 --> 00:00:36,802 -Entonces, ¿lo de siempre? -Seguro. 19 00:00:40,407 --> 00:00:42,107 ¿Qué es eso? 20 00:00:42,242 --> 00:00:43,542 Deberes. 21 00:00:43,677 --> 00:00:44,877 Bueno, ¿algo en lo que ¿Puedo ayudar? 22 00:00:45,012 --> 00:00:45,811 No. 23 00:00:45,880 --> 00:00:47,479 es tu evaluación. 24 00:00:47,548 --> 00:00:48,547 Vale. Así que... 25 00:00:48,549 --> 00:00:50,816 No vas a preguntar lo que dice... 26 00:00:50,818 --> 00:00:52,217 Bueno, si lo hago, ¿me lo vas a decir? 27 00:00:52,286 --> 00:00:53,785 No, no voy a hacerlo. Café, dos cremas. 28 00:00:53,821 --> 00:00:55,420 Entendido. Café, dos leches. 29 00:00:57,891 --> 00:00:58,690 Hola. 30 00:00:58,726 --> 00:00:59,725 Café pequeño. 31 00:00:59,860 --> 00:01:01,026 ¿Cuánto cuesta? 32 00:01:01,161 --> 00:01:03,027 $2.25. 33 00:01:03,064 --> 00:01:04,195 ¿Cuánto cuesta uno de esos? 34 00:01:04,231 --> 00:01:05,564 $8.75. 35 00:01:05,633 --> 00:01:07,499 Oh. Sólo el café. 36 00:01:07,568 --> 00:01:08,766 De acuerdo. 37 00:01:08,803 --> 00:01:11,036 Nata, seis de azúcar. 38 00:01:11,038 --> 00:01:12,637 Es sólo de grifo. 39 00:01:12,673 --> 00:01:14,373 uh, ¿tap? 40 00:01:15,509 --> 00:01:16,775 Débito o crédito. 41 00:01:16,844 --> 00:01:18,977 Um... ¿Perdón? 42 00:01:19,046 --> 00:01:20,678 Uh... Yo me encargo. 43 00:01:30,424 --> 00:01:31,356 Gracias. 44 00:01:31,358 --> 00:01:32,323 Sí, no hay problema. 45 00:01:32,359 --> 00:01:34,326 Estará listo ahí abajo. 46 00:01:36,197 --> 00:01:38,897 Uh, ¿puedo tomar un café pequeño, con dos leches, 47 00:01:38,933 --> 00:01:40,532 ¿Y un té grande? 48 00:01:40,601 --> 00:01:41,833 Ya lo tienes. 49 00:01:53,013 --> 00:01:54,412 ¿Papá? 50 00:01:54,448 --> 00:01:56,715 Hola, cariño. Acabamos de tener noticias de Max. 51 00:01:56,784 --> 00:01:59,217 El fallo es hoy sobre la suspensión del procedimiento. 52 00:01:59,286 --> 00:02:00,552 ¿Hoy? 53 00:02:00,588 --> 00:02:02,354 Bien, ¿cómo se siente Max? ¿Tiene sentido? 54 00:02:02,489 --> 00:02:04,490 Bueno, Max siente muchas cosas, 55 00:02:04,625 --> 00:02:05,958 Pero, sí, es optimista. 56 00:02:06,093 --> 00:02:07,793 Dijo que el juez parecía comprensivo, 57 00:02:07,795 --> 00:02:09,628 Que estaba martillando la corona 58 00:02:09,630 --> 00:02:11,230 Con preguntas. 59 00:02:11,232 --> 00:02:12,230 Pero... 60 00:02:12,266 --> 00:02:14,700 También dijo que deberíamos estar preparados. 61 00:02:14,835 --> 00:02:16,100 Sí. 62 00:02:16,137 --> 00:02:17,869 Vale, ¿me lo harás saber? 63 00:02:17,872 --> 00:02:19,304 Tan pronto como lo sepamos. 64 00:02:26,547 --> 00:02:29,515 ¿Cómo lo llamamos? ¿Tomamos la 64? 65 00:02:29,650 --> 00:02:30,916 Suena bien. 66 00:02:33,320 --> 00:02:35,053 Espera. ¿Ves eso? 67 00:02:35,189 --> 00:02:36,388 Ajá. 68 00:02:39,459 --> 00:02:41,226 -¿Puedo? -Sí. No, por supuesto. 69 00:02:53,340 --> 00:02:54,639 Comprobaré las matrículas. 70 00:02:59,280 --> 00:03:02,814 Central, 6103. Necesitamos una placa. 71 00:03:15,930 --> 00:03:18,496 Sargento. 72 00:03:18,498 --> 00:03:20,499 ¿Qué ocurre? 73 00:03:20,634 --> 00:03:23,101 Uh, nosotros, uh, vimos su camión zigzagueando. 74 00:03:23,137 --> 00:03:24,503 Oh, cierto. Perdon. Sí. 75 00:03:24,638 --> 00:03:28,373 Estaba, um, probablemente intentando cambiar la emisora de radio. 76 00:03:28,442 --> 00:03:29,975 Pierdo mis malditas presintonías 77 00:03:29,977 --> 00:03:32,311 Cada vez que lo llevo para una revisión, así que... 78 00:03:32,313 --> 00:03:34,612 ¿Le importaría salir del vehículo? 79 00:03:36,850 --> 00:03:38,950 Vale, sí. Sí, claro. 80 00:03:40,521 --> 00:03:42,921 Este soy yo... 81 00:03:43,056 --> 00:03:45,724 ...saliendo del vehículo. 82 00:03:45,726 --> 00:03:47,058 Hola, sargento. 83 00:03:47,127 --> 00:03:49,127 Hey. 84 00:03:49,196 --> 00:03:50,161 está bebiendo. 85 00:03:50,197 --> 00:03:51,963 Sí. 86 00:03:53,067 --> 00:03:55,133 ¿Ya has terminado el turno? 87 00:03:55,135 --> 00:03:58,537 Tuve una doméstica en Cloverdale. 88 00:03:58,539 --> 00:04:00,572 Dejé a Tucker allí haciendo el papeleo. 89 00:04:00,574 --> 00:04:01,706 Es un resquicio de esperanza 90 00:04:01,742 --> 00:04:04,009 Por arrastrar a estos grajos todo el día, ¿tengo razón? 91 00:04:04,011 --> 00:04:06,244 ¿Dónde has estado desde entonces? 92 00:04:06,247 --> 00:04:07,246 Mira, Vince. 93 00:04:08,716 --> 00:04:12,084 Estoy a cinco manzanas de casa, así que por qué no... 94 00:04:12,219 --> 00:04:13,618 Lo dejamos por hoy, ¿eh? 95 00:04:13,654 --> 00:04:15,353 ¿Puedo preguntar ¿cuánto has tomado? 96 00:04:16,423 --> 00:04:18,856 ¿Cuánto he tomado? 97 00:04:20,160 --> 00:04:21,559 Voy a por el a.S.D. 98 00:04:21,561 --> 00:04:22,694 Aw, jesucristo. 99 00:04:22,763 --> 00:04:24,429 ¿Por qué no no me soplas con alcohol? 100 00:04:24,431 --> 00:04:26,298 Hey. Vamos, hijo. 101 00:04:27,301 --> 00:04:28,399 Controla tu torre... 102 00:04:28,435 --> 00:04:29,468 Vince. 103 00:04:30,604 --> 00:04:32,504 Esto va en una de dos direcciones. Ya lo sabes. 104 00:04:32,573 --> 00:04:34,506 ¿Qué camino quieres jugar? 105 00:04:34,641 --> 00:04:36,541 Señor, si pudiera hacer la prueba... 106 00:04:36,543 --> 00:04:38,944 Nos daría tranquilidad a todos, 107 00:04:39,079 --> 00:04:40,712 Entonces todos podremos irnos a casa. 108 00:04:40,714 --> 00:04:42,414 Sí, no creo que que vaya a hacer ese examen. 109 00:04:42,416 --> 00:04:43,381 Si te niegas a la prueba... 110 00:04:43,417 --> 00:04:45,183 Sí, conozco la ley, Sohal. 111 00:04:45,185 --> 00:04:47,118 Así que voy a subir a tu modus operandi ahora mismo 112 00:04:47,187 --> 00:04:48,586 Y darte un consejo... 113 00:04:48,588 --> 00:04:51,790 No hagas algo aquí de lo que te puedas arrepentir. 114 00:04:51,792 --> 00:04:54,059 Muy bien, es suficiente. Usted viene conmigo, sargento. 115 00:04:54,061 --> 00:04:55,127 Lo llevaremos a casa. 116 00:04:55,262 --> 00:04:56,795 Síguenos en su camioneta. Vamos. 117 00:04:56,797 --> 00:04:57,595 Vamos a dar una vuelta. 118 00:04:57,631 --> 00:04:59,130 -Como en los viejos tiempos, ¿eh? -Sí. 119 00:04:59,199 --> 00:05:01,533 -¡Como en los viejos tiempos! - "Como en los viejos tiempos". 120 00:05:01,668 --> 00:05:02,667 -Lado del pasajero. -¿Estás conduciendo? 121 00:05:02,736 --> 00:05:05,203 Lado del pasajero. Vamos. Vamos. 122 00:05:15,282 --> 00:05:17,416 ya estaba en la casa, 123 00:05:17,418 --> 00:05:20,084 ¿O simplemente entró y te encontró allí? 124 00:05:21,288 --> 00:05:22,754 Ahora, tú estabas allí... 125 00:05:22,823 --> 00:05:23,888 Y él estaba allí, eso lo sabemos. 126 00:05:23,924 --> 00:05:26,425 ¿Has oído eso, verdad, Sylvia? 127 00:05:26,427 --> 00:05:27,893 ¿Quién es? 128 00:05:28,028 --> 00:05:30,829 Este es el agente Luke Tucker, uno de nuestros prometedores novatos. 129 00:05:30,831 --> 00:05:32,096 Gracias por dejarme observar. 130 00:05:32,132 --> 00:05:33,698 vale, puedes hacer esto todo el día, 131 00:05:33,767 --> 00:05:35,734 Pero las pruebas va a hablar. 132 00:05:35,803 --> 00:05:36,835 ¿El sospechoso de asesinato no habla? 133 00:05:36,837 --> 00:05:38,437 Ah, eres como un joven Sherlock Holmes. 134 00:05:38,439 --> 00:05:40,405 Vale, el reloj corriendo por aquí. 135 00:05:40,441 --> 00:05:41,572 Sí, gracias. 136 00:05:41,608 --> 00:05:43,508 Bien, aquí es donde empieza a decirlo. 137 00:05:43,510 --> 00:05:47,378 ocho, ocho, cinco, uno, cero. 138 00:05:47,414 --> 00:05:49,514 vale... 139 00:05:49,583 --> 00:05:51,316 88, 5-10. 140 00:05:51,318 --> 00:05:52,651 88510. 141 00:05:52,653 --> 00:05:54,318 ¿Quieres decirme ¿qué significa eso? 142 00:05:54,355 --> 00:05:55,987 Vale, bueno, todo esto es circunstancial, 143 00:05:56,023 --> 00:05:57,054 Entonces, si todo lo que tenemos 144 00:05:57,091 --> 00:05:58,657 es que ambos en la misma casa... 145 00:05:58,659 --> 00:05:59,691 No, no. La tenemos en la escena, 146 00:05:59,760 --> 00:06:00,992 Tenemos su ADN. 147 00:06:00,994 --> 00:06:02,060 Tiene el motivo. 148 00:06:02,129 --> 00:06:03,328 Es una asesina convicta. 149 00:06:03,463 --> 00:06:04,262 Que cumplió su condena. 150 00:06:04,331 --> 00:06:05,930 Sí, cumplió su condena, salió, 151 00:06:05,966 --> 00:06:07,132 Asesinando de nuevo. 152 00:06:07,267 --> 00:06:10,268 De acuerdo. Mira. Todo lo que estoy diciendo es que esto no es suficiente. 153 00:06:10,337 --> 00:06:12,737 ¿Vale? O consigues una confesión de ella 154 00:06:12,806 --> 00:06:14,372 antes de que pasen las 24 horas, o tienes que dejarla ir. 155 00:06:14,441 --> 00:06:15,940 "88510." 156 00:06:17,010 --> 00:06:18,376 Sé lo que significa. 157 00:06:32,192 --> 00:06:33,892 -¿Está bien, sargento? -Sí. 158 00:06:33,961 --> 00:06:35,026 Voy a acompañarte. 159 00:06:35,062 --> 00:06:37,763 Oh, mierda, ¿También tengo un cuento para dormir? 160 00:06:37,898 --> 00:06:38,697 ¡Qué suerte tengo! 161 00:06:40,100 --> 00:06:42,167 Bienvenido, brambilla. 162 00:06:42,236 --> 00:06:43,368 Gracias. 163 00:06:43,503 --> 00:06:46,771 El camión entra en el garaje, ahí, grajo. 164 00:06:47,975 --> 00:06:49,975 De acuerdo. Allá vamos. 165 00:06:53,514 --> 00:06:54,713 Hablemos de esto, Gabby. 166 00:07:21,942 --> 00:07:23,007 Vas a dejar que se vaya. 167 00:07:24,744 --> 00:07:26,811 ¿Sabes lo que significa si archivamos ese informe? 168 00:07:26,880 --> 00:07:28,413 ¿Sabes lo que significa si sale a la carretera? 169 00:07:28,548 --> 00:07:29,948 Sí, sé lo que significa. 170 00:07:30,017 --> 00:07:31,283 Oh, así que esto es lo que la "línea azul"? 171 00:07:31,418 --> 00:07:33,685 ¡Eh! No. No me sermonees. No lo hagas. 172 00:07:33,754 --> 00:07:34,853 ¿6103? 173 00:07:34,988 --> 00:07:36,688 6103. Adelante. 174 00:07:36,757 --> 00:07:40,158 Se solicita al agente Sohal en el destacamento inmediatamente. 175 00:07:40,293 --> 00:07:42,760 6103, 10-17. 176 00:07:45,265 --> 00:07:46,698 Yo hago el papeleo, él firma por la mañana. 177 00:07:46,833 --> 00:07:47,966 Viene a lo mismo. 178 00:07:48,035 --> 00:07:50,101 ¿Gabby hace eso a menudo? Te deja solo. 179 00:07:50,237 --> 00:07:52,103 A veces. ¿Por qué? 180 00:07:53,140 --> 00:07:54,839 Brambilla. 181 00:07:54,908 --> 00:07:57,108 Hola, Ranvir. ¿Cómo te va? 182 00:07:57,945 --> 00:07:58,910 ¿Sabes por qué me llamaron? 183 00:07:58,979 --> 00:07:59,978 En realidad, sí. 184 00:08:00,113 --> 00:08:01,646 Un sospechoso de asesinato fue detenido esta mañana, 185 00:08:01,648 --> 00:08:03,782 Y no dirá nada excepto un número... 186 00:08:03,917 --> 00:08:06,050 "88510"-- no para de decirlo, 187 00:08:06,086 --> 00:08:07,118 una y otra vez. 188 00:08:07,120 --> 00:08:09,220 Lo he descubierto. 189 00:08:09,289 --> 00:08:10,856 Ocho-ocho... Eso es... 190 00:08:10,991 --> 00:08:12,991 Sí. Tu número de placa. 191 00:08:13,060 --> 00:08:14,960 ¿Cómo sabes mi número de placa? 192 00:08:15,095 --> 00:08:16,528 Creo que la gran pregunta es 193 00:08:16,597 --> 00:08:18,663 ¿Cómo sabe ella tu número de placa? 194 00:08:21,435 --> 00:08:22,734 Ah, agente Sohal. 195 00:08:22,869 --> 00:08:25,470 Aquí el inspector Danilo, delitos graves. 196 00:08:25,605 --> 00:08:28,006 Ok, bien, gracias por venir tan rápido. 197 00:08:28,008 --> 00:08:28,940 Encantado de conocerte. 198 00:08:29,075 --> 00:08:30,542 Tenemos fuertes evidencias de juego sucio en 199 00:08:30,677 --> 00:08:32,878 La desaparición de un hombre llamado "Artem Fletcher", hace dos días. 200 00:08:33,013 --> 00:08:34,612 Uh, ¿qué necesitas de mí? 201 00:08:34,648 --> 00:08:36,347 Necesitamos averiguar si ella es la responsable, 202 00:08:36,416 --> 00:08:37,816 Y si Fletcher está muerto, 203 00:08:37,818 --> 00:08:39,751 Necesitamos saber dónde está el cuerpo. 204 00:08:39,820 --> 00:08:41,452 Necesitamos una confesión antes de que se acabe el tiempo. 205 00:08:41,488 --> 00:08:42,887 ¿La reconoces? 206 00:08:46,126 --> 00:08:47,025 Sí. 207 00:08:50,297 --> 00:08:51,662 Sí. Le compré un café. 208 00:08:53,300 --> 00:08:54,299 Esta es Sylvia Gruen. 209 00:08:54,301 --> 00:08:55,734 Fue liberada de willowridge 210 00:08:55,869 --> 00:08:57,468 hace tres días, donde cumplió 15 años por asesinato. 211 00:08:57,504 --> 00:08:58,503 Bueno, la detuvieron esta mañana 212 00:08:58,638 --> 00:08:59,771 para ser interrogada en la desaparición 213 00:08:59,840 --> 00:09:01,106 De Artem Fletcher. 214 00:09:01,241 --> 00:09:04,241 Esto fue enviado por su esposa... tomada hace unas semanas. 215 00:09:04,278 --> 00:09:05,944 ¿Y cómo están Sylvia y Fletcher conectados? 216 00:09:06,079 --> 00:09:07,312 Fletcher es un promotor y filántropo. 217 00:09:07,381 --> 00:09:09,147 Compró una granja en los pisos serpentinos. 218 00:09:09,216 --> 00:09:11,449 La propiedad pertenecía a la madre de Sylvia. 219 00:09:11,485 --> 00:09:12,851 Ella murió hace cinco años, 220 00:09:12,986 --> 00:09:14,119 Pero dejó dinero para cubrir los pagos-- 221 00:09:14,121 --> 00:09:15,353 hasta que se acabe el dinero de los pagos. 222 00:09:15,389 --> 00:09:16,721 Fletcher compró la propiedad a la vista. 223 00:09:16,723 --> 00:09:18,089 Planeaba construir un centro de rehabilitación 224 00:09:18,158 --> 00:09:20,158 para jóvenes en riesgo. 225 00:09:20,227 --> 00:09:22,060 Hay mucha presión para resolver este asesinato. 226 00:09:22,062 --> 00:09:24,428 Fletcher es un nombre prominente en esta comunidad. 227 00:09:24,464 --> 00:09:25,463 Tenemos un paseo digital 228 00:09:25,532 --> 00:09:26,464 de la supuesta escena del crimen. 229 00:09:26,600 --> 00:09:28,265 Esta resolución no muestra el polvo, 230 00:09:28,302 --> 00:09:30,168 Pero este lugar está encerrado en el tiempo. 231 00:09:30,237 --> 00:09:32,938 Sylvia salió hace tres días y fue a la casa. 232 00:09:33,073 --> 00:09:35,473 Fletcher fue a visitar la propiedad. 233 00:09:35,509 --> 00:09:37,742 Su ex llamó a la policía más tarde esa noche porque 234 00:09:37,744 --> 00:09:39,744 Nunca apareció para el segundo cumpleaños de su hijo. 235 00:09:39,746 --> 00:09:41,812 Su coche fue encontrado a tres clics de distancia 236 00:09:41,848 --> 00:09:43,014 Y las huellas fueron borradas. 237 00:09:43,050 --> 00:09:44,616 el adn de sylvia se confirma en la granja, 238 00:09:44,751 --> 00:09:46,517 Junto a las huellas de Fletcher. 239 00:09:46,553 --> 00:09:47,919 ¿Alguna señal de violencia? 240 00:09:47,921 --> 00:09:49,287 Gillian, ¿puedes llevarnos al sótano? 241 00:09:49,422 --> 00:09:50,488 Sip. 242 00:09:50,624 --> 00:09:52,957 La barandilla fue arrancada de las escaleras del sótano. 243 00:09:52,993 --> 00:09:55,493 El luminol mostró rastros de sangre. 244 00:09:55,562 --> 00:09:57,461 No... ¿Arma homicida? 245 00:09:57,497 --> 00:09:58,829 ¿No hay cuerpo? 246 00:09:58,865 --> 00:10:00,699 Sí, mira, Sohal. 247 00:10:00,701 --> 00:10:03,334 Creo que... Necesito ser honesto contigo... 248 00:10:04,705 --> 00:10:07,571 ...preguntando por ti, creo que es una táctica dilatoria. 249 00:10:07,608 --> 00:10:08,906 estamos llegando a un callejón sin salida. 250 00:10:08,942 --> 00:10:10,975 Sólo tenemos unas pocas horas antes de que tengamos que dejarla marchar. 251 00:10:11,011 --> 00:10:12,444 A menos que puedas conseguir una confesión. 252 00:10:12,446 --> 00:10:13,912 ¿Tiene un abogado? 253 00:10:13,914 --> 00:10:15,513 no, ella se negó rotundamente. 254 00:10:15,515 --> 00:10:16,848 ¿por qué? 255 00:10:16,983 --> 00:10:18,483 Su último abogado no le hizo ningún favor. 256 00:10:20,253 --> 00:10:21,453 ¿Qué pasó, hace 15 años? 257 00:10:21,588 --> 00:10:23,921 Sylvia y su mejor amiga Chloe Hughson, 258 00:10:23,957 --> 00:10:26,257 fueron encontradas culpables en el asesinato 259 00:10:26,393 --> 00:10:28,526 del novio de Sylvia, Daniel Davis. 260 00:10:28,595 --> 00:10:31,129 Su cuerpo fue encontrado en el fondo del jefe stawamus. 261 00:10:31,131 --> 00:10:33,497 Solía ir de excursión con bastante regularidad. 262 00:10:33,533 --> 00:10:36,267 La caída fue considerada un accidente, al principio, 263 00:10:36,269 --> 00:10:39,337 Pero más tarde los testigos situaron a a Chloe y Sylvia en la escena, 264 00:10:39,472 --> 00:10:40,738 Y ninguna de ellas lo había denunciado. 265 00:10:40,774 --> 00:10:42,940 Tenía el ADN de Chloe en sus uñas, 266 00:10:42,976 --> 00:10:44,576 Sugiriendo una lucha. 267 00:10:44,578 --> 00:10:46,811 ¿Había antecedentes de abuso por parte de la pareja? 268 00:10:46,880 --> 00:10:48,046 Bueno, esa fue su defensa... 269 00:10:48,048 --> 00:10:50,682 Que Daniel era controlador y violento con ella, 270 00:10:50,817 --> 00:10:53,484 Hasta un punto en el que ella temía por su vida. 271 00:10:53,553 --> 00:10:55,620 Pero... No había informes policiales. 272 00:10:55,755 --> 00:10:58,556 Tenía un buen trabajo, referencias de carácter. 273 00:10:58,558 --> 00:11:00,058 Caso clásico de él dijo/ella dijo. 274 00:11:00,193 --> 00:11:01,225 Y "él dijo" ganó. 275 00:11:01,261 --> 00:11:03,027 Sí, bueno, tal vez porque era él 276 00:11:03,063 --> 00:11:03,962 que fue asesinado. 277 00:11:04,097 --> 00:11:05,830 Dos días antes del el "accidente" de daniel 278 00:11:05,965 --> 00:11:07,699 Hubo un testigo 279 00:11:07,768 --> 00:11:10,568 Que escuchó a a Chloe y Sylvia en un bar, 280 00:11:10,570 --> 00:11:12,970 diciendo que tenían que "hacer algo". 281 00:11:12,972 --> 00:11:15,073 Sylvia mencionó Daniel la invitó 282 00:11:15,208 --> 00:11:16,640 a venir de excursión con el jefe, 283 00:11:16,677 --> 00:11:18,242 Y Chloe dijo, 284 00:11:18,278 --> 00:11:19,577 "eso funciona". 285 00:11:19,579 --> 00:11:21,245 pero... 286 00:11:21,281 --> 00:11:22,514 La verdadera historia salió a la luz en el tribunal. 287 00:11:22,649 --> 00:11:24,182 Resulta que Sylvia se acobardó, 288 00:11:24,184 --> 00:11:26,651 Pero Chloe decidió seguir adelante con ello de todos modos, 289 00:11:26,653 --> 00:11:28,786 Y cuando intentó empujar a Daniel fuera del camino, 290 00:11:28,822 --> 00:11:30,188 las cosas se torcieron, 291 00:11:30,190 --> 00:11:32,323 Y Sylvia terminó ayudando a Chloe 292 00:11:32,459 --> 00:11:33,458 Y Daniel murió 293 00:11:33,527 --> 00:11:34,859 Ambos fueron a la cárcel, 294 00:11:34,928 --> 00:11:37,929 Y, bueno, a Sylvia le cayeron tres años menos. 295 00:11:38,064 --> 00:11:39,998 Vamos, uh, llevemos esto abajo. 296 00:11:50,277 --> 00:11:52,210 Hola. 297 00:11:52,212 --> 00:11:53,477 ¿Cómo estás? 298 00:11:55,615 --> 00:11:57,515 ¿Te estás.., ¿te sientes bien con todo esto? 299 00:11:58,618 --> 00:12:01,686 Nate, no estoy seguro de que te entienda ahora mismo. 300 00:12:02,823 --> 00:12:05,423 Tienes alma, creo... 301 00:12:05,492 --> 00:12:07,025 Pero entonces veo toda la energía que estás poniendo en 302 00:12:07,160 --> 00:12:08,626 Arrojar a mi padre en prisión... 303 00:12:09,896 --> 00:12:11,229 Lo lamento. 304 00:12:12,632 --> 00:12:15,633 Sé que hay dos maneras de suspender el procedimiento. 305 00:12:15,702 --> 00:12:18,569 Una, el juez ordena que se retiren los cargos, 306 00:12:18,638 --> 00:12:20,705 O dos, el juez deniega la solicitud, 307 00:12:20,707 --> 00:12:22,039 Y vamos a juicio y finalmente llegamos a ver 308 00:12:22,075 --> 00:12:23,174 La evidencia mágica sellada 309 00:12:23,243 --> 00:12:26,377 Eso es una "amenaza" para la seguridad nacional. 310 00:12:26,513 --> 00:12:28,312 Si estás tan preocupado 311 00:12:28,348 --> 00:12:30,848 por mi bienestar... 312 00:12:30,917 --> 00:12:33,051 ¿Por qué no me dices por qué seguimos haciendo esto? 313 00:12:34,755 --> 00:12:36,788 mira, sabrina 314 00:12:36,923 --> 00:12:39,524 Sólo hago mi trabajo. 315 00:12:41,528 --> 00:12:43,061 Siento que tienes más que decir. 316 00:12:44,564 --> 00:12:46,798 Siento que no te equivocaras. 317 00:12:48,201 --> 00:12:49,733 ¡sohal! 318 00:12:55,609 --> 00:12:56,674 ven aquí. 319 00:12:58,411 --> 00:13:00,478 ¿Ves a ese tipo de ahí sobre mi hombro izquierdo? 320 00:13:00,613 --> 00:13:02,347 Ese es nuestro representante sindical... acabo de tener una pequeña charla con él 321 00:13:02,349 --> 00:13:04,549 Sobre nuestro papeleo pendiente sobre el D.U.I. de Gabby. 322 00:13:04,618 --> 00:13:06,351 Él va a hablar contigo después... va a intentar 323 00:13:06,353 --> 00:13:08,153 de presionarte, ¿de acuerdo? Sólo no... 324 00:13:09,289 --> 00:13:10,221 ¿Vince? 325 00:13:10,257 --> 00:13:11,889 -Ranvir. -¿Puedes darnos un momento? 326 00:13:11,958 --> 00:13:13,625 Claro. Yo me encargo. 327 00:13:13,760 --> 00:13:14,892 Nos vemos allí. 328 00:13:16,062 --> 00:13:18,363 Agente Sohal. Ranvir Gupta. 329 00:13:18,498 --> 00:13:19,763 Me pregunto si podría tener unas palabras con usted 330 00:13:19,800 --> 00:13:21,099 ¿Sobre Doug Gabinski? 331 00:13:21,234 --> 00:13:22,834 Estoy a punto de entrar a un interrogatorio. 332 00:13:22,903 --> 00:13:24,702 No voy a impedirte que hagas un buen trabajo, 333 00:13:24,704 --> 00:13:26,904 Pero recibí una llamada de tu compañero oficial, 334 00:13:26,973 --> 00:13:28,373 Y nos preguntamos 335 00:13:28,508 --> 00:13:30,674 si podría haber otra forma de solucionar esto. 336 00:13:30,710 --> 00:13:31,709 ¿"otra manera"? 337 00:13:31,778 --> 00:13:33,544 Usted y su compañero no han presentado una denuncia 338 00:13:33,580 --> 00:13:35,379 Sobre tu anterior interacción con Doug, 339 00:13:35,448 --> 00:13:38,316 Y sólo quería pedirte que... 340 00:13:38,451 --> 00:13:40,318 Abstente de hacer eso. 341 00:13:40,387 --> 00:13:41,652 Conducía bajo los efectos del alcohol. 342 00:13:41,721 --> 00:13:43,087 -¿Realizó una prueba de alcoholemia? -No. Se negó, 343 00:13:43,089 --> 00:13:44,955 Lo que también es un delito penal. Me tengo que ir. 344 00:13:44,991 --> 00:13:46,123 Agente Sohal. 345 00:13:46,159 --> 00:13:47,591 Sólo has estado aquí unos pocos meses, 346 00:13:47,627 --> 00:13:51,062 Pero sabes que este es un trabajo de alto riesgo. 347 00:13:51,064 --> 00:13:52,263 Quieres conocer a tus compañeros 348 00:13:52,299 --> 00:13:54,265 te cubren las espaldas ¿verdad? 349 00:13:55,435 --> 00:13:57,401 ¿"Tener mi espalda"? 350 00:13:58,405 --> 00:13:59,671 ¿Qué se supone que significa eso? 351 00:13:59,673 --> 00:14:01,705 Creo que lo entiendes. 352 00:14:03,977 --> 00:14:05,676 No levantes la voz ni hagas amenazas. 353 00:14:05,745 --> 00:14:07,478 No mientas ni engañes sobre las pruebas. 354 00:14:07,480 --> 00:14:08,779 No dé a entender que puedes ofrecer tratos. 355 00:14:08,849 --> 00:14:11,149 Pero tampoco dejes que te intimide. 356 00:14:11,151 --> 00:14:12,183 Un error, 357 00:14:12,185 --> 00:14:13,417 Y la conversación se convierte en inadmisible. 358 00:14:13,453 --> 00:14:15,320 Ella queda libre, y la familia Fletcher 359 00:14:15,455 --> 00:14:17,488 Puede que nunca encuentren a su padre. 360 00:14:35,308 --> 00:14:37,175 Me alegro de volver a verte, Sylvia. 361 00:14:37,310 --> 00:14:39,177 Soy el agente Sohal. 362 00:14:40,347 --> 00:14:42,046 Crema... 363 00:14:42,048 --> 00:14:43,480 Seis azúcares. 364 00:14:46,185 --> 00:14:48,786 Sé que te han preguntado esto antes, 365 00:14:48,788 --> 00:14:50,521 Pero... Entiendes 366 00:14:50,557 --> 00:14:52,623 Esta entrevista está siendo grabada? 367 00:14:53,994 --> 00:14:56,594 Lo siento. Necesito que responda. 368 00:14:59,165 --> 00:15:02,200 Entiendo que has rechazado un abogado. 369 00:15:02,202 --> 00:15:04,202 ¿Sigue siendo esa su preferencia? 370 00:15:06,539 --> 00:15:08,339 Sylvia, ¿todavía...? 371 00:15:08,341 --> 00:15:09,340 Sí. 372 00:15:09,376 --> 00:15:11,542 Uh, desde que el inspector Danilo habló con usted, 373 00:15:11,578 --> 00:15:13,010 ¿Alguien ha hablado con usted... 374 00:15:13,046 --> 00:15:15,279 Necesito ir al baño. 375 00:15:15,348 --> 00:15:17,014 Por supuesto. 376 00:15:19,519 --> 00:15:21,618 Sabes lo que está haciendo, ¿verdad? 377 00:15:21,655 --> 00:15:22,886 Está usando el baño. 378 00:15:22,923 --> 00:15:24,255 Está corriendo contra el reloj. 379 00:15:24,257 --> 00:15:25,889 Nos está tomando el pelo. 380 00:15:39,339 --> 00:15:41,038 Tengo que cogerlo. 381 00:15:48,848 --> 00:15:50,981 Hola. Estoy aquí. 382 00:15:51,017 --> 00:15:52,183 Hey... 383 00:15:52,185 --> 00:15:53,918 Estoy aquí con Max e Ishaan. 384 00:15:53,920 --> 00:15:57,789 Um, ejem. Quería decírtelo enseguida. 385 00:15:58,792 --> 00:16:00,391 De acuerdo. 386 00:16:02,896 --> 00:16:05,129 El, uh... 387 00:16:05,198 --> 00:16:08,199 La suspensión del procedimiento ha sido denegada. 388 00:16:19,279 --> 00:16:21,578 ¿Rechazada? 389 00:16:21,614 --> 00:16:23,514 Espera, ¿qué pasa ahora? 390 00:16:24,451 --> 00:16:26,718 Lo que pasa ahora es, esto no ha terminado. 391 00:16:26,853 --> 00:16:29,887 Reuniré todos los recursos imaginables... 392 00:16:30,824 --> 00:16:32,890 Oigo un "pero..." 393 00:16:32,926 --> 00:16:35,493 Pensé que este juez era comprensivo. 394 00:16:35,628 --> 00:16:37,762 No lo es, 395 00:16:37,764 --> 00:16:41,366 Y quiere adelantar la fecha del juicio. 396 00:16:41,501 --> 00:16:43,300 No es una buena señal. 397 00:16:43,302 --> 00:16:44,535 ¿Qué podemos hacer? 398 00:16:44,604 --> 00:16:46,571 mi consejo es que te mantengas fuerte. 399 00:16:46,706 --> 00:16:48,673 Y sería sabio 400 00:16:48,675 --> 00:16:49,707 hacer planes, 401 00:16:49,842 --> 00:16:52,176 En caso de que de que las cosas no salgan como queremos. 402 00:16:52,311 --> 00:16:54,211 ¿"no salgan como queremos"? 403 00:16:56,816 --> 00:16:58,315 Pappa... 404 00:16:58,351 --> 00:17:00,150 Te tenemos, ¿vale? 405 00:17:00,186 --> 00:17:02,787 Haremos lo que sea necesario. 406 00:17:04,023 --> 00:17:05,256 Te quiero. 407 00:17:05,391 --> 00:17:08,393 Estoy contigo. 408 00:17:08,528 --> 00:17:10,127 ¿Papá? 409 00:17:11,598 --> 00:17:13,331 Lo tenemos, sab. 410 00:17:16,302 --> 00:17:17,468 Vámonos. 411 00:17:29,482 --> 00:17:32,216 vale, Sylvia, sólo um... 412 00:17:32,218 --> 00:17:37,088 Uh, entonces, acabas de volver de del baño, ¿es correcto? 413 00:17:37,223 --> 00:17:38,956 así es. 414 00:17:39,092 --> 00:17:42,160 Y mientras eras escoltado por el agente Derickson, 415 00:17:42,162 --> 00:17:43,561 ¿Alguien... 416 00:17:56,242 --> 00:17:58,776 ¿qué está haciendo? 417 00:18:03,850 --> 00:18:05,583 Mi padre... 418 00:18:05,718 --> 00:18:08,052 Ha sido acusado de un crimen 419 00:18:08,187 --> 00:18:11,321 Y puede ir a prisión. 420 00:18:11,357 --> 00:18:14,825 Es... En realidad, parece que sí. 421 00:18:14,828 --> 00:18:16,026 Sólo me preguntaba si podría 422 00:18:16,096 --> 00:18:17,228 Pedirte consejo. 423 00:18:17,363 --> 00:18:19,597 Estoy preocupado por él. 424 00:18:19,599 --> 00:18:21,265 Es fuerte. 425 00:18:21,400 --> 00:18:22,600 Es inteligente. 426 00:18:22,669 --> 00:18:24,302 Pero hay tanto que no sabe 427 00:18:24,437 --> 00:18:25,803 Sobre cuál es la realidad. 428 00:18:25,938 --> 00:18:27,672 Sé lo que se supone que es. 429 00:18:27,807 --> 00:18:31,842 Lo sé, teóricamente, los sistemas de corrección... 430 00:18:33,046 --> 00:18:34,845 "correcciones". 431 00:18:36,583 --> 00:18:38,616 Como, entras... 432 00:18:38,751 --> 00:18:41,152 "incorrecto..." 433 00:18:41,221 --> 00:18:43,354 Y sales, ¿qué? 434 00:18:44,357 --> 00:18:45,489 ¿"Corregido"? 435 00:18:48,294 --> 00:18:51,362 Sabes, nadie habla sobre cómo es 436 00:18:51,431 --> 00:18:54,231 Salir fuera de esas puertas 437 00:18:54,300 --> 00:18:55,900 Corregido, 438 00:18:55,969 --> 00:18:58,703 Y todo ha cambiado. 439 00:18:58,838 --> 00:19:00,771 Realmente puedes decidir cosas... 440 00:19:00,773 --> 00:19:03,440 Despiértate cuando quieras, ponte lo que quieras... 441 00:19:03,476 --> 00:19:06,711 Sin estructura, sin horario, 442 00:19:06,846 --> 00:19:09,981 Y estás por tu cuenta con todo esto... 443 00:19:10,116 --> 00:19:11,715 ¿"libertad"? 444 00:19:13,987 --> 00:19:16,453 Como esta mañana. 445 00:19:16,455 --> 00:19:18,055 Tienes cafeterías 446 00:19:18,091 --> 00:19:19,056 Donde eres "libre 447 00:19:19,192 --> 00:19:21,592 Para elegir entre 15 tipos de chupitos de sabor. 448 00:19:21,628 --> 00:19:23,126 ¿Cuándo pasó eso? 449 00:19:24,731 --> 00:19:26,797 ¿Y "dando golpecitos"? 450 00:19:26,833 --> 00:19:28,265 ¿Verdad? 451 00:19:28,301 --> 00:19:30,734 ¿Donde tu móvil paga tu café? 452 00:19:32,138 --> 00:19:34,005 Esto es lo que pasa, Sylvia. 453 00:19:35,808 --> 00:19:37,675 Lo estoy haciendo todo mal. 454 00:19:37,744 --> 00:19:41,078 El inspector danilo me dijo cómo estaba 455 00:19:41,147 --> 00:19:42,112 Se supone que debo comportarme, 456 00:19:42,148 --> 00:19:44,081 Lo que mi lenguaje corporal debería ser, 457 00:19:44,150 --> 00:19:45,282 Para que veas que no soy... 458 00:19:45,351 --> 00:19:46,483 Qué mier... 459 00:19:46,519 --> 00:19:48,752 ...Puntos de presión puntos de presión 460 00:19:48,821 --> 00:19:50,421 Para tener ventaja, 461 00:19:50,556 --> 00:19:52,123 Para hacerte tropezar en tus mentiras. 462 00:19:52,125 --> 00:19:53,624 Pero no voy a hacer eso. 463 00:19:53,693 --> 00:19:55,092 Creo que 464 00:19:55,161 --> 00:19:58,429 Que esta intimidando... 465 00:19:58,498 --> 00:20:00,164 Persona impredecible... 466 00:20:00,299 --> 00:20:03,234 Tal vez es un papel que has aprendido a interpretar, 467 00:20:03,369 --> 00:20:08,372 Para sobrevivir en un lugar peligroso durante 15 años. 468 00:20:09,709 --> 00:20:14,045 Creo que has tenido que convertirte en lo que la gente cree que eres... 469 00:20:14,180 --> 00:20:15,913 Culpable. 470 00:20:17,917 --> 00:20:20,384 Actividad de desplazamiento con la copa... 471 00:20:20,453 --> 00:20:22,185 Se está abriendo paso. 472 00:20:22,222 --> 00:20:24,555 Pero no estoy pensando en "culpable". 473 00:20:25,692 --> 00:20:28,191 Estoy pensando en, No sé... 474 00:20:28,228 --> 00:20:30,127 ¿Rendir cuentas? 475 00:20:30,263 --> 00:20:34,198 En lugar de castigar, "corregir..." 476 00:20:35,601 --> 00:20:39,002 ...Si un delito real se ha cometido, que... 477 00:20:39,038 --> 00:20:40,604 Para mí... 478 00:20:40,673 --> 00:20:43,407 Si no al inspector danilo... 479 00:20:45,177 --> 00:20:46,944 ...sigue siendo una pregunta abierta. 480 00:20:51,317 --> 00:20:53,084 Nueve-nueve-cuatro-uno. 481 00:20:56,088 --> 00:20:58,823 Durante 15 años, eso es... 482 00:20:58,958 --> 00:21:01,025 Todo lo que he sido. 483 00:21:01,094 --> 00:21:03,193 "9941"-- 484 00:21:03,229 --> 00:21:05,429 Cómo me vieron todos los guardias. 485 00:21:05,431 --> 00:21:07,964 No me mires como un número. 486 00:21:08,001 --> 00:21:10,034 Me has visto la cara. 487 00:21:12,505 --> 00:21:14,404 Dile a tu padre "sal". 488 00:21:15,708 --> 00:21:18,376 Así es como se sobrevive. 489 00:21:18,378 --> 00:21:20,978 Dile que lo acapare como pueda. 490 00:21:22,515 --> 00:21:24,782 Empiezas a perder el gusto una vez que llevas un tiempo, 491 00:21:24,851 --> 00:21:27,484 Entonces, la sal es valiosa para, como, el trueque. 492 00:21:32,558 --> 00:21:35,525 ¿Qué fue lo primero que comiste cuando saliste? 493 00:21:35,561 --> 00:21:37,461 En realidad no he comido mucho. 494 00:21:38,631 --> 00:21:40,998 Vale, bien, ¿qué comida echas más de menos? 495 00:21:43,036 --> 00:21:45,803 Pastel helado. 496 00:21:45,872 --> 00:21:48,472 Galletas y crema, de la cremería Colebrook. 497 00:21:48,607 --> 00:21:50,007 Bonito. 498 00:21:50,142 --> 00:21:52,342 Pero la regla era "nunca en un cumpleaños". 499 00:21:52,378 --> 00:21:55,279 Eso lo haría ordinario. 500 00:21:56,582 --> 00:21:59,083 ¿Hoy es tu cumpleaños? 501 00:21:59,085 --> 00:22:00,417 No. 502 00:22:00,486 --> 00:22:02,153 Bien. 503 00:22:05,158 --> 00:22:07,758 El mío tampoco. 504 00:22:07,794 --> 00:22:10,027 De acuerdo... 505 00:22:10,162 --> 00:22:11,962 "Colebrook". 506 00:22:13,165 --> 00:22:14,965 La tarta está lista. 507 00:22:15,001 --> 00:22:17,501 E.T.A., 14 minutos. 508 00:22:19,772 --> 00:22:20,904 ¿lo acabas de pedir? 509 00:22:20,973 --> 00:22:22,340 Sí. 510 00:22:22,475 --> 00:22:23,574 ¿En tu teléfono? 511 00:22:24,777 --> 00:22:26,443 ¡Yep! 512 00:22:26,479 --> 00:22:29,113 ¡Cristo! 513 00:22:29,182 --> 00:22:30,380 Ya sabes, cuando era niño, 514 00:22:30,416 --> 00:22:32,583 pensé que el futuro sería todo... 515 00:22:32,718 --> 00:22:33,851 Jetpacks y holodecks, 516 00:22:33,920 --> 00:22:35,585 Pero resulta que son teléfonos 517 00:22:35,621 --> 00:22:37,053 que pueden pedir tarta helada. 518 00:22:39,492 --> 00:22:41,258 Agente Sohal. ¿Tienes un segundo? 519 00:22:41,327 --> 00:22:42,359 No especialmente. 520 00:22:42,362 --> 00:22:43,627 Quería disculparme. 521 00:22:43,629 --> 00:22:44,594 Puede que haya empezado con mal pie. 522 00:22:44,630 --> 00:22:45,729 De acuerdo. 523 00:22:46,833 --> 00:22:47,931 He conocido a doug 524 00:22:48,000 --> 00:22:50,134 Casi tanto tiempo que él ha estado en el cuerpo. 525 00:22:50,203 --> 00:22:51,334 Es un buen policía, 526 00:22:51,371 --> 00:22:53,070 Con un sobresaliente historial. 527 00:22:53,205 --> 00:22:54,872 Lo que quizá no sepas 528 00:22:54,874 --> 00:22:56,473 es que... 529 00:22:56,509 --> 00:22:58,142 Lo difíciles que son las cosas están en casa ahora mismo. 530 00:22:58,144 --> 00:23:01,678 Su mujer le dejó, se mudó a Kelowna. 531 00:23:01,680 --> 00:23:03,848 Está intentando estar ahí para su hijo, 532 00:23:03,850 --> 00:23:06,016 Pero Will está pasando un momento difícil, también. 533 00:23:06,152 --> 00:23:07,684 El chico ha estado viviendo en una furgoneta. 534 00:23:09,355 --> 00:23:10,421 ¿Una furgoneta? 535 00:23:10,556 --> 00:23:12,623 Uh... Sí, he oído algo sobre eso. 536 00:23:12,692 --> 00:23:15,025 Se está juntando con la gente equivocada? 537 00:23:16,162 --> 00:23:18,662 Le detuvieron por vandalismo y graffiti, también. 538 00:23:18,698 --> 00:23:20,297 Qué lástima. 539 00:23:20,299 --> 00:23:21,665 Doug intenta ser padre, 540 00:23:21,701 --> 00:23:23,567 Pero, entre nosotros, cuando se ha tomado una copa, 541 00:23:23,636 --> 00:23:26,636 se ponen a ello, dicen algunas cosas de las que se arrepienten. 542 00:23:26,672 --> 00:23:27,972 Ya sabes... padres e hijos. 543 00:23:28,107 --> 00:23:30,241 Sólo digo... 544 00:23:30,243 --> 00:23:31,575 Doug lo está intentando, 545 00:23:31,710 --> 00:23:32,777 Quiere hacerlo mejor, 546 00:23:32,912 --> 00:23:36,514 Pero si tú y Vince fuerais a presentar un informe en este momento - 547 00:23:36,516 --> 00:23:37,915 Sí, te entiendo. 548 00:23:37,984 --> 00:23:40,383 Vale, déjame pensarlo. 549 00:23:41,487 --> 00:23:43,721 La familia lo es todo. 550 00:23:57,470 --> 00:23:59,203 Hola, sab. 551 00:23:59,272 --> 00:24:00,471 ¿Puedes hablar? 552 00:24:00,606 --> 00:24:01,739 Si. ¿Qué es lo que pasa? 553 00:24:01,874 --> 00:24:03,340 Fuente de Ricochet88-- 554 00:24:03,476 --> 00:24:05,409 El "gilipollas con placa". Creo que podría saber 555 00:24:05,544 --> 00:24:07,411 -Quién es. -¿Qué? ¿Quién? 556 00:24:07,546 --> 00:24:08,879 Un policia de la cfpc 557 00:24:08,881 --> 00:24:11,482 Con un hijo separado que viviendo en una furgoneta... 558 00:24:11,551 --> 00:24:14,018 Un tipo que habla demasiado cuando ha bebido. 559 00:24:14,153 --> 00:24:17,488 ¿Puedes hacer una búsqueda de un "testamento" o un "will gabinski". 560 00:24:17,557 --> 00:24:19,957 ¿Su padre es parte del montaje? 561 00:24:19,959 --> 00:24:21,292 Si, no estoy seguro. Sólo porque él sabía 562 00:24:21,294 --> 00:24:23,160 sobre el arresto por adelantado no significa que supiera 563 00:24:23,295 --> 00:24:25,229 Que los actuales cargos de arresto eran falsos. 564 00:24:25,298 --> 00:24:27,230 No se lo menciones a papá o a Max. 565 00:24:27,266 --> 00:24:28,431 -Me voy. -De acuerdo. 566 00:24:37,643 --> 00:24:39,109 Es exactamente lo mismo. 567 00:24:40,179 --> 00:24:41,979 Bueno, ¿quién necesita cumpleaños? 568 00:24:42,114 --> 00:24:43,781 ¿Y de quién fue la idea de la tarta? 569 00:24:43,916 --> 00:24:46,249 De Chloe, de cuando teníamos unos nueve años. 570 00:24:47,620 --> 00:24:49,253 La Sra. Maranak, vivía calle abajo, 571 00:24:49,322 --> 00:24:51,589 Y hacíamos pequeños trabajos para ella. 572 00:24:51,591 --> 00:24:54,391 ¿Señora Maranak? 573 00:24:54,427 --> 00:24:56,393 Ella nos daría un poco de dinero, 574 00:24:56,395 --> 00:24:58,996 Y ahorrábamos hasta que tuviéramos una ocasión especial. 575 00:24:59,065 --> 00:25:00,831 ¿Chloe y tú erais íntimas? 576 00:25:00,966 --> 00:25:05,202 Ella estaba en nuestra casa todo el tiempo. 577 00:25:05,337 --> 00:25:07,470 Sus padres eran... 578 00:25:07,507 --> 00:25:08,471 ya sabes 579 00:25:10,009 --> 00:25:12,743 Ella aparecería en nuestra puerta y sería bienvenida, 580 00:25:12,812 --> 00:25:15,278 sin hacer preguntas. 581 00:25:15,314 --> 00:25:18,615 ¿Qué tipo de ocasiones especiales celebrabas? 582 00:25:18,684 --> 00:25:21,218 a veces, simplemente comíamos tarta. 583 00:25:22,354 --> 00:25:24,788 Bueno... Eso vale la pena celebrarlo. 584 00:25:26,692 --> 00:25:29,293 Y que estuviste ahí para ella. 585 00:25:30,997 --> 00:25:32,495 No estuve. 586 00:25:33,599 --> 00:25:34,898 ¿No estabas allí para ella? Suena como... 587 00:25:34,967 --> 00:25:37,001 Bueno, ¡no estuve! 588 00:25:42,141 --> 00:25:43,974 ¿Por qué no me dijiste que chloe murió por suicidio 589 00:25:44,010 --> 00:25:45,175 ¿Justo antes de que Sylvia saliera? 590 00:25:45,177 --> 00:25:46,910 -No vi la relevancia. - "no vi la..." 591 00:25:46,979 --> 00:25:49,079 ¿Por qué nadie tomó esta amistad en serio? 592 00:25:49,148 --> 00:25:50,447 Sabrina, tómate un segundo... 593 00:25:50,516 --> 00:25:51,949 esta amistad que les unió, 594 00:25:52,018 --> 00:25:53,116 -a un lugar lo suficientemente oscuro-- -...que acabas de cerrar a un sospechoso... 595 00:25:53,152 --> 00:25:54,585 -...¿Que un hombre murió? -...¡Y la abandonó! 596 00:25:54,654 --> 00:25:56,186 -El reloj está corriendo-- -Me enviaste allí-- 597 00:25:56,188 --> 00:25:57,388 -Estas perdiendo el tiempo con pastel. -...Información incompleta-- 598 00:25:57,390 --> 00:25:59,155 ¡Sohal! Danilo. Suficiente. 599 00:25:59,959 --> 00:26:01,124 Con su permiso, 600 00:26:01,193 --> 00:26:03,060 Me gustaría continuar mirando los archivos. 601 00:26:04,263 --> 00:26:06,263 Mire, inspector, no tenemos nada que perder. 602 00:26:12,471 --> 00:26:14,338 Gillian, ¿podemos encontrar a la Sra. Maranak? 603 00:26:14,340 --> 00:26:16,140 -¿Traerla a la estación, lo antes posible? -Copiado. 604 00:26:16,275 --> 00:26:17,541 ¿Cuál es nuestro pensamiento aquí, Sohal? 605 00:26:17,676 --> 00:26:19,175 Vamos a volver a la granja. 606 00:26:24,116 --> 00:26:25,682 Cuando fueron enviados a instalaciones separadas, 607 00:26:25,818 --> 00:26:26,816 El tribunal ordenó que no hubiera contacto, 608 00:26:26,852 --> 00:26:28,686 Pero tienen en sus manos en teléfonos desechables dentro. 609 00:26:28,688 --> 00:26:31,788 Chloe y Sylvia estaban comunicándose por texto todos los días. 610 00:26:31,790 --> 00:26:33,023 Si, pero dice 611 00:26:33,092 --> 00:26:34,491 Que Chloe fue puesta en una lista de inspección 612 00:26:34,527 --> 00:26:35,893 Y su teléfono fue confiscado. 613 00:26:35,895 --> 00:26:37,894 Y semanas después se ahorcó. 614 00:26:40,699 --> 00:26:41,765 ¿Sra. Maranak? 615 00:26:41,900 --> 00:26:43,834 Agente Derickson, ¿consiguió lo que le pedí? 616 00:26:43,903 --> 00:26:45,002 Gracias. 617 00:26:45,137 --> 00:26:47,304 Soy el cabo Brambilla y este es el agente Sohal. 618 00:26:47,439 --> 00:26:49,239 Llámame "Sra. M." 619 00:26:49,241 --> 00:26:51,374 Pensé que estaba libre de sospecha, 620 00:26:51,410 --> 00:26:52,910 Llegar a esta edad 621 00:26:53,045 --> 00:26:57,047 Sin tener que ir nunca en la parte trasera de un coche patrulla. 622 00:26:57,049 --> 00:26:58,615 Bueno, sentimos molestarle... 623 00:26:58,684 --> 00:27:00,451 No dije que No lo disfruté. 624 00:27:01,587 --> 00:27:04,688 ¿Querías hablar sobre Sylvia y Chloe? 625 00:27:04,690 --> 00:27:06,123 Sí. Gracias por venir. 626 00:27:06,192 --> 00:27:07,657 ¿Le importaría entrar con nosotros? 627 00:27:07,693 --> 00:27:09,659 Uh, no. 628 00:27:15,901 --> 00:27:17,100 ¡Esa es su granja! 629 00:27:18,337 --> 00:27:21,205 Brenda lo mantuvo por Sylvia tanto como pudo. 630 00:27:21,207 --> 00:27:24,608 Ella sabía lo mucho que este lugar significaba para sus hijos. 631 00:27:24,610 --> 00:27:25,809 ¿"Niños", en plural? 632 00:27:25,811 --> 00:27:28,512 Brenda siempre decía que tenía dos hijos, 633 00:27:28,581 --> 00:27:30,080 Sylvia, y luego Chloe. 634 00:27:30,149 --> 00:27:31,882 Uh, Gillian, ¿puedes llevarnos al dormitorio? 635 00:27:31,951 --> 00:27:33,383 Mm-hmm. 636 00:27:33,386 --> 00:27:34,485 Sra. M, ¿puede confirmar por nosotros, 637 00:27:34,620 --> 00:27:37,554 Que estas son... ¿Chloe y Sylvia? 638 00:27:37,556 --> 00:27:39,689 Como el día que las conocí. 639 00:27:39,725 --> 00:27:42,326 ¿A veces les dabas algún que otro trabajo? 640 00:27:42,461 --> 00:27:45,329 Necesitaba una mano para algunas cosas, sí. 641 00:27:45,464 --> 00:27:48,565 El expediente de Chloe menciona ¿un historial de violencia doméstica? 642 00:27:48,701 --> 00:27:50,266 No sabría nada sobre eso. 643 00:27:51,603 --> 00:27:55,305 Las chicas vinieron, un día, buscando un trabajo que hacer, 644 00:27:55,307 --> 00:27:58,776 Para poder ahorrar para uno de sus pasteles especiales. 645 00:27:58,778 --> 00:28:01,678 Me ayudaron a a plantar algunas plantas, 646 00:28:01,681 --> 00:28:03,947 Y me alegré de la compañía. 647 00:28:04,016 --> 00:28:06,516 En realidad, estaba... Estaba teniendo un día duro... 648 00:28:07,787 --> 00:28:09,920 ...Y Chloe debe haberlo se dio cuenta. 649 00:28:09,989 --> 00:28:11,922 Ella sólo envolvió sus brazos a mi alrededor, 650 00:28:12,057 --> 00:28:14,657 Y ella apretó fuerte, fuerte, fuerte... 651 00:28:14,694 --> 00:28:17,394 ...Y ella dijo... 652 00:28:17,529 --> 00:28:18,929 "Está bien. 653 00:28:18,998 --> 00:28:21,065 Todo va a ir bien". 654 00:28:22,334 --> 00:28:24,334 Dulce niño. 655 00:28:25,504 --> 00:28:27,537 Me imaginé que era porque nunca nadie la abrazaba 656 00:28:27,606 --> 00:28:30,941 Cuando vivía en su propia casa... 657 00:28:31,010 --> 00:28:34,344 Y cuando lo aprendió de brenda y-y sylvia, 658 00:28:34,480 --> 00:28:35,412 Ella nunca se detuvo. 659 00:28:35,547 --> 00:28:38,281 Era como si estuviera recuperando el tiempo perdido. 660 00:28:40,819 --> 00:28:43,620 Así era ella... 661 00:28:43,689 --> 00:28:45,655 Impulsiva. 662 00:28:47,025 --> 00:28:48,925 Leal. 663 00:28:50,429 --> 00:28:51,929 Quiero decir, esta mujer es una pared de ladrillo. 664 00:28:52,064 --> 00:28:53,430 Intenté ser compasivo, 665 00:28:53,565 --> 00:28:55,566 Intenté "dar a la familia Fletcher un cierre..." 666 00:28:55,701 --> 00:28:57,167 Intenté... 667 00:28:58,304 --> 00:28:59,702 Inspector Danilo. 668 00:28:59,739 --> 00:29:02,438 Puedo tener un ángulo. Por favor. 669 00:29:02,475 --> 00:29:04,307 Déjame hablar con ella otra vez. 670 00:29:11,751 --> 00:29:12,883 Dímelo 671 00:29:13,018 --> 00:29:15,786 Si lo he entendido bien, Sylvia. 672 00:29:17,056 --> 00:29:19,055 Durante 15 años, 673 00:29:19,091 --> 00:29:21,324 Has estado contando los días 674 00:29:21,393 --> 00:29:23,493 hasta tu liberación... hace tres días. 675 00:29:24,797 --> 00:29:25,929 Llegas a casa... 676 00:29:25,931 --> 00:29:29,132 Preparas la casa. 677 00:29:29,201 --> 00:29:30,767 Haces las camas, 678 00:29:30,836 --> 00:29:32,902 mulles las almohadas... 679 00:29:34,006 --> 00:29:35,738 ...Y pon flores. 680 00:29:37,009 --> 00:29:38,809 Y entonces, al día siguiente, los registros dicen 681 00:29:38,878 --> 00:29:41,545 Que fuiste a ver a Chloe. 682 00:29:41,614 --> 00:29:43,746 Quiero decir, pensaste que estarías 683 00:29:43,783 --> 00:29:45,382 Viendo su cara por primera vez 684 00:29:45,384 --> 00:29:47,350 Desde el juicio, 685 00:29:47,386 --> 00:29:49,753 Para decirle... 686 00:29:49,888 --> 00:29:52,689 Que había un lugar esperándola, 687 00:29:52,758 --> 00:29:55,925 El lugar en el que siempre se había sentido segura. 688 00:29:57,129 --> 00:29:59,563 Y cuando llegaste allí fue cuando lo descubrió. 689 00:30:01,066 --> 00:30:03,834 Nadie se había molestado... 690 00:30:03,969 --> 00:30:07,403 ...en decirte que Chloe había muerto... 691 00:30:08,674 --> 00:30:13,443 ...Que había muerto poco después de perder su teléfono, 692 00:30:13,445 --> 00:30:15,712 Cuando dejaste de poder estar ahí para ella, 693 00:30:15,848 --> 00:30:17,514 Cuando ella había estado allí para ti, 694 00:30:17,649 --> 00:30:19,049 Incondicionalmente. 695 00:30:19,118 --> 00:30:22,685 Ella vio lo que había pasado entre sus padres. 696 00:30:23,722 --> 00:30:25,589 Ella vio lo mismo sucediendo 697 00:30:25,658 --> 00:30:26,590 A usted, 698 00:30:26,659 --> 00:30:27,724 Y nadie te creyó, 699 00:30:27,860 --> 00:30:30,260 Y, para Chloe, fue simple... 700 00:30:30,329 --> 00:30:32,996 Porque así es como funciona el corazón de Chloe... 701 00:30:32,998 --> 00:30:35,131 Leal, 702 00:30:35,133 --> 00:30:37,000 Impulsivo. 703 00:30:37,135 --> 00:30:38,068 Y tenía que protegerte, 704 00:30:38,137 --> 00:30:40,503 Y, así, en tu caminata hasta el jefe, 705 00:30:40,573 --> 00:30:41,738 Lo intentó. 706 00:30:41,740 --> 00:30:44,341 Pero cuando él se defendió, ella necesitó su ayuda, 707 00:30:44,343 --> 00:30:45,942 Así que la ayudaste, 708 00:30:46,011 --> 00:30:47,344 Y se cayó, 709 00:30:47,346 --> 00:30:49,680 Y los dos... Ran. 710 00:30:50,983 --> 00:30:53,416 ¿Te parece bien hasta ahora? 711 00:30:57,656 --> 00:30:59,422 Sí. 712 00:30:59,458 --> 00:31:01,991 Eso suena bien. 713 00:31:03,495 --> 00:31:04,594 Así que... 714 00:31:07,699 --> 00:31:11,167 ...Acabas de perder a tu mejor amigo, 715 00:31:11,169 --> 00:31:16,106 Quien había sacrificado todo por lealtad a ti, 716 00:31:16,108 --> 00:31:17,307 Y llegas a casa... 717 00:31:17,343 --> 00:31:19,909 Quiero decir, tu... tu llave todavía funcionaba, ¿verdad? 718 00:31:20,980 --> 00:31:24,113 Y estás así de cerca de desmoronarte... 719 00:31:25,184 --> 00:31:27,851 ...Y entonces entra este extraño, 720 00:31:27,853 --> 00:31:29,453 Y te dice 721 00:31:29,588 --> 00:31:30,820 Que no es tu casa, 722 00:31:30,856 --> 00:31:32,389 Es la suya. 723 00:31:32,458 --> 00:31:33,790 No sabías que se había vendido. 724 00:31:33,926 --> 00:31:36,126 Nadie te lo dijo tampoco. 725 00:31:36,261 --> 00:31:39,062 ¿Sabía quién eras? 726 00:31:39,064 --> 00:31:41,064 no. 727 00:31:41,066 --> 00:31:42,999 Al principio no, y luego... 728 00:31:44,069 --> 00:31:45,135 ...Luego sí. 729 00:31:45,270 --> 00:31:46,904 Entonces, ¿cómo te miró entonces? 730 00:31:47,039 --> 00:31:50,040 asustado. 731 00:31:50,175 --> 00:31:51,942 Tenía miedo de mí. 732 00:31:53,545 --> 00:31:55,479 Pensó que me había escapado o algo así, 733 00:31:55,614 --> 00:31:58,014 Iba a llamar a la policía, decir "el asesino está aquí". 734 00:31:58,083 --> 00:32:00,016 Entonces vio las tijeras 735 00:32:00,052 --> 00:32:01,551 Sobre la mesa, entre nosotros... 736 00:32:01,687 --> 00:32:05,221 Las que había usado para las flores... 737 00:32:07,192 --> 00:32:09,960 Ha pasado muy rápido. 738 00:32:10,095 --> 00:32:11,094 Los alcanzó 739 00:32:11,229 --> 00:32:12,963 Para que yo no las cogiera primero, 740 00:32:13,098 --> 00:32:15,365 Y lo empujé hacia atrás... ¡Me quedé ciego! 741 00:32:15,434 --> 00:32:17,367 Por un segundo... ¡Por un segundo!-- 742 00:32:18,570 --> 00:32:20,503 ...vi, 743 00:32:20,539 --> 00:32:21,771 Lo que vio. 744 00:32:21,840 --> 00:32:23,707 Me convertí en... 745 00:32:23,776 --> 00:32:26,176 En lo que él pensaba que yo era. 746 00:32:26,245 --> 00:32:28,211 "9941." 747 00:32:30,783 --> 00:32:32,915 15 años, la espalda contra la pared, 748 00:32:32,952 --> 00:32:34,584 Siempre estás en guardia. 749 00:32:34,586 --> 00:32:36,185 Ves a alguien alcanzar una espada, 750 00:32:36,221 --> 00:32:38,388 ¡Te mueves rápido! 751 00:32:45,731 --> 00:32:47,263 Y entonces... 752 00:32:49,601 --> 00:32:52,835 ...estoy al final de las escaleras del sótano... 753 00:32:54,907 --> 00:32:56,673 ...Y el tipo está debajo de mí 754 00:32:56,808 --> 00:32:59,542 Y su cuello está roto, y yo sólo... 755 00:33:02,715 --> 00:33:04,948 ¿"el tipo"? 756 00:33:07,453 --> 00:33:09,152 Fletcher. 757 00:33:11,290 --> 00:33:14,157 Artem... Fletcher. 758 00:33:15,794 --> 00:33:18,362 H-he-- 759 00:33:19,832 --> 00:33:22,365 ...No hizo nada malo. 760 00:33:23,435 --> 00:33:25,502 Él sólo... 761 00:33:25,571 --> 00:33:27,237 Apareció. 762 00:33:27,372 --> 00:33:30,040 Debería seguir vivo, Yo sólo... 763 00:33:36,114 --> 00:33:38,314 Lo siento. 764 00:33:39,651 --> 00:33:41,518 Lo siento. 765 00:33:41,587 --> 00:33:43,720 Yo... 766 00:33:43,855 --> 00:33:46,055 Te diré dónde lo dejé. 767 00:33:46,091 --> 00:33:47,924 Lo siento, lo siento. 768 00:33:49,628 --> 00:33:51,661 vamos, vamos vamos, vamos, vamos. 769 00:34:00,839 --> 00:34:03,607 Voy a volver, ¿verdad? 770 00:34:03,609 --> 00:34:04,541 ¿Verdad? 771 00:34:09,081 --> 00:34:11,014 Voy a volver. 772 00:34:36,942 --> 00:34:40,109 Ah. Agente Sohal. 773 00:34:40,145 --> 00:34:41,845 La familia Fletcher está abajo. 774 00:34:41,847 --> 00:34:44,114 Les gustaría agradecerle personalmente. 775 00:34:44,249 --> 00:34:46,583 Preferiría no hacerlo, si te parece bien. 776 00:34:47,519 --> 00:34:49,218 Sí, lo entiendo. 777 00:34:49,254 --> 00:34:50,654 La Corona va a mirar el homicidio involuntario, 778 00:34:50,789 --> 00:34:51,788 Dadas las circunstancias. 779 00:34:51,857 --> 00:34:53,523 Pero únete a nosotros en el bar. 780 00:34:53,559 --> 00:34:55,926 El archivo Fletcher está cerrado. Es un gran día. 781 00:35:00,999 --> 00:35:04,334 Hay un puesto de seis meses en delitos graves que se abre. 782 00:35:04,403 --> 00:35:06,636 Quiero que sepas que estoy poniendo una recomendación. 783 00:35:08,940 --> 00:35:10,173 Te lo has ganado. 784 00:35:19,685 --> 00:35:21,551 - Hey. - Hola. 785 00:35:21,553 --> 00:35:24,488 Otra vuelta de la puerta giratoria. 786 00:35:26,859 --> 00:35:29,492 Deberías ir... Al bar. 787 00:35:29,561 --> 00:35:32,028 ¿Sabes? Detectives allí, latón... 788 00:35:32,030 --> 00:35:33,963 Una celebración. 789 00:35:34,032 --> 00:35:35,832 Lo sé. 790 00:35:35,967 --> 00:35:37,968 ¿Sabes una cosa? 791 00:35:38,103 --> 00:35:41,070 No hace daño tener amigos. 792 00:35:43,308 --> 00:35:44,441 ¿Vas a estar allí? 793 00:35:45,644 --> 00:35:48,044 No, tengo entradas con Helena... 794 00:35:48,046 --> 00:35:49,445 -Sí, sí. -No, no. Hey, hey. 795 00:35:49,481 --> 00:35:52,849 ¿Querías saber lo que puse en tu evaluación? 796 00:35:54,519 --> 00:35:56,653 Sí, quiero saberlo. Sí, quiero saberlo. 797 00:35:56,722 --> 00:35:58,254 Lo que dije fue... 798 00:36:00,459 --> 00:36:02,325 ...Lo tienes. 799 00:36:06,264 --> 00:36:08,732 Realmente lo tienes. 800 00:36:19,211 --> 00:36:20,477 Sabrina, hola. 801 00:36:20,612 --> 00:36:22,278 Esperaba que estuvieras aquí esta noche. 802 00:36:22,347 --> 00:36:23,947 Um, he tenido un día muy largo. 803 00:36:24,016 --> 00:36:27,017 Uh, escucha, yo sólo... Sólo quería darte las gracias. 804 00:36:27,152 --> 00:36:28,685 ¿Por qué? 805 00:36:28,754 --> 00:36:31,020 Por no denunciarme. 806 00:36:31,089 --> 00:36:33,557 En realidad no lo hemos decidido. 807 00:36:36,428 --> 00:36:38,695 Mira, no es excusa, lo sé, 808 00:36:38,697 --> 00:36:41,163 Pero las cosas están un poco... 809 00:36:41,200 --> 00:36:43,700 Uh, son un poco complicadas para mí en casa, ahora mismo, 810 00:36:43,702 --> 00:36:44,701 Y estoy... 811 00:36:44,703 --> 00:36:46,703 Estoy intentando hacerlo mejor, así que... 812 00:36:46,772 --> 00:36:49,138 Así que, gracias. 813 00:36:50,375 --> 00:36:52,209 Sip. 814 00:36:57,115 --> 00:36:58,715 -Salud. -Salud. 815 00:36:58,717 --> 00:37:01,317 ♪ ...You know, you know quieres escapar ♪ 816 00:37:01,386 --> 00:37:04,054 ♪ sabes que estás tratando no dudar ♪ 817 00:37:04,056 --> 00:37:05,521 *Déjame preguntarte* 818 00:37:05,557 --> 00:37:08,058 *Déjame preguntarte ahora mismo* 819 00:37:08,060 --> 00:37:09,392 *¿Eres un chico guay?* 820 00:37:09,394 --> 00:37:10,593 ¿Eres un chico guapo? 821 00:37:10,662 --> 00:37:13,362 *¿Encajas y ¿les gusta? 822 00:37:13,398 --> 00:37:15,765 Oh, hola. 823 00:37:15,801 --> 00:37:17,933 -Hey. -¿Qué estás tomando? 824 00:37:17,970 --> 00:37:18,934 ¿Un chupito y una cerveza? 825 00:37:18,971 --> 00:37:20,270 -Seguro. -De acuerdo. 826 00:37:20,405 --> 00:37:22,272 ¿Puedo tener dos más, ¿para los dos? 827 00:37:22,407 --> 00:37:23,473 # ...¿Les gusta? # 828 00:37:23,542 --> 00:37:27,210 *Dime, ¿qué puedes hacer* para que esté bien? 829 00:37:27,345 --> 00:37:29,079 No pareces muy festivo. 830 00:37:31,283 --> 00:37:33,149 Sale de la cárcel hace tres días, 831 00:37:33,218 --> 00:37:35,685 ¿Y ahora se dirige de vuelta? 832 00:37:36,822 --> 00:37:38,021 Estabas allí... 833 00:37:38,023 --> 00:37:39,221 En el círculo de sentencia. 834 00:37:39,258 --> 00:37:41,091 ¿No crees que hay cosas que podamos aprender? 835 00:37:41,226 --> 00:37:44,027 Oh, sí, creo que hay mucho que deberíamos aprender 836 00:37:44,096 --> 00:37:45,228 Sobre cómo no hacer que nuestros trabajos 837 00:37:45,363 --> 00:37:47,430 Un glorificado sistema de entrega de presos 838 00:37:47,565 --> 00:37:49,832 Para la tubería de la prisión, pero... 839 00:37:49,868 --> 00:37:52,168 Debería callarme sobre eso. 840 00:37:54,039 --> 00:37:56,005 Deberías decir lo que piensas. 841 00:37:56,008 --> 00:37:58,040 uh, no. 842 00:37:58,076 --> 00:38:02,178 No, por desgracia, no soy libre de decir lo que pienso. 843 00:38:02,180 --> 00:38:03,446 Hay un infinito 844 00:38:03,448 --> 00:38:05,982 de arrepentimiento potencial en esa dirección, así que 845 00:38:08,486 --> 00:38:09,852 ¿Eres tú? 846 00:38:09,921 --> 00:38:12,421 ¿O esto es lo que has bebido? 847 00:38:14,626 --> 00:38:17,026 Este soy yo. 848 00:38:18,663 --> 00:38:21,331 Mm, desinhibido por lo que he bebido. 849 00:38:22,634 --> 00:38:25,868 Bueno, Sr. Desinhibido, es... 850 00:38:25,904 --> 00:38:27,703 Encantado de conocerle. 851 00:38:28,740 --> 00:38:30,807 Un placer. 852 00:38:30,942 --> 00:38:33,409 Pero te voy a llamar coche. 853 00:38:33,445 --> 00:38:35,278 Se te corta la comunicación. 854 00:38:35,413 --> 00:38:36,612 ♪ ...¿Eres un chico guapo? ♪ 855 00:38:36,648 --> 00:38:39,482 *¿Encajas y ¿les gusta? ♪ 856 00:38:39,551 --> 00:38:42,218 *Dime qué puedes hacer* para que esté bien? 857 00:38:42,287 --> 00:38:45,288 ♪ to make it look like que no quieres ser como ellos? ♪ 858 00:38:45,423 --> 00:38:47,423 *¿Eres un chico guay?* ¿Eres un chico guay? ♪ 859 00:38:47,559 --> 00:38:49,692 *¿Encajas y ¿les gusta? 860 00:38:49,761 --> 00:38:53,596 *Dime qué puedes hacer* para que esté bien? 861 00:38:53,598 --> 00:38:58,301 ♪ to make it look like que no quieres ser como ellos? 862 00:39:25,997 --> 00:39:28,464 ¿Qué estamos haciendo? 863 00:39:28,533 --> 00:39:30,333 Te estamos arropando. 864 00:39:30,468 --> 00:39:32,268 No. 865 00:39:32,270 --> 00:39:34,236 ¿Qué estamos haciendo? 866 00:39:37,943 --> 00:39:39,743 ¿Haciendo qué? 867 00:39:41,413 --> 00:39:43,613 ¿Sobre todas las cosas equivocadas? 868 00:39:44,683 --> 00:39:46,082 ¿Qué cosas malas? 869 00:39:50,689 --> 00:39:52,789 No podemos. 870 00:39:52,858 --> 00:39:55,091 Ya lo sé. 871 00:39:58,563 --> 00:40:00,629 Voy a traerte un poco de agua. 872 00:40:01,900 --> 00:40:03,666 Agua... 873 00:40:03,668 --> 00:40:05,468 El agua es buena. 874 00:40:44,342 --> 00:40:45,608 ¿Sab? 875 00:40:45,677 --> 00:40:47,042 Sí, ¿cómo accedo a a un portátil seguro 876 00:40:47,078 --> 00:40:48,611 ¿Sin contraseña? 877 00:40:48,680 --> 00:40:49,913 ¿Cómo? 878 00:40:50,048 --> 00:40:52,448 Tengo acceso al portátil del asistente de la corona, 879 00:40:52,517 --> 00:40:53,750 Pero no tengo mucho tiempo. 880 00:40:54,853 --> 00:40:56,519 De acuerdo. Um... 881 00:40:56,654 --> 00:40:58,755 ¿Ves algo enchufado en 882 00:40:58,890 --> 00:40:59,956 ¿El lateral del portátil? 883 00:41:00,025 --> 00:41:01,024 No. 884 00:41:01,026 --> 00:41:03,158 Uh, 'kay, vas a necesitar, um, 885 00:41:03,195 --> 00:41:04,627 Un autentificador personal. 886 00:41:04,696 --> 00:41:06,496 Parece una llave usb, 887 00:41:06,565 --> 00:41:07,530 Podría ser plana, 888 00:41:07,665 --> 00:41:09,098 Son extremadamente seguros, los usan 889 00:41:09,100 --> 00:41:10,200 Para los portátiles del gobierno. 890 00:41:47,171 --> 00:41:49,805 De acuerdo. Entendido. Estoy dentro. ¿Y ahora qué? 891 00:41:49,841 --> 00:41:51,241 ¿Qué estás viendo? 892 00:41:51,376 --> 00:41:53,075 Uh... Espera. 893 00:41:54,212 --> 00:41:55,411 "Sohal". Allá vamos. 894 00:41:57,082 --> 00:41:58,781 Está encriptado. 895 00:41:58,783 --> 00:42:00,216 Vale, no importa. Cópialo. 896 00:42:04,222 --> 00:42:06,422 Ok, se está cargando. 897 00:42:08,260 --> 00:42:09,759 Bueno, tu, uh-- 898 00:42:09,894 --> 00:42:11,393 Sabes que esto es... 899 00:42:11,429 --> 00:42:14,030 Sí, lo sé. No planeé esto. Sólo... 900 00:42:14,165 --> 00:42:15,431 Entendido. Gracias. Adiós. Adios. 901 00:42:30,515 --> 00:42:31,614 Mm. 902 00:42:33,852 --> 00:42:36,252 No pasa nada. Shh. 903 00:42:38,456 --> 00:42:41,123 Todo va a ir bien.64476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.