Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,135 --> 00:00:02,200
Previamente en Allegiance
2
00:00:02,236 --> 00:00:03,836
Estoy solicitando
una suspensión del procedimiento.
3
00:00:03,971 --> 00:00:06,638
Solicito al tribunal
que desestime el caso.
4
00:00:06,640 --> 00:00:08,340
¿Has rastreado
quién fue el primero en compartir esa información?
5
00:00:08,342 --> 00:00:09,441
Sí. Me pidió
que nos reuniéramos.
6
00:00:09,576 --> 00:00:11,977
Este tipo tenía conocimiento de
un arresto altamente clasificado,
7
00:00:12,112 --> 00:00:13,245
Así que o es alguien
con autorización
8
00:00:13,314 --> 00:00:16,181
en las fuerzas de la ley
o de confianza de alguien que lo es.
9
00:00:16,183 --> 00:00:17,049
El contacto es surrey cfpc.
10
00:00:17,184 --> 00:00:18,317
Capullo con placa.
11
00:00:18,452 --> 00:00:19,852
Ella firmó
equipo de vigilancia.
12
00:00:19,854 --> 00:00:21,386
Sólo tengo curiosidad
sobre su aplicación.
13
00:00:21,455 --> 00:00:23,088
Su presencia aquí
es una responsabilidad para mí
14
00:00:23,124 --> 00:00:24,790
Y una distracción
para sus colegas.
15
00:00:24,859 --> 00:00:26,725
Si puedo conseguirte una lista de todos
los oficiales masculinos que trabajan aquí,
16
00:00:26,794 --> 00:00:28,527
¿Puedes empezar a buscar
conexiones?
17
00:00:28,662 --> 00:00:30,095
Puede que no te guste
lo que encontremos.
18
00:00:35,169 --> 00:00:36,802
-Entonces, ¿lo de siempre?
-Seguro.
19
00:00:40,407 --> 00:00:42,107
¿Qué es eso?
20
00:00:42,242 --> 00:00:43,542
Deberes.
21
00:00:43,677 --> 00:00:44,877
Bueno, ¿algo en lo que
¿Puedo ayudar?
22
00:00:45,012 --> 00:00:45,811
No.
23
00:00:45,880 --> 00:00:47,479
es tu evaluación.
24
00:00:47,548 --> 00:00:48,547
Vale. Así que...
25
00:00:48,549 --> 00:00:50,816
No vas a preguntar
lo que dice...
26
00:00:50,818 --> 00:00:52,217
Bueno, si lo hago,
¿me lo vas a decir?
27
00:00:52,286 --> 00:00:53,785
No, no voy a hacerlo.
Café, dos cremas.
28
00:00:53,821 --> 00:00:55,420
Entendido.
Café, dos leches.
29
00:00:57,891 --> 00:00:58,690
Hola.
30
00:00:58,726 --> 00:00:59,725
Café pequeño.
31
00:00:59,860 --> 00:01:01,026
¿Cuánto cuesta?
32
00:01:01,161 --> 00:01:03,027
$2.25.
33
00:01:03,064 --> 00:01:04,195
¿Cuánto cuesta uno de esos?
34
00:01:04,231 --> 00:01:05,564
$8.75.
35
00:01:05,633 --> 00:01:07,499
Oh. Sólo el café.
36
00:01:07,568 --> 00:01:08,766
De acuerdo.
37
00:01:08,803 --> 00:01:11,036
Nata, seis de azúcar.
38
00:01:11,038 --> 00:01:12,637
Es sólo de grifo.
39
00:01:12,673 --> 00:01:14,373
uh, ¿tap?
40
00:01:15,509 --> 00:01:16,775
Débito o crédito.
41
00:01:16,844 --> 00:01:18,977
Um... ¿Perdón?
42
00:01:19,046 --> 00:01:20,678
Uh... Yo me encargo.
43
00:01:30,424 --> 00:01:31,356
Gracias.
44
00:01:31,358 --> 00:01:32,323
Sí, no hay problema.
45
00:01:32,359 --> 00:01:34,326
Estará listo
ahí abajo.
46
00:01:36,197 --> 00:01:38,897
Uh, ¿puedo tomar un café pequeño,
con dos leches,
47
00:01:38,933 --> 00:01:40,532
¿Y un té grande?
48
00:01:40,601 --> 00:01:41,833
Ya lo tienes.
49
00:01:53,013 --> 00:01:54,412
¿Papá?
50
00:01:54,448 --> 00:01:56,715
Hola, cariño.
Acabamos de tener noticias de Max.
51
00:01:56,784 --> 00:01:59,217
El fallo es hoy
sobre la suspensión del procedimiento.
52
00:01:59,286 --> 00:02:00,552
¿Hoy?
53
00:02:00,588 --> 00:02:02,354
Bien, ¿cómo se siente Max?
¿Tiene sentido?
54
00:02:02,489 --> 00:02:04,490
Bueno, Max siente
muchas cosas,
55
00:02:04,625 --> 00:02:05,958
Pero, sí, es optimista.
56
00:02:06,093 --> 00:02:07,793
Dijo que el juez
parecía comprensivo,
57
00:02:07,795 --> 00:02:09,628
Que estaba
martillando la corona
58
00:02:09,630 --> 00:02:11,230
Con preguntas.
59
00:02:11,232 --> 00:02:12,230
Pero...
60
00:02:12,266 --> 00:02:14,700
También dijo
que deberíamos estar preparados.
61
00:02:14,835 --> 00:02:16,100
Sí.
62
00:02:16,137 --> 00:02:17,869
Vale, ¿me lo harás saber?
63
00:02:17,872 --> 00:02:19,304
Tan pronto como lo sepamos.
64
00:02:26,547 --> 00:02:29,515
¿Cómo lo llamamos?
¿Tomamos la 64?
65
00:02:29,650 --> 00:02:30,916
Suena bien.
66
00:02:33,320 --> 00:02:35,053
Espera. ¿Ves eso?
67
00:02:35,189 --> 00:02:36,388
Ajá.
68
00:02:39,459 --> 00:02:41,226
-¿Puedo?
-Sí. No, por supuesto.
69
00:02:53,340 --> 00:02:54,639
Comprobaré las matrículas.
70
00:02:59,280 --> 00:03:02,814
Central, 6103.
Necesitamos una placa.
71
00:03:15,930 --> 00:03:18,496
Sargento.
72
00:03:18,498 --> 00:03:20,499
¿Qué ocurre?
73
00:03:20,634 --> 00:03:23,101
Uh, nosotros, uh,
vimos su camión zigzagueando.
74
00:03:23,137 --> 00:03:24,503
Oh, cierto. Perdon. Sí.
75
00:03:24,638 --> 00:03:28,373
Estaba, um, probablemente intentando
cambiar la emisora de radio.
76
00:03:28,442 --> 00:03:29,975
Pierdo mis malditas presintonías
77
00:03:29,977 --> 00:03:32,311
Cada vez que lo llevo
para una revisión, así que...
78
00:03:32,313 --> 00:03:34,612
¿Le importaría salir
del vehículo?
79
00:03:36,850 --> 00:03:38,950
Vale, sí. Sí, claro.
80
00:03:40,521 --> 00:03:42,921
Este soy yo...
81
00:03:43,056 --> 00:03:45,724
...saliendo del vehículo.
82
00:03:45,726 --> 00:03:47,058
Hola, sargento.
83
00:03:47,127 --> 00:03:49,127
Hey.
84
00:03:49,196 --> 00:03:50,161
está bebiendo.
85
00:03:50,197 --> 00:03:51,963
Sí.
86
00:03:53,067 --> 00:03:55,133
¿Ya has terminado el turno?
87
00:03:55,135 --> 00:03:58,537
Tuve una doméstica
en Cloverdale.
88
00:03:58,539 --> 00:04:00,572
Dejé a Tucker allí
haciendo el papeleo.
89
00:04:00,574 --> 00:04:01,706
Es un resquicio de esperanza
90
00:04:01,742 --> 00:04:04,009
Por arrastrar a estos grajos
todo el día, ¿tengo razón?
91
00:04:04,011 --> 00:04:06,244
¿Dónde has estado desde entonces?
92
00:04:06,247 --> 00:04:07,246
Mira, Vince.
93
00:04:08,716 --> 00:04:12,084
Estoy a cinco manzanas de casa,
así que por qué no...
94
00:04:12,219 --> 00:04:13,618
Lo dejamos por hoy, ¿eh?
95
00:04:13,654 --> 00:04:15,353
¿Puedo preguntar
¿cuánto has tomado?
96
00:04:16,423 --> 00:04:18,856
¿Cuánto he tomado?
97
00:04:20,160 --> 00:04:21,559
Voy a por el a.S.D.
98
00:04:21,561 --> 00:04:22,694
Aw, jesucristo.
99
00:04:22,763 --> 00:04:24,429
¿Por qué no
no me soplas con alcohol?
100
00:04:24,431 --> 00:04:26,298
Hey. Vamos, hijo.
101
00:04:27,301 --> 00:04:28,399
Controla tu torre...
102
00:04:28,435 --> 00:04:29,468
Vince.
103
00:04:30,604 --> 00:04:32,504
Esto va en una de dos direcciones.
Ya lo sabes.
104
00:04:32,573 --> 00:04:34,506
¿Qué camino
quieres jugar?
105
00:04:34,641 --> 00:04:36,541
Señor, si pudiera
hacer la prueba...
106
00:04:36,543 --> 00:04:38,944
Nos daría tranquilidad a todos,
107
00:04:39,079 --> 00:04:40,712
Entonces todos podremos irnos a casa.
108
00:04:40,714 --> 00:04:42,414
Sí, no creo que
que vaya a hacer ese examen.
109
00:04:42,416 --> 00:04:43,381
Si te niegas a la prueba...
110
00:04:43,417 --> 00:04:45,183
Sí, conozco la ley, Sohal.
111
00:04:45,185 --> 00:04:47,118
Así que voy a subir
a tu modus operandi ahora mismo
112
00:04:47,187 --> 00:04:48,586
Y darte
un consejo...
113
00:04:48,588 --> 00:04:51,790
No hagas algo aquí
de lo que te puedas arrepentir.
114
00:04:51,792 --> 00:04:54,059
Muy bien, es suficiente.
Usted viene conmigo, sargento.
115
00:04:54,061 --> 00:04:55,127
Lo llevaremos a casa.
116
00:04:55,262 --> 00:04:56,795
Síguenos en su camioneta.
Vamos.
117
00:04:56,797 --> 00:04:57,595
Vamos a dar una vuelta.
118
00:04:57,631 --> 00:04:59,130
-Como en los viejos tiempos, ¿eh?
-Sí.
119
00:04:59,199 --> 00:05:01,533
-¡Como en los viejos tiempos!
- "Como en los viejos tiempos".
120
00:05:01,668 --> 00:05:02,667
-Lado del pasajero.
-¿Estás conduciendo?
121
00:05:02,736 --> 00:05:05,203
Lado del pasajero.
Vamos. Vamos.
122
00:05:15,282 --> 00:05:17,416
ya estaba en la casa,
123
00:05:17,418 --> 00:05:20,084
¿O simplemente entró y te encontró allí?
124
00:05:21,288 --> 00:05:22,754
Ahora, tú estabas allí...
125
00:05:22,823 --> 00:05:23,888
Y él estaba allí, eso lo sabemos.
126
00:05:23,924 --> 00:05:26,425
¿Has oído eso, verdad, Sylvia?
127
00:05:26,427 --> 00:05:27,893
¿Quién es?
128
00:05:28,028 --> 00:05:30,829
Este es el agente Luke Tucker,
uno de nuestros prometedores novatos.
129
00:05:30,831 --> 00:05:32,096
Gracias por dejarme observar.
130
00:05:32,132 --> 00:05:33,698
vale, puedes hacer esto todo el día,
131
00:05:33,767 --> 00:05:35,734
Pero las pruebas va a hablar.
132
00:05:35,803 --> 00:05:36,835
¿El sospechoso de asesinato no habla?
133
00:05:36,837 --> 00:05:38,437
Ah, eres como
un joven Sherlock Holmes.
134
00:05:38,439 --> 00:05:40,405
Vale, el reloj
corriendo por aquí.
135
00:05:40,441 --> 00:05:41,572
Sí, gracias.
136
00:05:41,608 --> 00:05:43,508
Bien, aquí es donde
empieza a decirlo.
137
00:05:43,510 --> 00:05:47,378
ocho, ocho, cinco, uno, cero.
138
00:05:47,414 --> 00:05:49,514
vale...
139
00:05:49,583 --> 00:05:51,316
88, 5-10.
140
00:05:51,318 --> 00:05:52,651
88510.
141
00:05:52,653 --> 00:05:54,318
¿Quieres decirme ¿qué significa eso?
142
00:05:54,355 --> 00:05:55,987
Vale, bueno,
todo esto es circunstancial,
143
00:05:56,023 --> 00:05:57,054
Entonces, si todo lo que tenemos
144
00:05:57,091 --> 00:05:58,657
es que ambos
en la misma casa...
145
00:05:58,659 --> 00:05:59,691
No, no.
La tenemos en la escena,
146
00:05:59,760 --> 00:06:00,992
Tenemos su ADN.
147
00:06:00,994 --> 00:06:02,060
Tiene el motivo.
148
00:06:02,129 --> 00:06:03,328
Es una asesina convicta.
149
00:06:03,463 --> 00:06:04,262
Que cumplió su condena.
150
00:06:04,331 --> 00:06:05,930
Sí, cumplió su condena,
salió,
151
00:06:05,966 --> 00:06:07,132
Asesinando de nuevo.
152
00:06:07,267 --> 00:06:10,268
De acuerdo. Mira. Todo lo que estoy diciendo
es que esto no es suficiente.
153
00:06:10,337 --> 00:06:12,737
¿Vale? O consigues
una confesión de ella
154
00:06:12,806 --> 00:06:14,372
antes de que pasen las 24 horas,
o tienes que dejarla ir.
155
00:06:14,441 --> 00:06:15,940
"88510."
156
00:06:17,010 --> 00:06:18,376
Sé lo que significa.
157
00:06:32,192 --> 00:06:33,892
-¿Está bien, sargento?
-Sí.
158
00:06:33,961 --> 00:06:35,026
Voy a acompañarte.
159
00:06:35,062 --> 00:06:37,763
Oh, mierda,
¿También tengo un cuento para dormir?
160
00:06:37,898 --> 00:06:38,697
¡Qué suerte tengo!
161
00:06:40,100 --> 00:06:42,167
Bienvenido, brambilla.
162
00:06:42,236 --> 00:06:43,368
Gracias.
163
00:06:43,503 --> 00:06:46,771
El camión entra en el garaje,
ahí, grajo.
164
00:06:47,975 --> 00:06:49,975
De acuerdo. Allá vamos.
165
00:06:53,514 --> 00:06:54,713
Hablemos de esto, Gabby.
166
00:07:21,942 --> 00:07:23,007
Vas a dejar que se vaya.
167
00:07:24,744 --> 00:07:26,811
¿Sabes lo que significa
si archivamos ese informe?
168
00:07:26,880 --> 00:07:28,413
¿Sabes lo que significa
si sale a la carretera?
169
00:07:28,548 --> 00:07:29,948
Sí, sé lo que significa.
170
00:07:30,017 --> 00:07:31,283
Oh, así que esto es lo que
la "línea azul"?
171
00:07:31,418 --> 00:07:33,685
¡Eh! No.
No me sermonees. No lo hagas.
172
00:07:33,754 --> 00:07:34,853
¿6103?
173
00:07:34,988 --> 00:07:36,688
6103. Adelante.
174
00:07:36,757 --> 00:07:40,158
Se solicita al agente Sohal en el destacamento inmediatamente.
175
00:07:40,293 --> 00:07:42,760
6103, 10-17.
176
00:07:45,265 --> 00:07:46,698
Yo hago el papeleo,
él firma por la mañana.
177
00:07:46,833 --> 00:07:47,966
Viene a lo mismo.
178
00:07:48,035 --> 00:07:50,101
¿Gabby hace eso a menudo?
Te deja solo.
179
00:07:50,237 --> 00:07:52,103
A veces. ¿Por qué?
180
00:07:53,140 --> 00:07:54,839
Brambilla.
181
00:07:54,908 --> 00:07:57,108
Hola, Ranvir.
¿Cómo te va?
182
00:07:57,945 --> 00:07:58,910
¿Sabes por qué
me llamaron?
183
00:07:58,979 --> 00:07:59,978
En realidad, sí.
184
00:08:00,113 --> 00:08:01,646
Un sospechoso de asesinato
fue detenido esta mañana,
185
00:08:01,648 --> 00:08:03,782
Y no dirá nada
excepto un número...
186
00:08:03,917 --> 00:08:06,050
"88510"--
no para de decirlo,
187
00:08:06,086 --> 00:08:07,118
una y otra vez.
188
00:08:07,120 --> 00:08:09,220
Lo he descubierto.
189
00:08:09,289 --> 00:08:10,856
Ocho-ocho...
Eso es...
190
00:08:10,991 --> 00:08:12,991
Sí. Tu número de placa.
191
00:08:13,060 --> 00:08:14,960
¿Cómo sabes
mi número de placa?
192
00:08:15,095 --> 00:08:16,528
Creo que la gran pregunta es
193
00:08:16,597 --> 00:08:18,663
¿Cómo sabe ella
tu número de placa?
194
00:08:21,435 --> 00:08:22,734
Ah, agente Sohal.
195
00:08:22,869 --> 00:08:25,470
Aquí el inspector Danilo,
delitos graves.
196
00:08:25,605 --> 00:08:28,006
Ok, bien,
gracias por venir tan rápido.
197
00:08:28,008 --> 00:08:28,940
Encantado de conocerte.
198
00:08:29,075 --> 00:08:30,542
Tenemos fuertes evidencias
de juego sucio en
199
00:08:30,677 --> 00:08:32,878
La desaparición de un hombre llamado
"Artem Fletcher", hace dos días.
200
00:08:33,013 --> 00:08:34,612
Uh, ¿qué necesitas de mí?
201
00:08:34,648 --> 00:08:36,347
Necesitamos averiguar
si ella es la responsable,
202
00:08:36,416 --> 00:08:37,816
Y si Fletcher está muerto,
203
00:08:37,818 --> 00:08:39,751
Necesitamos saber
dónde está el cuerpo.
204
00:08:39,820 --> 00:08:41,452
Necesitamos una confesión
antes de que se acabe el tiempo.
205
00:08:41,488 --> 00:08:42,887
¿La reconoces?
206
00:08:46,126 --> 00:08:47,025
Sí.
207
00:08:50,297 --> 00:08:51,662
Sí. Le compré un café.
208
00:08:53,300 --> 00:08:54,299
Esta es Sylvia Gruen.
209
00:08:54,301 --> 00:08:55,734
Fue liberada
de willowridge
210
00:08:55,869 --> 00:08:57,468
hace tres días,
donde cumplió 15 años por asesinato.
211
00:08:57,504 --> 00:08:58,503
Bueno, la detuvieron
esta mañana
212
00:08:58,638 --> 00:08:59,771
para ser interrogada
en la desaparición
213
00:08:59,840 --> 00:09:01,106
De Artem Fletcher.
214
00:09:01,241 --> 00:09:04,241
Esto fue enviado por su esposa...
tomada hace unas semanas.
215
00:09:04,278 --> 00:09:05,944
¿Y cómo están
Sylvia y Fletcher conectados?
216
00:09:06,079 --> 00:09:07,312
Fletcher es un promotor
y filántropo.
217
00:09:07,381 --> 00:09:09,147
Compró una granja
en los pisos serpentinos.
218
00:09:09,216 --> 00:09:11,449
La propiedad pertenecía
a la madre de Sylvia.
219
00:09:11,485 --> 00:09:12,851
Ella murió hace cinco años,
220
00:09:12,986 --> 00:09:14,119
Pero dejó dinero
para cubrir los pagos--
221
00:09:14,121 --> 00:09:15,353
hasta que se acabe el dinero de los pagos.
222
00:09:15,389 --> 00:09:16,721
Fletcher compró la propiedad
a la vista.
223
00:09:16,723 --> 00:09:18,089
Planeaba construir
un centro de rehabilitación
224
00:09:18,158 --> 00:09:20,158
para jóvenes en riesgo.
225
00:09:20,227 --> 00:09:22,060
Hay mucha presión
para resolver este asesinato.
226
00:09:22,062 --> 00:09:24,428
Fletcher es un nombre prominente
en esta comunidad.
227
00:09:24,464 --> 00:09:25,463
Tenemos
un paseo digital
228
00:09:25,532 --> 00:09:26,464
de la supuesta escena del crimen.
229
00:09:26,600 --> 00:09:28,265
Esta resolución no
muestra el polvo,
230
00:09:28,302 --> 00:09:30,168
Pero este lugar
está encerrado en el tiempo.
231
00:09:30,237 --> 00:09:32,938
Sylvia salió hace tres días
y fue a la casa.
232
00:09:33,073 --> 00:09:35,473
Fletcher fue
a visitar la propiedad.
233
00:09:35,509 --> 00:09:37,742
Su ex llamó a la policía
más tarde esa noche porque
234
00:09:37,744 --> 00:09:39,744
Nunca apareció
para el segundo cumpleaños de su hijo.
235
00:09:39,746 --> 00:09:41,812
Su coche fue encontrado
a tres clics de distancia
236
00:09:41,848 --> 00:09:43,014
Y las huellas fueron borradas.
237
00:09:43,050 --> 00:09:44,616
el adn de sylvia
se confirma en la granja,
238
00:09:44,751 --> 00:09:46,517
Junto a las huellas de Fletcher.
239
00:09:46,553 --> 00:09:47,919
¿Alguna señal de violencia?
240
00:09:47,921 --> 00:09:49,287
Gillian,
¿puedes llevarnos al sótano?
241
00:09:49,422 --> 00:09:50,488
Sip.
242
00:09:50,624 --> 00:09:52,957
La barandilla fue arrancada
de las escaleras del sótano.
243
00:09:52,993 --> 00:09:55,493
El luminol mostró
rastros de sangre.
244
00:09:55,562 --> 00:09:57,461
No... ¿Arma homicida?
245
00:09:57,497 --> 00:09:58,829
¿No hay cuerpo?
246
00:09:58,865 --> 00:10:00,699
Sí, mira, Sohal.
247
00:10:00,701 --> 00:10:03,334
Creo que...
Necesito ser honesto contigo...
248
00:10:04,705 --> 00:10:07,571
...preguntando por ti,
creo que es una táctica dilatoria.
249
00:10:07,608 --> 00:10:08,906
estamos llegando a un callejón sin salida.
250
00:10:08,942 --> 00:10:10,975
Sólo tenemos unas pocas horas
antes de que tengamos que dejarla marchar.
251
00:10:11,011 --> 00:10:12,444
A menos que puedas
conseguir una confesión.
252
00:10:12,446 --> 00:10:13,912
¿Tiene un abogado?
253
00:10:13,914 --> 00:10:15,513
no, ella se negó rotundamente.
254
00:10:15,515 --> 00:10:16,848
¿por qué?
255
00:10:16,983 --> 00:10:18,483
Su último abogado
no le hizo ningún favor.
256
00:10:20,253 --> 00:10:21,453
¿Qué pasó, hace 15 años?
257
00:10:21,588 --> 00:10:23,921
Sylvia y su mejor amiga
Chloe Hughson,
258
00:10:23,957 --> 00:10:26,257
fueron encontradas culpables
en el asesinato
259
00:10:26,393 --> 00:10:28,526
del novio de Sylvia,
Daniel Davis.
260
00:10:28,595 --> 00:10:31,129
Su cuerpo fue encontrado en el fondo
del jefe stawamus.
261
00:10:31,131 --> 00:10:33,497
Solía ir de excursión
con bastante regularidad.
262
00:10:33,533 --> 00:10:36,267
La caída fue considerada un accidente,
al principio,
263
00:10:36,269 --> 00:10:39,337
Pero más tarde los testigos situaron a
a Chloe y Sylvia en la escena,
264
00:10:39,472 --> 00:10:40,738
Y ninguna de ellas
lo había denunciado.
265
00:10:40,774 --> 00:10:42,940
Tenía el ADN de Chloe
en sus uñas,
266
00:10:42,976 --> 00:10:44,576
Sugiriendo una lucha.
267
00:10:44,578 --> 00:10:46,811
¿Había antecedentes
de abuso por parte de la pareja?
268
00:10:46,880 --> 00:10:48,046
Bueno, esa fue su defensa...
269
00:10:48,048 --> 00:10:50,682
Que Daniel era controlador
y violento con ella,
270
00:10:50,817 --> 00:10:53,484
Hasta un punto en el que
ella temía por su vida.
271
00:10:53,553 --> 00:10:55,620
Pero...
No había informes policiales.
272
00:10:55,755 --> 00:10:58,556
Tenía un buen trabajo,
referencias de carácter.
273
00:10:58,558 --> 00:11:00,058
Caso clásico de
él dijo/ella dijo.
274
00:11:00,193 --> 00:11:01,225
Y "él dijo" ganó.
275
00:11:01,261 --> 00:11:03,027
Sí, bueno, tal vez
porque era él
276
00:11:03,063 --> 00:11:03,962
que fue asesinado.
277
00:11:04,097 --> 00:11:05,830
Dos días antes del
el "accidente" de daniel
278
00:11:05,965 --> 00:11:07,699
Hubo un testigo
279
00:11:07,768 --> 00:11:10,568
Que escuchó a
a Chloe y Sylvia en un bar,
280
00:11:10,570 --> 00:11:12,970
diciendo que tenían
que "hacer algo".
281
00:11:12,972 --> 00:11:15,073
Sylvia mencionó
Daniel la invitó
282
00:11:15,208 --> 00:11:16,640
a venir de excursión con el jefe,
283
00:11:16,677 --> 00:11:18,242
Y Chloe dijo,
284
00:11:18,278 --> 00:11:19,577
"eso funciona".
285
00:11:19,579 --> 00:11:21,245
pero...
286
00:11:21,281 --> 00:11:22,514
La verdadera historia
salió a la luz en el tribunal.
287
00:11:22,649 --> 00:11:24,182
Resulta que
Sylvia se acobardó,
288
00:11:24,184 --> 00:11:26,651
Pero Chloe decidió
seguir adelante con ello de todos modos,
289
00:11:26,653 --> 00:11:28,786
Y cuando intentó
empujar a Daniel fuera del camino,
290
00:11:28,822 --> 00:11:30,188
las cosas se torcieron,
291
00:11:30,190 --> 00:11:32,323
Y Sylvia terminó
ayudando a Chloe
292
00:11:32,459 --> 00:11:33,458
Y Daniel murió
293
00:11:33,527 --> 00:11:34,859
Ambos fueron a la cárcel,
294
00:11:34,928 --> 00:11:37,929
Y, bueno,
a Sylvia le cayeron tres años menos.
295
00:11:38,064 --> 00:11:39,998
Vamos, uh,
llevemos esto abajo.
296
00:11:50,277 --> 00:11:52,210
Hola.
297
00:11:52,212 --> 00:11:53,477
¿Cómo estás?
298
00:11:55,615 --> 00:11:57,515
¿Te estás..,
¿te sientes bien con todo esto?
299
00:11:58,618 --> 00:12:01,686
Nate, no estoy seguro
de que te entienda ahora mismo.
300
00:12:02,823 --> 00:12:05,423
Tienes alma, creo...
301
00:12:05,492 --> 00:12:07,025
Pero entonces veo toda
la energía que estás poniendo en
302
00:12:07,160 --> 00:12:08,626
Arrojar a mi padre
en prisión...
303
00:12:09,896 --> 00:12:11,229
Lo lamento.
304
00:12:12,632 --> 00:12:15,633
Sé que hay dos maneras
de suspender el procedimiento.
305
00:12:15,702 --> 00:12:18,569
Una, el juez ordena
que se retiren los cargos,
306
00:12:18,638 --> 00:12:20,705
O dos, el juez
deniega la solicitud,
307
00:12:20,707 --> 00:12:22,039
Y vamos a juicio
y finalmente llegamos a ver
308
00:12:22,075 --> 00:12:23,174
La evidencia mágica sellada
309
00:12:23,243 --> 00:12:26,377
Eso es una "amenaza"
para la seguridad nacional.
310
00:12:26,513 --> 00:12:28,312
Si estás tan preocupado
311
00:12:28,348 --> 00:12:30,848
por mi bienestar...
312
00:12:30,917 --> 00:12:33,051
¿Por qué no me dices
por qué seguimos haciendo esto?
313
00:12:34,755 --> 00:12:36,788
mira, sabrina
314
00:12:36,923 --> 00:12:39,524
Sólo hago mi trabajo.
315
00:12:41,528 --> 00:12:43,061
Siento que
tienes más que decir.
316
00:12:44,564 --> 00:12:46,798
Siento que
no te equivocaras.
317
00:12:48,201 --> 00:12:49,733
¡sohal!
318
00:12:55,609 --> 00:12:56,674
ven aquí.
319
00:12:58,411 --> 00:13:00,478
¿Ves a ese tipo de ahí
sobre mi hombro izquierdo?
320
00:13:00,613 --> 00:13:02,347
Ese es nuestro representante sindical...
acabo de tener una pequeña charla con él
321
00:13:02,349 --> 00:13:04,549
Sobre nuestro papeleo pendiente
sobre el D.U.I. de Gabby.
322
00:13:04,618 --> 00:13:06,351
Él va a hablar contigo después...
va a intentar
323
00:13:06,353 --> 00:13:08,153
de presionarte, ¿de acuerdo?
Sólo no...
324
00:13:09,289 --> 00:13:10,221
¿Vince?
325
00:13:10,257 --> 00:13:11,889
-Ranvir.
-¿Puedes darnos un momento?
326
00:13:11,958 --> 00:13:13,625
Claro. Yo me encargo.
327
00:13:13,760 --> 00:13:14,892
Nos vemos allí.
328
00:13:16,062 --> 00:13:18,363
Agente Sohal.
Ranvir Gupta.
329
00:13:18,498 --> 00:13:19,763
Me pregunto si podría tener
unas palabras con usted
330
00:13:19,800 --> 00:13:21,099
¿Sobre Doug Gabinski?
331
00:13:21,234 --> 00:13:22,834
Estoy a punto de entrar
a un interrogatorio.
332
00:13:22,903 --> 00:13:24,702
No voy a impedirte
que hagas un buen trabajo,
333
00:13:24,704 --> 00:13:26,904
Pero recibí una llamada
de tu compañero oficial,
334
00:13:26,973 --> 00:13:28,373
Y nos preguntamos
335
00:13:28,508 --> 00:13:30,674
si podría haber
otra forma de solucionar esto.
336
00:13:30,710 --> 00:13:31,709
¿"otra manera"?
337
00:13:31,778 --> 00:13:33,544
Usted y su compañero
no han presentado una denuncia
338
00:13:33,580 --> 00:13:35,379
Sobre tu anterior interacción
con Doug,
339
00:13:35,448 --> 00:13:38,316
Y sólo quería
pedirte que...
340
00:13:38,451 --> 00:13:40,318
Abstente de hacer eso.
341
00:13:40,387 --> 00:13:41,652
Conducía bajo los efectos del alcohol.
342
00:13:41,721 --> 00:13:43,087
-¿Realizó una prueba de alcoholemia?
-No. Se negó,
343
00:13:43,089 --> 00:13:44,955
Lo que también es
un delito penal. Me tengo que ir.
344
00:13:44,991 --> 00:13:46,123
Agente Sohal.
345
00:13:46,159 --> 00:13:47,591
Sólo has estado aquí
unos pocos meses,
346
00:13:47,627 --> 00:13:51,062
Pero sabes
que este es un trabajo de alto riesgo.
347
00:13:51,064 --> 00:13:52,263
Quieres conocer
a tus compañeros
348
00:13:52,299 --> 00:13:54,265
te cubren las espaldas
¿verdad?
349
00:13:55,435 --> 00:13:57,401
¿"Tener mi espalda"?
350
00:13:58,405 --> 00:13:59,671
¿Qué se supone que significa eso?
351
00:13:59,673 --> 00:14:01,705
Creo que lo entiendes.
352
00:14:03,977 --> 00:14:05,676
No levantes la voz
ni hagas amenazas.
353
00:14:05,745 --> 00:14:07,478
No mientas ni engañes
sobre las pruebas.
354
00:14:07,480 --> 00:14:08,779
No dé a entender
que puedes ofrecer tratos.
355
00:14:08,849 --> 00:14:11,149
Pero tampoco dejes que
te intimide.
356
00:14:11,151 --> 00:14:12,183
Un error,
357
00:14:12,185 --> 00:14:13,417
Y la conversación
se convierte en inadmisible.
358
00:14:13,453 --> 00:14:15,320
Ella queda libre,
y la familia Fletcher
359
00:14:15,455 --> 00:14:17,488
Puede que nunca
encuentren a su padre.
360
00:14:35,308 --> 00:14:37,175
Me alegro de volver a verte,
Sylvia.
361
00:14:37,310 --> 00:14:39,177
Soy el agente Sohal.
362
00:14:40,347 --> 00:14:42,046
Crema...
363
00:14:42,048 --> 00:14:43,480
Seis azúcares.
364
00:14:46,185 --> 00:14:48,786
Sé que te han
preguntado esto antes,
365
00:14:48,788 --> 00:14:50,521
Pero... Entiendes
366
00:14:50,557 --> 00:14:52,623
Esta entrevista
está siendo grabada?
367
00:14:53,994 --> 00:14:56,594
Lo siento.
Necesito que responda.
368
00:14:59,165 --> 00:15:02,200
Entiendo
que has rechazado un abogado.
369
00:15:02,202 --> 00:15:04,202
¿Sigue siendo esa su preferencia?
370
00:15:06,539 --> 00:15:08,339
Sylvia, ¿todavía...?
371
00:15:08,341 --> 00:15:09,340
Sí.
372
00:15:09,376 --> 00:15:11,542
Uh, desde que el inspector Danilo
habló con usted,
373
00:15:11,578 --> 00:15:13,010
¿Alguien ha hablado con usted...
374
00:15:13,046 --> 00:15:15,279
Necesito ir al baño.
375
00:15:15,348 --> 00:15:17,014
Por supuesto.
376
00:15:19,519 --> 00:15:21,618
Sabes lo que está haciendo,
¿verdad?
377
00:15:21,655 --> 00:15:22,886
Está usando el baño.
378
00:15:22,923 --> 00:15:24,255
Está corriendo contra el reloj.
379
00:15:24,257 --> 00:15:25,889
Nos está tomando el pelo.
380
00:15:39,339 --> 00:15:41,038
Tengo que cogerlo.
381
00:15:48,848 --> 00:15:50,981
Hola. Estoy aquí.
382
00:15:51,017 --> 00:15:52,183
Hey...
383
00:15:52,185 --> 00:15:53,918
Estoy aquí con Max e Ishaan.
384
00:15:53,920 --> 00:15:57,789
Um, ejem.
Quería decírtelo enseguida.
385
00:15:58,792 --> 00:16:00,391
De acuerdo.
386
00:16:02,896 --> 00:16:05,129
El, uh...
387
00:16:05,198 --> 00:16:08,199
La suspensión del procedimiento
ha sido denegada.
388
00:16:19,279 --> 00:16:21,578
¿Rechazada?
389
00:16:21,614 --> 00:16:23,514
Espera, ¿qué pasa ahora?
390
00:16:24,451 --> 00:16:26,718
Lo que pasa ahora es,
esto no ha terminado.
391
00:16:26,853 --> 00:16:29,887
Reuniré
todos los recursos imaginables...
392
00:16:30,824 --> 00:16:32,890
Oigo un "pero..."
393
00:16:32,926 --> 00:16:35,493
Pensé que este juez
era comprensivo.
394
00:16:35,628 --> 00:16:37,762
No lo es,
395
00:16:37,764 --> 00:16:41,366
Y quiere
adelantar la fecha del juicio.
396
00:16:41,501 --> 00:16:43,300
No es una buena señal.
397
00:16:43,302 --> 00:16:44,535
¿Qué podemos hacer?
398
00:16:44,604 --> 00:16:46,571
mi consejo es que te mantengas fuerte.
399
00:16:46,706 --> 00:16:48,673
Y sería sabio
400
00:16:48,675 --> 00:16:49,707
hacer planes,
401
00:16:49,842 --> 00:16:52,176
En caso de que
de que las cosas no salgan como queremos.
402
00:16:52,311 --> 00:16:54,211
¿"no salgan como queremos"?
403
00:16:56,816 --> 00:16:58,315
Pappa...
404
00:16:58,351 --> 00:17:00,150
Te tenemos, ¿vale?
405
00:17:00,186 --> 00:17:02,787
Haremos lo que sea necesario.
406
00:17:04,023 --> 00:17:05,256
Te quiero.
407
00:17:05,391 --> 00:17:08,393
Estoy contigo.
408
00:17:08,528 --> 00:17:10,127
¿Papá?
409
00:17:11,598 --> 00:17:13,331
Lo tenemos, sab.
410
00:17:16,302 --> 00:17:17,468
Vámonos.
411
00:17:29,482 --> 00:17:32,216
vale, Sylvia, sólo um...
412
00:17:32,218 --> 00:17:37,088
Uh, entonces, acabas de volver de del baño, ¿es correcto?
413
00:17:37,223 --> 00:17:38,956
así es.
414
00:17:39,092 --> 00:17:42,160
Y mientras eras escoltado
por el agente Derickson,
415
00:17:42,162 --> 00:17:43,561
¿Alguien...
416
00:17:56,242 --> 00:17:58,776
¿qué está haciendo?
417
00:18:03,850 --> 00:18:05,583
Mi padre...
418
00:18:05,718 --> 00:18:08,052
Ha sido acusado de un crimen
419
00:18:08,187 --> 00:18:11,321
Y puede
ir a prisión.
420
00:18:11,357 --> 00:18:14,825
Es... En realidad, parece que sí.
421
00:18:14,828 --> 00:18:16,026
Sólo me preguntaba si podría
422
00:18:16,096 --> 00:18:17,228
Pedirte consejo.
423
00:18:17,363 --> 00:18:19,597
Estoy preocupado por él.
424
00:18:19,599 --> 00:18:21,265
Es fuerte.
425
00:18:21,400 --> 00:18:22,600
Es inteligente.
426
00:18:22,669 --> 00:18:24,302
Pero hay tanto que no sabe
427
00:18:24,437 --> 00:18:25,803
Sobre cuál es la realidad.
428
00:18:25,938 --> 00:18:27,672
Sé lo que
se supone que es.
429
00:18:27,807 --> 00:18:31,842
Lo sé, teóricamente,
los sistemas de corrección...
430
00:18:33,046 --> 00:18:34,845
"correcciones".
431
00:18:36,583 --> 00:18:38,616
Como, entras...
432
00:18:38,751 --> 00:18:41,152
"incorrecto..."
433
00:18:41,221 --> 00:18:43,354
Y sales, ¿qué?
434
00:18:44,357 --> 00:18:45,489
¿"Corregido"?
435
00:18:48,294 --> 00:18:51,362
Sabes, nadie habla
sobre cómo es
436
00:18:51,431 --> 00:18:54,231
Salir fuera
de esas puertas
437
00:18:54,300 --> 00:18:55,900
Corregido,
438
00:18:55,969 --> 00:18:58,703
Y todo ha cambiado.
439
00:18:58,838 --> 00:19:00,771
Realmente puedes
decidir cosas...
440
00:19:00,773 --> 00:19:03,440
Despiértate cuando quieras,
ponte lo que quieras...
441
00:19:03,476 --> 00:19:06,711
Sin estructura,
sin horario,
442
00:19:06,846 --> 00:19:09,981
Y estás por tu cuenta
con todo esto...
443
00:19:10,116 --> 00:19:11,715
¿"libertad"?
444
00:19:13,987 --> 00:19:16,453
Como esta mañana.
445
00:19:16,455 --> 00:19:18,055
Tienes cafeterías
446
00:19:18,091 --> 00:19:19,056
Donde eres "libre
447
00:19:19,192 --> 00:19:21,592
Para elegir entre
15 tipos de chupitos de sabor.
448
00:19:21,628 --> 00:19:23,126
¿Cuándo pasó eso?
449
00:19:24,731 --> 00:19:26,797
¿Y "dando golpecitos"?
450
00:19:26,833 --> 00:19:28,265
¿Verdad?
451
00:19:28,301 --> 00:19:30,734
¿Donde tu móvil
paga tu café?
452
00:19:32,138 --> 00:19:34,005
Esto es lo que pasa, Sylvia.
453
00:19:35,808 --> 00:19:37,675
Lo estoy haciendo todo mal.
454
00:19:37,744 --> 00:19:41,078
El inspector danilo me dijo cómo estaba
455
00:19:41,147 --> 00:19:42,112
Se supone que debo comportarme,
456
00:19:42,148 --> 00:19:44,081
Lo que mi lenguaje corporal debería ser,
457
00:19:44,150 --> 00:19:45,282
Para que veas que no soy...
458
00:19:45,351 --> 00:19:46,483
Qué mier...
459
00:19:46,519 --> 00:19:48,752
...Puntos de presión
puntos de presión
460
00:19:48,821 --> 00:19:50,421
Para tener ventaja,
461
00:19:50,556 --> 00:19:52,123
Para hacerte tropezar en tus mentiras.
462
00:19:52,125 --> 00:19:53,624
Pero no voy a hacer eso.
463
00:19:53,693 --> 00:19:55,092
Creo que
464
00:19:55,161 --> 00:19:58,429
Que esta intimidando...
465
00:19:58,498 --> 00:20:00,164
Persona impredecible...
466
00:20:00,299 --> 00:20:03,234
Tal vez es un papel
que has aprendido a interpretar,
467
00:20:03,369 --> 00:20:08,372
Para sobrevivir en un lugar peligroso
durante 15 años.
468
00:20:09,709 --> 00:20:14,045
Creo que has tenido que convertirte
en lo que la gente cree que eres...
469
00:20:14,180 --> 00:20:15,913
Culpable.
470
00:20:17,917 --> 00:20:20,384
Actividad de desplazamiento
con la copa...
471
00:20:20,453 --> 00:20:22,185
Se está abriendo paso.
472
00:20:22,222 --> 00:20:24,555
Pero no estoy pensando en "culpable".
473
00:20:25,692 --> 00:20:28,191
Estoy pensando en, No sé...
474
00:20:28,228 --> 00:20:30,127
¿Rendir cuentas?
475
00:20:30,263 --> 00:20:34,198
En lugar de castigar,
"corregir..."
476
00:20:35,601 --> 00:20:39,002
...Si un delito real se ha cometido, que...
477
00:20:39,038 --> 00:20:40,604
Para mí...
478
00:20:40,673 --> 00:20:43,407
Si no al inspector danilo...
479
00:20:45,177 --> 00:20:46,944
...sigue siendo
una pregunta abierta.
480
00:20:51,317 --> 00:20:53,084
Nueve-nueve-cuatro-uno.
481
00:20:56,088 --> 00:20:58,823
Durante 15 años, eso es...
482
00:20:58,958 --> 00:21:01,025
Todo lo que he sido.
483
00:21:01,094 --> 00:21:03,193
"9941"--
484
00:21:03,229 --> 00:21:05,429
Cómo me vieron todos los guardias.
485
00:21:05,431 --> 00:21:07,964
No me mires
como un número.
486
00:21:08,001 --> 00:21:10,034
Me has visto la cara.
487
00:21:12,505 --> 00:21:14,404
Dile a tu padre "sal".
488
00:21:15,708 --> 00:21:18,376
Así es como se sobrevive.
489
00:21:18,378 --> 00:21:20,978
Dile que lo acapare
como pueda.
490
00:21:22,515 --> 00:21:24,782
Empiezas a perder el gusto
una vez que llevas un tiempo,
491
00:21:24,851 --> 00:21:27,484
Entonces, la sal es valiosa para, como, el trueque.
492
00:21:32,558 --> 00:21:35,525
¿Qué fue lo primero
que comiste cuando saliste?
493
00:21:35,561 --> 00:21:37,461
En realidad no he comido mucho.
494
00:21:38,631 --> 00:21:40,998
Vale, bien, ¿qué comida
echas más de menos?
495
00:21:43,036 --> 00:21:45,803
Pastel helado.
496
00:21:45,872 --> 00:21:48,472
Galletas y crema,
de la cremería Colebrook.
497
00:21:48,607 --> 00:21:50,007
Bonito.
498
00:21:50,142 --> 00:21:52,342
Pero la regla era
"nunca en un cumpleaños".
499
00:21:52,378 --> 00:21:55,279
Eso lo haría ordinario.
500
00:21:56,582 --> 00:21:59,083
¿Hoy es tu cumpleaños?
501
00:21:59,085 --> 00:22:00,417
No.
502
00:22:00,486 --> 00:22:02,153
Bien.
503
00:22:05,158 --> 00:22:07,758
El mío tampoco.
504
00:22:07,794 --> 00:22:10,027
De acuerdo...
505
00:22:10,162 --> 00:22:11,962
"Colebrook".
506
00:22:13,165 --> 00:22:14,965
La tarta está lista.
507
00:22:15,001 --> 00:22:17,501
E.T.A., 14 minutos.
508
00:22:19,772 --> 00:22:20,904
¿lo acabas de pedir?
509
00:22:20,973 --> 00:22:22,340
Sí.
510
00:22:22,475 --> 00:22:23,574
¿En tu teléfono?
511
00:22:24,777 --> 00:22:26,443
¡Yep!
512
00:22:26,479 --> 00:22:29,113
¡Cristo!
513
00:22:29,182 --> 00:22:30,380
Ya sabes, cuando era niño,
514
00:22:30,416 --> 00:22:32,583
pensé que el futuro
sería todo...
515
00:22:32,718 --> 00:22:33,851
Jetpacks y holodecks,
516
00:22:33,920 --> 00:22:35,585
Pero resulta
que son teléfonos
517
00:22:35,621 --> 00:22:37,053
que pueden pedir tarta helada.
518
00:22:39,492 --> 00:22:41,258
Agente Sohal.
¿Tienes un segundo?
519
00:22:41,327 --> 00:22:42,359
No especialmente.
520
00:22:42,362 --> 00:22:43,627
Quería disculparme.
521
00:22:43,629 --> 00:22:44,594
Puede que haya empezado
con mal pie.
522
00:22:44,630 --> 00:22:45,729
De acuerdo.
523
00:22:46,833 --> 00:22:47,931
He conocido a doug
524
00:22:48,000 --> 00:22:50,134
Casi tanto tiempo
que él ha estado en el cuerpo.
525
00:22:50,203 --> 00:22:51,334
Es un buen policía,
526
00:22:51,371 --> 00:22:53,070
Con un sobresaliente
historial.
527
00:22:53,205 --> 00:22:54,872
Lo que quizá no sepas
528
00:22:54,874 --> 00:22:56,473
es que...
529
00:22:56,509 --> 00:22:58,142
Lo difíciles que son las cosas
están en casa ahora mismo.
530
00:22:58,144 --> 00:23:01,678
Su mujer le dejó,
se mudó a Kelowna.
531
00:23:01,680 --> 00:23:03,848
Está intentando estar ahí
para su hijo,
532
00:23:03,850 --> 00:23:06,016
Pero Will está pasando
un momento difícil, también.
533
00:23:06,152 --> 00:23:07,684
El chico ha estado viviendo en una furgoneta.
534
00:23:09,355 --> 00:23:10,421
¿Una furgoneta?
535
00:23:10,556 --> 00:23:12,623
Uh... Sí, he oído
algo sobre eso.
536
00:23:12,692 --> 00:23:15,025
Se está juntando
con la gente equivocada?
537
00:23:16,162 --> 00:23:18,662
Le detuvieron por vandalismo
y graffiti, también.
538
00:23:18,698 --> 00:23:20,297
Qué lástima.
539
00:23:20,299 --> 00:23:21,665
Doug intenta ser padre,
540
00:23:21,701 --> 00:23:23,567
Pero, entre nosotros,
cuando se ha tomado una copa,
541
00:23:23,636 --> 00:23:26,636
se ponen a ello,
dicen algunas cosas de las que se arrepienten.
542
00:23:26,672 --> 00:23:27,972
Ya sabes...
padres e hijos.
543
00:23:28,107 --> 00:23:30,241
Sólo digo...
544
00:23:30,243 --> 00:23:31,575
Doug lo está intentando,
545
00:23:31,710 --> 00:23:32,777
Quiere hacerlo mejor,
546
00:23:32,912 --> 00:23:36,514
Pero si tú y Vince fuerais
a presentar un informe en este momento -
547
00:23:36,516 --> 00:23:37,915
Sí, te entiendo.
548
00:23:37,984 --> 00:23:40,383
Vale, déjame pensarlo.
549
00:23:41,487 --> 00:23:43,721
La familia lo es todo.
550
00:23:57,470 --> 00:23:59,203
Hola, sab.
551
00:23:59,272 --> 00:24:00,471
¿Puedes hablar?
552
00:24:00,606 --> 00:24:01,739
Si. ¿Qué es lo que pasa?
553
00:24:01,874 --> 00:24:03,340
Fuente de Ricochet88--
554
00:24:03,476 --> 00:24:05,409
El "gilipollas con placa".
Creo que podría saber
555
00:24:05,544 --> 00:24:07,411
-Quién es.
-¿Qué? ¿Quién?
556
00:24:07,546 --> 00:24:08,879
Un policia de la cfpc
557
00:24:08,881 --> 00:24:11,482
Con un hijo separado que
viviendo en una furgoneta...
558
00:24:11,551 --> 00:24:14,018
Un tipo que habla demasiado cuando ha bebido.
559
00:24:14,153 --> 00:24:17,488
¿Puedes hacer una búsqueda de un "testamento"
o un "will gabinski".
560
00:24:17,557 --> 00:24:19,957
¿Su padre es parte del montaje?
561
00:24:19,959 --> 00:24:21,292
Si, no estoy seguro.
Sólo porque él sabía
562
00:24:21,294 --> 00:24:23,160
sobre el arresto por adelantado
no significa que supiera
563
00:24:23,295 --> 00:24:25,229
Que los actuales cargos de arresto eran falsos.
564
00:24:25,298 --> 00:24:27,230
No se lo menciones a papá o a Max.
565
00:24:27,266 --> 00:24:28,431
-Me voy.
-De acuerdo.
566
00:24:37,643 --> 00:24:39,109
Es exactamente lo mismo.
567
00:24:40,179 --> 00:24:41,979
Bueno, ¿quién necesita cumpleaños?
568
00:24:42,114 --> 00:24:43,781
¿Y de quién fue la idea de la tarta?
569
00:24:43,916 --> 00:24:46,249
De Chloe,
de cuando teníamos unos nueve años.
570
00:24:47,620 --> 00:24:49,253
La Sra. Maranak,
vivía calle abajo,
571
00:24:49,322 --> 00:24:51,589
Y hacíamos
pequeños trabajos para ella.
572
00:24:51,591 --> 00:24:54,391
¿Señora Maranak?
573
00:24:54,427 --> 00:24:56,393
Ella nos daría un poco de dinero,
574
00:24:56,395 --> 00:24:58,996
Y ahorrábamos
hasta que tuviéramos una ocasión especial.
575
00:24:59,065 --> 00:25:00,831
¿Chloe y tú erais íntimas?
576
00:25:00,966 --> 00:25:05,202
Ella estaba en nuestra casa
todo el tiempo.
577
00:25:05,337 --> 00:25:07,470
Sus padres eran...
578
00:25:07,507 --> 00:25:08,471
ya sabes
579
00:25:10,009 --> 00:25:12,743
Ella aparecería en nuestra puerta
y sería bienvenida,
580
00:25:12,812 --> 00:25:15,278
sin hacer preguntas.
581
00:25:15,314 --> 00:25:18,615
¿Qué tipo de ocasiones especiales
celebrabas?
582
00:25:18,684 --> 00:25:21,218
a veces,
simplemente comíamos tarta.
583
00:25:22,354 --> 00:25:24,788
Bueno... Eso vale la pena
celebrarlo.
584
00:25:26,692 --> 00:25:29,293
Y que estuviste ahí para ella.
585
00:25:30,997 --> 00:25:32,495
No estuve.
586
00:25:33,599 --> 00:25:34,898
¿No estabas allí para ella?
Suena como...
587
00:25:34,967 --> 00:25:37,001
Bueno, ¡no estuve!
588
00:25:42,141 --> 00:25:43,974
¿Por qué no me dijiste que
chloe murió por suicidio
589
00:25:44,010 --> 00:25:45,175
¿Justo antes de que Sylvia saliera?
590
00:25:45,177 --> 00:25:46,910
-No vi la relevancia.
- "no vi la..."
591
00:25:46,979 --> 00:25:49,079
¿Por qué nadie tomó
esta amistad en serio?
592
00:25:49,148 --> 00:25:50,447
Sabrina, tómate un segundo...
593
00:25:50,516 --> 00:25:51,949
esta amistad
que les unió,
594
00:25:52,018 --> 00:25:53,116
-a un lugar lo suficientemente oscuro--
-...que acabas de cerrar a un sospechoso...
595
00:25:53,152 --> 00:25:54,585
-...¿Que un hombre murió?
-...¡Y la abandonó!
596
00:25:54,654 --> 00:25:56,186
-El reloj está corriendo--
-Me enviaste allí--
597
00:25:56,188 --> 00:25:57,388
-Estas perdiendo el tiempo con pastel.
-...Información incompleta--
598
00:25:57,390 --> 00:25:59,155
¡Sohal! Danilo. Suficiente.
599
00:25:59,959 --> 00:26:01,124
Con su permiso,
600
00:26:01,193 --> 00:26:03,060
Me gustaría continuar
mirando los archivos.
601
00:26:04,263 --> 00:26:06,263
Mire, inspector,
no tenemos nada que perder.
602
00:26:12,471 --> 00:26:14,338
Gillian, ¿podemos encontrar
a la Sra. Maranak?
603
00:26:14,340 --> 00:26:16,140
-¿Traerla a la estación, lo antes posible?
-Copiado.
604
00:26:16,275 --> 00:26:17,541
¿Cuál es nuestro pensamiento
aquí, Sohal?
605
00:26:17,676 --> 00:26:19,175
Vamos a volver
a la granja.
606
00:26:24,116 --> 00:26:25,682
Cuando fueron enviados
a instalaciones separadas,
607
00:26:25,818 --> 00:26:26,816
El tribunal ordenó que no hubiera contacto,
608
00:26:26,852 --> 00:26:28,686
Pero tienen en sus manos
en teléfonos desechables dentro.
609
00:26:28,688 --> 00:26:31,788
Chloe y Sylvia estaban
comunicándose por texto todos los días.
610
00:26:31,790 --> 00:26:33,023
Si, pero dice
611
00:26:33,092 --> 00:26:34,491
Que Chloe fue puesta
en una lista de inspección
612
00:26:34,527 --> 00:26:35,893
Y su teléfono fue confiscado.
613
00:26:35,895 --> 00:26:37,894
Y semanas después
se ahorcó.
614
00:26:40,699 --> 00:26:41,765
¿Sra. Maranak?
615
00:26:41,900 --> 00:26:43,834
Agente Derickson,
¿consiguió lo que le pedí?
616
00:26:43,903 --> 00:26:45,002
Gracias.
617
00:26:45,137 --> 00:26:47,304
Soy el cabo Brambilla
y este es el agente Sohal.
618
00:26:47,439 --> 00:26:49,239
Llámame "Sra. M."
619
00:26:49,241 --> 00:26:51,374
Pensé que estaba libre de sospecha,
620
00:26:51,410 --> 00:26:52,910
Llegar a esta edad
621
00:26:53,045 --> 00:26:57,047
Sin tener que ir nunca
en la parte trasera de un coche patrulla.
622
00:26:57,049 --> 00:26:58,615
Bueno, sentimos
molestarle...
623
00:26:58,684 --> 00:27:00,451
No dije que
No lo disfruté.
624
00:27:01,587 --> 00:27:04,688
¿Querías hablar
sobre Sylvia y Chloe?
625
00:27:04,690 --> 00:27:06,123
Sí. Gracias por venir.
626
00:27:06,192 --> 00:27:07,657
¿Le importaría
entrar con nosotros?
627
00:27:07,693 --> 00:27:09,659
Uh, no.
628
00:27:15,901 --> 00:27:17,100
¡Esa es su granja!
629
00:27:18,337 --> 00:27:21,205
Brenda lo mantuvo por Sylvia
tanto como pudo.
630
00:27:21,207 --> 00:27:24,608
Ella sabía lo mucho que este lugar
significaba para sus hijos.
631
00:27:24,610 --> 00:27:25,809
¿"Niños", en plural?
632
00:27:25,811 --> 00:27:28,512
Brenda siempre decía
que tenía dos hijos,
633
00:27:28,581 --> 00:27:30,080
Sylvia,
y luego Chloe.
634
00:27:30,149 --> 00:27:31,882
Uh, Gillian, ¿puedes llevarnos
al dormitorio?
635
00:27:31,951 --> 00:27:33,383
Mm-hmm.
636
00:27:33,386 --> 00:27:34,485
Sra. M, ¿puede confirmar
por nosotros,
637
00:27:34,620 --> 00:27:37,554
Que estas son...
¿Chloe y Sylvia?
638
00:27:37,556 --> 00:27:39,689
Como el día que las conocí.
639
00:27:39,725 --> 00:27:42,326
¿A veces les dabas
algún que otro trabajo?
640
00:27:42,461 --> 00:27:45,329
Necesitaba una mano
para algunas cosas, sí.
641
00:27:45,464 --> 00:27:48,565
El expediente de Chloe menciona
¿un historial de violencia doméstica?
642
00:27:48,701 --> 00:27:50,266
No sabría
nada sobre eso.
643
00:27:51,603 --> 00:27:55,305
Las chicas vinieron, un día,
buscando un trabajo que hacer,
644
00:27:55,307 --> 00:27:58,776
Para poder ahorrar
para uno de sus pasteles especiales.
645
00:27:58,778 --> 00:28:01,678
Me ayudaron a
a plantar algunas plantas,
646
00:28:01,681 --> 00:28:03,947
Y me alegré de la compañía.
647
00:28:04,016 --> 00:28:06,516
En realidad, estaba...
Estaba teniendo un día duro...
648
00:28:07,787 --> 00:28:09,920
...Y Chloe debe haberlo
se dio cuenta.
649
00:28:09,989 --> 00:28:11,922
Ella sólo envolvió sus brazos
a mi alrededor,
650
00:28:12,057 --> 00:28:14,657
Y ella apretó
fuerte, fuerte, fuerte...
651
00:28:14,694 --> 00:28:17,394
...Y ella dijo...
652
00:28:17,529 --> 00:28:18,929
"Está bien.
653
00:28:18,998 --> 00:28:21,065
Todo va a ir bien".
654
00:28:22,334 --> 00:28:24,334
Dulce niño.
655
00:28:25,504 --> 00:28:27,537
Me imaginé que era porque
nunca nadie la abrazaba
656
00:28:27,606 --> 00:28:30,941
Cuando vivía
en su propia casa...
657
00:28:31,010 --> 00:28:34,344
Y cuando lo aprendió
de brenda y-y sylvia,
658
00:28:34,480 --> 00:28:35,412
Ella nunca se detuvo.
659
00:28:35,547 --> 00:28:38,281
Era como si estuviera recuperando
el tiempo perdido.
660
00:28:40,819 --> 00:28:43,620
Así era ella...
661
00:28:43,689 --> 00:28:45,655
Impulsiva.
662
00:28:47,025 --> 00:28:48,925
Leal.
663
00:28:50,429 --> 00:28:51,929
Quiero decir,
esta mujer es una pared de ladrillo.
664
00:28:52,064 --> 00:28:53,430
Intenté ser compasivo,
665
00:28:53,565 --> 00:28:55,566
Intenté "dar
a la familia Fletcher un cierre..."
666
00:28:55,701 --> 00:28:57,167
Intenté...
667
00:28:58,304 --> 00:28:59,702
Inspector Danilo.
668
00:28:59,739 --> 00:29:02,438
Puedo tener un ángulo.
Por favor.
669
00:29:02,475 --> 00:29:04,307
Déjame hablar con ella otra vez.
670
00:29:11,751 --> 00:29:12,883
Dímelo
671
00:29:13,018 --> 00:29:15,786
Si lo he entendido bien,
Sylvia.
672
00:29:17,056 --> 00:29:19,055
Durante 15 años,
673
00:29:19,091 --> 00:29:21,324
Has estado
contando los días
674
00:29:21,393 --> 00:29:23,493
hasta tu liberación...
hace tres días.
675
00:29:24,797 --> 00:29:25,929
Llegas a casa...
676
00:29:25,931 --> 00:29:29,132
Preparas la casa.
677
00:29:29,201 --> 00:29:30,767
Haces las camas,
678
00:29:30,836 --> 00:29:32,902
mulles las almohadas...
679
00:29:34,006 --> 00:29:35,738
...Y pon flores.
680
00:29:37,009 --> 00:29:38,809
Y entonces, al día siguiente,
los registros dicen
681
00:29:38,878 --> 00:29:41,545
Que fuiste
a ver a Chloe.
682
00:29:41,614 --> 00:29:43,746
Quiero decir, pensaste
que estarías
683
00:29:43,783 --> 00:29:45,382
Viendo su cara
por primera vez
684
00:29:45,384 --> 00:29:47,350
Desde el juicio,
685
00:29:47,386 --> 00:29:49,753
Para decirle...
686
00:29:49,888 --> 00:29:52,689
Que había un lugar
esperándola,
687
00:29:52,758 --> 00:29:55,925
El lugar
en el que siempre se había sentido segura.
688
00:29:57,129 --> 00:29:59,563
Y cuando llegaste allí
fue cuando lo descubrió.
689
00:30:01,066 --> 00:30:03,834
Nadie se había molestado...
690
00:30:03,969 --> 00:30:07,403
...en decirte
que Chloe había muerto...
691
00:30:08,674 --> 00:30:13,443
...Que había muerto poco después de perder su teléfono,
692
00:30:13,445 --> 00:30:15,712
Cuando dejaste de poder estar ahí para ella,
693
00:30:15,848 --> 00:30:17,514
Cuando ella había estado allí para ti,
694
00:30:17,649 --> 00:30:19,049
Incondicionalmente.
695
00:30:19,118 --> 00:30:22,685
Ella vio lo que había pasado
entre sus padres.
696
00:30:23,722 --> 00:30:25,589
Ella vio
lo mismo sucediendo
697
00:30:25,658 --> 00:30:26,590
A usted,
698
00:30:26,659 --> 00:30:27,724
Y nadie te creyó,
699
00:30:27,860 --> 00:30:30,260
Y, para Chloe,
fue simple...
700
00:30:30,329 --> 00:30:32,996
Porque así es como
funciona el corazón de Chloe...
701
00:30:32,998 --> 00:30:35,131
Leal,
702
00:30:35,133 --> 00:30:37,000
Impulsivo.
703
00:30:37,135 --> 00:30:38,068
Y tenía que protegerte,
704
00:30:38,137 --> 00:30:40,503
Y, así, en tu caminata
hasta el jefe,
705
00:30:40,573 --> 00:30:41,738
Lo intentó.
706
00:30:41,740 --> 00:30:44,341
Pero cuando él se defendió,
ella necesitó su ayuda,
707
00:30:44,343 --> 00:30:45,942
Así que la ayudaste,
708
00:30:46,011 --> 00:30:47,344
Y se cayó,
709
00:30:47,346 --> 00:30:49,680
Y los dos... Ran.
710
00:30:50,983 --> 00:30:53,416
¿Te parece bien
hasta ahora?
711
00:30:57,656 --> 00:30:59,422
Sí.
712
00:30:59,458 --> 00:31:01,991
Eso suena bien.
713
00:31:03,495 --> 00:31:04,594
Así que...
714
00:31:07,699 --> 00:31:11,167
...Acabas de perder
a tu mejor amigo,
715
00:31:11,169 --> 00:31:16,106
Quien había sacrificado todo
por lealtad a ti,
716
00:31:16,108 --> 00:31:17,307
Y llegas a casa...
717
00:31:17,343 --> 00:31:19,909
Quiero decir, tu... tu llave
todavía funcionaba, ¿verdad?
718
00:31:20,980 --> 00:31:24,113
Y estás así de cerca
de desmoronarte...
719
00:31:25,184 --> 00:31:27,851
...Y entonces
entra este extraño,
720
00:31:27,853 --> 00:31:29,453
Y te dice
721
00:31:29,588 --> 00:31:30,820
Que no es tu casa,
722
00:31:30,856 --> 00:31:32,389
Es la suya.
723
00:31:32,458 --> 00:31:33,790
No sabías
que se había vendido.
724
00:31:33,926 --> 00:31:36,126
Nadie te lo dijo tampoco.
725
00:31:36,261 --> 00:31:39,062
¿Sabía quién eras?
726
00:31:39,064 --> 00:31:41,064
no.
727
00:31:41,066 --> 00:31:42,999
Al principio no,
y luego...
728
00:31:44,069 --> 00:31:45,135
...Luego sí.
729
00:31:45,270 --> 00:31:46,904
Entonces, ¿cómo
te miró entonces?
730
00:31:47,039 --> 00:31:50,040
asustado.
731
00:31:50,175 --> 00:31:51,942
Tenía miedo de mí.
732
00:31:53,545 --> 00:31:55,479
Pensó que me había escapado
o algo así,
733
00:31:55,614 --> 00:31:58,014
Iba a llamar a la policía,
decir "el asesino está aquí".
734
00:31:58,083 --> 00:32:00,016
Entonces vio las tijeras
735
00:32:00,052 --> 00:32:01,551
Sobre la mesa,
entre nosotros...
736
00:32:01,687 --> 00:32:05,221
Las que había usado para las flores...
737
00:32:07,192 --> 00:32:09,960
Ha pasado muy rápido.
738
00:32:10,095 --> 00:32:11,094
Los alcanzó
739
00:32:11,229 --> 00:32:12,963
Para que yo no
las cogiera primero,
740
00:32:13,098 --> 00:32:15,365
Y lo empujé hacia atrás...
¡Me quedé ciego!
741
00:32:15,434 --> 00:32:17,367
Por un segundo...
¡Por un segundo!--
742
00:32:18,570 --> 00:32:20,503
...vi,
743
00:32:20,539 --> 00:32:21,771
Lo que vio.
744
00:32:21,840 --> 00:32:23,707
Me convertí en...
745
00:32:23,776 --> 00:32:26,176
En lo que él pensaba que yo era.
746
00:32:26,245 --> 00:32:28,211
"9941."
747
00:32:30,783 --> 00:32:32,915
15 años,
la espalda contra la pared,
748
00:32:32,952 --> 00:32:34,584
Siempre estás en guardia.
749
00:32:34,586 --> 00:32:36,185
Ves a alguien alcanzar
una espada,
750
00:32:36,221 --> 00:32:38,388
¡Te mueves rápido!
751
00:32:45,731 --> 00:32:47,263
Y entonces...
752
00:32:49,601 --> 00:32:52,835
...estoy al final
de las escaleras del sótano...
753
00:32:54,907 --> 00:32:56,673
...Y el tipo está debajo de mí
754
00:32:56,808 --> 00:32:59,542
Y su cuello está roto,
y yo sólo...
755
00:33:02,715 --> 00:33:04,948
¿"el tipo"?
756
00:33:07,453 --> 00:33:09,152
Fletcher.
757
00:33:11,290 --> 00:33:14,157
Artem... Fletcher.
758
00:33:15,794 --> 00:33:18,362
H-he--
759
00:33:19,832 --> 00:33:22,365
...No hizo nada malo.
760
00:33:23,435 --> 00:33:25,502
Él sólo...
761
00:33:25,571 --> 00:33:27,237
Apareció.
762
00:33:27,372 --> 00:33:30,040
Debería seguir vivo,
Yo sólo...
763
00:33:36,114 --> 00:33:38,314
Lo siento.
764
00:33:39,651 --> 00:33:41,518
Lo siento.
765
00:33:41,587 --> 00:33:43,720
Yo...
766
00:33:43,855 --> 00:33:46,055
Te diré dónde lo dejé.
767
00:33:46,091 --> 00:33:47,924
Lo siento, lo siento.
768
00:33:49,628 --> 00:33:51,661
vamos, vamos
vamos, vamos, vamos.
769
00:34:00,839 --> 00:34:03,607
Voy a volver,
¿verdad?
770
00:34:03,609 --> 00:34:04,541
¿Verdad?
771
00:34:09,081 --> 00:34:11,014
Voy a volver.
772
00:34:36,942 --> 00:34:40,109
Ah. Agente Sohal.
773
00:34:40,145 --> 00:34:41,845
La familia Fletcher
está abajo.
774
00:34:41,847 --> 00:34:44,114
Les gustaría
agradecerle personalmente.
775
00:34:44,249 --> 00:34:46,583
Preferiría no hacerlo,
si te parece bien.
776
00:34:47,519 --> 00:34:49,218
Sí, lo entiendo.
777
00:34:49,254 --> 00:34:50,654
La Corona va a mirar
el homicidio involuntario,
778
00:34:50,789 --> 00:34:51,788
Dadas las circunstancias.
779
00:34:51,857 --> 00:34:53,523
Pero únete a nosotros en el bar.
780
00:34:53,559 --> 00:34:55,926
El archivo Fletcher está cerrado.
Es un gran día.
781
00:35:00,999 --> 00:35:04,334
Hay un puesto de seis meses
en delitos graves que se abre.
782
00:35:04,403 --> 00:35:06,636
Quiero que sepas que
estoy poniendo una recomendación.
783
00:35:08,940 --> 00:35:10,173
Te lo has ganado.
784
00:35:19,685 --> 00:35:21,551
- Hey.
- Hola.
785
00:35:21,553 --> 00:35:24,488
Otra vuelta
de la puerta giratoria.
786
00:35:26,859 --> 00:35:29,492
Deberías ir...
Al bar.
787
00:35:29,561 --> 00:35:32,028
¿Sabes?
Detectives allí, latón...
788
00:35:32,030 --> 00:35:33,963
Una celebración.
789
00:35:34,032 --> 00:35:35,832
Lo sé.
790
00:35:35,967 --> 00:35:37,968
¿Sabes una cosa?
791
00:35:38,103 --> 00:35:41,070
No hace daño tener amigos.
792
00:35:43,308 --> 00:35:44,441
¿Vas a estar allí?
793
00:35:45,644 --> 00:35:48,044
No, tengo entradas
con Helena...
794
00:35:48,046 --> 00:35:49,445
-Sí, sí.
-No, no. Hey, hey.
795
00:35:49,481 --> 00:35:52,849
¿Querías saber
lo que puse en tu evaluación?
796
00:35:54,519 --> 00:35:56,653
Sí, quiero saberlo. Sí, quiero saberlo.
797
00:35:56,722 --> 00:35:58,254
Lo que dije fue...
798
00:36:00,459 --> 00:36:02,325
...Lo tienes.
799
00:36:06,264 --> 00:36:08,732
Realmente lo tienes.
800
00:36:19,211 --> 00:36:20,477
Sabrina, hola.
801
00:36:20,612 --> 00:36:22,278
Esperaba
que estuvieras aquí esta noche.
802
00:36:22,347 --> 00:36:23,947
Um, he tenido un día muy largo.
803
00:36:24,016 --> 00:36:27,017
Uh, escucha, yo sólo...
Sólo quería darte las gracias.
804
00:36:27,152 --> 00:36:28,685
¿Por qué?
805
00:36:28,754 --> 00:36:31,020
Por no denunciarme.
806
00:36:31,089 --> 00:36:33,557
En realidad no lo hemos decidido.
807
00:36:36,428 --> 00:36:38,695
Mira, no es excusa, lo sé,
808
00:36:38,697 --> 00:36:41,163
Pero las cosas están un poco...
809
00:36:41,200 --> 00:36:43,700
Uh, son un poco complicadas
para mí en casa, ahora mismo,
810
00:36:43,702 --> 00:36:44,701
Y estoy...
811
00:36:44,703 --> 00:36:46,703
Estoy intentando hacerlo mejor,
así que...
812
00:36:46,772 --> 00:36:49,138
Así que, gracias.
813
00:36:50,375 --> 00:36:52,209
Sip.
814
00:36:57,115 --> 00:36:58,715
-Salud.
-Salud.
815
00:36:58,717 --> 00:37:01,317
♪ ...You know, you know
quieres escapar ♪
816
00:37:01,386 --> 00:37:04,054
♪ sabes que estás tratando
no dudar ♪
817
00:37:04,056 --> 00:37:05,521
*Déjame preguntarte*
818
00:37:05,557 --> 00:37:08,058
*Déjame preguntarte ahora mismo*
819
00:37:08,060 --> 00:37:09,392
*¿Eres un chico guay?*
820
00:37:09,394 --> 00:37:10,593
¿Eres un chico guapo?
821
00:37:10,662 --> 00:37:13,362
*¿Encajas
y ¿les gusta?
822
00:37:13,398 --> 00:37:15,765
Oh, hola.
823
00:37:15,801 --> 00:37:17,933
-Hey.
-¿Qué estás tomando?
824
00:37:17,970 --> 00:37:18,934
¿Un chupito y una cerveza?
825
00:37:18,971 --> 00:37:20,270
-Seguro.
-De acuerdo.
826
00:37:20,405 --> 00:37:22,272
¿Puedo tener dos más,
¿para los dos?
827
00:37:22,407 --> 00:37:23,473
# ...¿Les gusta? #
828
00:37:23,542 --> 00:37:27,210
*Dime, ¿qué puedes hacer*
para que esté bien?
829
00:37:27,345 --> 00:37:29,079
No pareces muy festivo.
830
00:37:31,283 --> 00:37:33,149
Sale de la cárcel
hace tres días,
831
00:37:33,218 --> 00:37:35,685
¿Y ahora se dirige
de vuelta?
832
00:37:36,822 --> 00:37:38,021
Estabas allí...
833
00:37:38,023 --> 00:37:39,221
En el círculo de sentencia.
834
00:37:39,258 --> 00:37:41,091
¿No crees que hay
cosas que podamos aprender?
835
00:37:41,226 --> 00:37:44,027
Oh, sí, creo que hay
mucho que deberíamos aprender
836
00:37:44,096 --> 00:37:45,228
Sobre cómo no hacer que nuestros trabajos
837
00:37:45,363 --> 00:37:47,430
Un glorificado
sistema de entrega de presos
838
00:37:47,565 --> 00:37:49,832
Para la tubería de la prisión,
pero...
839
00:37:49,868 --> 00:37:52,168
Debería callarme
sobre eso.
840
00:37:54,039 --> 00:37:56,005
Deberías
decir lo que piensas.
841
00:37:56,008 --> 00:37:58,040
uh, no.
842
00:37:58,076 --> 00:38:02,178
No, por desgracia,
no soy libre de decir lo que pienso.
843
00:38:02,180 --> 00:38:03,446
Hay un infinito
844
00:38:03,448 --> 00:38:05,982
de arrepentimiento potencial
en esa dirección, así que
845
00:38:08,486 --> 00:38:09,852
¿Eres tú?
846
00:38:09,921 --> 00:38:12,421
¿O esto es
lo que has bebido?
847
00:38:14,626 --> 00:38:17,026
Este soy yo.
848
00:38:18,663 --> 00:38:21,331
Mm, desinhibido por
lo que he bebido.
849
00:38:22,634 --> 00:38:25,868
Bueno, Sr. Desinhibido, es...
850
00:38:25,904 --> 00:38:27,703
Encantado de conocerle.
851
00:38:28,740 --> 00:38:30,807
Un placer.
852
00:38:30,942 --> 00:38:33,409
Pero te voy a llamar coche.
853
00:38:33,445 --> 00:38:35,278
Se te corta la comunicación.
854
00:38:35,413 --> 00:38:36,612
♪ ...¿Eres un chico guapo? ♪
855
00:38:36,648 --> 00:38:39,482
*¿Encajas
y ¿les gusta? ♪
856
00:38:39,551 --> 00:38:42,218
*Dime qué puedes hacer*
para que esté bien?
857
00:38:42,287 --> 00:38:45,288
♪ to make it look like
que no quieres ser como ellos? ♪
858
00:38:45,423 --> 00:38:47,423
*¿Eres un chico guay?*
¿Eres un chico guay? ♪
859
00:38:47,559 --> 00:38:49,692
*¿Encajas
y ¿les gusta?
860
00:38:49,761 --> 00:38:53,596
*Dime qué puedes hacer*
para que esté bien?
861
00:38:53,598 --> 00:38:58,301
♪ to make it look like
que no quieres ser como ellos?
862
00:39:25,997 --> 00:39:28,464
¿Qué estamos haciendo?
863
00:39:28,533 --> 00:39:30,333
Te estamos arropando.
864
00:39:30,468 --> 00:39:32,268
No.
865
00:39:32,270 --> 00:39:34,236
¿Qué estamos haciendo?
866
00:39:37,943 --> 00:39:39,743
¿Haciendo qué?
867
00:39:41,413 --> 00:39:43,613
¿Sobre todas las cosas equivocadas?
868
00:39:44,683 --> 00:39:46,082
¿Qué cosas malas?
869
00:39:50,689 --> 00:39:52,789
No podemos.
870
00:39:52,858 --> 00:39:55,091
Ya lo sé.
871
00:39:58,563 --> 00:40:00,629
Voy a traerte un poco de agua.
872
00:40:01,900 --> 00:40:03,666
Agua...
873
00:40:03,668 --> 00:40:05,468
El agua es buena.
874
00:40:44,342 --> 00:40:45,608
¿Sab?
875
00:40:45,677 --> 00:40:47,042
Sí, ¿cómo accedo a
a un portátil seguro
876
00:40:47,078 --> 00:40:48,611
¿Sin contraseña?
877
00:40:48,680 --> 00:40:49,913
¿Cómo?
878
00:40:50,048 --> 00:40:52,448
Tengo acceso
al portátil del asistente de la corona,
879
00:40:52,517 --> 00:40:53,750
Pero no tengo mucho tiempo.
880
00:40:54,853 --> 00:40:56,519
De acuerdo. Um...
881
00:40:56,654 --> 00:40:58,755
¿Ves algo
enchufado en
882
00:40:58,890 --> 00:40:59,956
¿El lateral del portátil?
883
00:41:00,025 --> 00:41:01,024
No.
884
00:41:01,026 --> 00:41:03,158
Uh, 'kay,
vas a necesitar, um,
885
00:41:03,195 --> 00:41:04,627
Un autentificador personal.
886
00:41:04,696 --> 00:41:06,496
Parece una llave usb,
887
00:41:06,565 --> 00:41:07,530
Podría ser plana,
888
00:41:07,665 --> 00:41:09,098
Son extremadamente seguros, los usan
889
00:41:09,100 --> 00:41:10,200
Para los portátiles del gobierno.
890
00:41:47,171 --> 00:41:49,805
De acuerdo. Entendido. Estoy dentro.
¿Y ahora qué?
891
00:41:49,841 --> 00:41:51,241
¿Qué estás viendo?
892
00:41:51,376 --> 00:41:53,075
Uh... Espera.
893
00:41:54,212 --> 00:41:55,411
"Sohal". Allá vamos.
894
00:41:57,082 --> 00:41:58,781
Está encriptado.
895
00:41:58,783 --> 00:42:00,216
Vale, no importa.
Cópialo.
896
00:42:04,222 --> 00:42:06,422
Ok, se está cargando.
897
00:42:08,260 --> 00:42:09,759
Bueno, tu, uh--
898
00:42:09,894 --> 00:42:11,393
Sabes que esto es...
899
00:42:11,429 --> 00:42:14,030
Sí, lo sé.
No planeé esto. Sólo...
900
00:42:14,165 --> 00:42:15,431
Entendido. Gracias. Adiós. Adios.
901
00:42:30,515 --> 00:42:31,614
Mm.
902
00:42:33,852 --> 00:42:36,252
No pasa nada. Shh.
903
00:42:38,456 --> 00:42:41,123
Todo va a ir bien.64476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.