All language subtitles for A.Tale.Of.Love.And.Desire.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:58,880 --> 00:03:04,360 UNA HISTORIA DE AMOR Y DE DESEO 2 00:03:10,280 --> 00:03:12,640 -¿Ya estás despierto? -Es mi primer día. 3 00:03:12,800 --> 00:03:14,560 Cierto. Que te vaya bien. 4 00:03:14,720 --> 00:03:15,760 Gracias, mamá. 5 00:03:15,920 --> 00:03:16,840 Adiós. 6 00:04:07,560 --> 00:04:08,560 Gracias. 7 00:04:09,440 --> 00:04:11,680 Muéstreme su carné de estudiante. 8 00:04:20,440 --> 00:04:21,520 Gracias. 9 00:04:22,040 --> 00:04:23,040 El que sigue. 10 00:05:36,520 --> 00:05:37,440 Buenos días. 11 00:05:37,600 --> 00:05:41,720 Bienvenidos a esta clase de primer año de Literatura General. 12 00:05:41,880 --> 00:05:44,040 Tomen asiento lo más rápido posible 13 00:05:44,200 --> 00:05:47,600 así no perdemos de cinco a diez minutos cada clase. 14 00:05:47,760 --> 00:05:49,360 Bien, empecemos. 15 00:05:49,520 --> 00:05:52,400 ¿Qué es la literatura? 16 00:05:52,760 --> 00:05:56,200 Para simplificar, hoy la literatura 17 00:05:56,360 --> 00:06:00,360 es la suma de los tres géneros tradicionales que ya conocen: 18 00:06:00,520 --> 00:06:03,600 la novela, la poesía y el teatro. 19 00:06:03,760 --> 00:06:06,360 Acérquense. Hay lugares libres adelante. 20 00:06:06,520 --> 00:06:08,320 Los del fondo, vengan aquí. 21 00:06:09,400 --> 00:06:10,600 No tengan miedo. 22 00:06:10,760 --> 00:06:12,278 Las palabras no muerden 23 00:06:12,320 --> 00:06:13,680 y yo tampoco. 24 00:06:17,200 --> 00:06:18,560 Soy Anne Morel. 25 00:06:18,720 --> 00:06:20,200 Será un año intenso. 26 00:06:20,360 --> 00:06:23,120 Es un programa cargado, pero podrán seguirlo. 27 00:06:23,600 --> 00:06:25,560 Se han inscripto en Letras 28 00:06:25,720 --> 00:06:28,720 y han optado por este módulo de Literatura Comparada. 29 00:06:28,880 --> 00:06:30,360 Excelente decisión. 30 00:06:30,520 --> 00:06:31,880 Es un corpus atípico 31 00:06:32,000 --> 00:06:35,200 y es una revolución que se estudie en la Sorbona. 32 00:06:35,840 --> 00:06:37,840 Poesía árabe. 33 00:06:38,000 --> 00:06:39,480 Cortesanas. 34 00:06:39,640 --> 00:06:41,080 Enamoradas. 35 00:06:41,240 --> 00:06:43,400 Deseo. Deseo. 36 00:06:43,960 --> 00:06:45,600 Y más deseo. 37 00:06:46,080 --> 00:06:48,800 ¿No se trata de eso la literatura? 38 00:06:48,960 --> 00:06:51,240 Incluso a su edad ya saben esto. 39 00:06:51,400 --> 00:06:53,000 Entonces, el deseo... 40 00:06:55,280 --> 00:06:58,520 Layla y Majnún. 41 00:07:00,200 --> 00:07:01,800 ¿Les dice algo? 42 00:07:01,960 --> 00:07:06,160 Literalmente: "Loco por Layla". 43 00:07:06,320 --> 00:07:07,720 ¿Y loco de qué? 44 00:07:08,320 --> 00:07:09,680 De amor, por supuesto. 45 00:07:10,600 --> 00:07:12,720 Es una obra mayor del siglo XII. 46 00:07:12,880 --> 00:07:15,518 Tuvo una gran influencia en la literatura occidental. 47 00:07:15,560 --> 00:07:18,920 Los ojos de Elsa, que seguro ya conocen de memoria. 48 00:07:19,080 --> 00:07:22,920 O Layla, de Clapton. ¿No la conocen? ¿No es de su generación? 49 00:07:23,440 --> 00:07:24,998 Tienen que escucharla, 50 00:07:25,040 --> 00:07:29,160 porque es un poema de Majnún traducido al inglés. 51 00:07:30,560 --> 00:07:34,120 Esta es la lista de lecturas. 52 00:07:35,160 --> 00:07:36,520 Señorita... 53 00:07:37,520 --> 00:07:41,040 Con las direcciones donde pueden conseguir los libros. 54 00:07:41,560 --> 00:07:44,240 Los que tienen un asterisco son los más urgentes 55 00:07:44,400 --> 00:07:46,398 para su clase de trabajos prácticos, 56 00:07:46,440 --> 00:07:49,800 que algunos tendrán la suerte de cursar conmigo. 57 00:07:52,200 --> 00:07:54,960 Deben leer rápido, pero tómense el tiempo 58 00:07:55,120 --> 00:07:58,640 de saborear el intenso erotismo de algunos de estos textos. 59 00:07:59,920 --> 00:08:02,640 Entremos directamente en tema. 60 00:08:03,320 --> 00:08:07,240 Hay más de cien palabras en árabe para los distintos estados amorosos, 61 00:08:07,400 --> 00:08:09,680 con sus múltiples sutilezas. 62 00:08:10,200 --> 00:08:12,360 De la ternura a la pasión. 63 00:08:12,520 --> 00:08:15,040 De la seducción a la ausencia, 64 00:08:15,200 --> 00:08:17,120 hasta el éxtasis místico. 65 00:08:18,760 --> 00:08:22,320 Esta emoción está en el centro de dos movimientos poéticos. 66 00:08:22,480 --> 00:08:25,480 El canto elegíaco, en el que el amor es platónico 67 00:08:25,640 --> 00:08:28,120 al punto de confundirse con lo divino. 68 00:08:28,280 --> 00:08:31,040 "SI NO HAY SOL, APRENDE A MADURAR EN EL HIELO" 69 00:08:32,000 --> 00:08:34,720 En paralelo, una segunda corriente explora 70 00:08:34,880 --> 00:08:36,400 los placeres de la vida 71 00:08:36,800 --> 00:08:38,040 y de la carne. 72 00:08:38,200 --> 00:08:41,880 Para esta, el deseo es ley y el goce, una obligación. 73 00:08:43,360 --> 00:08:44,880 -Hola. -Hola. 74 00:08:47,360 --> 00:08:49,400 -¿Todo bien? -Sí. 75 00:08:49,960 --> 00:08:51,638 Compartimos varias clases. 76 00:08:51,680 --> 00:08:54,000 -¿Cómo? -Compartimos varias clases. 77 00:08:54,760 --> 00:08:55,760 Sí. 78 00:08:59,400 --> 00:09:01,160 ¿Vas a comprar los libros? 79 00:09:04,920 --> 00:09:07,280 Llegué hace poco, me pierdo todo el tiempo. 80 00:09:07,800 --> 00:09:09,520 -¿De dónde eres? -De Túnez. 81 00:09:11,160 --> 00:09:12,520 Hablas bien francés. 82 00:09:14,560 --> 00:09:18,000 Todos hablan francés en Túnez. 83 00:09:26,920 --> 00:09:28,160 Permiso. 84 00:09:34,440 --> 00:09:36,040 ¿Y tú hablas árabe? 85 00:09:38,560 --> 00:09:40,000 Entiendo el argelino 86 00:09:40,160 --> 00:09:42,600 porque mis padres son de allí. Nada más. 87 00:09:45,600 --> 00:09:47,440 Dicen que Argelia es bonito. 88 00:09:48,840 --> 00:09:51,120 Puede ser. No fui nunca. 89 00:09:51,280 --> 00:09:52,240 ¿De verdad? 90 00:09:53,880 --> 00:09:55,520 Me llamo Farah. 91 00:09:57,760 --> 00:09:58,880 Ahmed. 92 00:09:59,440 --> 00:10:00,960 Encantada, Ahmed. 93 00:10:04,960 --> 00:10:07,080 "Las palabras parecen inofensivas. 94 00:10:07,640 --> 00:10:09,840 "Parecen mosquitas muertas, 95 00:10:10,000 --> 00:10:11,640 "vientecillos, más bien, 96 00:10:11,800 --> 00:10:14,880 "ruiditos vocales, ni chicha ni limonada, 97 00:10:15,040 --> 00:10:18,000 "y fáciles de recoger, en cuanto llegan al oído, 98 00:10:18,160 --> 00:10:20,840 "por el enorme hastío gris y difuso del cerebro. 99 00:10:21,480 --> 00:10:24,320 -"No desconfiamos...". -"...de las palabras, 100 00:10:24,480 --> 00:10:26,120 "y llega la desgracia". 101 00:10:36,520 --> 00:10:38,360 ¿Lo sabes de memoria? 102 00:10:38,520 --> 00:10:40,320 Es una cita muy famosa. 103 00:10:43,440 --> 00:10:45,960 LAS VARIANTES DEL AMOR EN LA POESÍA ÁRABE 104 00:10:46,280 --> 00:10:48,040 EL JARDÍN PERFUMADO 105 00:10:49,680 --> 00:10:51,680 EL ARTE SENSUAL DE LA PASIÓN AMOROSA 106 00:10:52,480 --> 00:10:53,840 ¿Conoces este? 107 00:10:55,200 --> 00:10:56,560 ¿Lo leíste? 108 00:10:56,720 --> 00:10:57,840 A ver. 109 00:10:58,200 --> 00:11:00,400 Es un manual erótico árabe. 110 00:11:00,560 --> 00:11:02,560 Escrito en el s. XV en Túnez. 111 00:11:02,720 --> 00:11:03,840 ¿De quién es? 112 00:11:04,000 --> 00:11:06,200 Jeque Nefzawi. 113 00:11:06,720 --> 00:11:10,200 Nunca había oído hablar de esto. No entiendo cómo. 114 00:11:10,360 --> 00:11:12,400 Es increíble. 115 00:11:13,080 --> 00:11:16,680 "Capítulo 8: Los diversos nombres de los genitales del hombre". 116 00:11:17,560 --> 00:11:21,000 A ver... "Pene" puede decirse: 117 00:11:21,160 --> 00:11:23,440 "El deukkak", el golpeador. 118 00:11:23,600 --> 00:11:25,120 "El âouame", el nadador. 119 00:11:25,560 --> 00:11:27,680 "El hakkak", el frotador. 120 00:11:28,240 --> 00:11:29,520 Qué gracioso. 121 00:11:30,520 --> 00:11:33,200 "El hammache", el excitador. 122 00:11:33,680 --> 00:11:35,560 "El aouar", el tuerto. 123 00:11:37,680 --> 00:11:38,920 ¿Y esto qué es? 124 00:11:39,080 --> 00:11:40,640 "El fortass", el calvo. 125 00:11:44,040 --> 00:11:45,440 No tiene sutilezas. 126 00:11:45,600 --> 00:11:47,280 "El mostahi", el vergonzoso. 127 00:11:49,480 --> 00:11:52,600 -Lo voy a comprar. -Eso no es literatura. 128 00:11:56,080 --> 00:11:58,960 ¿Por qué dices eso? Ni siquiera lo has leído. 129 00:11:59,120 --> 00:12:00,560 Es obvio. 130 00:12:51,880 --> 00:12:54,720 -¿Tienes clase los sábados? -Sí, es un fastidio. 131 00:13:04,960 --> 00:13:08,000 -¿Es Bilal? -No, es Emma, por unos deberes. 132 00:13:09,040 --> 00:13:11,120 Para. ¿Qué haces? 133 00:13:11,280 --> 00:13:12,320 "Te amo, bebé". 134 00:13:12,480 --> 00:13:15,400 -Para. Médé, ¡dámelo! -¿Qué dice? 135 00:13:16,040 --> 00:13:17,280 ¡No es asunto tuyo! 136 00:13:17,440 --> 00:13:19,600 -"Te quiero". -¡Dame el teléfono! 137 00:13:19,760 --> 00:13:21,160 Hola, chicos. 138 00:13:21,920 --> 00:13:24,080 -¿Todo bien? -Sí, ¿y tú? 139 00:13:24,880 --> 00:13:26,160 Cansada. 140 00:13:27,600 --> 00:13:30,080 La señora Rosa no pegó ojo en toda la noche. 141 00:13:31,920 --> 00:13:35,320 -¿Le dieron el desayuno a papá? -Puede hacerlo él mismo. 142 00:13:40,000 --> 00:13:42,120 Muy bien, que tengan un buen día. 143 00:13:51,760 --> 00:13:54,000 Dejen las cajas a la derecha. 144 00:13:54,160 --> 00:13:56,600 Nos llevas a descubrir el mundo, Karim. 145 00:13:59,880 --> 00:14:01,560 -Buenos días. -Buenos días. 146 00:14:01,920 --> 00:14:03,360 ¡Hicieron rápido! 147 00:14:03,520 --> 00:14:06,640 Quería pedirles que tengan cuidado con las cajas 148 00:14:06,800 --> 00:14:09,400 porque el ascensor es muy pequeño. 149 00:14:12,240 --> 00:14:15,480 -Déjanos ayudarte, Karim. -Te vas a joder la espalda. 150 00:14:15,640 --> 00:14:18,840 -¿Salima sabe hacer masajes? -Oye, un poco de respeto. 151 00:14:19,000 --> 00:14:20,640 ¿O solo hablan? 152 00:14:20,800 --> 00:14:22,240 El diálogo es la base. 153 00:14:22,400 --> 00:14:24,160 La base es el sexo. 154 00:14:29,880 --> 00:14:32,720 "Entrégate a las bellas de senos turgentes 155 00:14:32,880 --> 00:14:37,080 "y, como una gacela errante, entrégate al placer. 156 00:14:37,560 --> 00:14:40,520 "En este exuberante jardín con lobos aullantes, 157 00:14:40,680 --> 00:14:42,360 "responde un pájaro alegre". 158 00:14:42,520 --> 00:14:44,920 Muy bien, gracias. Señorita, continúe. 159 00:14:45,520 --> 00:14:49,720 "Alrededor, todo se vuelve ligero, la brisa sopla suavemente, 160 00:14:50,320 --> 00:14:53,220 "el relámpago ilumina las nubes y el trueno las sacude. 161 00:14:53,600 --> 00:14:57,240 "La lluvia cae como las lágrimas del amante abandonado, 162 00:14:57,720 --> 00:15:00,360 "el aguacero arrecia y amaina. 163 00:15:00,520 --> 00:15:03,160 "Deléitate con el vino que derrama sobre ti 164 00:15:03,320 --> 00:15:05,840 "y con el canto que resuena a lo lejos". 165 00:15:06,000 --> 00:15:07,240 Muy bien. 166 00:15:07,400 --> 00:15:09,480 El joven que está al lado. 167 00:15:14,440 --> 00:15:16,680 "Deléitate con el vino"... 168 00:15:18,960 --> 00:15:21,440 Adelante, respire hondo. 169 00:15:24,160 --> 00:15:27,120 Se quedó sin voz. Hace mucho que no oía esa. 170 00:15:27,800 --> 00:15:30,920 Bueno, espero que la próxima vez se supere a Ud. mismo. 171 00:15:31,360 --> 00:15:34,040 Señorita, continúe en lugar de su compañero. 172 00:15:34,200 --> 00:15:35,718 "Este vino se remonta a Adán. 173 00:15:35,760 --> 00:15:38,200 "Es una verdadera muestra del paraíso. 174 00:15:38,360 --> 00:15:41,600 "Fluye a través de su saliva como un ramo de almizcle". 175 00:15:41,760 --> 00:15:45,800 El intérprete de los deseos, Ibn Arabi, siglo XII. 176 00:15:46,400 --> 00:15:50,120 ¿Cuál es la metáfora principal de este texto? 177 00:15:52,640 --> 00:15:54,120 Aún hay lugar 178 00:15:54,280 --> 00:15:56,720 en Literatura Medieval. 179 00:15:56,880 --> 00:15:58,640 O en Literatura Comparada: 180 00:15:58,800 --> 00:16:01,480 "Tragedia griega. Versiones del mito de Electra". 181 00:16:01,880 --> 00:16:04,080 ¿No le gusta la clase de la Prof. Morel? 182 00:16:04,960 --> 00:16:07,000 La tragedia griega me interesa. 183 00:16:07,400 --> 00:16:09,320 Sin embargo, es muy popular. 184 00:16:10,440 --> 00:16:14,560 Muy bien, tragedia griega. La clase es los jueves a las ocho. 185 00:16:14,720 --> 00:16:16,560 Deme su carné de estudiante. 186 00:16:18,400 --> 00:16:20,760 Necesito su carné para hacer el cambio. 187 00:16:22,400 --> 00:16:24,320 Prefiero pensarlo mejor. 188 00:16:38,760 --> 00:16:41,240 -¿No tiene otra tarjeta? -No. 189 00:16:41,400 --> 00:16:43,440 Lo siento, dice "código inválido". 190 00:16:43,600 --> 00:16:46,560 Deje la bandeja, por favor. 191 00:16:48,400 --> 00:16:50,560 Gracias. Te lo devolveré enseguida. 192 00:16:51,760 --> 00:16:54,760 No sé qué pasó, mi padre me hizo la transferencia. 193 00:16:55,360 --> 00:16:59,040 -¿No estás becada? -No, mis padres me envían dinero. 194 00:17:00,840 --> 00:17:04,000 ¿Lo habitual no es enviar dinero de aquí al pueblo? 195 00:17:04,160 --> 00:17:05,360 ¿"Al pueblo"? 196 00:17:05,840 --> 00:17:08,680 Túnez no es un pueblo. No digas eso. 197 00:17:09,880 --> 00:17:12,598 Los estudiantes extranjeros reciben dinero de sus familias. 198 00:17:12,640 --> 00:17:14,400 Es un gran sacrificio. 199 00:17:14,960 --> 00:17:17,560 ¿O sea que eres una niña rica? 200 00:17:17,720 --> 00:17:19,200 ¿"Una niña rica"? 201 00:17:20,080 --> 00:17:22,600 Si yo soy una niña rica, tú eres un zimigri. 202 00:17:22,760 --> 00:17:23,960 ¿Un zimigri? 203 00:17:24,840 --> 00:17:26,840 Los obreros tunecinos que emigran. 204 00:17:27,000 --> 00:17:29,560 Son muy cerrados. No los quieren mucho. 205 00:17:29,720 --> 00:17:31,520 ¿Dices que soy cerrado? 206 00:17:32,080 --> 00:17:33,120 Sí. 207 00:17:35,600 --> 00:17:38,840 Por suerte, estudias en la Sorbona. Te suma un punto. 208 00:17:39,000 --> 00:17:41,960 -¿Pones puntajes a la gente? -A veces. 209 00:17:42,600 --> 00:17:45,680 De nosotros dos, tú eres la provinciana. 210 00:17:45,840 --> 00:17:49,000 ¿Provinciana, yo? Soy estudiante, no es lo mismo. 211 00:17:49,160 --> 00:17:51,520 Es cierto que no me sé todos los códigos 212 00:17:51,680 --> 00:17:54,480 y que me rodeo demasiado de tunecinos, pero... 213 00:17:54,840 --> 00:17:57,400 no estoy haciendo nada de lo que quería hacer. 214 00:17:57,560 --> 00:17:58,960 ¿Y qué querías hacer? 215 00:17:59,680 --> 00:18:03,080 Quería salir, divertirme, disfrutar de París. 216 00:18:03,240 --> 00:18:04,440 De la vida bohemia. 217 00:18:10,200 --> 00:18:12,040 ¿Tú podrías hacerme de guía? 218 00:18:13,080 --> 00:18:14,360 ¿De guía de qué? 219 00:18:14,680 --> 00:18:16,120 De París. 220 00:18:17,040 --> 00:18:18,560 Es tu ciudad, ¿no? 221 00:18:21,640 --> 00:18:22,680 Sí. 222 00:18:23,120 --> 00:18:24,120 Sí. 223 00:18:25,840 --> 00:18:28,080 QUÉ HACER EN PARÍS 224 00:18:35,760 --> 00:18:38,120 LUGARES DE MODA EN PARÍS 225 00:18:40,520 --> 00:18:43,560 No cierres mi Facebook, he olvidado la contraseña. 226 00:18:44,600 --> 00:18:47,200 Crea una nueva y anótala esta vez. 227 00:18:47,720 --> 00:18:50,000 No puedo. Hacen demasiadas preguntas. 228 00:18:52,680 --> 00:18:54,520 ¿Conoces bien París? 229 00:18:54,680 --> 00:18:58,200 ¿Te refieres a las bibliotecas, los museos, los cines? Sí. 230 00:18:58,720 --> 00:19:00,320 Nunca vas a esos lugares. 231 00:19:02,720 --> 00:19:04,200 Ya he visto todo eso. 232 00:19:10,200 --> 00:19:12,040 ¿Qué tal la facultad? 233 00:19:12,200 --> 00:19:14,000 Empecé hace tres semanas, papá. 234 00:19:38,920 --> 00:19:40,120 Es hermoso. 235 00:19:46,680 --> 00:19:49,720 Es el mejor de París y, encima, es barato. Es supremo. 236 00:19:49,880 --> 00:19:51,440 -¿"Supremo"? -Sí. 237 00:19:51,600 --> 00:19:52,760 ¿Qué quiere decir? 238 00:19:53,320 --> 00:19:55,720 -Significa "genial". -Ah, es supremo. 239 00:20:00,680 --> 00:20:04,040 Pero ¿haces el Ramadán, rezas y todo eso? 240 00:20:04,200 --> 00:20:07,000 Tomé alcohol un par de veces. 241 00:20:07,160 --> 00:20:09,080 Nunca tengo la oportunidad. 242 00:20:09,760 --> 00:20:11,840 Si tomo alcohol, ¿me vas a juzgar? 243 00:20:12,000 --> 00:20:13,040 No. 244 00:20:17,320 --> 00:20:19,960 Si te gusta leer, tienes que beber. 245 00:20:20,400 --> 00:20:21,760 ¿Qué tiene que ver? 246 00:20:22,280 --> 00:20:23,640 No sé... 247 00:20:24,040 --> 00:20:25,600 El vino es la vida. 248 00:20:25,760 --> 00:20:28,040 La copa de vino y la coca. 249 00:20:28,880 --> 00:20:30,680 Los libros también son la vida. 250 00:20:32,840 --> 00:20:36,360 Tendrías que leer a Abu Nawas y Omar El Khyam. 251 00:20:36,520 --> 00:20:39,160 Hacen un elogio del vino... 252 00:20:39,320 --> 00:20:40,480 magnífico. 253 00:20:40,640 --> 00:20:41,920 Te va a encantar. 254 00:20:44,120 --> 00:20:45,400 ¿Brindamos? 255 00:20:46,200 --> 00:20:47,400 ¿Por el pueblo? 256 00:20:47,760 --> 00:20:49,000 ¡Por el vino! 257 00:20:58,760 --> 00:21:00,920 GRACIAS. AHORA PARÍS ME GUSTA MÁS. 258 00:21:01,080 --> 00:21:03,200 TAMBIÉN ME GUSTA CONOCERTE MÁS A TI. 259 00:21:03,360 --> 00:21:04,600 GRACIAS 260 00:21:10,200 --> 00:21:11,320 ¿Médé? 261 00:21:13,880 --> 00:21:15,680 Hola, Malika. 262 00:21:16,800 --> 00:21:17,760 ¿Puedo? 263 00:21:26,000 --> 00:21:27,360 Tanto tiempo... 264 00:21:31,280 --> 00:21:32,840 No sabía si... 265 00:21:33,560 --> 00:21:35,000 Tú me entiendes. 266 00:21:35,960 --> 00:21:37,200 No pasa nada. 267 00:21:37,960 --> 00:21:39,240 Así es la vida. 268 00:21:43,120 --> 00:21:45,680 Es una lástima. Antes éramos amigos. 269 00:21:51,400 --> 00:21:52,720 ¿Cómo estás? 270 00:21:52,880 --> 00:21:55,080 Bien. La vida continúa. 271 00:21:56,360 --> 00:21:58,720 Estoy saliendo con alguien. Va en serio. 272 00:22:01,120 --> 00:22:02,400 Tan en serio que... 273 00:22:02,840 --> 00:22:04,280 nos vamos a casar. 274 00:22:11,360 --> 00:22:12,520 Qué bien. 275 00:22:13,480 --> 00:22:14,920 ¿Estás contenta? 276 00:22:19,320 --> 00:22:22,440 ¿Qué tal, Médé? ¿Cómo va la facultad? 277 00:22:22,600 --> 00:22:25,080 No es fácil, pero va bien. Son todas chicas. 278 00:22:25,240 --> 00:22:26,160 ¿De veras? 279 00:22:26,600 --> 00:22:27,560 Cuéntanos. 280 00:22:27,720 --> 00:22:30,480 Son sofisticadas, elegantes, 281 00:22:30,640 --> 00:22:31,760 de clase alta. 282 00:22:31,920 --> 00:22:33,800 Rubias, pelirrojas... 283 00:22:33,960 --> 00:22:37,240 Por cierto, te vieron salir de la estación con Malika. 284 00:22:37,400 --> 00:22:39,720 ¿Cómo hacen? ¿Trabajan con la policía? 285 00:22:39,880 --> 00:22:41,880 Krimo, arruinaste mi ensoñación. 286 00:22:42,040 --> 00:22:44,600 Ya me veía con las chicas de Médé 287 00:22:44,760 --> 00:22:47,040 gritando: "¡Saidou, Saidou!". 288 00:22:47,200 --> 00:22:50,160 Y tú me hablas de Malika y de cosas serias. 289 00:22:50,320 --> 00:22:52,560 Es la esposa perfecta para Médé. 290 00:22:53,120 --> 00:22:55,240 Estable, halal. 291 00:22:55,400 --> 00:22:58,400 -Conoció a alguien. -Suerte que no la tocaste. 292 00:23:00,760 --> 00:23:03,200 -Aprovecha el espacio del fondo. -Descuida. 293 00:23:03,360 --> 00:23:04,920 Médé, ven un momento. 294 00:23:07,160 --> 00:23:10,200 Ya no sabes las cosas que pasan en el barrio. 295 00:23:10,360 --> 00:23:11,480 ¿Qué pasa? 296 00:23:13,840 --> 00:23:16,240 Olvídalo. No quiero preocuparte. 297 00:23:16,400 --> 00:23:17,920 Anda, dime. 298 00:23:18,080 --> 00:23:20,680 Si no te lo digo yo, te lo dirá alguien más. 299 00:23:21,720 --> 00:23:24,760 Es acerca de Dalila. Hay rumores sobre ella. 300 00:23:24,920 --> 00:23:26,560 ¿Qué rumores? 301 00:23:27,240 --> 00:23:29,520 Dicen que sale con Bilal. 302 00:23:29,680 --> 00:23:31,720 Él es inofensivo, pero... 303 00:23:32,560 --> 00:23:33,840 ella no es discreta. 304 00:23:33,960 --> 00:23:36,040 Bilal no es nada, descuida. 305 00:23:36,360 --> 00:23:38,800 No entiendes. La gente está hablando. 306 00:23:38,960 --> 00:23:42,880 "La hermana de Médé hizo esto o aquello". Se tiene que terminar. 307 00:23:43,040 --> 00:23:46,080 Tu reputación está en juego. Y la mía también. 308 00:23:46,600 --> 00:23:49,320 Ahora te llaman "el parisino", primo. 309 00:23:50,440 --> 00:23:52,840 ¿No quieren un café? Vengan a ayudarme. 310 00:23:53,000 --> 00:23:54,680 Ya vamos, danos un momento. 311 00:23:56,320 --> 00:23:57,760 ¿Entiendes lo que digo? 312 00:24:09,880 --> 00:24:11,200 ¡Gané! 313 00:24:11,800 --> 00:24:13,880 -¿Todo bien? -Sí, ¿y tú? 314 00:24:14,040 --> 00:24:16,280 -¡Hiciste trampa! -No, soy más rápida. 315 00:24:16,440 --> 00:24:18,840 -¡No es cierto! -Sí. 316 00:24:19,880 --> 00:24:21,920 -Léa está en nuestra clase. -Hola. 317 00:24:22,080 --> 00:24:24,760 Ella tampoco conoce bien París, así que... 318 00:24:25,320 --> 00:24:26,920 Vengan, es por aquí. 319 00:24:27,320 --> 00:24:29,720 Que empiece la visita guiada. 320 00:24:36,760 --> 00:24:38,840 ¿Se dice "saha" para el alcohol? 321 00:24:39,000 --> 00:24:40,200 Sí, se puede decir, 322 00:24:40,360 --> 00:24:43,080 pero decimos más bien "salud" o "cheers" 323 00:24:43,240 --> 00:24:45,160 o "nasdrovia". 324 00:24:45,640 --> 00:24:46,760 ¿Entiendes? 325 00:24:49,040 --> 00:24:50,240 Es por aquí. 326 00:24:52,240 --> 00:24:55,400 Los mosqueteros estaban completamente locos. 327 00:24:55,560 --> 00:24:58,520 Cualquier disputa se convertía en un duelo. 328 00:24:59,560 --> 00:25:01,800 No se andaban con chiquitas. 329 00:25:02,240 --> 00:25:04,040 -Hasta para seducir. -Sí. 330 00:25:04,200 --> 00:25:06,400 -Tenían más clase. -Más gracia. 331 00:25:06,920 --> 00:25:08,760 Mira a ese chico. 332 00:25:08,920 --> 00:25:12,800 Buenas noches, encantador señor. 333 00:25:13,760 --> 00:25:17,280 Buenas noches, encantadoras doncellas. 334 00:25:18,440 --> 00:25:19,680 -¿Lo ves? -Sí. 335 00:25:19,840 --> 00:25:21,040 Una belleza. 336 00:25:23,400 --> 00:25:24,800 ¿Qué hacen hoy? 337 00:25:25,520 --> 00:25:27,080 Voy a ver a un amigo. 338 00:25:27,240 --> 00:25:28,840 ¿No ves que están conmigo? 339 00:25:29,200 --> 00:25:31,080 No. No te vi. 340 00:25:31,240 --> 00:25:33,200 Un poco de respeto. Lárgate. 341 00:25:33,760 --> 00:25:36,400 -Relájate, hermano. -Te digo que te largues. 342 00:25:39,160 --> 00:25:41,520 -¿Es su amigo? -¡Que te largues! 343 00:25:41,680 --> 00:25:42,760 Está bien. 344 00:25:43,320 --> 00:25:45,160 -Olvídalo. -Largo. 345 00:25:45,320 --> 00:25:48,480 Sí, sí. Buenas noches, chicas. 346 00:25:48,640 --> 00:25:51,400 -¿Qué quieres? Vete. -¡Que se diviertan! 347 00:25:51,560 --> 00:25:54,280 ¡Relájate! Si no, vas a sufrir en la vida. 348 00:25:54,440 --> 00:25:56,520 ¡Largo! ¿Y tú no dices nada? 349 00:25:56,680 --> 00:25:58,160 No hizo nada. 350 00:25:58,600 --> 00:26:00,038 ¿Por qué reaccionas así? 351 00:26:00,080 --> 00:26:02,013 Estaba borracho. Podía lastimarte. 352 00:26:02,120 --> 00:26:05,160 Puedo cuidarme sola. Deja de actuar como un zimigri. 353 00:26:05,320 --> 00:26:06,720 ¡Para con eso! 354 00:26:07,200 --> 00:26:08,800 Lo siento, pero es verdad. 355 00:26:09,400 --> 00:26:11,880 -Además, me juzgas. -No te juzgo. 356 00:26:12,040 --> 00:26:13,640 Sí, un poco sí. 357 00:26:16,680 --> 00:26:19,640 ¿Vas a dejarnos aquí? No sabemos dónde estamos. 358 00:26:24,400 --> 00:26:26,840 -¡No puede ser! -¿Qué? 359 00:26:27,000 --> 00:26:28,360 -Mierda. -¿Qué? 360 00:26:28,520 --> 00:26:31,200 Le mandé a Maxence el mensaje para Julien. 361 00:26:31,360 --> 00:26:34,000 ¡Soy una idiota! 362 00:26:34,920 --> 00:26:37,960 -Muy inteligente. -Era un mensaje general. 363 00:26:38,120 --> 00:26:39,960 No eres muy correcta con ellos. 364 00:26:40,120 --> 00:26:42,320 No es nada serio. 365 00:26:42,840 --> 00:26:45,960 -¿Son solo amigos? -Amigos con derechos. 366 00:26:46,120 --> 00:26:47,120 Exacto. 367 00:26:48,120 --> 00:26:52,200 No sé con cuál de los dos voy a pasar la noche. No me decido. 368 00:26:52,560 --> 00:26:55,000 -¿No es mejor que duermas en tu casa? -No. 369 00:26:55,400 --> 00:26:58,360 Depende. ¿Cuál es mejor en la cama? 370 00:26:58,520 --> 00:27:00,000 Francamente, no sé. 371 00:27:00,160 --> 00:27:02,520 La otra noche, estaba con Julien, 372 00:27:02,680 --> 00:27:05,200 estábamos cogiendo, 373 00:27:05,360 --> 00:27:07,560 y me pregunta: "¿Estás bien?". 374 00:27:07,960 --> 00:27:09,238 -Me había dormido. -¡No! 375 00:27:09,280 --> 00:27:11,320 Te lo juro, me quedé dormida. 376 00:27:11,480 --> 00:27:13,320 -¡Qué vergüenza! -¡Me despertó! 377 00:27:13,480 --> 00:27:15,880 Mi problema es el misionero. 378 00:27:16,040 --> 00:27:17,840 Me aburro ahí acostada. 379 00:27:18,000 --> 00:27:20,040 Si quieres dormir, ya sabes dónde ir. 380 00:27:20,440 --> 00:27:21,280 Sí. 381 00:27:21,440 --> 00:27:24,360 Es que tiene la piel suave y huele bien... 382 00:27:24,520 --> 00:27:26,920 Pero me da sueño. 383 00:27:39,920 --> 00:27:41,160 Ya estoy mejor. 384 00:27:45,520 --> 00:27:47,360 Ahmed, ¿puedes ayudarme? 385 00:27:49,240 --> 00:27:50,600 Me enganché. 386 00:27:51,160 --> 00:27:52,600 ¿Se quedó adentro? 387 00:27:53,560 --> 00:27:55,160 Lo siento. 388 00:27:55,480 --> 00:27:56,520 No es nada. 389 00:27:57,360 --> 00:27:58,960 Espera, te ayudo a bajar. 390 00:27:59,600 --> 00:28:00,680 Con cuidado. 391 00:28:05,240 --> 00:28:06,600 Me duele aquí. 392 00:28:06,960 --> 00:28:08,160 Se rompió. 393 00:28:08,680 --> 00:28:11,360 -¿Te duele si presiono aquí? -Sí, me duele. 394 00:28:28,200 --> 00:28:31,400 -¿Te sientes mal? -Creo que mejor me voy. 395 00:28:31,560 --> 00:28:34,600 -Te acompañamos. -Tranquilo, sé cómo llegar. 396 00:28:34,760 --> 00:28:36,720 -¿Segura? -Sí. 397 00:28:38,000 --> 00:28:40,720 -Ten cuidado. -¿Seguro que estás bien? 398 00:28:53,480 --> 00:28:56,440 -¿Caminamos un poco? -Sí. 399 00:30:20,840 --> 00:30:22,080 Bienvenido. 400 00:30:23,560 --> 00:30:25,120 Te dije que era pequeño. 401 00:30:27,480 --> 00:30:29,880 -¿Y el baño? -Está en el rellano. 402 00:30:30,760 --> 00:30:34,640 A la izquierda y luego a la derecha. Es la única puerta. 403 00:31:07,240 --> 00:31:08,440 Cuidado. 404 00:31:14,880 --> 00:31:15,960 ¡Guau! 405 00:31:16,960 --> 00:31:18,600 ¿Es tu escondite? 406 00:31:18,760 --> 00:31:20,480 Es mi pequeño paraíso. 407 00:31:20,640 --> 00:31:22,240 -Toma. -Es genial. 408 00:31:24,920 --> 00:31:26,080 Gracias. 409 00:31:26,760 --> 00:31:30,000 -¿Te molesta si fumo? -No, para nada. 410 00:31:42,080 --> 00:31:43,960 ¿Ves a aquel hombre? 411 00:31:46,040 --> 00:31:47,560 Tiene insomnio. 412 00:31:48,240 --> 00:31:51,760 Lo más cómico es que la mujer que vive al lado 413 00:31:54,040 --> 00:31:56,680 siempre está mirando lo mismo que él. 414 00:31:58,000 --> 00:32:00,440 Solo los separa una habitación. 415 00:32:02,880 --> 00:32:04,680 Tardé dos meses 416 00:32:05,240 --> 00:32:07,640 en entender que es el mismo apartamento. 417 00:32:22,480 --> 00:32:23,640 ¿Puedo? 418 00:32:24,880 --> 00:32:26,080 Gracias. 419 00:34:54,240 --> 00:34:56,360 No tenemos que ir tan rápido. 420 00:34:57,200 --> 00:34:58,240 ¿Qué pasa? 421 00:35:01,520 --> 00:35:03,040 Los dos queremos. 422 00:35:24,960 --> 00:35:26,320 ¿Te vas? 423 00:35:26,480 --> 00:35:28,600 Tengo que levantarme temprano. 424 00:37:41,840 --> 00:37:42,920 ¿Dalila? 425 00:37:50,240 --> 00:37:51,600 Mierda. 426 00:37:51,760 --> 00:37:54,520 -¿Qué hiciste ahora? -No hice el trabajo. 427 00:37:54,680 --> 00:37:56,440 ¡No hiciste el trabajo! 428 00:37:56,600 --> 00:37:58,158 Me puso una advertencia. 429 00:37:58,200 --> 00:38:00,160 -Tiene razón. -¿Tú eres perfecta? 430 00:38:00,320 --> 00:38:03,000 -Yo soy responsable. -¡Dalila! 431 00:38:03,160 --> 00:38:05,000 Ahora voy. ¿Todo bien? 432 00:38:05,160 --> 00:38:06,478 -¿Dónde dormiste? -¿Qué? 433 00:38:06,520 --> 00:38:08,560 -¿Dónde dormiste? -¿Qué haces? 434 00:38:08,720 --> 00:38:10,680 -¡Responde! -Déjame explicarte. 435 00:38:10,840 --> 00:38:12,438 ¡Nos avergüenzas a todos! 436 00:38:12,480 --> 00:38:14,440 -¡Nos miran! -¿Y si mamá se entera? 437 00:38:14,600 --> 00:38:17,440 ¡Para! ¿Qué haces? ¡Suéltame! 438 00:38:18,320 --> 00:38:19,440 ¿Estás loco? 439 00:38:19,600 --> 00:38:21,400 ¿Hace cuánto que estás con él? 440 00:38:21,560 --> 00:38:22,880 No hice nada malo. 441 00:38:23,040 --> 00:38:25,040 -¿Y tu reputación? -Soy cuidadosa. 442 00:38:25,200 --> 00:38:26,600 ¡Todos hablan de ti! 443 00:38:26,760 --> 00:38:29,080 -¡Tú haces lo que quieres! -Es diferente. 444 00:38:29,240 --> 00:38:30,840 Apártate. Déjame en paz. 445 00:38:31,000 --> 00:38:32,640 -¿Dónde estabas? -¡Para! 446 00:38:32,800 --> 00:38:34,840 -¿Dónde estabas? -No tuve elección. 447 00:38:35,000 --> 00:38:36,320 ¿Cómo? 448 00:38:36,480 --> 00:38:38,880 Estabas con Bilal. Ese me va a escuchar. 449 00:38:39,040 --> 00:38:41,280 ¿Qué le vas a hacer? Anda, dime. 450 00:38:41,440 --> 00:38:43,960 Pasas todo el día con esos inútiles. 451 00:38:44,120 --> 00:38:45,920 Hago lo que quiero, ¿OK? 452 00:38:46,080 --> 00:38:48,320 Ahora vete. ¡Me hartas! 453 00:38:57,720 --> 00:39:01,000 Algunos todavía no saben hacer un plan de análisis. 454 00:39:01,160 --> 00:39:03,440 -¿Farah Kallel? -Soy yo. 455 00:39:03,600 --> 00:39:07,240 No entendió lo elemental. Tiene que atenerse al texto. 456 00:39:07,400 --> 00:39:11,080 No estoy acostumbrada a hacer comentarios de texto. 457 00:39:11,240 --> 00:39:12,920 En Túnez, no hacemos... 458 00:39:13,080 --> 00:39:16,760 ¿Sarah Vincent? Bastante bien. Podría esforzarse un poco más. 459 00:39:18,680 --> 00:39:20,160 ¿Léa Philippon? 460 00:39:21,000 --> 00:39:23,760 Un poco excéntrico, pero correcto. 461 00:39:24,120 --> 00:39:25,640 ¿Léa Philippon? 462 00:39:26,360 --> 00:39:27,640 No está. 463 00:39:27,800 --> 00:39:29,320 ¿Ahmed Ouannas? 464 00:39:31,160 --> 00:39:33,320 Simple, directo, eficaz. 465 00:39:33,480 --> 00:39:35,198 Es bastante convencional. 466 00:39:35,240 --> 00:39:38,240 -Es lo que espero de ustedes. -¿Ideas formateadas? 467 00:39:38,400 --> 00:39:41,960 Primero deben dominar la forma. Luego usarán la imaginación. 468 00:39:42,120 --> 00:39:46,080 ¿Rose Petit? Las ideas están bien, pero le falta más confianza. 469 00:39:46,240 --> 00:39:47,920 ¿Théophile Sesmat? 470 00:39:48,800 --> 00:39:50,040 Insuficiente. 471 00:39:50,200 --> 00:39:51,798 Buena semana para todos. 472 00:39:51,840 --> 00:39:54,520 Acuérdense de releer Las orientales. 473 00:39:54,880 --> 00:39:57,000 Y no se olviden el libro. 474 00:39:57,560 --> 00:39:59,000 Buena semana. 475 00:40:02,360 --> 00:40:04,680 Señor Ouannas, quiero hablar con usted. 476 00:40:19,440 --> 00:40:21,880 Aún no se apuntó para la presentación oral. 477 00:40:27,480 --> 00:40:29,640 No me siento cómodo con los orales. 478 00:40:29,800 --> 00:40:31,120 Es obligatorio. 479 00:40:31,280 --> 00:40:34,120 Me queda un lugar justo antes de Navidad. 480 00:40:34,280 --> 00:40:36,800 Le enviaré los textos por mail. 481 00:40:40,040 --> 00:40:43,040 Espero que nos saque de las ideas formateadas. 482 00:41:03,960 --> 00:41:05,480 ¿Qué quería? 483 00:41:06,480 --> 00:41:08,320 Que haga una presentación oral. 484 00:41:20,200 --> 00:41:21,560 Te olvidaste esto. 485 00:41:21,720 --> 00:41:22,920 Ah, sí. 486 00:41:23,640 --> 00:41:24,720 Gracias. 487 00:41:24,880 --> 00:41:25,920 De nada. 488 00:41:32,960 --> 00:41:35,160 Si esto es nuevo para ti, 489 00:41:35,760 --> 00:41:37,320 podemos ir despacio. 490 00:41:38,200 --> 00:41:39,440 ¿"Nuevo para mí"? 491 00:41:39,880 --> 00:41:41,720 No me molesta. 492 00:41:42,080 --> 00:41:43,520 ¿De qué hablas? 493 00:41:44,600 --> 00:41:45,960 ¿Qué dices? 494 00:41:48,360 --> 00:41:50,600 Espera un minuto. Espérame. 495 00:41:52,040 --> 00:41:53,120 ¡Espera! 496 00:41:55,120 --> 00:41:57,600 -¿Qué pasó? No entiendo. -¡Nada! 497 00:41:58,000 --> 00:41:59,840 Tenía cosas que hacer. 498 00:42:00,000 --> 00:42:01,360 ¿"Cosas que hacer"? 499 00:42:02,520 --> 00:42:04,040 Tenías cosas que hacer. 500 00:42:10,240 --> 00:42:11,760 Yo voy en esa dirección. 501 00:42:14,840 --> 00:42:16,240 ¿Y qué hacemos? 502 00:42:18,880 --> 00:42:20,440 No cambia nada. 503 00:42:22,120 --> 00:42:24,280 ¿Qué significa eso? 504 00:42:29,800 --> 00:42:31,040 Somos amigos. 505 00:42:37,160 --> 00:42:39,000 Está bien. Genial. 506 00:42:39,440 --> 00:42:40,520 Adiós. 507 00:42:57,560 --> 00:43:01,560 "Dame tu mano. La posaré sobre mi corazón y luego me iré. 508 00:43:04,040 --> 00:43:07,520 "Ella le dio su mano. Él la posó sobre su corazón y se fue. 509 00:43:20,720 --> 00:43:24,440 "Deberé besar cada parte de ese cuerpo antes de que seas mía. 510 00:43:28,040 --> 00:43:32,280 "Déjame posar tu mano en mi corazón y luego me iré". 511 00:43:57,800 --> 00:44:00,600 Hay que poner el belgün sobre el belstagen. 512 00:44:00,760 --> 00:44:02,440 La tabla A sobre la tabla B. 513 00:44:03,440 --> 00:44:06,240 No hay una tabla A y una tabla B. 514 00:44:06,400 --> 00:44:08,040 Esto va aquí. 515 00:44:10,040 --> 00:44:11,120 Cuidado. 516 00:44:11,280 --> 00:44:14,040 -¿Qué hacemos para la despedida? -¿Qué despedida? 517 00:44:14,200 --> 00:44:16,080 La despedida de soltero. 518 00:44:16,240 --> 00:44:19,880 Podríamos ir a Ámsterdam, al barrio rojo, 519 00:44:20,040 --> 00:44:21,880 dar una vuelta en bici... 520 00:44:22,040 --> 00:44:24,760 No te preocupes, yo invito. Para todos. 521 00:44:24,920 --> 00:44:27,120 ¿Quieres pagar por tu primera vez? 522 00:44:27,720 --> 00:44:30,120 ¿Tú quieres morir virgen? 523 00:44:30,680 --> 00:44:32,160 De todos modos, no voy. 524 00:44:35,040 --> 00:44:36,760 ¿Qué haces? 525 00:44:36,920 --> 00:44:40,440 -Sostén la tabla. -Está derecha. Mira. 526 00:44:40,600 --> 00:44:43,480 No está derecha. Tienes que sostenerla recta. 527 00:44:43,640 --> 00:44:45,240 -Está recta. -Enderézala. 528 00:44:45,400 --> 00:44:46,440 -Ya está. -Muy bien. 529 00:44:49,120 --> 00:44:52,160 "Querido amigo, si le llevases mis saludos, 530 00:44:52,320 --> 00:44:55,078 "invadida por la pena ella se fundiría en lágrimas. 531 00:44:55,120 --> 00:44:57,278 "Y el secreto amor de su corazón, alarmado, 532 00:44:57,320 --> 00:45:00,040 "perdido por una palabra mía saldría a la luz. 533 00:45:00,200 --> 00:45:02,200 "Amor puro. 534 00:45:03,120 --> 00:45:05,040 "Prefiere apartarse". 535 00:47:05,200 --> 00:47:08,880 La cantante tiene unos ojos preciosos. Te mira y te derrites. 536 00:47:09,040 --> 00:47:11,080 Se parece un poco a ti. 537 00:47:11,440 --> 00:47:13,360 ¿De veras? Gracias. 538 00:47:13,960 --> 00:47:16,520 Tiene una presencia increíble. 539 00:47:16,680 --> 00:47:17,640 Permiso. 540 00:47:18,880 --> 00:47:20,560 No pedimos nada. 541 00:47:20,720 --> 00:47:22,880 Los viernes, el cuscús es gratis. 542 00:47:24,440 --> 00:47:25,640 ¡Gracias! 543 00:47:25,800 --> 00:47:28,120 Es curioso. No es como en Túnez. 544 00:47:28,280 --> 00:47:30,160 ¿No lo cocinan en la salsa? 545 00:47:30,320 --> 00:47:32,280 -Es cierto. ¿Es argelino? -No sé. 546 00:47:32,440 --> 00:47:34,040 -Gracias. -Muchas gracias. 547 00:47:34,800 --> 00:47:36,240 ¿Tú no eres argelino? 548 00:47:37,760 --> 00:47:40,120 Sí, pero no todos los árabes hacen cuscús. 549 00:47:40,600 --> 00:47:41,680 Sí, claro. 550 00:47:41,840 --> 00:47:44,640 Nadie hace boeuf bourguignon en casa. 551 00:47:46,800 --> 00:47:48,600 ¿De dónde se conocen ustedes? 552 00:47:48,760 --> 00:47:52,240 Crecimos en el mismo pueblo, en Borgoña. 553 00:47:52,400 --> 00:47:54,840 Nos conocemos desde hace siglos. 554 00:47:55,000 --> 00:47:57,560 Luego me mudé a París y dejamos de vernos. 555 00:47:57,720 --> 00:47:59,480 -Me abandonó. -Es cierto. 556 00:47:59,640 --> 00:48:02,800 -Pero ahora se reencontraron. -Sí. Es increíble. 557 00:48:03,400 --> 00:48:08,200 Y Damien se autoinvitó esta noche porque está muy interesado 558 00:48:08,360 --> 00:48:11,000 por todo lo relativo al Oriente. 559 00:48:11,160 --> 00:48:13,040 No sé si me entiendes. 560 00:48:13,880 --> 00:48:15,680 -¡Es cierto! -Sí, es cierto. 561 00:48:15,840 --> 00:48:17,440 Le encanta el cuscús. 562 00:48:17,600 --> 00:48:20,200 Y más frente a una mujer tan hermosa. 563 00:48:23,080 --> 00:48:24,800 ¿Quieres más verduras? 564 00:50:15,320 --> 00:50:18,480 No sé, muchas cosas. A lo mejor es impotente... 565 00:50:20,120 --> 00:50:23,280 O eyaculador precoz. Eso es terrible. 566 00:50:23,440 --> 00:50:24,680 Mierda... 567 00:50:26,600 --> 00:50:28,680 Puede ser. O tal vez es virgen. 568 00:50:28,840 --> 00:50:31,160 Esas cosas solo me pasan a mí. 569 00:50:32,120 --> 00:50:34,600 Tal vez es un gay reprimido. 570 00:50:36,960 --> 00:50:38,760 -¡Es gay! -No sé... 571 00:50:41,920 --> 00:50:43,160 Puede que... 572 00:50:43,320 --> 00:50:44,480 ¿Un micropene? 573 00:50:45,360 --> 00:50:46,360 Hola. 574 00:50:53,800 --> 00:50:55,160 ¿Qué haces aquí? 575 00:50:55,720 --> 00:50:59,280 Te fue bien en la exposición oral. Necesito un consejo. 576 00:51:00,400 --> 00:51:01,880 ¿Podrías ayudarme? 577 00:51:02,640 --> 00:51:05,640 Mi técnica es aprender todo de memoria. 578 00:51:05,800 --> 00:51:08,760 Así puedo mirar a la gente. Eso es muy importante. 579 00:51:08,920 --> 00:51:12,640 Tienes que hacer contacto visual con ellos todo el tiempo. 580 00:51:14,600 --> 00:51:17,280 -¿Qué? -Nunca podré hacerlo. 581 00:51:17,440 --> 00:51:19,440 ¿Por qué dices eso? En serio... 582 00:51:21,760 --> 00:51:25,000 No tienes nada que perder. Piensas demasiado. 583 00:51:26,160 --> 00:51:28,400 No tienes nada que perder. Inténtalo. 584 00:51:30,880 --> 00:51:32,760 Es fácil decirlo. 585 00:51:33,920 --> 00:51:35,440 ¿De qué tienes miedo? 586 00:51:35,840 --> 00:51:38,880 Los demás van a escucharte con interés. 587 00:51:39,040 --> 00:51:40,720 ¿De qué tienes miedo? 588 00:51:43,160 --> 00:51:46,040 Por una vez, tienes que hacer algo 589 00:51:46,200 --> 00:51:47,680 hasta el final. 590 00:51:48,880 --> 00:51:50,640 ¿Qué insinúas? 591 00:52:06,040 --> 00:52:08,080 Leí tu comentario. 592 00:52:08,240 --> 00:52:10,360 Explícame tu línea de pensamiento. 593 00:52:10,520 --> 00:52:12,120 ¿Mi línea de pensamiento? 594 00:52:15,120 --> 00:52:16,680 No sé... 595 00:52:16,840 --> 00:52:20,640 Necesitaba una idea y fue lo primero que se me ocurrió. 596 00:52:20,800 --> 00:52:21,880 ¿Por qué? 597 00:52:22,040 --> 00:52:25,200 Exacto. La primera idea no siempre es la mejor. 598 00:52:25,360 --> 00:52:27,240 Debe funcionar con todo el texto. 599 00:52:27,400 --> 00:52:31,000 Tienes que releerlo varias veces antes de empezar. 600 00:52:32,000 --> 00:52:34,360 Sí. Tienes razón. 601 00:52:34,520 --> 00:52:37,880 Siempre me apresuro. Debe ser eso. 602 00:52:38,360 --> 00:52:40,640 Sí. Eso arruina todo. 603 00:52:41,000 --> 00:52:44,440 Está bien, a veces, tomarse su tiempo. 604 00:52:47,120 --> 00:52:48,800 Está bien, ya entendí. 605 00:53:00,560 --> 00:53:02,320 ¿Sales con Damien? 606 00:53:03,120 --> 00:53:05,320 -Ni. -¿Cómo que "ni"? 607 00:53:05,880 --> 00:53:07,560 Nos estamos conociendo. 608 00:53:08,960 --> 00:53:11,320 Es un poco pesado, pero es atento. 609 00:53:11,480 --> 00:53:12,520 Es buen chico. 610 00:53:13,040 --> 00:53:14,600 Me invitó para Navidad. 611 00:53:16,120 --> 00:53:18,080 No vayas si no lo quieres. 612 00:53:18,240 --> 00:53:19,600 Nunca dije eso. 613 00:53:21,280 --> 00:53:23,960 Nunca dije eso. Es solo que... 614 00:53:24,480 --> 00:53:27,360 No quiero pasar sola la noche de Navidad. 615 00:53:27,520 --> 00:53:29,760 Es un plan de porquería. 616 00:53:33,960 --> 00:53:36,840 Te invitaría a mi casa, 617 00:53:37,000 --> 00:53:39,640 pero solo hacemos una simple cena. 618 00:53:39,800 --> 00:53:41,680 No es nada especial. 619 00:53:41,840 --> 00:53:43,080 ¿En serio? 620 00:53:44,840 --> 00:53:46,200 Suena genial. 621 00:53:46,360 --> 00:53:48,960 Me parece perfecto. Prefiero ir a tu casa. 622 00:53:50,360 --> 00:53:51,760 Perfecto. 623 00:53:56,960 --> 00:53:58,200 Puedo cancelarle. 624 00:53:58,360 --> 00:54:01,800 No, no es correcto. Una tunecina está bien. 625 00:54:02,360 --> 00:54:04,920 -Solo es una amiga, mamá. -Sí, seguro. 626 00:54:05,080 --> 00:54:07,160 Sí, es solo una amiga. Nada más. 627 00:54:07,320 --> 00:54:09,480 No puedes engañar a tu madre. 628 00:54:10,360 --> 00:54:12,520 No olvides que soy de Annaba. 629 00:54:13,680 --> 00:54:15,640 Está al lado de Túnez. 630 00:54:15,800 --> 00:54:18,320 De Túnez o de Annaba es lo mismo. 631 00:54:28,840 --> 00:54:31,120 No va a volverse a su casa. 632 00:54:31,280 --> 00:54:33,440 Dormirá en el cuarto de Dalila. 633 00:54:33,880 --> 00:54:35,400 ¿Qué pasa conmigo? 634 00:54:35,560 --> 00:54:38,720 La amiga de Ahmed dormirá en tu cuarto. 635 00:54:38,880 --> 00:54:40,880 No, no va a dormir en mi cuarto. 636 00:54:41,040 --> 00:54:42,480 No la noche de Navidad. 637 00:54:43,280 --> 00:54:44,560 Sí. 638 00:54:44,720 --> 00:54:48,200 No quiero que se vaya sola. Me siento responsable. 639 00:54:48,360 --> 00:54:50,440 ¿Por qué debo dormir en el sofá? 640 00:54:51,240 --> 00:54:53,960 ¿Y tú puedes invitar a una chica a casa? 641 00:54:55,320 --> 00:54:58,040 ¿No tiene padres ni familia? ¿Está sola? 642 00:54:58,200 --> 00:55:00,480 Sí, pero están en Túnez. 643 00:55:02,800 --> 00:55:04,160 ¿Estás contento? 644 00:55:29,000 --> 00:55:31,920 Para terminar, quiero hablar del final del poeta. 645 00:55:32,080 --> 00:55:34,160 Muchas versiones del mito dicen 646 00:55:34,320 --> 00:55:36,880 que tras dedicar su obra y su vida a Layla 647 00:55:37,920 --> 00:55:39,800 Majnún, el loco, 648 00:55:39,960 --> 00:55:42,640 recibió la visita de Layla. 649 00:55:43,880 --> 00:55:45,800 Su marido acababa de morir, 650 00:55:46,400 --> 00:55:49,960 ella se había liberado de todo lo que les impedía estar juntos. 651 00:55:50,560 --> 00:55:54,120 Ya pasó lo más difícil y apenas se lo oye aún. 652 00:55:55,320 --> 00:55:59,280 No se prive de ese placer. Alce la voz, al igual que Majnún, 653 00:55:59,440 --> 00:56:01,320 al menos para la conclusión. 654 00:56:06,720 --> 00:56:09,320 Entonces, Majnún recibe la visita de Layla. 655 00:56:09,800 --> 00:56:11,600 Es la mujer de sus sueños, 656 00:56:14,320 --> 00:56:16,520 la musa de todos sus poemas. 657 00:56:16,680 --> 00:56:18,400 Y ella viene a ofrecerse a él. 658 00:56:18,560 --> 00:56:20,880 Ya nada les impide estar juntos. 659 00:56:21,840 --> 00:56:24,040 Sin embargo, Majnún se niega a verla. 660 00:56:25,880 --> 00:56:27,040 ¿Por qué? 661 00:56:30,320 --> 00:56:33,240 Es un episodio especialmente significativo. 662 00:56:34,400 --> 00:56:37,120 Vemos a qué punto el objeto loado y deseado 663 00:56:37,280 --> 00:56:39,280 no aspira a volverse concreto, 664 00:56:40,640 --> 00:56:42,560 sino a ser una fuente de poesía. 665 00:56:44,640 --> 00:56:48,360 Al seguir siendo una fantasía, es poético y casi divino. 666 00:56:50,960 --> 00:56:53,838 Si bien esta historia nos recuerda el modelo clásico 667 00:56:53,880 --> 00:56:55,800 en la literatura occidental 668 00:56:55,960 --> 00:56:58,800 de dos amantes que no pueden vivir su amor, 669 00:56:59,120 --> 00:57:01,480 aquí hay una diferencia fundamental: 670 00:57:01,960 --> 00:57:04,040 es el propio poeta enamorado 671 00:57:05,400 --> 00:57:08,040 quien se niega a vivir su amor carnalmente. 672 00:57:17,680 --> 00:57:20,200 Para Majnún, la poesía nace del obstáculo. 673 00:57:20,720 --> 00:57:22,520 Layla debe ser una musa. 674 00:57:23,960 --> 00:57:26,480 La realidad sería decepcionante. 675 00:57:26,840 --> 00:57:29,200 Vivir su amor sería rebajarlo. 676 00:57:31,760 --> 00:57:35,400 En la poesía árabe, numerosos poetas murieron de amor. 677 00:57:35,560 --> 00:57:37,000 Su único obstáculo 678 00:57:38,200 --> 00:57:39,440 eran ellos mismos. 679 00:57:41,600 --> 00:57:43,440 ¿El amor puro puede consumarse? 680 00:57:43,800 --> 00:57:45,120 ¿Puede existir? 681 00:57:46,760 --> 00:57:48,640 La pregunta está abierta. 682 00:57:51,080 --> 00:57:53,000 Gracias, señor Ouannas. 683 00:57:53,160 --> 00:57:55,240 Veo que investigó mucho. 684 00:57:55,400 --> 00:57:59,440 Sin embargo, su teoría privilegia una versión muy peculiar del mito. 685 00:57:59,600 --> 00:58:02,360 Recuerde que coexistían otras corrientes 686 00:58:02,520 --> 00:58:04,520 que alababan los placeres carnales. 687 00:58:05,040 --> 00:58:07,000 Pero buen trabajo. Gracias. 688 00:58:07,600 --> 00:58:09,080 Buenas vacaciones. 689 00:58:09,240 --> 00:58:11,640 Y estudien para los parciales. 690 00:58:30,640 --> 00:58:33,040 Túnez siempre fue un país moderno 691 00:58:33,200 --> 00:58:36,440 gracias a Burguiba y por los derechos de las mujeres. 692 00:58:36,760 --> 00:58:41,360 Aunque la gente no podía hablar. Burguiba había acallado a todos. 693 00:58:41,760 --> 00:58:45,360 Por eso la revolución fue una sorpresa, sobre todo en Argelia. 694 00:58:45,520 --> 00:58:48,560 Pero fue un proceso largo. 695 00:58:48,720 --> 00:58:52,080 La verdadera pregunta es si va a haber un sucesor digno. 696 00:58:52,240 --> 00:58:54,600 Sinceramente, yo lo dudo. 697 00:58:55,040 --> 00:58:55,840 Es como aquí. 698 00:58:55,960 --> 00:58:59,240 Nadie tiene una verdadera visión para el país. 699 00:59:00,040 --> 00:59:03,040 En Túnez, la gente está harta. Nada funciona. 700 00:59:03,200 --> 00:59:07,160 La vida es cada vez más dura. Por suerte está la sociedad civil. 701 00:59:07,320 --> 00:59:08,840 ¿Es difícil estar lejos? 702 00:59:09,800 --> 00:59:12,200 Me hace más bien que mal. 703 00:59:13,520 --> 00:59:16,880 Quiero entrar en una buena escuela de periodismo. 704 00:59:17,040 --> 00:59:18,400 Ir a La Sorbona ayuda. 705 00:59:21,880 --> 00:59:23,960 Sabes, yo también fui periodista. 706 00:59:24,760 --> 00:59:26,840 No lo sabía. 707 00:59:28,880 --> 00:59:31,600 Tuvimos que irnos de Argelia por las amenazas. 708 00:59:32,800 --> 00:59:34,200 Y ahora estoy aquí. 709 00:59:35,040 --> 00:59:36,400 No soy nadie. 710 00:59:37,880 --> 00:59:40,160 Solo un desempleado más. 711 00:59:45,080 --> 00:59:47,200 Hubiese preferido morir allí. 712 00:59:52,080 --> 00:59:54,400 ¿Y tú mamá? ¿La echas de menos? 713 00:59:54,560 --> 00:59:57,680 Sí, la extraño, pero hablamos mucho por teléfono. 714 00:59:59,240 --> 01:00:01,040 Está feliz de que esté aquí. 715 01:00:01,920 --> 01:00:03,960 No quiere que regrese después. 716 01:00:04,120 --> 01:00:06,880 Piensa que en Túnez no hay futuro. 717 01:00:08,040 --> 01:00:09,800 Mi esperanza es mi hijo. 718 01:00:10,440 --> 01:00:12,120 Siempre le gustó escribir. 719 01:00:13,360 --> 01:00:15,400 Quizá se vuelva un escritor famoso. 720 01:00:15,560 --> 01:00:17,480 Argelia tiene una gran tradición. 721 01:00:18,120 --> 01:00:18,958 Es cierto. 722 01:00:19,000 --> 01:00:20,920 Aquí las mujeres no importan. 723 01:00:21,080 --> 01:00:23,040 -Las chicas... -Para. 724 01:00:23,200 --> 01:00:25,960 Tú eres la promesa de esta familia. 725 01:00:26,120 --> 01:00:27,038 Eres brillante. 726 01:00:27,080 --> 01:00:28,720 No intentes adularme. 727 01:00:28,880 --> 01:00:31,920 No es fácil para las chicas aquí, pero eres una luchadora. 728 01:00:33,000 --> 01:00:35,440 Tampoco es fácil para los chicos. 729 01:00:35,600 --> 01:00:38,080 -No esperen que les tengamos pena. -Exacto. 730 01:00:39,800 --> 01:00:42,320 Gracias por los regalos. 731 01:00:43,520 --> 01:00:44,840 Es normal. 732 01:00:45,480 --> 01:00:46,680 Ahora vengo. 733 01:00:58,280 --> 01:01:00,120 Qué lindo estás aquí. 734 01:01:00,840 --> 01:01:03,640 -Tendría que haberla quitado. -No, es adorable. 735 01:01:11,920 --> 01:01:13,680 De veras quieres que lo lea. 736 01:01:13,840 --> 01:01:16,800 No, es solo que me parece muy moderno. 737 01:01:19,000 --> 01:01:20,480 ¡Genial! 738 01:01:21,200 --> 01:01:23,840 El extranjero, El discurso de Suecia... 739 01:01:25,440 --> 01:01:28,560 "Para que descubras lo que me gusta, Ahmed". 740 01:01:31,000 --> 01:01:32,840 No me dijiste que escribías. 741 01:01:34,080 --> 01:01:36,040 No sé por qué mi padre dijo eso. 742 01:01:40,360 --> 01:01:43,040 Siempre me fascinó que se escriba al revés. 743 01:01:43,200 --> 01:01:45,920 ¿Por qué dices que es al revés? 744 01:01:46,560 --> 01:01:48,320 Para mí siempre fue así. 745 01:01:49,360 --> 01:01:52,640 Dice: "Para Ahmed Ouannas, 746 01:01:53,280 --> 01:01:56,200 "destinado a una brillante carrera de escritor". 747 01:02:32,200 --> 01:02:33,360 ¿Médé? 748 01:02:37,440 --> 01:02:40,240 Tenemos que ir. Tenemos una tradición navideña. 749 01:02:42,320 --> 01:02:44,720 -¡Ven, va a empezar! -¡Ya vamos! 750 01:02:55,560 --> 01:02:57,160 Es mi parte favorita. 751 01:02:57,880 --> 01:02:58,760 Muy graciosa. 752 01:02:58,920 --> 01:03:01,080 -¿Te gusta? -Sí, es divertida. 753 01:03:58,600 --> 01:04:00,520 EL JARDÍN PERFUMADO 754 01:04:06,520 --> 01:04:10,360 "La mirada languideciente conecta alma con alma, 755 01:04:11,440 --> 01:04:16,120 "y el tierno beso hace de intermediario entre el miembro y la vulva. 756 01:04:19,520 --> 01:04:23,080 "Los besos son una parte más del coito. 757 01:04:26,400 --> 01:04:29,920 "El mejor beso es el que se da sobre unos labios húmedos, 758 01:04:31,480 --> 01:04:34,240 "con una succión de los labios y la lengua 759 01:04:35,200 --> 01:04:38,160 "que desprende, especialmente esta última, 760 01:04:38,760 --> 01:04:40,720 "una saliva dulce y fresca. 761 01:04:42,120 --> 01:04:45,040 "El hombre debe provocar esta emisión en la mujer 762 01:04:46,400 --> 01:04:48,200 "mediante un mordisqueo sutil, 763 01:04:49,120 --> 01:04:50,480 "suave 764 01:04:50,920 --> 01:04:52,480 "y delicado 765 01:04:53,200 --> 01:04:54,520 "hasta que por fin, 766 01:04:55,360 --> 01:04:58,000 "cuando la lengua siente el efecto, 767 01:04:58,560 --> 01:05:00,720 "segrega una saliva particular, 768 01:05:00,880 --> 01:05:01,960 "suave, 769 01:05:02,120 --> 01:05:03,200 "exquisita, 770 01:05:03,760 --> 01:05:07,040 "más agradable que la miel 771 01:05:07,200 --> 01:05:09,840 "y que no se mezcla con la saliva de la boca. 772 01:05:10,400 --> 01:05:12,520 "Cuando la besé, 773 01:05:13,560 --> 01:05:15,520 "bebí de su boca. 774 01:05:16,680 --> 01:05:18,680 "El beso debe ser sonoro, 775 01:05:19,640 --> 01:05:22,080 "su ruido suave nace entre la lengua 776 01:05:22,240 --> 01:05:25,520 "y el borde del paladar, lubricados con la saliva". 777 01:06:11,080 --> 01:06:14,400 FELIZ Y TRISTE, OSADO Y TÍMIDO, AUDAZ E INCIERTO. 778 01:06:14,560 --> 01:06:17,480 LA CULPA, IMPOSIBILIDAD DE EXPLICAR SUS SENTIMIENTOS 779 01:06:41,200 --> 01:06:42,480 ¿Qué quieres? 780 01:06:52,160 --> 01:06:55,040 ¡Mierda, me asustaste! 781 01:06:55,200 --> 01:06:56,600 Mira lo que compré. 782 01:06:57,200 --> 01:06:59,080 -¿La compraste? -Sí. 783 01:06:59,240 --> 01:07:01,520 -Genial. -Te estaba esperando. ¡Vamos! 784 01:07:01,680 --> 01:07:04,840 -No, gracias. -¿Cómo que no? Es Noche Vieja. 785 01:07:05,000 --> 01:07:06,520 ¡Vaya! 786 01:07:06,680 --> 01:07:08,480 ¡Te pusiste guapo! 787 01:07:08,640 --> 01:07:10,040 ¿Vas a París? 788 01:07:10,920 --> 01:07:12,640 Te llevo. Tengo dos cascos. 789 01:07:12,800 --> 01:07:16,000 Te conozco, Saidou. No te pienso invitar a mi fiesta. 790 01:07:16,160 --> 01:07:18,680 -Anda, súbete. -Dije que no. 791 01:07:19,240 --> 01:07:21,840 ¿Temes que no encaje? Puedo hablar como tú. 792 01:07:22,000 --> 01:07:23,840 No te conocen. 793 01:07:24,240 --> 01:07:26,680 ¿Es la chica que trajiste la otra vez? 794 01:07:26,840 --> 01:07:29,640 ¿Aquí trabajan todos para la policía? 795 01:07:30,280 --> 01:07:31,760 Muy bien, ve. 796 01:07:31,920 --> 01:07:35,040 Vete solo. Vende tu alma. Me importa un pepino. 797 01:07:35,600 --> 01:07:37,960 -Con todo lo que hice por ti. -¿Cómo qué? 798 01:07:38,120 --> 01:07:41,240 Anda, lárgate. Vete a tu fiesta, traicionero. 799 01:07:41,400 --> 01:07:43,160 Eres un traidor. 800 01:07:43,720 --> 01:07:45,160 ¿De verdad te vas? 801 01:07:45,760 --> 01:07:47,800 Está lloviendo. Eso es, vete. 802 01:08:15,640 --> 01:08:18,120 -Disculpa, ¿tienes fuego? -No. 803 01:08:21,560 --> 01:08:22,680 ¿Nos tienen miedo? 804 01:08:23,360 --> 01:08:26,000 -Nos discriminan. -¿Tú crees? 805 01:08:26,840 --> 01:08:28,238 Ellos también son árabes. 806 01:08:28,280 --> 01:08:30,080 Pero no son como los que conozco. 807 01:08:30,240 --> 01:08:32,000 No son árabes de verdad. 808 01:08:32,160 --> 01:08:33,680 Son unos pretenciosos. 809 01:08:34,120 --> 01:08:35,600 ¡Veinte años en 2020! 810 01:08:36,920 --> 01:08:38,240 ¿Tomas alcohol? 811 01:08:39,080 --> 01:08:41,147 Tú insististe en venir, ahora cállate. 812 01:08:42,200 --> 01:08:44,240 -Léa, él es Saidou. -¡Hola! 813 01:08:44,880 --> 01:08:45,958 ¿Quieres un trago? 814 01:08:46,000 --> 01:08:47,040 Sí. 815 01:08:48,960 --> 01:08:50,360 ¿Llegaron hace mucho? 816 01:08:51,560 --> 01:08:53,240 No, media hora. 817 01:08:53,400 --> 01:08:55,440 -Aquí tienes. -Genial. Gracias. 818 01:08:55,600 --> 01:08:56,680 ¡Salud! 819 01:08:57,320 --> 01:08:59,480 Bebe con cuidado, está fuerte. 820 01:09:03,160 --> 01:09:05,480 -¿Ves? -Sí que está fuerte. 821 01:09:05,960 --> 01:09:08,480 Mira, voy a darte una misión. 822 01:09:08,640 --> 01:09:12,080 Si me emborracho mucho, tráeme un vaso de agua, ¿OK? 823 01:09:12,480 --> 01:09:16,320 ¿Aceptas? Quiero durar toda la noche, es Año Nuevo. 824 01:09:16,480 --> 01:09:19,560 ¿Está bien? Genial. Gracias. 825 01:09:33,440 --> 01:09:34,800 Me encanta tu camisa. 826 01:11:28,800 --> 01:11:32,160 Diez, nueve, ocho, 827 01:11:32,320 --> 01:11:34,400 siete, seis... 828 01:11:39,520 --> 01:11:41,960 ¡Feliz Año Nuevo! 829 01:12:25,480 --> 01:12:26,800 ¿Te vas? 830 01:12:27,840 --> 01:12:29,560 -¿Te vas? -Sí. 831 01:12:31,360 --> 01:12:33,960 -Quiero irme a casa. -¿Qué pasa? 832 01:12:35,120 --> 01:12:37,880 ¿Lo preguntas en serio? ¿Te burlas de mí? 833 01:12:40,160 --> 01:12:43,520 Intento darte un beso y tú te fijas si nos están mirando. 834 01:12:43,680 --> 01:12:45,360 ¿Te parece normal? 835 01:12:47,360 --> 01:12:48,840 ¿Es normal eso? 836 01:12:51,280 --> 01:12:54,840 Son tus amigos, que son racistas. Me miran mal. 837 01:12:55,000 --> 01:12:57,240 Me hacen sentir diferente. 838 01:12:58,720 --> 01:13:02,280 ¿Mis amigos? Sabes que apenas los conozco. 839 01:13:04,360 --> 01:13:07,800 De todos modos, no te abres. Estás siempre a la defensiva. 840 01:13:09,480 --> 01:13:12,200 Quería ayudarte, pero no puedo. 841 01:13:12,360 --> 01:13:13,840 -¿Ayudarme? -Sí. 842 01:13:14,000 --> 01:13:15,400 ¿Por qué? 843 01:13:17,000 --> 01:13:20,120 ¿Sabes qué? Quédate así. Tú te lo pierdes. 844 01:13:20,640 --> 01:13:23,680 -Espera. ¿Por qué reaccionas así? -¡Feliz Año Nuevo! 845 01:13:23,840 --> 01:13:25,480 ¿Por qué reaccionas así? 846 01:13:26,760 --> 01:13:28,160 ¿Lo dices en serio? 847 01:13:28,760 --> 01:13:30,240 ¿Por qué reacciono así? 848 01:13:30,400 --> 01:13:33,320 Porque estoy enamorada de ti, ¿no te diste cuenta? 849 01:13:33,480 --> 01:13:35,600 No, no lo ves. Para, aléjate. 850 01:13:36,200 --> 01:13:39,680 No quiero un indeciso. Y mucho menos un machista. 851 01:13:39,840 --> 01:13:42,480 No salí con miles de chicos. 852 01:13:42,640 --> 01:13:44,080 Salí con uno solo. 853 01:13:44,240 --> 01:13:45,480 Para. 854 01:13:47,480 --> 01:13:50,080 Veo que eso me redime. Eres increíble. 855 01:13:50,240 --> 01:13:51,040 Mira, 856 01:13:51,200 --> 01:13:54,120 se terminó. No quiero nada contigo. 857 01:13:54,280 --> 01:13:56,200 No quiero ser tu amiga. 858 01:13:56,640 --> 01:13:58,680 No puedo más. Estoy harta. 859 01:14:39,640 --> 01:14:41,400 Pase. Siéntese. 860 01:14:54,080 --> 01:14:57,320 Siéntese rápido. Está por empezar el examen. 861 01:15:16,120 --> 01:15:18,000 Ya está, pueden empezar. 862 01:15:18,760 --> 01:15:20,280 Tienen dos horas. 863 01:15:20,640 --> 01:15:21,920 Ánimo. 864 01:15:41,400 --> 01:15:44,240 Sr. Ouannas, ¿sabe lo que esto implica? 865 01:16:19,880 --> 01:16:21,960 ¿Qué tal, muchachos? ¿Siguen aquí? 866 01:16:23,680 --> 01:16:25,200 Médé, ¿y la facultad? 867 01:16:25,360 --> 01:16:28,120 ¿No sabías? Lo echaron. 868 01:16:28,280 --> 01:16:29,720 ¿Qué dices? 869 01:16:30,240 --> 01:16:32,120 No lo quieren allí. Míralo. 870 01:16:32,520 --> 01:16:36,760 Ya no le importa lo que pasa aquí, lleva dos meses desaparecido. 871 01:16:36,920 --> 01:16:40,040 ¿No es increíble? París transforma a la gente. 872 01:16:40,520 --> 01:16:41,880 Y mira cómo se viste. 873 01:16:46,560 --> 01:16:49,600 -¡Inútil, fracasado! -Para. Está bromeando. 874 01:16:49,760 --> 01:16:52,280 -¡Cierra el pico! -¡Eres un inútil! 875 01:16:52,440 --> 01:16:55,040 -¡Bueno para nada! -Tú y yo somos iguales. 876 01:16:55,200 --> 01:16:56,718 -¿Estás loco? -No me importa. 877 01:16:56,760 --> 01:16:59,640 ¿Cómo que no te importa? ¿Y la facultad? 878 01:16:59,800 --> 01:17:00,878 ¡Te estoy hablando! 879 01:17:00,920 --> 01:17:03,280 -La dejé. No es para mí. -¿Qué vas a hacer? 880 01:17:03,760 --> 01:17:07,320 ¡Sí que es para ti! Podrás ser profesor, tener vacaciones. 881 01:17:08,440 --> 01:17:10,040 ¿Es por Farah? 882 01:17:13,360 --> 01:17:15,640 Léa me dijo que a Farah le gustas. 883 01:17:19,560 --> 01:17:21,800 -¿Estás saliendo con Léa? -Sí. 884 01:17:24,480 --> 01:17:26,320 -Eres un idiota. -¿Por qué? 885 01:17:26,480 --> 01:17:28,118 Se acuesta con medio mundo. 886 01:17:28,160 --> 01:17:31,480 Es lo que me gusta de ella. Tiene experiencia. 887 01:17:32,000 --> 01:17:35,160 De repente, empezó a coquetear conmigo, a besarme. 888 01:17:35,320 --> 01:17:36,840 Yo no estaba preparado. 889 01:17:39,800 --> 01:17:42,480 -¿No te alegras por mí? -Sí, es genial. 890 01:17:42,640 --> 01:17:45,240 Así no me hartas con tus historias de mujeres. 891 01:19:39,160 --> 01:19:41,680 Farah, Farah, Farah... 892 01:19:52,920 --> 01:19:56,000 Estrés de cada palabra Tensión del menor gesto 893 01:19:57,080 --> 01:19:58,680 El menor gesto 894 01:19:59,320 --> 01:20:02,160 Tensión y una sonrisa estúpida Me matan 895 01:20:03,000 --> 01:20:04,880 Soy un idiota que dice idioteces 896 01:20:05,840 --> 01:20:08,120 Soy un pellejo Que añora tu poesía 897 01:20:08,680 --> 01:20:11,040 Tensos, buscamos otra cosa 898 01:20:13,640 --> 01:20:15,240 Tensión y tensión 899 01:20:18,640 --> 01:20:20,160 Tensión y nada 900 01:20:21,320 --> 01:20:23,680 Todo es tonto Hasta que no nos besemos 901 01:20:24,440 --> 01:20:26,640 Todo es idiota Hasta que no nos toquemos 902 01:20:28,200 --> 01:20:29,400 Todavía nada 903 01:20:30,920 --> 01:20:32,600 Y también momentos de gracia 904 01:20:33,360 --> 01:20:34,960 Los ratos juntos 905 01:20:37,160 --> 01:20:39,240 Un intercambio que nos alcanza 906 01:20:39,400 --> 01:20:42,280 No me alcanza Mirada evitada, mirada extraviada 907 01:20:42,440 --> 01:20:44,840 Ya no puedo mentir Te deseo, te deseo 908 01:20:45,000 --> 01:20:47,400 Pero voy a huir Y huyo, huyo, huyo 909 01:20:47,560 --> 01:20:51,120 Espero que me alcances Pero no me alcanzas 910 01:20:51,280 --> 01:20:52,640 ¡Farah, Farah, Farah! 911 01:20:57,800 --> 01:21:02,480 Te deseo, pero te rehúyo Te deseo y huyo, huyo, huyo 912 01:21:02,640 --> 01:21:05,200 Espero que me alcances Y huyo 913 01:21:05,360 --> 01:21:08,800 Huyo, pero tú no me alcanzas. 914 01:21:09,280 --> 01:21:11,920 ¡Farah, Farah, Farah! 915 01:21:22,040 --> 01:21:23,800 Médé, ¿estás muerto o qué? 916 01:21:23,960 --> 01:21:25,760 ¿Bromeas? ¿Estás durmiendo? 917 01:21:25,920 --> 01:21:27,880 -¿Qué haces, holgazán? -Vete. 918 01:21:28,040 --> 01:21:29,560 ¡Vamos, despierta! 919 01:21:29,880 --> 01:21:31,320 Levántate. Ya es tarde. 920 01:21:31,880 --> 01:21:33,880 ¿Qué te pasa? ¿Por qué duermes? 921 01:21:34,680 --> 01:21:37,200 Tenías razón. Los hombres son débiles. 922 01:21:37,360 --> 01:21:39,920 No hace falta mucho para que te deprimas. 923 01:21:42,240 --> 01:21:43,440 ¡Despierta! 924 01:21:45,840 --> 01:21:49,520 Es cierto, las chicas son más fuertes. ¿Ahora puedes irte? 925 01:21:49,680 --> 01:21:52,760 No. ¿Qué te pasa? Cuéntame. 926 01:21:53,440 --> 01:21:56,280 Me pone muy triste verte así. 927 01:21:57,120 --> 01:22:00,040 Si quieres, puedo aconsejarte. Puedo ayudarte. 928 01:22:02,640 --> 01:22:04,360 Cuéntale todo a tu hermana. 929 01:22:06,160 --> 01:22:07,760 ¡Anda, Ahmed! 930 01:22:10,160 --> 01:22:13,920 Voy a ver una película. Me llevo la computadora. 931 01:22:14,080 --> 01:22:15,320 -¿Qué pasa? -Dame eso. 932 01:22:15,480 --> 01:22:18,200 -Tranquilo, toro salvaje. -Dámela. 933 01:22:18,360 --> 01:22:19,720 -¿Qué pasa? -Dámela. 934 01:22:31,160 --> 01:22:33,600 NINGÚN MENSAJE NUEVO 935 01:22:33,760 --> 01:22:35,600 MENSAJES ENVIADOS 936 01:22:45,320 --> 01:22:46,960 Lo escucho. 937 01:22:48,360 --> 01:22:52,680 Lamento no haber hecho el examen. Fue más fuerte que yo. 938 01:22:53,360 --> 01:22:55,640 Por favor, deme otra oportunidad. 939 01:22:55,800 --> 01:22:57,840 Supongo que tiene una buena razón. 940 01:23:04,280 --> 01:23:05,320 Sí. 941 01:23:06,080 --> 01:23:09,320 -Pero es personal. -Me temo que no es tan simple. 942 01:23:09,920 --> 01:23:12,400 Puede repetir la asignatura el año que viene. 943 01:23:14,520 --> 01:23:16,520 Si no apruebo, pierdo la beca. 944 01:23:16,680 --> 01:23:18,840 Sus compañeros lo vieron irse. 945 01:23:19,000 --> 01:23:21,120 No puedo hacer excepciones. 946 01:23:29,840 --> 01:23:32,320 Tiene que aprender a luchar. 947 01:23:36,840 --> 01:23:38,720 Aquí no hay lugar para mí. 948 01:23:40,760 --> 01:23:43,920 Su actitud da la razón a los que desean que fracase. 949 01:23:44,640 --> 01:23:46,200 Es una lástima. 950 01:23:56,680 --> 01:23:59,160 -Faouzia, ven aquí. -¿Qué pasa? 951 01:23:59,320 --> 01:24:00,840 -Ven. -¿Qué pasa? 952 01:24:03,240 --> 01:24:06,160 La revolución está en marcha. Es el fin para ellos. 953 01:24:06,480 --> 01:24:08,040 -¿Cuándo fue esto? -Hoy. 954 01:24:08,200 --> 01:24:09,080 Hoy mismo. 955 01:24:09,240 --> 01:24:12,200 -¿Conoces este barrio, papá? -Sí, es en el centro. 956 01:24:12,360 --> 01:24:15,560 Esa es la avenida principal. Yo vivía ahí. 957 01:24:17,960 --> 01:24:19,840 Tu padre vivía en ese barrio. 958 01:24:20,000 --> 01:24:22,880 Por cierto, te llegó una carta. 959 01:24:25,360 --> 01:24:26,880 Es fantástico. 960 01:24:51,280 --> 01:24:54,000 Me preguntaba si sabes leer el árabe. 961 01:24:54,160 --> 01:24:56,040 No, para nada. 962 01:24:58,000 --> 01:24:59,440 Pero Salima sí. 963 01:25:00,040 --> 01:25:02,320 ¿Por qué? ¿Quieres aprender? 964 01:25:02,760 --> 01:25:03,920 No. 965 01:25:04,080 --> 01:25:06,480 Necesito traducir un poema. 966 01:25:06,640 --> 01:25:09,200 Le puedo pedir a ella que te lo traduzca. 967 01:25:14,720 --> 01:25:17,800 El problema es que no sé exactamente lo que dice. 968 01:25:18,880 --> 01:25:21,240 Puede que haya algo... 969 01:25:21,400 --> 01:25:22,840 un poco erótico... 970 01:25:23,280 --> 01:25:24,800 No es seguro, pero... 971 01:25:26,240 --> 01:25:27,920 ¿Un poema erótico árabe? 972 01:25:29,880 --> 01:25:31,960 Es un texto del siglo X. 973 01:25:32,120 --> 01:25:34,080 ¿Por qué quieres traducirlo? 974 01:25:35,400 --> 01:25:36,600 Para la facultad. 975 01:25:37,520 --> 01:25:39,200 Qué casualidad. 976 01:25:40,560 --> 01:25:43,000 ¿Esa es la imagen que quieren dar de nosotros? 977 01:25:44,120 --> 01:25:46,440 Al principio, reaccioné igual que tú. 978 01:25:47,040 --> 01:25:49,360 Pero, antiguamente, los árabes 979 01:25:49,520 --> 01:25:53,280 tenían textos que preconizaban el goce, la embriaguez. 980 01:25:56,520 --> 01:25:58,920 Mira, los únicos que leen el árabe aquí 981 01:25:59,080 --> 01:26:02,040 son Salima, mi padre y el imán. 982 01:26:03,520 --> 01:26:06,080 No te rías, no es gracioso. 983 01:26:08,600 --> 01:26:11,038 ¿No es loco que no conozcamos nuestra cultura? 984 01:26:11,080 --> 01:26:13,560 Esa no es nuestra cultura. 985 01:26:13,720 --> 01:26:15,400 Sí, precisamente. 986 01:26:18,240 --> 01:26:22,200 Médé, ten cuidado. Estás cambiando mucho, es increíble. 987 01:26:26,760 --> 01:26:28,280 Estoy cambiando... 988 01:26:31,840 --> 01:26:33,120 ¿Eres feliz? 989 01:26:34,080 --> 01:26:35,480 ¿Feliz de verdad? 990 01:26:37,440 --> 01:26:38,480 Sí. 991 01:26:43,440 --> 01:26:45,160 Tengo un oficio. 992 01:26:46,120 --> 01:26:47,520 Tengo un proyecto. 993 01:26:48,000 --> 01:26:50,200 Y además está la boda. 994 01:26:55,720 --> 01:26:56,960 No sé... 995 01:26:59,320 --> 01:27:01,360 ¿No sientes que compraste 996 01:27:02,960 --> 01:27:05,600 el Kit del Árabe Perfecto? 997 01:27:05,760 --> 01:27:08,040 Ocupas el lugar que tienes que ocupar, 998 01:27:08,840 --> 01:27:11,400 no haces mucho ruido, no te mueves. 999 01:27:12,040 --> 01:27:14,040 Cumples el papel que te asignaron. 1000 01:27:22,360 --> 01:27:24,400 ¿Viniste para insultarme? 1001 01:27:27,760 --> 01:27:29,840 ¿Ya está? ¿Ahora eres blanco? 1002 01:27:31,800 --> 01:27:33,160 Para nada. 1003 01:27:34,600 --> 01:27:35,920 ¿Por qué dices eso? 1004 01:27:39,600 --> 01:27:41,200 Vete de mi casa, por favor. 1005 01:27:43,960 --> 01:27:46,440 Pensé que podíamos hablar... 1006 01:27:47,920 --> 01:27:49,440 Te digo que te vayas. 1007 01:27:52,240 --> 01:27:54,160 ¡Vete! ¡Sal de aquí! 1008 01:28:23,040 --> 01:28:24,920 ¿Leíste todos estos libros? 1009 01:28:27,320 --> 01:28:28,800 La mayoría. 1010 01:28:35,200 --> 01:28:37,120 Pero no nos enseñaron árabe. 1011 01:28:46,400 --> 01:28:48,400 No les habría servido para nada. 1012 01:28:51,440 --> 01:28:53,240 ¿Y era tu decisión? 1013 01:28:55,000 --> 01:28:57,160 Te aislaste de todo. 1014 01:28:57,880 --> 01:28:59,240 Incluso de nosotros. 1015 01:29:01,520 --> 01:29:03,640 Ven, siéntate aquí. 1016 01:29:04,800 --> 01:29:05,960 Ven. 1017 01:29:14,360 --> 01:29:16,080 Cuando llegamos, 1018 01:29:16,240 --> 01:29:19,440 solo nos daban los trabajos pesados. 1019 01:29:19,880 --> 01:29:21,760 Yo elegí no hacer eso. 1020 01:29:27,320 --> 01:29:30,480 Es difícil no encontrar tu lugar. 1021 01:29:35,080 --> 01:29:37,400 Preferí guardármelo para mí. 1022 01:29:44,160 --> 01:29:45,960 Puedes aprender. 1023 01:29:46,120 --> 01:29:47,560 No es demasiado tarde. 1024 01:29:48,400 --> 01:29:51,960 Cuando eras niño, te hablaba en árabe y tú me entendías. 1025 01:30:01,160 --> 01:30:03,160 ¿Leíste poesía árabe antigua? 1026 01:30:04,720 --> 01:30:05,800 Sí. 1027 01:30:08,400 --> 01:30:10,080 Hay cosas un poco... 1028 01:30:10,600 --> 01:30:11,680 ¿"Un poco" qué? 1029 01:30:12,240 --> 01:30:13,600 ¿Un poco atrevidas? 1030 01:30:14,640 --> 01:30:15,800 Sí... 1031 01:30:16,600 --> 01:30:19,280 Está bien. Digamos que fue una época dorada. 1032 01:30:32,760 --> 01:30:34,600 ¿Podrías traducirme esto? 1033 01:30:46,440 --> 01:30:48,640 Un amante que está sufriendo. 1034 01:31:05,560 --> 01:31:09,200 Las nubes son los discípulos De mis ojos tormentosos 1035 01:31:09,360 --> 01:31:12,440 Regando el universo Con una lluvia monótona 1036 01:31:12,600 --> 01:31:14,520 Y esta noche, en lágrimas 1037 01:31:14,680 --> 01:31:16,840 ¿Me traerá consuelo por ti mañana? 1038 01:31:17,440 --> 01:31:20,600 ¿Me hará compañía en vela? 1039 01:31:21,360 --> 01:31:23,800 Porque aunque disipa las tinieblas 1040 01:31:24,320 --> 01:31:27,040 El sueño no logra Cerrar mis párpados 1041 01:31:27,960 --> 01:31:30,240 He perdido el camino de la luz 1042 01:31:30,920 --> 01:31:33,560 A cada instante El insomnio crece 1043 01:31:33,920 --> 01:31:36,640 Como si las nubes taparan El brillo de los astros 1044 01:31:36,960 --> 01:31:39,400 De la mirada que quiere contemplarlos 1045 01:31:39,840 --> 01:31:43,000 Igual que tu amor Anclado en mi corazón 1046 01:31:43,400 --> 01:31:45,680 Oh, mi deseo invisible 1047 01:31:46,160 --> 01:31:48,440 No se deja descifrar 1048 01:35:34,800 --> 01:35:37,280 UNA PELÍCULA DE LEYLA BOUZID 1049 01:38:23,280 --> 01:38:25,840 Adaptación: Julia Bucci 1050 01:38:26,000 --> 01:38:28,560 Subtítulos TITRAFILM 74500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.