Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:58,880 --> 00:03:04,360
UNA HISTORIA DE AMOR Y DE DESEO
2
00:03:10,280 --> 00:03:12,640
-¿Ya estás despierto?
-Es mi primer día.
3
00:03:12,800 --> 00:03:14,560
Cierto. Que te vaya bien.
4
00:03:14,720 --> 00:03:15,760
Gracias, mamá.
5
00:03:15,920 --> 00:03:16,840
Adiós.
6
00:04:07,560 --> 00:04:08,560
Gracias.
7
00:04:09,440 --> 00:04:11,680
Muéstreme su carné de estudiante.
8
00:04:20,440 --> 00:04:21,520
Gracias.
9
00:04:22,040 --> 00:04:23,040
El que sigue.
10
00:05:36,520 --> 00:05:37,440
Buenos días.
11
00:05:37,600 --> 00:05:41,720
Bienvenidos a esta clase
de primer año de Literatura General.
12
00:05:41,880 --> 00:05:44,040
Tomen asiento lo más rápido posible
13
00:05:44,200 --> 00:05:47,600
así no perdemos
de cinco a diez minutos cada clase.
14
00:05:47,760 --> 00:05:49,360
Bien, empecemos.
15
00:05:49,520 --> 00:05:52,400
¿Qué es la literatura?
16
00:05:52,760 --> 00:05:56,200
Para simplificar, hoy la literatura
17
00:05:56,360 --> 00:06:00,360
es la suma de los tres géneros
tradicionales que ya conocen:
18
00:06:00,520 --> 00:06:03,600
la novela, la poesía y el teatro.
19
00:06:03,760 --> 00:06:06,360
Acérquense.
Hay lugares libres adelante.
20
00:06:06,520 --> 00:06:08,320
Los del fondo, vengan aquí.
21
00:06:09,400 --> 00:06:10,600
No tengan miedo.
22
00:06:10,760 --> 00:06:12,278
Las palabras no muerden
23
00:06:12,320 --> 00:06:13,680
y yo tampoco.
24
00:06:17,200 --> 00:06:18,560
Soy Anne Morel.
25
00:06:18,720 --> 00:06:20,200
Será un año intenso.
26
00:06:20,360 --> 00:06:23,120
Es un programa cargado,
pero podrán seguirlo.
27
00:06:23,600 --> 00:06:25,560
Se han inscripto en Letras
28
00:06:25,720 --> 00:06:28,720
y han optado por este módulo
de Literatura Comparada.
29
00:06:28,880 --> 00:06:30,360
Excelente decisión.
30
00:06:30,520 --> 00:06:31,880
Es un corpus atípico
31
00:06:32,000 --> 00:06:35,200
y es una revolución
que se estudie en la Sorbona.
32
00:06:35,840 --> 00:06:37,840
Poesía árabe.
33
00:06:38,000 --> 00:06:39,480
Cortesanas.
34
00:06:39,640 --> 00:06:41,080
Enamoradas.
35
00:06:41,240 --> 00:06:43,400
Deseo. Deseo.
36
00:06:43,960 --> 00:06:45,600
Y más deseo.
37
00:06:46,080 --> 00:06:48,800
¿No se trata de eso la literatura?
38
00:06:48,960 --> 00:06:51,240
Incluso a su edad ya saben esto.
39
00:06:51,400 --> 00:06:53,000
Entonces, el deseo...
40
00:06:55,280 --> 00:06:58,520
Layla y Majnún.
41
00:07:00,200 --> 00:07:01,800
¿Les dice algo?
42
00:07:01,960 --> 00:07:06,160
Literalmente: "Loco por Layla".
43
00:07:06,320 --> 00:07:07,720
¿Y loco de qué?
44
00:07:08,320 --> 00:07:09,680
De amor, por supuesto.
45
00:07:10,600 --> 00:07:12,720
Es una obra mayor del siglo XII.
46
00:07:12,880 --> 00:07:15,518
Tuvo una gran influencia
en la literatura occidental.
47
00:07:15,560 --> 00:07:18,920
Los ojos de Elsa,
que seguro ya conocen de memoria.
48
00:07:19,080 --> 00:07:22,920
O Layla, de Clapton. ¿No la conocen?
¿No es de su generación?
49
00:07:23,440 --> 00:07:24,998
Tienen que escucharla,
50
00:07:25,040 --> 00:07:29,160
porque es un poema de Majnún
traducido al inglés.
51
00:07:30,560 --> 00:07:34,120
Esta es la lista de lecturas.
52
00:07:35,160 --> 00:07:36,520
Señorita...
53
00:07:37,520 --> 00:07:41,040
Con las direcciones
donde pueden conseguir los libros.
54
00:07:41,560 --> 00:07:44,240
Los que tienen un asterisco
son los más urgentes
55
00:07:44,400 --> 00:07:46,398
para su clase de trabajos prácticos,
56
00:07:46,440 --> 00:07:49,800
que algunos tendrán la suerte
de cursar conmigo.
57
00:07:52,200 --> 00:07:54,960
Deben leer rápido,
pero tómense el tiempo
58
00:07:55,120 --> 00:07:58,640
de saborear el intenso erotismo
de algunos de estos textos.
59
00:07:59,920 --> 00:08:02,640
Entremos directamente en tema.
60
00:08:03,320 --> 00:08:07,240
Hay más de cien palabras en árabe
para los distintos estados amorosos,
61
00:08:07,400 --> 00:08:09,680
con sus múltiples sutilezas.
62
00:08:10,200 --> 00:08:12,360
De la ternura a la pasión.
63
00:08:12,520 --> 00:08:15,040
De la seducción a la ausencia,
64
00:08:15,200 --> 00:08:17,120
hasta el éxtasis místico.
65
00:08:18,760 --> 00:08:22,320
Esta emoción está en el centrode dos movimientos poéticos.
66
00:08:22,480 --> 00:08:25,480
El canto elegíaco,en el que el amor es platónico
67
00:08:25,640 --> 00:08:28,120
al punto de confundirse con lo divino.
68
00:08:28,280 --> 00:08:31,040
"SI NO HAY SOL,
APRENDE A MADURAR EN EL HIELO"
69
00:08:32,000 --> 00:08:34,720
En paralelo,una segunda corriente explora
70
00:08:34,880 --> 00:08:36,400
los placeres de la vida
71
00:08:36,800 --> 00:08:38,040
y de la carne.
72
00:08:38,200 --> 00:08:41,880
Para esta,el deseo es leyy el goce, una obligación.
73
00:08:43,360 --> 00:08:44,880
-Hola.
-Hola.
74
00:08:47,360 --> 00:08:49,400
-¿Todo bien?
-Sí.
75
00:08:49,960 --> 00:08:51,638
Compartimos varias clases.
76
00:08:51,680 --> 00:08:54,000
-¿Cómo?
-Compartimos varias clases.
77
00:08:54,760 --> 00:08:55,760
Sí.
78
00:08:59,400 --> 00:09:01,160
¿Vas a comprar los libros?
79
00:09:04,920 --> 00:09:07,280
Llegué hace poco,
me pierdo todo el tiempo.
80
00:09:07,800 --> 00:09:09,520
-¿De dónde eres?
-De Túnez.
81
00:09:11,160 --> 00:09:12,520
Hablas bien francés.
82
00:09:14,560 --> 00:09:18,000
Todos hablan francés en Túnez.
83
00:09:26,920 --> 00:09:28,160
Permiso.
84
00:09:34,440 --> 00:09:36,040
¿Y tú hablas árabe?
85
00:09:38,560 --> 00:09:40,000
Entiendo el argelino
86
00:09:40,160 --> 00:09:42,600
porque mis padres son de allí.
Nada más.
87
00:09:45,600 --> 00:09:47,440
Dicen que Argelia es bonito.
88
00:09:48,840 --> 00:09:51,120
Puede ser. No fui nunca.
89
00:09:51,280 --> 00:09:52,240
¿De verdad?
90
00:09:53,880 --> 00:09:55,520
Me llamo Farah.
91
00:09:57,760 --> 00:09:58,880
Ahmed.
92
00:09:59,440 --> 00:10:00,960
Encantada, Ahmed.
93
00:10:04,960 --> 00:10:07,080
"Las palabras parecen inofensivas.
94
00:10:07,640 --> 00:10:09,840
"Parecen mosquitas muertas,
95
00:10:10,000 --> 00:10:11,640
"vientecillos, más bien,
96
00:10:11,800 --> 00:10:14,880
"ruiditos vocales,
ni chicha ni limonada,
97
00:10:15,040 --> 00:10:18,000
"y fáciles de recoger,
en cuanto llegan al oído,
98
00:10:18,160 --> 00:10:20,840
"por el enorme hastío
gris y difuso del cerebro.
99
00:10:21,480 --> 00:10:24,320
-"No desconfiamos...".
-"...de las palabras,
100
00:10:24,480 --> 00:10:26,120
"y llega la desgracia".
101
00:10:36,520 --> 00:10:38,360
¿Lo sabes de memoria?
102
00:10:38,520 --> 00:10:40,320
Es una cita muy famosa.
103
00:10:43,440 --> 00:10:45,960
LAS VARIANTES DEL AMOREN LA POESÍA ÁRABE
104
00:10:46,280 --> 00:10:48,040
EL JARDÍN PERFUMADO
105
00:10:49,680 --> 00:10:51,680
EL ARTE SENSUALDE LA PASIÓN AMOROSA
106
00:10:52,480 --> 00:10:53,840
¿Conoces este?
107
00:10:55,200 --> 00:10:56,560
¿Lo leíste?
108
00:10:56,720 --> 00:10:57,840
A ver.
109
00:10:58,200 --> 00:11:00,400
Es un manual erótico árabe.
110
00:11:00,560 --> 00:11:02,560
Escrito en el s. XV en Túnez.
111
00:11:02,720 --> 00:11:03,840
¿De quién es?
112
00:11:04,000 --> 00:11:06,200
Jeque Nefzawi.
113
00:11:06,720 --> 00:11:10,200
Nunca había oído hablar de esto.
No entiendo cómo.
114
00:11:10,360 --> 00:11:12,400
Es increíble.
115
00:11:13,080 --> 00:11:16,680
"Capítulo 8: Los diversos nombres
de los genitales del hombre".
116
00:11:17,560 --> 00:11:21,000
A ver... "Pene" puede decirse:
117
00:11:21,160 --> 00:11:23,440
"El deukkak", el golpeador.
118
00:11:23,600 --> 00:11:25,120
"El âouame", el nadador.
119
00:11:25,560 --> 00:11:27,680
"El hakkak", el frotador.
120
00:11:28,240 --> 00:11:29,520
Qué gracioso.
121
00:11:30,520 --> 00:11:33,200
"El hammache", el excitador.
122
00:11:33,680 --> 00:11:35,560
"El aouar", el tuerto.
123
00:11:37,680 --> 00:11:38,920
¿Y esto qué es?
124
00:11:39,080 --> 00:11:40,640
"El fortass", el calvo.
125
00:11:44,040 --> 00:11:45,440
No tiene sutilezas.
126
00:11:45,600 --> 00:11:47,280
"El mostahi", el vergonzoso.
127
00:11:49,480 --> 00:11:52,600
-Lo voy a comprar.
-Eso no es literatura.
128
00:11:56,080 --> 00:11:58,960
¿Por qué dices eso?
Ni siquiera lo has leído.
129
00:11:59,120 --> 00:12:00,560
Es obvio.
130
00:12:51,880 --> 00:12:54,720
-¿Tienes clase los sábados?
-Sí, es un fastidio.
131
00:13:04,960 --> 00:13:08,000
-¿Es Bilal?
-No, es Emma, por unos deberes.
132
00:13:09,040 --> 00:13:11,120
Para. ¿Qué haces?
133
00:13:11,280 --> 00:13:12,320
"Te amo, bebé".
134
00:13:12,480 --> 00:13:15,400
-Para. Médé, ¡dámelo!
-¿Qué dice?
135
00:13:16,040 --> 00:13:17,280
¡No es asunto tuyo!
136
00:13:17,440 --> 00:13:19,600
-"Te quiero".
-¡Dame el teléfono!
137
00:13:19,760 --> 00:13:21,160
Hola, chicos.
138
00:13:21,920 --> 00:13:24,080
-¿Todo bien?
-Sí, ¿y tú?
139
00:13:24,880 --> 00:13:26,160
Cansada.
140
00:13:27,600 --> 00:13:30,080
La señora Rosa no pegó ojo
en toda la noche.
141
00:13:31,920 --> 00:13:35,320
-¿Le dieron el desayuno a papá?
-Puede hacerlo él mismo.
142
00:13:40,000 --> 00:13:42,120
Muy bien, que tengan un buen día.
143
00:13:51,760 --> 00:13:54,000
Dejen las cajas a la derecha.
144
00:13:54,160 --> 00:13:56,600
Nos llevas a descubrir el mundo, Karim.
145
00:13:59,880 --> 00:14:01,560
-Buenos días.
-Buenos días.
146
00:14:01,920 --> 00:14:03,360
¡Hicieron rápido!
147
00:14:03,520 --> 00:14:06,640
Quería pedirles
que tengan cuidado con las cajas
148
00:14:06,800 --> 00:14:09,400
porque el ascensor es muy pequeño.
149
00:14:12,240 --> 00:14:15,480
-Déjanos ayudarte, Karim.
-Te vas a joder la espalda.
150
00:14:15,640 --> 00:14:18,840
-¿Salima sabe hacer masajes?
-Oye, un poco de respeto.
151
00:14:19,000 --> 00:14:20,640
¿O solo hablan?
152
00:14:20,800 --> 00:14:22,240
El diálogo es la base.
153
00:14:22,400 --> 00:14:24,160
La base es el sexo.
154
00:14:29,880 --> 00:14:32,720
"Entrégate a las bellas
de senos turgentes
155
00:14:32,880 --> 00:14:37,080
"y, como una gacela errante,
entrégate al placer.
156
00:14:37,560 --> 00:14:40,520
"En este exuberante jardín
con lobos aullantes,
157
00:14:40,680 --> 00:14:42,360
"responde un pájaro alegre".
158
00:14:42,520 --> 00:14:44,920
Muy bien, gracias.
Señorita, continúe.
159
00:14:45,520 --> 00:14:49,720
"Alrededor, todo se vuelve ligero,
la brisa sopla suavemente,
160
00:14:50,320 --> 00:14:53,220
"el relámpago ilumina las nubes
y el trueno las sacude.
161
00:14:53,600 --> 00:14:57,240
"La lluvia cae como las lágrimas
del amante abandonado,
162
00:14:57,720 --> 00:15:00,360
"el aguacero arrecia y amaina.
163
00:15:00,520 --> 00:15:03,160
"Deléitate con el vino
que derrama sobre ti
164
00:15:03,320 --> 00:15:05,840
"y con el canto que resuena a lo lejos".
165
00:15:06,000 --> 00:15:07,240
Muy bien.
166
00:15:07,400 --> 00:15:09,480
El joven que está al lado.
167
00:15:14,440 --> 00:15:16,680
"Deléitate con el vino"...
168
00:15:18,960 --> 00:15:21,440
Adelante, respire hondo.
169
00:15:24,160 --> 00:15:27,120
Se quedó sin voz.
Hace mucho que no oía esa.
170
00:15:27,800 --> 00:15:30,920
Bueno, espero que la próxima vez
se supere a Ud. mismo.
171
00:15:31,360 --> 00:15:34,040
Señorita, continúe
en lugar de su compañero.
172
00:15:34,200 --> 00:15:35,718
"Este vino se remonta a Adán.
173
00:15:35,760 --> 00:15:38,200
"Es una verdadera muestra del paraíso.
174
00:15:38,360 --> 00:15:41,600
"Fluye a través de su saliva
como un ramo de almizcle".
175
00:15:41,760 --> 00:15:45,800
El intérprete de los deseos,
Ibn Arabi, siglo XII.
176
00:15:46,400 --> 00:15:50,120
¿Cuál es la metáfora principal
de este texto?
177
00:15:52,640 --> 00:15:54,120
Aún hay lugar
178
00:15:54,280 --> 00:15:56,720
en Literatura Medieval.
179
00:15:56,880 --> 00:15:58,640
O en Literatura Comparada:
180
00:15:58,800 --> 00:16:01,480
"Tragedia griega.
Versiones del mito de Electra".
181
00:16:01,880 --> 00:16:04,080
¿No le gusta
la clase de la Prof. Morel?
182
00:16:04,960 --> 00:16:07,000
La tragedia griega me interesa.
183
00:16:07,400 --> 00:16:09,320
Sin embargo, es muy popular.
184
00:16:10,440 --> 00:16:14,560
Muy bien, tragedia griega.
La clase es los jueves a las ocho.
185
00:16:14,720 --> 00:16:16,560
Deme su carné de estudiante.
186
00:16:18,400 --> 00:16:20,760
Necesito su carné
para hacer el cambio.
187
00:16:22,400 --> 00:16:24,320
Prefiero pensarlo mejor.
188
00:16:38,760 --> 00:16:41,240
-¿No tiene otra tarjeta?
-No.
189
00:16:41,400 --> 00:16:43,440
Lo siento, dice "código inválido".
190
00:16:43,600 --> 00:16:46,560
Deje la bandeja, por favor.
191
00:16:48,400 --> 00:16:50,560
Gracias.
Te lo devolveré enseguida.
192
00:16:51,760 --> 00:16:54,760
No sé qué pasó,
mi padre me hizo la transferencia.
193
00:16:55,360 --> 00:16:59,040
-¿No estás becada?
-No, mis padres me envían dinero.
194
00:17:00,840 --> 00:17:04,000
¿Lo habitual no es enviar dinero
de aquí al pueblo?
195
00:17:04,160 --> 00:17:05,360
¿"Al pueblo"?
196
00:17:05,840 --> 00:17:08,680
Túnez no es un pueblo.
No digas eso.
197
00:17:09,880 --> 00:17:12,598
Los estudiantes extranjeros
reciben dinero de sus familias.
198
00:17:12,640 --> 00:17:14,400
Es un gran sacrificio.
199
00:17:14,960 --> 00:17:17,560
¿O sea que eres una niña rica?
200
00:17:17,720 --> 00:17:19,200
¿"Una niña rica"?
201
00:17:20,080 --> 00:17:22,600
Si yo soy una niña rica,
tú eres un zimigri.
202
00:17:22,760 --> 00:17:23,960
¿Un zimigri?
203
00:17:24,840 --> 00:17:26,840
Los obreros tunecinos que emigran.
204
00:17:27,000 --> 00:17:29,560
Son muy cerrados.
No los quieren mucho.
205
00:17:29,720 --> 00:17:31,520
¿Dices que soy cerrado?
206
00:17:32,080 --> 00:17:33,120
Sí.
207
00:17:35,600 --> 00:17:38,840
Por suerte, estudias en la Sorbona.
Te suma un punto.
208
00:17:39,000 --> 00:17:41,960
-¿Pones puntajes a la gente?
-A veces.
209
00:17:42,600 --> 00:17:45,680
De nosotros dos,
tú eres la provinciana.
210
00:17:45,840 --> 00:17:49,000
¿Provinciana, yo?
Soy estudiante, no es lo mismo.
211
00:17:49,160 --> 00:17:51,520
Es cierto que no me sé
todos los códigos
212
00:17:51,680 --> 00:17:54,480
y que me rodeo demasiado
de tunecinos, pero...
213
00:17:54,840 --> 00:17:57,400
no estoy haciendo nada
de lo que quería hacer.
214
00:17:57,560 --> 00:17:58,960
¿Y qué querías hacer?
215
00:17:59,680 --> 00:18:03,080
Quería salir, divertirme,
disfrutar de París.
216
00:18:03,240 --> 00:18:04,440
De la vida bohemia.
217
00:18:10,200 --> 00:18:12,040
¿Tú podrías hacerme de guía?
218
00:18:13,080 --> 00:18:14,360
¿De guía de qué?
219
00:18:14,680 --> 00:18:16,120
De París.
220
00:18:17,040 --> 00:18:18,560
Es tu ciudad, ¿no?
221
00:18:21,640 --> 00:18:22,680
Sí.
222
00:18:23,120 --> 00:18:24,120
Sí.
223
00:18:25,840 --> 00:18:28,080
QUÉ HACER EN PARÍS
224
00:18:35,760 --> 00:18:38,120
LUGARES DE MODA EN PARÍS
225
00:18:40,520 --> 00:18:43,560
No cierres mi Facebook,
he olvidado la contraseña.
226
00:18:44,600 --> 00:18:47,200
Crea una nueva y anótala esta vez.
227
00:18:47,720 --> 00:18:50,000
No puedo.
Hacen demasiadas preguntas.
228
00:18:52,680 --> 00:18:54,520
¿Conoces bien París?
229
00:18:54,680 --> 00:18:58,200
¿Te refieres a las bibliotecas,
los museos, los cines? Sí.
230
00:18:58,720 --> 00:19:00,320
Nunca vas a esos lugares.
231
00:19:02,720 --> 00:19:04,200
Ya he visto todo eso.
232
00:19:10,200 --> 00:19:12,040
¿Qué tal la facultad?
233
00:19:12,200 --> 00:19:14,000
Empecé hace tres semanas, papá.
234
00:19:38,920 --> 00:19:40,120
Es hermoso.
235
00:19:46,680 --> 00:19:49,720
Es el mejor de París
y, encima, es barato. Es supremo.
236
00:19:49,880 --> 00:19:51,440
-¿"Supremo"?
-Sí.
237
00:19:51,600 --> 00:19:52,760
¿Qué quiere decir?
238
00:19:53,320 --> 00:19:55,720
-Significa "genial".
-Ah, es supremo.
239
00:20:00,680 --> 00:20:04,040
Pero ¿haces el Ramadán,
rezas y todo eso?
240
00:20:04,200 --> 00:20:07,000
Tomé alcohol un par de veces.
241
00:20:07,160 --> 00:20:09,080
Nunca tengo la oportunidad.
242
00:20:09,760 --> 00:20:11,840
Si tomo alcohol, ¿me vas a juzgar?
243
00:20:12,000 --> 00:20:13,040
No.
244
00:20:17,320 --> 00:20:19,960
Si te gusta leer, tienes que beber.
245
00:20:20,400 --> 00:20:21,760
¿Qué tiene que ver?
246
00:20:22,280 --> 00:20:23,640
No sé...
247
00:20:24,040 --> 00:20:25,600
El vino es la vida.
248
00:20:25,760 --> 00:20:28,040
La copa de vino y la coca.
249
00:20:28,880 --> 00:20:30,680
Los libros también son la vida.
250
00:20:32,840 --> 00:20:36,360
Tendrías que leer
a Abu Nawas y Omar El Khyam.
251
00:20:36,520 --> 00:20:39,160
Hacen un elogio del vino...
252
00:20:39,320 --> 00:20:40,480
magnífico.
253
00:20:40,640 --> 00:20:41,920
Te va a encantar.
254
00:20:44,120 --> 00:20:45,400
¿Brindamos?
255
00:20:46,200 --> 00:20:47,400
¿Por el pueblo?
256
00:20:47,760 --> 00:20:49,000
¡Por el vino!
257
00:20:58,760 --> 00:21:00,920
GRACIAS.
AHORA PARÍS ME GUSTA MÁS.
258
00:21:01,080 --> 00:21:03,200
TAMBIÉN ME GUSTA
CONOCERTE MÁS A TI.
259
00:21:03,360 --> 00:21:04,600
GRACIAS
260
00:21:10,200 --> 00:21:11,320
¿Médé?
261
00:21:13,880 --> 00:21:15,680
Hola, Malika.
262
00:21:16,800 --> 00:21:17,760
¿Puedo?
263
00:21:26,000 --> 00:21:27,360
Tanto tiempo...
264
00:21:31,280 --> 00:21:32,840
No sabía si...
265
00:21:33,560 --> 00:21:35,000
Tú me entiendes.
266
00:21:35,960 --> 00:21:37,200
No pasa nada.
267
00:21:37,960 --> 00:21:39,240
Así es la vida.
268
00:21:43,120 --> 00:21:45,680
Es una lástima.
Antes éramos amigos.
269
00:21:51,400 --> 00:21:52,720
¿Cómo estás?
270
00:21:52,880 --> 00:21:55,080
Bien. La vida continúa.
271
00:21:56,360 --> 00:21:58,720
Estoy saliendo con alguien.
Va en serio.
272
00:22:01,120 --> 00:22:02,400
Tan en serio que...
273
00:22:02,840 --> 00:22:04,280
nos vamos a casar.
274
00:22:11,360 --> 00:22:12,520
Qué bien.
275
00:22:13,480 --> 00:22:14,920
¿Estás contenta?
276
00:22:19,320 --> 00:22:22,440
¿Qué tal, Médé?
¿Cómo va la facultad?
277
00:22:22,600 --> 00:22:25,080
No es fácil, pero va bien.
Son todas chicas.
278
00:22:25,240 --> 00:22:26,160
¿De veras?
279
00:22:26,600 --> 00:22:27,560
Cuéntanos.
280
00:22:27,720 --> 00:22:30,480
Son sofisticadas, elegantes,
281
00:22:30,640 --> 00:22:31,760
de clase alta.
282
00:22:31,920 --> 00:22:33,800
Rubias, pelirrojas...
283
00:22:33,960 --> 00:22:37,240
Por cierto, te vieron salir
de la estación con Malika.
284
00:22:37,400 --> 00:22:39,720
¿Cómo hacen?
¿Trabajan con la policía?
285
00:22:39,880 --> 00:22:41,880
Krimo, arruinaste mi ensoñación.
286
00:22:42,040 --> 00:22:44,600
Ya me veía con las chicas de Médé
287
00:22:44,760 --> 00:22:47,040
gritando: "¡Saidou, Saidou!".
288
00:22:47,200 --> 00:22:50,160
Y tú me hablas de Malika
y de cosas serias.
289
00:22:50,320 --> 00:22:52,560
Es la esposa perfecta para Médé.
290
00:22:53,120 --> 00:22:55,240
Estable, halal.
291
00:22:55,400 --> 00:22:58,400
-Conoció a alguien.
-Suerte que no la tocaste.
292
00:23:00,760 --> 00:23:03,200
-Aprovecha el espacio del fondo.
-Descuida.
293
00:23:03,360 --> 00:23:04,920
Médé, ven un momento.
294
00:23:07,160 --> 00:23:10,200
Ya no sabes
las cosas que pasan en el barrio.
295
00:23:10,360 --> 00:23:11,480
¿Qué pasa?
296
00:23:13,840 --> 00:23:16,240
Olvídalo. No quiero preocuparte.
297
00:23:16,400 --> 00:23:17,920
Anda, dime.
298
00:23:18,080 --> 00:23:20,680
Si no te lo digo yo,
te lo dirá alguien más.
299
00:23:21,720 --> 00:23:24,760
Es acerca de Dalila.
Hay rumores sobre ella.
300
00:23:24,920 --> 00:23:26,560
¿Qué rumores?
301
00:23:27,240 --> 00:23:29,520
Dicen que sale con Bilal.
302
00:23:29,680 --> 00:23:31,720
Él es inofensivo, pero...
303
00:23:32,560 --> 00:23:33,840
ella no es discreta.
304
00:23:33,960 --> 00:23:36,040
Bilal no es nada, descuida.
305
00:23:36,360 --> 00:23:38,800
No entiendes.
La gente está hablando.
306
00:23:38,960 --> 00:23:42,880
"La hermana de Médé hizo esto
o aquello". Se tiene que terminar.
307
00:23:43,040 --> 00:23:46,080
Tu reputación está en juego.
Y la mía también.
308
00:23:46,600 --> 00:23:49,320
Ahora te llaman "el parisino", primo.
309
00:23:50,440 --> 00:23:52,840
¿No quieren un café?
Vengan a ayudarme.
310
00:23:53,000 --> 00:23:54,680
Ya vamos, danos un momento.
311
00:23:56,320 --> 00:23:57,760
¿Entiendes lo que digo?
312
00:24:09,880 --> 00:24:11,200
¡Gané!
313
00:24:11,800 --> 00:24:13,880
-¿Todo bien?
-Sí, ¿y tú?
314
00:24:14,040 --> 00:24:16,280
-¡Hiciste trampa!
-No, soy más rápida.
315
00:24:16,440 --> 00:24:18,840
-¡No es cierto!
-Sí.
316
00:24:19,880 --> 00:24:21,920
-Léa está en nuestra clase.
-Hola.
317
00:24:22,080 --> 00:24:24,760
Ella tampoco
conoce bien París, así que...
318
00:24:25,320 --> 00:24:26,920
Vengan, es por aquí.
319
00:24:27,320 --> 00:24:29,720
Que empiece la visita guiada.
320
00:24:36,760 --> 00:24:38,840
¿Se dice "saha" para el alcohol?
321
00:24:39,000 --> 00:24:40,200
Sí, se puede decir,
322
00:24:40,360 --> 00:24:43,080
pero decimos más bien
"salud" o "cheers"
323
00:24:43,240 --> 00:24:45,160
o "nasdrovia".
324
00:24:45,640 --> 00:24:46,760
¿Entiendes?
325
00:24:49,040 --> 00:24:50,240
Es por aquí.
326
00:24:52,240 --> 00:24:55,400
Los mosqueteros
estaban completamente locos.
327
00:24:55,560 --> 00:24:58,520
Cualquier disputa
se convertía en un duelo.
328
00:24:59,560 --> 00:25:01,800
No se andaban con chiquitas.
329
00:25:02,240 --> 00:25:04,040
-Hasta para seducir.
-Sí.
330
00:25:04,200 --> 00:25:06,400
-Tenían más clase.
-Más gracia.
331
00:25:06,920 --> 00:25:08,760
Mira a ese chico.
332
00:25:08,920 --> 00:25:12,800
Buenas noches, encantador señor.
333
00:25:13,760 --> 00:25:17,280
Buenas noches,
encantadoras doncellas.
334
00:25:18,440 --> 00:25:19,680
-¿Lo ves?
-Sí.
335
00:25:19,840 --> 00:25:21,040
Una belleza.
336
00:25:23,400 --> 00:25:24,800
¿Qué hacen hoy?
337
00:25:25,520 --> 00:25:27,080
Voy a ver a un amigo.
338
00:25:27,240 --> 00:25:28,840
¿No ves que están conmigo?
339
00:25:29,200 --> 00:25:31,080
No. No te vi.
340
00:25:31,240 --> 00:25:33,200
Un poco de respeto. Lárgate.
341
00:25:33,760 --> 00:25:36,400
-Relájate, hermano.
-Te digo que te largues.
342
00:25:39,160 --> 00:25:41,520
-¿Es su amigo?
-¡Que te largues!
343
00:25:41,680 --> 00:25:42,760
Está bien.
344
00:25:43,320 --> 00:25:45,160
-Olvídalo.
-Largo.
345
00:25:45,320 --> 00:25:48,480
Sí, sí.
Buenas noches, chicas.
346
00:25:48,640 --> 00:25:51,400
-¿Qué quieres? Vete.
-¡Que se diviertan!
347
00:25:51,560 --> 00:25:54,280
¡Relájate!
Si no, vas a sufrir en la vida.
348
00:25:54,440 --> 00:25:56,520
¡Largo! ¿Y tú no dices nada?
349
00:25:56,680 --> 00:25:58,160
No hizo nada.
350
00:25:58,600 --> 00:26:00,038
¿Por qué reaccionas así?
351
00:26:00,080 --> 00:26:02,013
Estaba borracho. Podía lastimarte.
352
00:26:02,120 --> 00:26:05,160
Puedo cuidarme sola.
Deja de actuar como un zimigri.
353
00:26:05,320 --> 00:26:06,720
¡Para con eso!
354
00:26:07,200 --> 00:26:08,800
Lo siento, pero es verdad.
355
00:26:09,400 --> 00:26:11,880
-Además, me juzgas.
-No te juzgo.
356
00:26:12,040 --> 00:26:13,640
Sí, un poco sí.
357
00:26:16,680 --> 00:26:19,640
¿Vas a dejarnos aquí?
No sabemos dónde estamos.
358
00:26:24,400 --> 00:26:26,840
-¡No puede ser!
-¿Qué?
359
00:26:27,000 --> 00:26:28,360
-Mierda.
-¿Qué?
360
00:26:28,520 --> 00:26:31,200
Le mandé a Maxence
el mensaje para Julien.
361
00:26:31,360 --> 00:26:34,000
¡Soy una idiota!
362
00:26:34,920 --> 00:26:37,960
-Muy inteligente.
-Era un mensaje general.
363
00:26:38,120 --> 00:26:39,960
No eres muy correcta con ellos.
364
00:26:40,120 --> 00:26:42,320
No es nada serio.
365
00:26:42,840 --> 00:26:45,960
-¿Son solo amigos?
-Amigos con derechos.
366
00:26:46,120 --> 00:26:47,120
Exacto.
367
00:26:48,120 --> 00:26:52,200
No sé con cuál de los dos
voy a pasar la noche. No me decido.
368
00:26:52,560 --> 00:26:55,000
-¿No es mejor que duermas en tu casa?
-No.
369
00:26:55,400 --> 00:26:58,360
Depende. ¿Cuál es mejor en la cama?
370
00:26:58,520 --> 00:27:00,000
Francamente, no sé.
371
00:27:00,160 --> 00:27:02,520
La otra noche, estaba con Julien,
372
00:27:02,680 --> 00:27:05,200
estábamos cogiendo,
373
00:27:05,360 --> 00:27:07,560
y me pregunta: "¿Estás bien?".
374
00:27:07,960 --> 00:27:09,238
-Me había dormido.
-¡No!
375
00:27:09,280 --> 00:27:11,320
Te lo juro, me quedé dormida.
376
00:27:11,480 --> 00:27:13,320
-¡Qué vergüenza!
-¡Me despertó!
377
00:27:13,480 --> 00:27:15,880
Mi problema es el misionero.
378
00:27:16,040 --> 00:27:17,840
Me aburro ahí acostada.
379
00:27:18,000 --> 00:27:20,040
Si quieres dormir, ya sabes dónde ir.
380
00:27:20,440 --> 00:27:21,280
Sí.
381
00:27:21,440 --> 00:27:24,360
Es que tiene la piel suave
y huele bien...
382
00:27:24,520 --> 00:27:26,920
Pero me da sueño.
383
00:27:39,920 --> 00:27:41,160
Ya estoy mejor.
384
00:27:45,520 --> 00:27:47,360
Ahmed, ¿puedes ayudarme?
385
00:27:49,240 --> 00:27:50,600
Me enganché.
386
00:27:51,160 --> 00:27:52,600
¿Se quedó adentro?
387
00:27:53,560 --> 00:27:55,160
Lo siento.
388
00:27:55,480 --> 00:27:56,520
No es nada.
389
00:27:57,360 --> 00:27:58,960
Espera, te ayudo a bajar.
390
00:27:59,600 --> 00:28:00,680
Con cuidado.
391
00:28:05,240 --> 00:28:06,600
Me duele aquí.
392
00:28:06,960 --> 00:28:08,160
Se rompió.
393
00:28:08,680 --> 00:28:11,360
-¿Te duele si presiono aquí?
-Sí, me duele.
394
00:28:28,200 --> 00:28:31,400
-¿Te sientes mal?
-Creo que mejor me voy.
395
00:28:31,560 --> 00:28:34,600
-Te acompañamos.
-Tranquilo, sé cómo llegar.
396
00:28:34,760 --> 00:28:36,720
-¿Segura?
-Sí.
397
00:28:38,000 --> 00:28:40,720
-Ten cuidado.
-¿Seguro que estás bien?
398
00:28:53,480 --> 00:28:56,440
-¿Caminamos un poco?
-Sí.
399
00:30:20,840 --> 00:30:22,080
Bienvenido.
400
00:30:23,560 --> 00:30:25,120
Te dije que era pequeño.
401
00:30:27,480 --> 00:30:29,880
-¿Y el baño?
-Está en el rellano.
402
00:30:30,760 --> 00:30:34,640
A la izquierda y luego a la derecha.
Es la única puerta.
403
00:31:07,240 --> 00:31:08,440
Cuidado.
404
00:31:14,880 --> 00:31:15,960
¡Guau!
405
00:31:16,960 --> 00:31:18,600
¿Es tu escondite?
406
00:31:18,760 --> 00:31:20,480
Es mi pequeño paraíso.
407
00:31:20,640 --> 00:31:22,240
-Toma.
-Es genial.
408
00:31:24,920 --> 00:31:26,080
Gracias.
409
00:31:26,760 --> 00:31:30,000
-¿Te molesta si fumo?
-No, para nada.
410
00:31:42,080 --> 00:31:43,960
¿Ves a aquel hombre?
411
00:31:46,040 --> 00:31:47,560
Tiene insomnio.
412
00:31:48,240 --> 00:31:51,760
Lo más cómico
es que la mujer que vive al lado
413
00:31:54,040 --> 00:31:56,680
siempre está mirando lo mismo que él.
414
00:31:58,000 --> 00:32:00,440
Solo los separa una habitación.
415
00:32:02,880 --> 00:32:04,680
Tardé dos meses
416
00:32:05,240 --> 00:32:07,640
en entender que es
el mismo apartamento.
417
00:32:22,480 --> 00:32:23,640
¿Puedo?
418
00:32:24,880 --> 00:32:26,080
Gracias.
419
00:34:54,240 --> 00:34:56,360
No tenemos que ir tan rápido.
420
00:34:57,200 --> 00:34:58,240
¿Qué pasa?
421
00:35:01,520 --> 00:35:03,040
Los dos queremos.
422
00:35:24,960 --> 00:35:26,320
¿Te vas?
423
00:35:26,480 --> 00:35:28,600
Tengo que levantarme temprano.
424
00:37:41,840 --> 00:37:42,920
¿Dalila?
425
00:37:50,240 --> 00:37:51,600
Mierda.
426
00:37:51,760 --> 00:37:54,520
-¿Qué hiciste ahora?
-No hice el trabajo.
427
00:37:54,680 --> 00:37:56,440
¡No hiciste el trabajo!
428
00:37:56,600 --> 00:37:58,158
Me puso una advertencia.
429
00:37:58,200 --> 00:38:00,160
-Tiene razón.
-¿Tú eres perfecta?
430
00:38:00,320 --> 00:38:03,000
-Yo soy responsable.
-¡Dalila!
431
00:38:03,160 --> 00:38:05,000
Ahora voy. ¿Todo bien?
432
00:38:05,160 --> 00:38:06,478
-¿Dónde dormiste?
-¿Qué?
433
00:38:06,520 --> 00:38:08,560
-¿Dónde dormiste?
-¿Qué haces?
434
00:38:08,720 --> 00:38:10,680
-¡Responde!
-Déjame explicarte.
435
00:38:10,840 --> 00:38:12,438
¡Nos avergüenzas a todos!
436
00:38:12,480 --> 00:38:14,440
-¡Nos miran!
-¿Y si mamá se entera?
437
00:38:14,600 --> 00:38:17,440
¡Para! ¿Qué haces? ¡Suéltame!
438
00:38:18,320 --> 00:38:19,440
¿Estás loco?
439
00:38:19,600 --> 00:38:21,400
¿Hace cuánto que estás con él?
440
00:38:21,560 --> 00:38:22,880
No hice nada malo.
441
00:38:23,040 --> 00:38:25,040
-¿Y tu reputación?
-Soy cuidadosa.
442
00:38:25,200 --> 00:38:26,600
¡Todos hablan de ti!
443
00:38:26,760 --> 00:38:29,080
-¡Tú haces lo que quieres!
-Es diferente.
444
00:38:29,240 --> 00:38:30,840
Apártate. Déjame en paz.
445
00:38:31,000 --> 00:38:32,640
-¿Dónde estabas?
-¡Para!
446
00:38:32,800 --> 00:38:34,840
-¿Dónde estabas?
-No tuve elección.
447
00:38:35,000 --> 00:38:36,320
¿Cómo?
448
00:38:36,480 --> 00:38:38,880
Estabas con Bilal.
Ese me va a escuchar.
449
00:38:39,040 --> 00:38:41,280
¿Qué le vas a hacer?
Anda, dime.
450
00:38:41,440 --> 00:38:43,960
Pasas todo el día con esos inútiles.
451
00:38:44,120 --> 00:38:45,920
Hago lo que quiero, ¿OK?
452
00:38:46,080 --> 00:38:48,320
Ahora vete. ¡Me hartas!
453
00:38:57,720 --> 00:39:01,000
Algunos todavía no saben hacer
un plan de análisis.
454
00:39:01,160 --> 00:39:03,440
-¿Farah Kallel?
-Soy yo.
455
00:39:03,600 --> 00:39:07,240
No entendió lo elemental.
Tiene que atenerse al texto.
456
00:39:07,400 --> 00:39:11,080
No estoy acostumbrada
a hacer comentarios de texto.
457
00:39:11,240 --> 00:39:12,920
En Túnez, no hacemos...
458
00:39:13,080 --> 00:39:16,760
¿Sarah Vincent? Bastante bien.
Podría esforzarse un poco más.
459
00:39:18,680 --> 00:39:20,160
¿Léa Philippon?
460
00:39:21,000 --> 00:39:23,760
Un poco excéntrico, pero correcto.
461
00:39:24,120 --> 00:39:25,640
¿Léa Philippon?
462
00:39:26,360 --> 00:39:27,640
No está.
463
00:39:27,800 --> 00:39:29,320
¿Ahmed Ouannas?
464
00:39:31,160 --> 00:39:33,320
Simple, directo, eficaz.
465
00:39:33,480 --> 00:39:35,198
Es bastante convencional.
466
00:39:35,240 --> 00:39:38,240
-Es lo que espero de ustedes.
-¿Ideas formateadas?
467
00:39:38,400 --> 00:39:41,960
Primero deben dominar la forma.
Luego usarán la imaginación.
468
00:39:42,120 --> 00:39:46,080
¿Rose Petit? Las ideas están bien,
pero le falta más confianza.
469
00:39:46,240 --> 00:39:47,920
¿Théophile Sesmat?
470
00:39:48,800 --> 00:39:50,040
Insuficiente.
471
00:39:50,200 --> 00:39:51,798
Buena semana para todos.
472
00:39:51,840 --> 00:39:54,520
Acuérdense de releer Las orientales.
473
00:39:54,880 --> 00:39:57,000
Y no se olviden el libro.
474
00:39:57,560 --> 00:39:59,000
Buena semana.
475
00:40:02,360 --> 00:40:04,680
Señor Ouannas,
quiero hablar con usted.
476
00:40:19,440 --> 00:40:21,880
Aún no se apuntó
para la presentación oral.
477
00:40:27,480 --> 00:40:29,640
No me siento cómodo con los orales.
478
00:40:29,800 --> 00:40:31,120
Es obligatorio.
479
00:40:31,280 --> 00:40:34,120
Me queda un lugar
justo antes de Navidad.
480
00:40:34,280 --> 00:40:36,800
Le enviaré los textos por mail.
481
00:40:40,040 --> 00:40:43,040
Espero que nos saque
de las ideas formateadas.
482
00:41:03,960 --> 00:41:05,480
¿Qué quería?
483
00:41:06,480 --> 00:41:08,320
Que haga una presentación oral.
484
00:41:20,200 --> 00:41:21,560
Te olvidaste esto.
485
00:41:21,720 --> 00:41:22,920
Ah, sí.
486
00:41:23,640 --> 00:41:24,720
Gracias.
487
00:41:24,880 --> 00:41:25,920
De nada.
488
00:41:32,960 --> 00:41:35,160
Si esto es nuevo para ti,
489
00:41:35,760 --> 00:41:37,320
podemos ir despacio.
490
00:41:38,200 --> 00:41:39,440
¿"Nuevo para mí"?
491
00:41:39,880 --> 00:41:41,720
No me molesta.
492
00:41:42,080 --> 00:41:43,520
¿De qué hablas?
493
00:41:44,600 --> 00:41:45,960
¿Qué dices?
494
00:41:48,360 --> 00:41:50,600
Espera un minuto. Espérame.
495
00:41:52,040 --> 00:41:53,120
¡Espera!
496
00:41:55,120 --> 00:41:57,600
-¿Qué pasó? No entiendo.
-¡Nada!
497
00:41:58,000 --> 00:41:59,840
Tenía cosas que hacer.
498
00:42:00,000 --> 00:42:01,360
¿"Cosas que hacer"?
499
00:42:02,520 --> 00:42:04,040
Tenías cosas que hacer.
500
00:42:10,240 --> 00:42:11,760
Yo voy en esa dirección.
501
00:42:14,840 --> 00:42:16,240
¿Y qué hacemos?
502
00:42:18,880 --> 00:42:20,440
No cambia nada.
503
00:42:22,120 --> 00:42:24,280
¿Qué significa eso?
504
00:42:29,800 --> 00:42:31,040
Somos amigos.
505
00:42:37,160 --> 00:42:39,000
Está bien. Genial.
506
00:42:39,440 --> 00:42:40,520
Adiós.
507
00:42:57,560 --> 00:43:01,560
"Dame tu mano. La posarésobre mi corazón y luego me iré.
508
00:43:04,040 --> 00:43:07,520
"Ella le dio su mano.Él la posó sobre su corazón y se fue.
509
00:43:20,720 --> 00:43:24,440
"Deberé besar cada parte de ese cuerpoantes de que seas mía.
510
00:43:28,040 --> 00:43:32,280
"Déjame posar tu mano en mi corazóny luego me iré".
511
00:43:57,800 --> 00:44:00,600
Hay que poner el belgün
sobre el belstagen.
512
00:44:00,760 --> 00:44:02,440
La tabla A sobre la tabla B.
513
00:44:03,440 --> 00:44:06,240
No hay una tabla A y una tabla B.
514
00:44:06,400 --> 00:44:08,040
Esto va aquí.
515
00:44:10,040 --> 00:44:11,120
Cuidado.
516
00:44:11,280 --> 00:44:14,040
-¿Qué hacemos para la despedida?
-¿Qué despedida?
517
00:44:14,200 --> 00:44:16,080
La despedida de soltero.
518
00:44:16,240 --> 00:44:19,880
Podríamos ir a Ámsterdam,
al barrio rojo,
519
00:44:20,040 --> 00:44:21,880
dar una vuelta en bici...
520
00:44:22,040 --> 00:44:24,760
No te preocupes, yo invito.
Para todos.
521
00:44:24,920 --> 00:44:27,120
¿Quieres pagar por tu primera vez?
522
00:44:27,720 --> 00:44:30,120
¿Tú quieres morir virgen?
523
00:44:30,680 --> 00:44:32,160
De todos modos, no voy.
524
00:44:35,040 --> 00:44:36,760
¿Qué haces?
525
00:44:36,920 --> 00:44:40,440
-Sostén la tabla.
-Está derecha. Mira.
526
00:44:40,600 --> 00:44:43,480
No está derecha.
Tienes que sostenerla recta.
527
00:44:43,640 --> 00:44:45,240
-Está recta.
-Enderézala.
528
00:44:45,400 --> 00:44:46,440
-Ya está.
-Muy bien.
529
00:44:49,120 --> 00:44:52,160
"Querido amigo,
si le llevases mis saludos,
530
00:44:52,320 --> 00:44:55,078
"invadida por la pena
ella se fundiría en lágrimas.
531
00:44:55,120 --> 00:44:57,278
"Y el secreto amor de su corazón,
alarmado,
532
00:44:57,320 --> 00:45:00,040
"perdido por una palabra mía
saldría a la luz.
533
00:45:00,200 --> 00:45:02,200
"Amor puro.
534
00:45:03,120 --> 00:45:05,040
"Prefiere apartarse".
535
00:47:05,200 --> 00:47:08,880
La cantante tiene unos ojos preciosos.
Te mira y te derrites.
536
00:47:09,040 --> 00:47:11,080
Se parece un poco a ti.
537
00:47:11,440 --> 00:47:13,360
¿De veras? Gracias.
538
00:47:13,960 --> 00:47:16,520
Tiene una presencia increíble.
539
00:47:16,680 --> 00:47:17,640
Permiso.
540
00:47:18,880 --> 00:47:20,560
No pedimos nada.
541
00:47:20,720 --> 00:47:22,880
Los viernes, el cuscús es gratis.
542
00:47:24,440 --> 00:47:25,640
¡Gracias!
543
00:47:25,800 --> 00:47:28,120
Es curioso. No es como en Túnez.
544
00:47:28,280 --> 00:47:30,160
¿No lo cocinan en la salsa?
545
00:47:30,320 --> 00:47:32,280
-Es cierto. ¿Es argelino?
-No sé.
546
00:47:32,440 --> 00:47:34,040
-Gracias.
-Muchas gracias.
547
00:47:34,800 --> 00:47:36,240
¿Tú no eres argelino?
548
00:47:37,760 --> 00:47:40,120
Sí, pero no todos los árabes
hacen cuscús.
549
00:47:40,600 --> 00:47:41,680
Sí, claro.
550
00:47:41,840 --> 00:47:44,640
Nadie hace boeuf bourguignon
en casa.
551
00:47:46,800 --> 00:47:48,600
¿De dónde se conocen ustedes?
552
00:47:48,760 --> 00:47:52,240
Crecimos en el mismo pueblo,
en Borgoña.
553
00:47:52,400 --> 00:47:54,840
Nos conocemos desde hace siglos.
554
00:47:55,000 --> 00:47:57,560
Luego me mudé a París
y dejamos de vernos.
555
00:47:57,720 --> 00:47:59,480
-Me abandonó.
-Es cierto.
556
00:47:59,640 --> 00:48:02,800
-Pero ahora se reencontraron.
-Sí. Es increíble.
557
00:48:03,400 --> 00:48:08,200
Y Damien se autoinvitó esta noche
porque está muy interesado
558
00:48:08,360 --> 00:48:11,000
por todo lo relativo al Oriente.
559
00:48:11,160 --> 00:48:13,040
No sé si me entiendes.
560
00:48:13,880 --> 00:48:15,680
-¡Es cierto!
-Sí, es cierto.
561
00:48:15,840 --> 00:48:17,440
Le encanta el cuscús.
562
00:48:17,600 --> 00:48:20,200
Y más frente a una mujer tan hermosa.
563
00:48:23,080 --> 00:48:24,800
¿Quieres más verduras?
564
00:50:15,320 --> 00:50:18,480
No sé, muchas cosas.
A lo mejor es impotente...
565
00:50:20,120 --> 00:50:23,280
O eyaculador precoz.
Eso es terrible.
566
00:50:23,440 --> 00:50:24,680
Mierda...
567
00:50:26,600 --> 00:50:28,680
Puede ser. O tal vez es virgen.
568
00:50:28,840 --> 00:50:31,160
Esas cosas solo me pasan a mí.
569
00:50:32,120 --> 00:50:34,600
Tal vez es un gay reprimido.
570
00:50:36,960 --> 00:50:38,760
-¡Es gay!
-No sé...
571
00:50:41,920 --> 00:50:43,160
Puede que...
572
00:50:43,320 --> 00:50:44,480
¿Un micropene?
573
00:50:45,360 --> 00:50:46,360
Hola.
574
00:50:53,800 --> 00:50:55,160
¿Qué haces aquí?
575
00:50:55,720 --> 00:50:59,280
Te fue bien en la exposición oral.
Necesito un consejo.
576
00:51:00,400 --> 00:51:01,880
¿Podrías ayudarme?
577
00:51:02,640 --> 00:51:05,640
Mi técnica es aprender todo de memoria.
578
00:51:05,800 --> 00:51:08,760
Así puedo mirar a la gente.
Eso es muy importante.
579
00:51:08,920 --> 00:51:12,640
Tienes que hacer contacto visual
con ellos todo el tiempo.
580
00:51:14,600 --> 00:51:17,280
-¿Qué?
-Nunca podré hacerlo.
581
00:51:17,440 --> 00:51:19,440
¿Por qué dices eso? En serio...
582
00:51:21,760 --> 00:51:25,000
No tienes nada que perder.
Piensas demasiado.
583
00:51:26,160 --> 00:51:28,400
No tienes nada que perder.
Inténtalo.
584
00:51:30,880 --> 00:51:32,760
Es fácil decirlo.
585
00:51:33,920 --> 00:51:35,440
¿De qué tienes miedo?
586
00:51:35,840 --> 00:51:38,880
Los demás van a escucharte con interés.
587
00:51:39,040 --> 00:51:40,720
¿De qué tienes miedo?
588
00:51:43,160 --> 00:51:46,040
Por una vez, tienes que hacer algo
589
00:51:46,200 --> 00:51:47,680
hasta el final.
590
00:51:48,880 --> 00:51:50,640
¿Qué insinúas?
591
00:52:06,040 --> 00:52:08,080
Leí tu comentario.
592
00:52:08,240 --> 00:52:10,360
Explícame tu línea de pensamiento.
593
00:52:10,520 --> 00:52:12,120
¿Mi línea de pensamiento?
594
00:52:15,120 --> 00:52:16,680
No sé...
595
00:52:16,840 --> 00:52:20,640
Necesitaba una idea
y fue lo primero que se me ocurrió.
596
00:52:20,800 --> 00:52:21,880
¿Por qué?
597
00:52:22,040 --> 00:52:25,200
Exacto. La primera idea
no siempre es la mejor.
598
00:52:25,360 --> 00:52:27,240
Debe funcionar con todo el texto.
599
00:52:27,400 --> 00:52:31,000
Tienes que releerlo varias veces
antes de empezar.
600
00:52:32,000 --> 00:52:34,360
Sí. Tienes razón.
601
00:52:34,520 --> 00:52:37,880
Siempre me apresuro.
Debe ser eso.
602
00:52:38,360 --> 00:52:40,640
Sí. Eso arruina todo.
603
00:52:41,000 --> 00:52:44,440
Está bien, a veces, tomarse su tiempo.
604
00:52:47,120 --> 00:52:48,800
Está bien, ya entendí.
605
00:53:00,560 --> 00:53:02,320
¿Sales con Damien?
606
00:53:03,120 --> 00:53:05,320
-Ni.
-¿Cómo que "ni"?
607
00:53:05,880 --> 00:53:07,560
Nos estamos conociendo.
608
00:53:08,960 --> 00:53:11,320
Es un poco pesado,
pero es atento.
609
00:53:11,480 --> 00:53:12,520
Es buen chico.
610
00:53:13,040 --> 00:53:14,600
Me invitó para Navidad.
611
00:53:16,120 --> 00:53:18,080
No vayas si no lo quieres.
612
00:53:18,240 --> 00:53:19,600
Nunca dije eso.
613
00:53:21,280 --> 00:53:23,960
Nunca dije eso. Es solo que...
614
00:53:24,480 --> 00:53:27,360
No quiero pasar sola
la noche de Navidad.
615
00:53:27,520 --> 00:53:29,760
Es un plan de porquería.
616
00:53:33,960 --> 00:53:36,840
Te invitaría a mi casa,
617
00:53:37,000 --> 00:53:39,640
pero solo hacemos una simple cena.
618
00:53:39,800 --> 00:53:41,680
No es nada especial.
619
00:53:41,840 --> 00:53:43,080
¿En serio?
620
00:53:44,840 --> 00:53:46,200
Suena genial.
621
00:53:46,360 --> 00:53:48,960
Me parece perfecto.
Prefiero ir a tu casa.
622
00:53:50,360 --> 00:53:51,760
Perfecto.
623
00:53:56,960 --> 00:53:58,200
Puedo cancelarle.
624
00:53:58,360 --> 00:54:01,800
No, no es correcto.
Una tunecina está bien.
625
00:54:02,360 --> 00:54:04,920
-Solo es una amiga, mamá.
-Sí, seguro.
626
00:54:05,080 --> 00:54:07,160
Sí, es solo una amiga. Nada más.
627
00:54:07,320 --> 00:54:09,480
No puedes engañar a tu madre.
628
00:54:10,360 --> 00:54:12,520
No olvides que soy de Annaba.
629
00:54:13,680 --> 00:54:15,640
Está al lado de Túnez.
630
00:54:15,800 --> 00:54:18,320
De Túnez o de Annaba es lo mismo.
631
00:54:28,840 --> 00:54:31,120
No va a volverse a su casa.
632
00:54:31,280 --> 00:54:33,440
Dormirá en el cuarto de Dalila.
633
00:54:33,880 --> 00:54:35,400
¿Qué pasa conmigo?
634
00:54:35,560 --> 00:54:38,720
La amiga de Ahmed
dormirá en tu cuarto.
635
00:54:38,880 --> 00:54:40,880
No, no va a dormir en mi cuarto.
636
00:54:41,040 --> 00:54:42,480
No la noche de Navidad.
637
00:54:43,280 --> 00:54:44,560
Sí.
638
00:54:44,720 --> 00:54:48,200
No quiero que se vaya sola.
Me siento responsable.
639
00:54:48,360 --> 00:54:50,440
¿Por qué debo dormir en el sofá?
640
00:54:51,240 --> 00:54:53,960
¿Y tú puedes invitar
a una chica a casa?
641
00:54:55,320 --> 00:54:58,040
¿No tiene padres ni familia?
¿Está sola?
642
00:54:58,200 --> 00:55:00,480
Sí, pero están en Túnez.
643
00:55:02,800 --> 00:55:04,160
¿Estás contento?
644
00:55:29,000 --> 00:55:31,920
Para terminar,
quiero hablar del final del poeta.
645
00:55:32,080 --> 00:55:34,160
Muchas versiones del mito dicen
646
00:55:34,320 --> 00:55:36,880
que tras dedicar
su obra y su vida a Layla
647
00:55:37,920 --> 00:55:39,800
Majnún, el loco,
648
00:55:39,960 --> 00:55:42,640
recibió la visita de Layla.
649
00:55:43,880 --> 00:55:45,800
Su marido acababa de morir,
650
00:55:46,400 --> 00:55:49,960
ella se había liberado
de todo lo que les impedía estar juntos.
651
00:55:50,560 --> 00:55:54,120
Ya pasó lo más difícil
y apenas se lo oye aún.
652
00:55:55,320 --> 00:55:59,280
No se prive de ese placer.
Alce la voz, al igual que Majnún,
653
00:55:59,440 --> 00:56:01,320
al menos para la conclusión.
654
00:56:06,720 --> 00:56:09,320
Entonces,
Majnún recibe la visita de Layla.
655
00:56:09,800 --> 00:56:11,600
Es la mujer de sus sueños,
656
00:56:14,320 --> 00:56:16,520
la musa de todos sus poemas.
657
00:56:16,680 --> 00:56:18,400
Y ella viene a ofrecerse a él.
658
00:56:18,560 --> 00:56:20,880
Ya nada les impide estar juntos.
659
00:56:21,840 --> 00:56:24,040
Sin embargo,
Majnún se niega a verla.
660
00:56:25,880 --> 00:56:27,040
¿Por qué?
661
00:56:30,320 --> 00:56:33,240
Es un episodio
especialmente significativo.
662
00:56:34,400 --> 00:56:37,120
Vemos a qué punto
el objeto loado y deseado
663
00:56:37,280 --> 00:56:39,280
no aspira a volverse concreto,
664
00:56:40,640 --> 00:56:42,560
sino a ser una fuente de poesía.
665
00:56:44,640 --> 00:56:48,360
Al seguir siendo una fantasía,
es poético y casi divino.
666
00:56:50,960 --> 00:56:53,838
Si bien esta historia
nos recuerda el modelo clásico
667
00:56:53,880 --> 00:56:55,800
en la literatura occidental
668
00:56:55,960 --> 00:56:58,800
de dos amantes
que no pueden vivir su amor,
669
00:56:59,120 --> 00:57:01,480
aquí hay una diferencia fundamental:
670
00:57:01,960 --> 00:57:04,040
es el propio poeta enamorado
671
00:57:05,400 --> 00:57:08,040
quien se niega
a vivir su amor carnalmente.
672
00:57:17,680 --> 00:57:20,200
Para Majnún,
la poesía nace del obstáculo.
673
00:57:20,720 --> 00:57:22,520
Layla debe ser una musa.
674
00:57:23,960 --> 00:57:26,480
La realidad sería decepcionante.
675
00:57:26,840 --> 00:57:29,200
Vivir su amor sería rebajarlo.
676
00:57:31,760 --> 00:57:35,400
En la poesía árabe,
numerosos poetas murieron de amor.
677
00:57:35,560 --> 00:57:37,000
Su único obstáculo
678
00:57:38,200 --> 00:57:39,440
eran ellos mismos.
679
00:57:41,600 --> 00:57:43,440
¿El amor puro puede consumarse?
680
00:57:43,800 --> 00:57:45,120
¿Puede existir?
681
00:57:46,760 --> 00:57:48,640
La pregunta está abierta.
682
00:57:51,080 --> 00:57:53,000
Gracias, señor Ouannas.
683
00:57:53,160 --> 00:57:55,240
Veo que investigó mucho.
684
00:57:55,400 --> 00:57:59,440
Sin embargo, su teoría privilegia
una versión muy peculiar del mito.
685
00:57:59,600 --> 00:58:02,360
Recuerde que coexistían otras corrientes
686
00:58:02,520 --> 00:58:04,520
que alababan los placeres carnales.
687
00:58:05,040 --> 00:58:07,000
Pero buen trabajo. Gracias.
688
00:58:07,600 --> 00:58:09,080
Buenas vacaciones.
689
00:58:09,240 --> 00:58:11,640
Y estudien para los parciales.
690
00:58:30,640 --> 00:58:33,040
Túnez siempre fue un país moderno
691
00:58:33,200 --> 00:58:36,440
gracias a Burguiba
y por los derechos de las mujeres.
692
00:58:36,760 --> 00:58:41,360
Aunque la gente no podía hablar.
Burguiba había acallado a todos.
693
00:58:41,760 --> 00:58:45,360
Por eso la revolución
fue una sorpresa, sobre todo en Argelia.
694
00:58:45,520 --> 00:58:48,560
Pero fue un proceso largo.
695
00:58:48,720 --> 00:58:52,080
La verdadera pregunta
es si va a haber un sucesor digno.
696
00:58:52,240 --> 00:58:54,600
Sinceramente, yo lo dudo.
697
00:58:55,040 --> 00:58:55,840
Es como aquí.
698
00:58:55,960 --> 00:58:59,240
Nadie tiene una verdadera visión
para el país.
699
00:59:00,040 --> 00:59:03,040
En Túnez, la gente está harta.
Nada funciona.
700
00:59:03,200 --> 00:59:07,160
La vida es cada vez más dura.
Por suerte está la sociedad civil.
701
00:59:07,320 --> 00:59:08,840
¿Es difícil estar lejos?
702
00:59:09,800 --> 00:59:12,200
Me hace más bien que mal.
703
00:59:13,520 --> 00:59:16,880
Quiero entrar
en una buena escuela de periodismo.
704
00:59:17,040 --> 00:59:18,400
Ir a La Sorbona ayuda.
705
00:59:21,880 --> 00:59:23,960
Sabes, yo también fui periodista.
706
00:59:24,760 --> 00:59:26,840
No lo sabía.
707
00:59:28,880 --> 00:59:31,600
Tuvimos que irnos de Argelia
por las amenazas.
708
00:59:32,800 --> 00:59:34,200
Y ahora estoy aquí.
709
00:59:35,040 --> 00:59:36,400
No soy nadie.
710
00:59:37,880 --> 00:59:40,160
Solo un desempleado más.
711
00:59:45,080 --> 00:59:47,200
Hubiese preferido morir allí.
712
00:59:52,080 --> 00:59:54,400
¿Y tú mamá? ¿La echas de menos?
713
00:59:54,560 --> 00:59:57,680
Sí, la extraño,
pero hablamos mucho por teléfono.
714
00:59:59,240 --> 01:00:01,040
Está feliz de que esté aquí.
715
01:00:01,920 --> 01:00:03,960
No quiere que regrese después.
716
01:00:04,120 --> 01:00:06,880
Piensa que en Túnez no hay futuro.
717
01:00:08,040 --> 01:00:09,800
Mi esperanza es mi hijo.
718
01:00:10,440 --> 01:00:12,120
Siempre le gustó escribir.
719
01:00:13,360 --> 01:00:15,400
Quizá se vuelva un escritor famoso.
720
01:00:15,560 --> 01:00:17,480
Argelia tiene una gran tradición.
721
01:00:18,120 --> 01:00:18,958
Es cierto.
722
01:00:19,000 --> 01:00:20,920
Aquí las mujeres no importan.
723
01:00:21,080 --> 01:00:23,040
-Las chicas...
-Para.
724
01:00:23,200 --> 01:00:25,960
Tú eres la promesa de esta familia.
725
01:00:26,120 --> 01:00:27,038
Eres brillante.
726
01:00:27,080 --> 01:00:28,720
No intentes adularme.
727
01:00:28,880 --> 01:00:31,920
No es fácil para las chicas aquí,
pero eres una luchadora.
728
01:00:33,000 --> 01:00:35,440
Tampoco es fácil para los chicos.
729
01:00:35,600 --> 01:00:38,080
-No esperen que les tengamos pena.
-Exacto.
730
01:00:39,800 --> 01:00:42,320
Gracias por los regalos.
731
01:00:43,520 --> 01:00:44,840
Es normal.
732
01:00:45,480 --> 01:00:46,680
Ahora vengo.
733
01:00:58,280 --> 01:01:00,120
Qué lindo estás aquí.
734
01:01:00,840 --> 01:01:03,640
-Tendría que haberla quitado.
-No, es adorable.
735
01:01:11,920 --> 01:01:13,680
De veras quieres que lo lea.
736
01:01:13,840 --> 01:01:16,800
No, es solo que me parece muy moderno.
737
01:01:19,000 --> 01:01:20,480
¡Genial!
738
01:01:21,200 --> 01:01:23,840
El extranjero, El discurso de Suecia...
739
01:01:25,440 --> 01:01:28,560
"Para que descubras
lo que me gusta, Ahmed".
740
01:01:31,000 --> 01:01:32,840
No me dijiste que escribías.
741
01:01:34,080 --> 01:01:36,040
No sé por qué mi padre dijo eso.
742
01:01:40,360 --> 01:01:43,040
Siempre me fascinó
que se escriba al revés.
743
01:01:43,200 --> 01:01:45,920
¿Por qué dices que es al revés?
744
01:01:46,560 --> 01:01:48,320
Para mí siempre fue así.
745
01:01:49,360 --> 01:01:52,640
Dice: "Para Ahmed Ouannas,
746
01:01:53,280 --> 01:01:56,200
"destinado
a una brillante carrera de escritor".
747
01:02:32,200 --> 01:02:33,360
¿Médé?
748
01:02:37,440 --> 01:02:40,240
Tenemos que ir.
Tenemos una tradición navideña.
749
01:02:42,320 --> 01:02:44,720
-¡Ven, va a empezar!
-¡Ya vamos!
750
01:02:55,560 --> 01:02:57,160
Es mi parte favorita.
751
01:02:57,880 --> 01:02:58,760
Muy graciosa.
752
01:02:58,920 --> 01:03:01,080
-¿Te gusta?
-Sí, es divertida.
753
01:03:58,600 --> 01:04:00,520
EL JARDÍN PERFUMADO
754
01:04:06,520 --> 01:04:10,360
"La mirada languideciente
conecta alma con alma,
755
01:04:11,440 --> 01:04:16,120
"y el tierno beso hace de intermediario
entre el miembro y la vulva.
756
01:04:19,520 --> 01:04:23,080
"Los besos son una parte más del coito.
757
01:04:26,400 --> 01:04:29,920
"El mejor beso es el que se da
sobre unos labios húmedos,
758
01:04:31,480 --> 01:04:34,240
"con una succión
de los labios y la lengua
759
01:04:35,200 --> 01:04:38,160
"que desprende,
especialmente esta última,
760
01:04:38,760 --> 01:04:40,720
"una saliva dulce y fresca.
761
01:04:42,120 --> 01:04:45,040
"El hombre debe provocar
esta emisión en la mujer
762
01:04:46,400 --> 01:04:48,200
"mediante un mordisqueo sutil,
763
01:04:49,120 --> 01:04:50,480
"suave
764
01:04:50,920 --> 01:04:52,480
"y delicado
765
01:04:53,200 --> 01:04:54,520
"hasta que por fin,
766
01:04:55,360 --> 01:04:58,000
"cuando la lengua siente el efecto,
767
01:04:58,560 --> 01:05:00,720
"segrega una saliva particular,
768
01:05:00,880 --> 01:05:01,960
"suave,
769
01:05:02,120 --> 01:05:03,200
"exquisita,
770
01:05:03,760 --> 01:05:07,040
"más agradable que la miel
771
01:05:07,200 --> 01:05:09,840
"y que no se mezcla
con la saliva de la boca.
772
01:05:10,400 --> 01:05:12,520
"Cuando la besé,
773
01:05:13,560 --> 01:05:15,520
"bebí de su boca.
774
01:05:16,680 --> 01:05:18,680
"El beso debe ser sonoro,
775
01:05:19,640 --> 01:05:22,080
"su ruido suave nace entre la lengua
776
01:05:22,240 --> 01:05:25,520
"y el borde del paladar,
lubricados con la saliva".
777
01:06:11,080 --> 01:06:14,400
FELIZ Y TRISTE, OSADO Y TÍMIDO,
AUDAZ E INCIERTO.
778
01:06:14,560 --> 01:06:17,480
LA CULPA, IMPOSIBILIDAD
DE EXPLICAR SUS SENTIMIENTOS
779
01:06:41,200 --> 01:06:42,480
¿Qué quieres?
780
01:06:52,160 --> 01:06:55,040
¡Mierda, me asustaste!
781
01:06:55,200 --> 01:06:56,600
Mira lo que compré.
782
01:06:57,200 --> 01:06:59,080
-¿La compraste?
-Sí.
783
01:06:59,240 --> 01:07:01,520
-Genial.
-Te estaba esperando. ¡Vamos!
784
01:07:01,680 --> 01:07:04,840
-No, gracias.
-¿Cómo que no? Es Noche Vieja.
785
01:07:05,000 --> 01:07:06,520
¡Vaya!
786
01:07:06,680 --> 01:07:08,480
¡Te pusiste guapo!
787
01:07:08,640 --> 01:07:10,040
¿Vas a París?
788
01:07:10,920 --> 01:07:12,640
Te llevo. Tengo dos cascos.
789
01:07:12,800 --> 01:07:16,000
Te conozco, Saidou.
No te pienso invitar a mi fiesta.
790
01:07:16,160 --> 01:07:18,680
-Anda, súbete.
-Dije que no.
791
01:07:19,240 --> 01:07:21,840
¿Temes que no encaje?
Puedo hablar como tú.
792
01:07:22,000 --> 01:07:23,840
No te conocen.
793
01:07:24,240 --> 01:07:26,680
¿Es la chica que trajiste la otra vez?
794
01:07:26,840 --> 01:07:29,640
¿Aquí trabajan todos para la policía?
795
01:07:30,280 --> 01:07:31,760
Muy bien, ve.
796
01:07:31,920 --> 01:07:35,040
Vete solo. Vende tu alma.
Me importa un pepino.
797
01:07:35,600 --> 01:07:37,960
-Con todo lo que hice por ti.
-¿Cómo qué?
798
01:07:38,120 --> 01:07:41,240
Anda, lárgate.
Vete a tu fiesta, traicionero.
799
01:07:41,400 --> 01:07:43,160
Eres un traidor.
800
01:07:43,720 --> 01:07:45,160
¿De verdad te vas?
801
01:07:45,760 --> 01:07:47,800
Está lloviendo. Eso es, vete.
802
01:08:15,640 --> 01:08:18,120
-Disculpa, ¿tienes fuego?
-No.
803
01:08:21,560 --> 01:08:22,680
¿Nos tienen miedo?
804
01:08:23,360 --> 01:08:26,000
-Nos discriminan.
-¿Tú crees?
805
01:08:26,840 --> 01:08:28,238
Ellos también son árabes.
806
01:08:28,280 --> 01:08:30,080
Pero no son como los que conozco.
807
01:08:30,240 --> 01:08:32,000
No son árabes de verdad.
808
01:08:32,160 --> 01:08:33,680
Son unos pretenciosos.
809
01:08:34,120 --> 01:08:35,600
¡Veinte años en 2020!
810
01:08:36,920 --> 01:08:38,240
¿Tomas alcohol?
811
01:08:39,080 --> 01:08:41,147
Tú insististe en venir,
ahora cállate.
812
01:08:42,200 --> 01:08:44,240
-Léa, él es Saidou.
-¡Hola!
813
01:08:44,880 --> 01:08:45,958
¿Quieres un trago?
814
01:08:46,000 --> 01:08:47,040
Sí.
815
01:08:48,960 --> 01:08:50,360
¿Llegaron hace mucho?
816
01:08:51,560 --> 01:08:53,240
No, media hora.
817
01:08:53,400 --> 01:08:55,440
-Aquí tienes.
-Genial. Gracias.
818
01:08:55,600 --> 01:08:56,680
¡Salud!
819
01:08:57,320 --> 01:08:59,480
Bebe con cuidado, está fuerte.
820
01:09:03,160 --> 01:09:05,480
-¿Ves?
-Sí que está fuerte.
821
01:09:05,960 --> 01:09:08,480
Mira, voy a darte una misión.
822
01:09:08,640 --> 01:09:12,080
Si me emborracho mucho,
tráeme un vaso de agua, ¿OK?
823
01:09:12,480 --> 01:09:16,320
¿Aceptas? Quiero durar
toda la noche, es Año Nuevo.
824
01:09:16,480 --> 01:09:19,560
¿Está bien? Genial. Gracias.
825
01:09:33,440 --> 01:09:34,800
Me encanta tu camisa.
826
01:11:28,800 --> 01:11:32,160
Diez, nueve, ocho,
827
01:11:32,320 --> 01:11:34,400
siete, seis...
828
01:11:39,520 --> 01:11:41,960
¡Feliz Año Nuevo!
829
01:12:25,480 --> 01:12:26,800
¿Te vas?
830
01:12:27,840 --> 01:12:29,560
-¿Te vas?
-Sí.
831
01:12:31,360 --> 01:12:33,960
-Quiero irme a casa.
-¿Qué pasa?
832
01:12:35,120 --> 01:12:37,880
¿Lo preguntas en serio?
¿Te burlas de mí?
833
01:12:40,160 --> 01:12:43,520
Intento darte un beso
y tú te fijas si nos están mirando.
834
01:12:43,680 --> 01:12:45,360
¿Te parece normal?
835
01:12:47,360 --> 01:12:48,840
¿Es normal eso?
836
01:12:51,280 --> 01:12:54,840
Son tus amigos, que son racistas.
Me miran mal.
837
01:12:55,000 --> 01:12:57,240
Me hacen sentir diferente.
838
01:12:58,720 --> 01:13:02,280
¿Mis amigos?
Sabes que apenas los conozco.
839
01:13:04,360 --> 01:13:07,800
De todos modos, no te abres.
Estás siempre a la defensiva.
840
01:13:09,480 --> 01:13:12,200
Quería ayudarte, pero no puedo.
841
01:13:12,360 --> 01:13:13,840
-¿Ayudarme?
-Sí.
842
01:13:14,000 --> 01:13:15,400
¿Por qué?
843
01:13:17,000 --> 01:13:20,120
¿Sabes qué?
Quédate así. Tú te lo pierdes.
844
01:13:20,640 --> 01:13:23,680
-Espera. ¿Por qué reaccionas así?
-¡Feliz Año Nuevo!
845
01:13:23,840 --> 01:13:25,480
¿Por qué reaccionas así?
846
01:13:26,760 --> 01:13:28,160
¿Lo dices en serio?
847
01:13:28,760 --> 01:13:30,240
¿Por qué reacciono así?
848
01:13:30,400 --> 01:13:33,320
Porque estoy enamorada de ti,
¿no te diste cuenta?
849
01:13:33,480 --> 01:13:35,600
No, no lo ves. Para, aléjate.
850
01:13:36,200 --> 01:13:39,680
No quiero un indeciso.
Y mucho menos un machista.
851
01:13:39,840 --> 01:13:42,480
No salí con miles de chicos.
852
01:13:42,640 --> 01:13:44,080
Salí con uno solo.
853
01:13:44,240 --> 01:13:45,480
Para.
854
01:13:47,480 --> 01:13:50,080
Veo que eso me redime.
Eres increíble.
855
01:13:50,240 --> 01:13:51,040
Mira,
856
01:13:51,200 --> 01:13:54,120
se terminó.
No quiero nada contigo.
857
01:13:54,280 --> 01:13:56,200
No quiero ser tu amiga.
858
01:13:56,640 --> 01:13:58,680
No puedo más. Estoy harta.
859
01:14:39,640 --> 01:14:41,400
Pase. Siéntese.
860
01:14:54,080 --> 01:14:57,320
Siéntese rápido.
Está por empezar el examen.
861
01:15:16,120 --> 01:15:18,000
Ya está, pueden empezar.
862
01:15:18,760 --> 01:15:20,280
Tienen dos horas.
863
01:15:20,640 --> 01:15:21,920
Ánimo.
864
01:15:41,400 --> 01:15:44,240
Sr. Ouannas,
¿sabe lo que esto implica?
865
01:16:19,880 --> 01:16:21,960
¿Qué tal, muchachos? ¿Siguen aquí?
866
01:16:23,680 --> 01:16:25,200
Médé, ¿y la facultad?
867
01:16:25,360 --> 01:16:28,120
¿No sabías? Lo echaron.
868
01:16:28,280 --> 01:16:29,720
¿Qué dices?
869
01:16:30,240 --> 01:16:32,120
No lo quieren allí. Míralo.
870
01:16:32,520 --> 01:16:36,760
Ya no le importa lo que pasa aquí,
lleva dos meses desaparecido.
871
01:16:36,920 --> 01:16:40,040
¿No es increíble?
París transforma a la gente.
872
01:16:40,520 --> 01:16:41,880
Y mira cómo se viste.
873
01:16:46,560 --> 01:16:49,600
-¡Inútil, fracasado!
-Para. Está bromeando.
874
01:16:49,760 --> 01:16:52,280
-¡Cierra el pico!
-¡Eres un inútil!
875
01:16:52,440 --> 01:16:55,040
-¡Bueno para nada!
-Tú y yo somos iguales.
876
01:16:55,200 --> 01:16:56,718
-¿Estás loco?
-No me importa.
877
01:16:56,760 --> 01:16:59,640
¿Cómo que no te importa?
¿Y la facultad?
878
01:16:59,800 --> 01:17:00,878
¡Te estoy hablando!
879
01:17:00,920 --> 01:17:03,280
-La dejé. No es para mí.
-¿Qué vas a hacer?
880
01:17:03,760 --> 01:17:07,320
¡Sí que es para ti!
Podrás ser profesor, tener vacaciones.
881
01:17:08,440 --> 01:17:10,040
¿Es por Farah?
882
01:17:13,360 --> 01:17:15,640
Léa me dijo que a Farah le gustas.
883
01:17:19,560 --> 01:17:21,800
-¿Estás saliendo con Léa?
-Sí.
884
01:17:24,480 --> 01:17:26,320
-Eres un idiota.
-¿Por qué?
885
01:17:26,480 --> 01:17:28,118
Se acuesta con medio mundo.
886
01:17:28,160 --> 01:17:31,480
Es lo que me gusta de ella.
Tiene experiencia.
887
01:17:32,000 --> 01:17:35,160
De repente, empezó
a coquetear conmigo, a besarme.
888
01:17:35,320 --> 01:17:36,840
Yo no estaba preparado.
889
01:17:39,800 --> 01:17:42,480
-¿No te alegras por mí?
-Sí, es genial.
890
01:17:42,640 --> 01:17:45,240
Así no me hartas
con tus historias de mujeres.
891
01:19:39,160 --> 01:19:41,680
Farah, Farah, Farah...
892
01:19:52,920 --> 01:19:56,000
Estrés de cada palabraTensión del menor gesto
893
01:19:57,080 --> 01:19:58,680
El menor gesto
894
01:19:59,320 --> 01:20:02,160
Tensión y una sonrisa estúpidaMe matan
895
01:20:03,000 --> 01:20:04,880
Soy un idiota que dice idioteces
896
01:20:05,840 --> 01:20:08,120
Soy un pellejoQue añora tu poesía
897
01:20:08,680 --> 01:20:11,040
Tensos, buscamos otra cosa
898
01:20:13,640 --> 01:20:15,240
Tensión y tensión
899
01:20:18,640 --> 01:20:20,160
Tensión y nada
900
01:20:21,320 --> 01:20:23,680
Todo es tontoHasta que no nos besemos
901
01:20:24,440 --> 01:20:26,640
Todo es idiotaHasta que no nos toquemos
902
01:20:28,200 --> 01:20:29,400
Todavía nada
903
01:20:30,920 --> 01:20:32,600
Y también momentos de gracia
904
01:20:33,360 --> 01:20:34,960
Los ratos juntos
905
01:20:37,160 --> 01:20:39,240
Un intercambio que nos alcanza
906
01:20:39,400 --> 01:20:42,280
No me alcanzaMirada evitada, mirada extraviada
907
01:20:42,440 --> 01:20:44,840
Ya no puedo mentirTe deseo, te deseo
908
01:20:45,000 --> 01:20:47,400
Pero voy a huirY huyo, huyo, huyo
909
01:20:47,560 --> 01:20:51,120
Espero que me alcancesPero no me alcanzas
910
01:20:51,280 --> 01:20:52,640
¡Farah, Farah, Farah!
911
01:20:57,800 --> 01:21:02,480
Te deseo, pero te rehúyoTe deseo y huyo, huyo, huyo
912
01:21:02,640 --> 01:21:05,200
Espero que me alcancesY huyo
913
01:21:05,360 --> 01:21:08,800
Huyo, pero tú no me alcanzas.
914
01:21:09,280 --> 01:21:11,920
¡Farah, Farah, Farah!
915
01:21:22,040 --> 01:21:23,800
Médé, ¿estás muerto o qué?
916
01:21:23,960 --> 01:21:25,760
¿Bromeas? ¿Estás durmiendo?
917
01:21:25,920 --> 01:21:27,880
-¿Qué haces, holgazán?
-Vete.
918
01:21:28,040 --> 01:21:29,560
¡Vamos, despierta!
919
01:21:29,880 --> 01:21:31,320
Levántate. Ya es tarde.
920
01:21:31,880 --> 01:21:33,880
¿Qué te pasa? ¿Por qué duermes?
921
01:21:34,680 --> 01:21:37,200
Tenías razón.
Los hombres son débiles.
922
01:21:37,360 --> 01:21:39,920
No hace falta mucho
para que te deprimas.
923
01:21:42,240 --> 01:21:43,440
¡Despierta!
924
01:21:45,840 --> 01:21:49,520
Es cierto, las chicas son más fuertes.
¿Ahora puedes irte?
925
01:21:49,680 --> 01:21:52,760
No. ¿Qué te pasa? Cuéntame.
926
01:21:53,440 --> 01:21:56,280
Me pone muy triste verte así.
927
01:21:57,120 --> 01:22:00,040
Si quieres, puedo aconsejarte.
Puedo ayudarte.
928
01:22:02,640 --> 01:22:04,360
Cuéntale todo a tu hermana.
929
01:22:06,160 --> 01:22:07,760
¡Anda, Ahmed!
930
01:22:10,160 --> 01:22:13,920
Voy a ver una película.
Me llevo la computadora.
931
01:22:14,080 --> 01:22:15,320
-¿Qué pasa?
-Dame eso.
932
01:22:15,480 --> 01:22:18,200
-Tranquilo, toro salvaje.
-Dámela.
933
01:22:18,360 --> 01:22:19,720
-¿Qué pasa?
-Dámela.
934
01:22:31,160 --> 01:22:33,600
NINGÚN MENSAJE NUEVO
935
01:22:33,760 --> 01:22:35,600
MENSAJES ENVIADOS
936
01:22:45,320 --> 01:22:46,960
Lo escucho.
937
01:22:48,360 --> 01:22:52,680
Lamento no haber hecho el examen.
Fue más fuerte que yo.
938
01:22:53,360 --> 01:22:55,640
Por favor, deme otra oportunidad.
939
01:22:55,800 --> 01:22:57,840
Supongo que tiene una buena razón.
940
01:23:04,280 --> 01:23:05,320
Sí.
941
01:23:06,080 --> 01:23:09,320
-Pero es personal.
-Me temo que no es tan simple.
942
01:23:09,920 --> 01:23:12,400
Puede repetir la asignatura
el año que viene.
943
01:23:14,520 --> 01:23:16,520
Si no apruebo, pierdo la beca.
944
01:23:16,680 --> 01:23:18,840
Sus compañeros lo vieron irse.
945
01:23:19,000 --> 01:23:21,120
No puedo hacer excepciones.
946
01:23:29,840 --> 01:23:32,320
Tiene que aprender a luchar.
947
01:23:36,840 --> 01:23:38,720
Aquí no hay lugar para mí.
948
01:23:40,760 --> 01:23:43,920
Su actitud da la razón
a los que desean que fracase.
949
01:23:44,640 --> 01:23:46,200
Es una lástima.
950
01:23:56,680 --> 01:23:59,160
-Faouzia, ven aquí.
-¿Qué pasa?
951
01:23:59,320 --> 01:24:00,840
-Ven.
-¿Qué pasa?
952
01:24:03,240 --> 01:24:06,160
La revolución está en marcha.
Es el fin para ellos.
953
01:24:06,480 --> 01:24:08,040
-¿Cuándo fue esto?
-Hoy.
954
01:24:08,200 --> 01:24:09,080
Hoy mismo.
955
01:24:09,240 --> 01:24:12,200
-¿Conoces este barrio, papá?
-Sí, es en el centro.
956
01:24:12,360 --> 01:24:15,560
Esa es la avenida principal.
Yo vivía ahí.
957
01:24:17,960 --> 01:24:19,840
Tu padre vivía en ese barrio.
958
01:24:20,000 --> 01:24:22,880
Por cierto, te llegó una carta.
959
01:24:25,360 --> 01:24:26,880
Es fantástico.
960
01:24:51,280 --> 01:24:54,000
Me preguntaba si sabes leer el árabe.
961
01:24:54,160 --> 01:24:56,040
No, para nada.
962
01:24:58,000 --> 01:24:59,440
Pero Salima sí.
963
01:25:00,040 --> 01:25:02,320
¿Por qué? ¿Quieres aprender?
964
01:25:02,760 --> 01:25:03,920
No.
965
01:25:04,080 --> 01:25:06,480
Necesito traducir un poema.
966
01:25:06,640 --> 01:25:09,200
Le puedo pedir a ella
que te lo traduzca.
967
01:25:14,720 --> 01:25:17,800
El problema es que no sé
exactamente lo que dice.
968
01:25:18,880 --> 01:25:21,240
Puede que haya algo...
969
01:25:21,400 --> 01:25:22,840
un poco erótico...
970
01:25:23,280 --> 01:25:24,800
No es seguro, pero...
971
01:25:26,240 --> 01:25:27,920
¿Un poema erótico árabe?
972
01:25:29,880 --> 01:25:31,960
Es un texto del siglo X.
973
01:25:32,120 --> 01:25:34,080
¿Por qué quieres traducirlo?
974
01:25:35,400 --> 01:25:36,600
Para la facultad.
975
01:25:37,520 --> 01:25:39,200
Qué casualidad.
976
01:25:40,560 --> 01:25:43,000
¿Esa es la imagen
que quieren dar de nosotros?
977
01:25:44,120 --> 01:25:46,440
Al principio, reaccioné igual que tú.
978
01:25:47,040 --> 01:25:49,360
Pero, antiguamente, los árabes
979
01:25:49,520 --> 01:25:53,280
tenían textos que preconizaban
el goce, la embriaguez.
980
01:25:56,520 --> 01:25:58,920
Mira, los únicos que leen el árabe aquí
981
01:25:59,080 --> 01:26:02,040
son Salima, mi padre y el imán.
982
01:26:03,520 --> 01:26:06,080
No te rías, no es gracioso.
983
01:26:08,600 --> 01:26:11,038
¿No es loco
que no conozcamos nuestra cultura?
984
01:26:11,080 --> 01:26:13,560
Esa no es nuestra cultura.
985
01:26:13,720 --> 01:26:15,400
Sí, precisamente.
986
01:26:18,240 --> 01:26:22,200
Médé, ten cuidado.
Estás cambiando mucho, es increíble.
987
01:26:26,760 --> 01:26:28,280
Estoy cambiando...
988
01:26:31,840 --> 01:26:33,120
¿Eres feliz?
989
01:26:34,080 --> 01:26:35,480
¿Feliz de verdad?
990
01:26:37,440 --> 01:26:38,480
Sí.
991
01:26:43,440 --> 01:26:45,160
Tengo un oficio.
992
01:26:46,120 --> 01:26:47,520
Tengo un proyecto.
993
01:26:48,000 --> 01:26:50,200
Y además está la boda.
994
01:26:55,720 --> 01:26:56,960
No sé...
995
01:26:59,320 --> 01:27:01,360
¿No sientes que compraste
996
01:27:02,960 --> 01:27:05,600
el Kit del Árabe Perfecto?
997
01:27:05,760 --> 01:27:08,040
Ocupas el lugar
que tienes que ocupar,
998
01:27:08,840 --> 01:27:11,400
no haces mucho ruido, no te mueves.
999
01:27:12,040 --> 01:27:14,040
Cumples el papel que te asignaron.
1000
01:27:22,360 --> 01:27:24,400
¿Viniste para insultarme?
1001
01:27:27,760 --> 01:27:29,840
¿Ya está? ¿Ahora eres blanco?
1002
01:27:31,800 --> 01:27:33,160
Para nada.
1003
01:27:34,600 --> 01:27:35,920
¿Por qué dices eso?
1004
01:27:39,600 --> 01:27:41,200
Vete de mi casa, por favor.
1005
01:27:43,960 --> 01:27:46,440
Pensé que podíamos hablar...
1006
01:27:47,920 --> 01:27:49,440
Te digo que te vayas.
1007
01:27:52,240 --> 01:27:54,160
¡Vete! ¡Sal de aquí!
1008
01:28:23,040 --> 01:28:24,920
¿Leíste todos estos libros?
1009
01:28:27,320 --> 01:28:28,800
La mayoría.
1010
01:28:35,200 --> 01:28:37,120
Pero no nos enseñaron árabe.
1011
01:28:46,400 --> 01:28:48,400
No les habría servido para nada.
1012
01:28:51,440 --> 01:28:53,240
¿Y era tu decisión?
1013
01:28:55,000 --> 01:28:57,160
Te aislaste de todo.
1014
01:28:57,880 --> 01:28:59,240
Incluso de nosotros.
1015
01:29:01,520 --> 01:29:03,640
Ven, siéntate aquí.
1016
01:29:04,800 --> 01:29:05,960
Ven.
1017
01:29:14,360 --> 01:29:16,080
Cuando llegamos,
1018
01:29:16,240 --> 01:29:19,440
solo nos daban los trabajos pesados.
1019
01:29:19,880 --> 01:29:21,760
Yo elegí no hacer eso.
1020
01:29:27,320 --> 01:29:30,480
Es difícil no encontrar tu lugar.
1021
01:29:35,080 --> 01:29:37,400
Preferí guardármelo para mí.
1022
01:29:44,160 --> 01:29:45,960
Puedes aprender.
1023
01:29:46,120 --> 01:29:47,560
No es demasiado tarde.
1024
01:29:48,400 --> 01:29:51,960
Cuando eras niño,
te hablaba en árabe y tú me entendías.
1025
01:30:01,160 --> 01:30:03,160
¿Leíste poesía árabe antigua?
1026
01:30:04,720 --> 01:30:05,800
Sí.
1027
01:30:08,400 --> 01:30:10,080
Hay cosas un poco...
1028
01:30:10,600 --> 01:30:11,680
¿"Un poco" qué?
1029
01:30:12,240 --> 01:30:13,600
¿Un poco atrevidas?
1030
01:30:14,640 --> 01:30:15,800
Sí...
1031
01:30:16,600 --> 01:30:19,280
Está bien.
Digamos que fue una época dorada.
1032
01:30:32,760 --> 01:30:34,600
¿Podrías traducirme esto?
1033
01:30:46,440 --> 01:30:48,640
Un amante que está sufriendo.
1034
01:31:05,560 --> 01:31:09,200
Las nubes son los discípulosDe mis ojos tormentosos
1035
01:31:09,360 --> 01:31:12,440
Regando el universoCon una lluvia monótona
1036
01:31:12,600 --> 01:31:14,520
Y esta noche, en lágrimas
1037
01:31:14,680 --> 01:31:16,840
¿Me traerá consuelo por ti mañana?
1038
01:31:17,440 --> 01:31:20,600
¿Me hará compañía en vela?
1039
01:31:21,360 --> 01:31:23,800
Porque aunque disipa las tinieblas
1040
01:31:24,320 --> 01:31:27,040
El sueño no lograCerrar mis párpados
1041
01:31:27,960 --> 01:31:30,240
He perdido el camino de la luz
1042
01:31:30,920 --> 01:31:33,560
A cada instanteEl insomnio crece
1043
01:31:33,920 --> 01:31:36,640
Como si las nubes taparanEl brillo de los astros
1044
01:31:36,960 --> 01:31:39,400
De la mirada que quiere contemplarlos
1045
01:31:39,840 --> 01:31:43,000
Igual que tu amorAnclado en mi corazón
1046
01:31:43,400 --> 01:31:45,680
Oh, mi deseo invisible
1047
01:31:46,160 --> 01:31:48,440
No se deja descifrar
1048
01:35:34,800 --> 01:35:37,280
UNA PELÍCULA DE LEYLA BOUZID
1049
01:38:23,280 --> 01:38:25,840
Adaptación: Julia Bucci
1050
01:38:26,000 --> 01:38:28,560
Subtítulos TITRAFILM
74500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.