All language subtitles for A.Profitable.Cage.S01E07.240402.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,270 --> 00:00:19,409 (Episode 7) 2 00:00:19,409 --> 00:00:20,510 (50 years of history, reaching to 100 years) 3 00:00:37,329 --> 00:00:38,329 Oh, Dr. Jin. 4 00:00:39,060 --> 00:00:41,060 What? What's that? 5 00:00:41,599 --> 00:00:43,869 Oh, this? Dr. Chae's mother... 6 00:00:43,869 --> 00:00:46,500 thought he was on call and came by to give him food for dinner. 7 00:00:46,500 --> 00:00:47,570 She asked me to give you this. 8 00:00:48,299 --> 00:00:49,769 - Dr. Chae's mother? - Yes. 9 00:00:50,070 --> 00:00:51,970 Why isn't he picking up? 10 00:00:52,710 --> 00:00:54,439 There she is. That's her. 11 00:01:07,619 --> 00:01:09,189 Hey, let's go and eat. 12 00:01:09,460 --> 00:01:10,460 Come on. Let's go. 13 00:01:18,000 --> 00:01:20,940 Does Dr. Chae eat like this at home every day? 14 00:01:21,770 --> 00:01:22,770 I'm amazed. 15 00:01:23,410 --> 00:01:25,210 Look how many dishes she packed for him. 16 00:01:26,240 --> 00:01:27,240 Let's eat for now. 17 00:01:27,339 --> 00:01:29,139 They say eating well matters the most even in a dire situation. 18 00:01:30,710 --> 00:01:32,050 - Thanks. - There. 19 00:01:40,419 --> 00:01:41,859 (Mother) 20 00:01:45,759 --> 00:01:46,759 Yes, Mom. 21 00:01:48,400 --> 00:01:50,229 I'm at work. I'm on call today. 22 00:01:50,430 --> 00:01:52,600 I thought about it over and over again, 23 00:01:52,600 --> 00:01:54,100 but I'm still furious. 24 00:01:54,469 --> 00:01:56,540 How could you lay your hand on Na Young? 25 00:01:57,109 --> 00:01:59,109 Is this how you repay me for what I've done for you? 26 00:01:59,380 --> 00:02:01,279 After your mom abandoned you and left home, 27 00:02:01,279 --> 00:02:02,910 - I raised you... - I'm sorry. 28 00:02:03,779 --> 00:02:06,009 I'll make sure nothing like that happens again. 29 00:02:07,020 --> 00:02:09,820 Mom, I'm a little busy. I should go now. 30 00:02:12,589 --> 00:02:13,589 What is it this time? 31 00:02:14,919 --> 00:02:16,589 Never mind. It's nothing. 32 00:02:21,859 --> 00:02:23,499 Gosh. I'm so forgetful. 33 00:02:23,499 --> 00:02:25,230 I leave my phone behind so often. 34 00:02:25,230 --> 00:02:27,400 I'm such a klutz. 35 00:02:28,539 --> 00:02:30,510 (Missed calls from Mom) 36 00:02:31,539 --> 00:02:32,539 What? 37 00:02:36,580 --> 00:02:38,980 Hi, Mom. I see that you called me multiple times. 38 00:02:40,020 --> 00:02:43,189 Actually, I left my phone at my office when I left. 39 00:02:45,589 --> 00:02:46,760 You brought food for me? 40 00:02:48,390 --> 00:02:50,490 Until when will you keep putting up with it? 41 00:02:51,930 --> 00:02:54,260 Isn't it about time it ended? 42 00:02:54,730 --> 00:02:57,430 Even I'm sick of it. Seriously. 43 00:02:58,969 --> 00:03:01,969 I'm okay. Let's eat. It looks tasty. 44 00:03:16,319 --> 00:03:17,390 Su Ji. 45 00:03:18,219 --> 00:03:19,659 Let it out and cry. 46 00:03:20,059 --> 00:03:21,659 Cry your eyes out, at least. 47 00:03:22,260 --> 00:03:23,730 If you keep it bottled up inside, 48 00:03:23,730 --> 00:03:24,890 you'll get sick. 49 00:03:27,159 --> 00:03:29,499 Hey... I'll go to the restroom. 50 00:03:34,869 --> 00:03:38,770 (Haedeul Hospital, Psychiatry Department) 51 00:03:52,289 --> 00:03:53,289 What's going on? 52 00:03:54,289 --> 00:03:55,460 Is something going on with her? 53 00:03:58,760 --> 00:03:59,760 Yes, Chief. 54 00:03:59,860 --> 00:04:01,730 Hurry up. The meat will be all burned. 55 00:04:02,099 --> 00:04:03,730 Yes, sir. I'm coming. 56 00:04:44,070 --> 00:04:45,070 Hey. 57 00:04:50,049 --> 00:04:51,849 What are you thinking about? 58 00:04:51,849 --> 00:04:52,919 You haven't even touched the meat. 59 00:04:53,650 --> 00:04:55,950 Well... About Dr. Jin. 60 00:04:56,690 --> 00:04:57,890 What kind of person is she? 61 00:04:59,020 --> 00:05:00,020 What kind of person? 62 00:05:00,960 --> 00:05:03,159 What kind of question is that? 63 00:05:03,260 --> 00:05:06,130 I mean, not as a celebrity doctor, 64 00:05:06,130 --> 00:05:07,359 but what is she like as a person? 65 00:05:10,429 --> 00:05:12,940 She became the celebrity doctor that she is now through an incident... 66 00:05:12,940 --> 00:05:14,839 that gave her the nickname "Singing Doctor" four years ago. 67 00:05:15,370 --> 00:05:17,969 But that wasn't the only reason she became famous. 68 00:05:18,210 --> 00:05:19,580 She probably was born with the talent, 69 00:05:19,779 --> 00:05:22,380 but she's also stubbornly hardworking, I'd say. 70 00:05:22,479 --> 00:05:24,049 In a word, she's a perfectionist. 71 00:05:26,479 --> 00:05:27,650 I think... 72 00:05:28,479 --> 00:05:30,520 that's just how she's viewed by others. 73 00:05:32,789 --> 00:05:35,789 Why are you showing an interest in Dr. Jin all of a sudden? 74 00:05:36,529 --> 00:05:38,429 What is it? Did her offer to cover your shift... 75 00:05:38,429 --> 00:05:39,489 make you become fond of her? 76 00:05:40,330 --> 00:05:42,060 No, it's not like that. 77 00:05:42,460 --> 00:05:45,130 Besides, I took care of so many of her patients in her place. 78 00:05:46,640 --> 00:05:49,710 It's just that I think Dr. Jin has... 79 00:05:50,339 --> 00:05:54,039 a different side that no one knows. 80 00:05:58,950 --> 00:06:02,080 Even those flowers 81 00:06:03,890 --> 00:06:06,859 Hey, Doo Ri. Are you coming from work now? Wait. 82 00:06:08,789 --> 00:06:09,789 Is something wrong? 83 00:06:10,789 --> 00:06:14,299 You're always cheery and energetic. Why do you look so downcast? 84 00:06:15,859 --> 00:06:16,870 No reason. 85 00:06:18,200 --> 00:06:21,070 Oh, I get it. You need to recharge your energy. 86 00:06:25,310 --> 00:06:26,310 U Ri, U Ri 87 00:06:30,979 --> 00:06:31,979 U Ri, U Ri 88 00:06:35,820 --> 00:06:38,089 Doo Ri, what's the matter? 89 00:06:40,589 --> 00:06:42,020 U Ri. 90 00:06:49,299 --> 00:06:51,299 So you're going to withdraw the money out of your time deposit? 91 00:06:52,029 --> 00:06:53,400 What choice do I have? 92 00:06:53,400 --> 00:06:54,500 My senior colleague said she'd fire me... 93 00:06:54,500 --> 00:06:56,099 if I didn't sort it out immediately. 94 00:06:58,669 --> 00:07:01,039 I really enjoy working at the TV station. 95 00:07:01,580 --> 00:07:02,640 I don't want to get fired. 96 00:07:04,650 --> 00:07:07,719 In that case, compensate for it first... 97 00:07:08,419 --> 00:07:09,989 and erase it from your head. 98 00:07:10,450 --> 00:07:11,589 You can't give up on a job that you like... 99 00:07:11,589 --> 00:07:12,989 just because of money. 100 00:07:13,890 --> 00:07:14,890 If you stay strong and hold out, 101 00:07:15,489 --> 00:07:17,460 the truth will be revealed eventually. 102 00:07:19,190 --> 00:07:20,200 How? 103 00:07:21,299 --> 00:07:22,299 Have you heard... 104 00:07:23,299 --> 00:07:24,830 the phrase "an awl in a pocket?" 105 00:07:27,239 --> 00:07:30,609 The thing about a wrongdoing is that no matter how hard you try to hide it, 106 00:07:30,609 --> 00:07:33,010 it reveals itself eventually... 107 00:07:33,210 --> 00:07:34,940 just like an awl in a pocket. 108 00:07:35,679 --> 00:07:38,450 Truth has great power. 109 00:07:39,080 --> 00:07:40,179 Will this really turn out that way? 110 00:07:40,320 --> 00:07:41,320 Of course. 111 00:07:42,250 --> 00:07:44,289 Shake it all off. Cheers. 112 00:07:44,419 --> 00:07:45,419 Cheers. 113 00:07:45,820 --> 00:07:46,919 Good. 114 00:07:51,929 --> 00:07:52,929 Just wait and see. 115 00:07:53,130 --> 00:07:55,929 I'll find the culprit no matter what. 116 00:07:55,929 --> 00:07:56,929 I'll find her... 117 00:07:58,830 --> 00:08:00,700 And I'll destroy her! 118 00:08:05,010 --> 00:08:07,140 A, e, i, o, u. 119 00:08:07,239 --> 00:08:09,339 A, e, i, o, u. 120 00:08:11,710 --> 00:08:15,520 "A skunk sat on a stump and thunk the stump stunk," 121 00:08:15,520 --> 00:08:20,020 "but the stump thunk the stunk skunk." 122 00:08:20,390 --> 00:08:22,820 "Thunk the skunk stunk." 123 00:08:22,820 --> 00:08:24,859 "Thunk the skunk stunk." 124 00:08:25,729 --> 00:08:29,460 Yesterday, you left after I did. 125 00:08:30,099 --> 00:08:33,099 By any chance, were you the one who... 126 00:08:33,299 --> 00:08:36,609 Was I the one who ruined the sponsored clothes? 127 00:08:36,609 --> 00:08:37,839 Is that what you're asking? 128 00:08:38,109 --> 00:08:40,380 You said you'd take responsibility if anything happened. 129 00:08:44,880 --> 00:08:46,849 What's point of confessing it was me after all this time? 130 00:08:47,949 --> 00:08:49,789 Gosh! This is so annoying. 131 00:09:20,250 --> 00:09:22,750 A, e, i, o, u. 132 00:09:22,750 --> 00:09:25,120 A, e, i, o, u. 133 00:09:25,350 --> 00:09:27,459 - A... A, e, i... - Hey. 134 00:09:28,590 --> 00:09:30,029 Mom, can't you knock? 135 00:09:30,730 --> 00:09:31,730 Stop it. 136 00:09:32,390 --> 00:09:33,559 Just drink this up. 137 00:09:34,059 --> 00:09:35,059 What is this? 138 00:09:35,199 --> 00:09:37,600 You know what it is. It's herbal medicine. 139 00:09:38,230 --> 00:09:40,500 You shouldn't damage your health while trying to lose weight. 140 00:09:41,199 --> 00:09:43,510 I placed a special order so that it wouldn't make you fat. 141 00:09:43,510 --> 00:09:44,870 So don't worry and drink it up. 142 00:09:50,250 --> 00:09:51,579 You wench. 143 00:09:52,409 --> 00:09:54,279 Don't push yourself too hard. 144 00:09:54,679 --> 00:09:56,020 What do you mean by that? 145 00:09:56,319 --> 00:09:58,949 I'm telling you not to bother trying something you can't do. 146 00:09:59,750 --> 00:10:02,789 Be honest. Why are you trying so hard to become successful? 147 00:10:03,020 --> 00:10:05,360 - Because you don't want to lose to Su Ji. - Mom. 148 00:10:05,360 --> 00:10:08,299 You're no match for her anyway. 149 00:10:08,299 --> 00:10:11,100 Just accept who you are instead of stressing yourself out. 150 00:10:11,100 --> 00:10:12,669 Stop trying to become like her. 151 00:10:12,829 --> 00:10:15,100 You'll only end up being hurt. 152 00:10:15,100 --> 00:10:16,340 Leave. I'm busy. 153 00:10:16,669 --> 00:10:19,110 Goodness, you're always busy. What are you busy doing? 154 00:10:19,110 --> 00:10:21,510 - I'm preparing for an audition, okay? - What? 155 00:10:21,510 --> 00:10:23,709 Are you going to an audition? Are you preparing for it? Hey, wait. 156 00:10:45,000 --> 00:10:46,400 What are you making? 157 00:10:46,900 --> 00:10:48,000 A wallet for A Ra. 158 00:10:48,770 --> 00:10:49,770 She saw Doo Ri's bag... 159 00:10:49,770 --> 00:10:51,110 and asked me to make a wallet for her. 160 00:10:51,840 --> 00:10:54,209 What does a little girl like her need a wallet for? 161 00:10:55,709 --> 00:10:57,010 What is this one? 162 00:10:57,709 --> 00:10:58,779 A cape for A Ra. 163 00:10:59,850 --> 00:11:03,120 No one wears a knitted cape these days. 164 00:11:04,250 --> 00:11:05,990 I can't sleep. 165 00:11:06,449 --> 00:11:07,990 And when I do nothing... 166 00:11:07,990 --> 00:11:09,559 I keep getting useless thoughts. 167 00:11:09,559 --> 00:11:10,730 Hey, seriously. 168 00:11:10,990 --> 00:11:12,760 You know you're doing this to yourself, right? 169 00:11:18,299 --> 00:11:20,140 Anyway, what's up? Do you have something to tell me? 170 00:11:21,240 --> 00:11:23,470 Yes, about the show. 171 00:11:23,939 --> 00:11:26,340 Like what that reporter lady said, 172 00:11:26,340 --> 00:11:29,110 are you afraid someone might recognize you? 173 00:11:29,409 --> 00:11:30,779 Is that why you keep turning it down? 174 00:11:32,350 --> 00:11:33,850 No, it's nothing like that. 175 00:11:34,419 --> 00:11:35,720 Then what is the reason? 176 00:11:36,179 --> 00:11:39,090 Why do you keep turning down the show? 177 00:11:39,289 --> 00:11:41,059 It's not like you did something wrong. 178 00:11:43,929 --> 00:11:44,929 Jung Soon. 179 00:11:45,590 --> 00:11:46,860 I have sinned. 180 00:11:47,329 --> 00:11:48,959 What did you even do? 181 00:11:49,659 --> 00:11:51,699 Those evil people are the ones who have sinned, not you. 182 00:11:52,199 --> 00:11:54,299 I should not have left like that back then. 183 00:11:56,370 --> 00:11:57,370 Even if we were to end up starving to death... 184 00:11:57,370 --> 00:11:58,740 or sleeping on the cold streets, 185 00:11:59,939 --> 00:12:02,179 I should have left with Soo Kyung. 186 00:12:28,000 --> 00:12:29,900 Do you really have to do this? 187 00:12:30,909 --> 00:12:32,309 Must you take her with you? 188 00:12:32,309 --> 00:12:33,709 To relieve your anger? 189 00:12:34,209 --> 00:12:37,079 You know we've already settled everything, including the custody of my child. 190 00:12:37,350 --> 00:12:40,480 How in the world are you going to raise her all on your own? 191 00:12:41,779 --> 00:12:43,890 For Soo Kyung's sake, 192 00:12:44,289 --> 00:12:46,490 you must give her up. 193 00:12:47,220 --> 00:12:48,220 Mother. 194 00:12:49,260 --> 00:12:51,260 How could I give up on my own child? 195 00:12:51,860 --> 00:12:53,600 Soo Kyung is my daughter. 196 00:12:53,730 --> 00:12:55,429 How could you do this? 197 00:12:55,860 --> 00:12:59,630 How could you do all this just because your husband cheated on you once? 198 00:12:59,970 --> 00:13:01,870 You know it wasn't a fleeting affair. 199 00:13:02,539 --> 00:13:05,169 He even had a son with my childhood friend. 200 00:13:05,539 --> 00:13:07,980 I trusted you, Mother. But even you deceived me... 201 00:13:08,779 --> 00:13:11,309 and threw his first birthday party. I saw it with my own eyes. 202 00:13:11,750 --> 00:13:13,919 Yes, it's all my fault. 203 00:13:15,520 --> 00:13:16,520 Sun Young. 204 00:13:17,289 --> 00:13:18,720 That child. 205 00:13:19,789 --> 00:13:21,220 If you decide to raise him, 206 00:13:21,220 --> 00:13:22,360 I'll do everything in my power to... 207 00:13:22,360 --> 00:13:23,360 Mother! 208 00:13:33,900 --> 00:13:36,470 I'll leave once I'm done preparing Soo Kyung's birthday meal, 209 00:13:37,939 --> 00:13:39,610 so please look after her for just two weeks. 210 00:13:41,079 --> 00:13:43,209 As soon as I find a place to stay and get a job, 211 00:13:43,880 --> 00:13:45,279 I'll come back for her. 212 00:13:45,880 --> 00:13:47,049 Mom. 213 00:13:47,279 --> 00:13:48,579 Mom! 214 00:13:49,750 --> 00:13:50,949 Mom. 215 00:13:51,090 --> 00:13:52,650 Mom, where are you? 216 00:13:53,350 --> 00:13:54,990 Mom. 217 00:14:01,630 --> 00:14:02,929 Mom. 218 00:14:05,529 --> 00:14:06,730 Mom! 219 00:14:06,730 --> 00:14:07,870 I'm sorry, Soo Kyung. 220 00:14:08,699 --> 00:14:10,539 I'll come back for you very soon. 221 00:14:10,970 --> 00:14:12,510 I won't be long. 222 00:14:17,709 --> 00:14:19,909 Sorry? You need two more people? 223 00:14:20,819 --> 00:14:21,819 Okay, got it. 224 00:14:22,250 --> 00:14:23,250 Will do. 225 00:14:23,250 --> 00:14:24,650 (21 Century Employment Agency) 226 00:14:24,650 --> 00:14:27,789 They're in urgent need of two people to clean the exterior walls of a building. 227 00:14:27,990 --> 00:14:28,990 Have you done it before? 228 00:14:29,260 --> 00:14:30,590 It's a bit dangerous, 229 00:14:30,789 --> 00:14:31,789 but the pay is high. 230 00:14:32,789 --> 00:14:34,260 Yes, I've done it before. 231 00:14:34,730 --> 00:14:36,829 Well, I've never done it before, 232 00:14:37,029 --> 00:14:38,130 but I'd like to do it too. 233 00:14:38,329 --> 00:14:40,400 Then go to Haedeul Hospital now. 234 00:14:40,770 --> 00:14:41,770 Hurry. 235 00:14:42,000 --> 00:14:43,470 - Okay. - All right, then. 236 00:14:43,640 --> 00:14:44,640 Thank you. 237 00:14:53,819 --> 00:14:54,819 Will you be all right? 238 00:14:55,049 --> 00:14:56,350 - Yes, of course. - Good. 239 00:14:57,319 --> 00:15:00,490 Listen. Don't look down. It could make you dizzy. 240 00:15:00,490 --> 00:15:02,720 Just think that you're standing on the ground and look up. 241 00:15:02,720 --> 00:15:03,730 Okay, I will. 242 00:15:04,059 --> 00:15:05,990 Well, thank you very much. 243 00:15:05,990 --> 00:15:07,000 No problem. 244 00:15:17,539 --> 00:15:20,069 - Someone fell! - My goodness. What do we do? 245 00:15:20,069 --> 00:15:22,179 - Gosh, what should we do? - What do we do? 246 00:15:25,449 --> 00:15:26,480 My goodness. 247 00:15:27,179 --> 00:15:28,880 Woo Chang had no idea that the safety belt was defective. 248 00:15:28,880 --> 00:15:29,880 That fool. 249 00:15:30,789 --> 00:15:32,220 He kept saying it was all his fault. 250 00:15:32,390 --> 00:15:33,890 He was like, "I nearly killed her." 251 00:15:33,890 --> 00:15:35,819 He was utterly distraught. 252 00:15:36,559 --> 00:15:38,659 But you didn't have a single ID card on you. 253 00:15:38,659 --> 00:15:39,959 The police tried to identify you... 254 00:15:39,959 --> 00:15:41,329 but couldn't lift your fingerprints. 255 00:15:42,360 --> 00:15:44,500 Seriously. When I think about that time, I still feel... 256 00:15:46,829 --> 00:15:49,539 It's fascinating how some people come into your life. 257 00:15:51,069 --> 00:15:54,740 Because of that incident, we're now living together as a family. 258 00:15:55,480 --> 00:15:57,350 I still can't forget that time. 259 00:15:57,909 --> 00:16:00,010 When you were discharged from the long-term care hospital, 260 00:16:00,549 --> 00:16:02,579 you had no idea that the whole family had moved abroad, 261 00:16:02,850 --> 00:16:04,689 so you hobbled around on your crutches like a crazy woman... 262 00:16:04,689 --> 00:16:06,490 to find your daughter. 263 00:16:07,689 --> 00:16:09,020 Those spiteful people. 264 00:16:09,689 --> 00:16:12,760 How dare they sever all ties between you and your daughter against your will? 265 00:16:14,559 --> 00:16:17,900 She must be living a good life somewhere in the world, right? 266 00:16:18,569 --> 00:16:19,569 My sweet daughter, Soo Kyung. 267 00:16:22,039 --> 00:16:24,340 She was such a bright, smart girl, 268 00:16:25,640 --> 00:16:27,980 so I'm sure she's doing very well, living a happy life. 269 00:16:30,480 --> 00:16:31,480 My gosh. 270 00:16:43,959 --> 00:16:45,459 Honey bunny. 271 00:16:46,459 --> 00:16:48,299 What are you up to? 272 00:16:49,630 --> 00:16:51,870 I'm trying to create a roadmap to figure out where... 273 00:16:51,870 --> 00:16:53,699 our first international franchise location should be. 274 00:16:55,939 --> 00:16:59,809 By the way, you're trying to sound overly cute these days. 275 00:16:59,809 --> 00:17:00,809 Come on. 276 00:17:01,409 --> 00:17:02,980 Honey, the thing is... 277 00:17:03,510 --> 00:17:06,409 Can I use your credit card today? 278 00:17:06,409 --> 00:17:09,079 I told you I couldn't buy you stuff from those luxurious brands yet! 279 00:17:09,079 --> 00:17:10,490 No, it's not about that. 280 00:17:11,590 --> 00:17:13,860 Na Young has an audition coming up, 281 00:17:13,860 --> 00:17:16,220 but she has nothing proper to wear. 282 00:17:16,720 --> 00:17:20,360 Yoon Ja, Jang Yoon Ja. Please! 283 00:17:21,699 --> 00:17:24,100 Goodness. Is he going to take his money to the grave or what? 284 00:17:27,540 --> 00:17:29,769 Here, have this. 285 00:17:32,709 --> 00:17:34,280 Hey, what is that? 286 00:17:34,679 --> 00:17:35,810 You ordered this herbal medicine. 287 00:17:35,810 --> 00:17:37,179 You should've put it somewhere easy to find. 288 00:17:37,179 --> 00:17:39,350 Why did you put it in the back? 289 00:17:39,810 --> 00:17:42,880 Mother, it's not for Do Young. 290 00:17:43,249 --> 00:17:45,320 - It's not mine? - No, it's not. 291 00:17:45,489 --> 00:17:48,090 I ordered it for Na Young. 292 00:17:48,790 --> 00:17:50,860 She's been practically starving herself to lose weight, 293 00:17:50,860 --> 00:17:52,189 so she's been low on energy, 294 00:17:52,189 --> 00:17:54,330 so I ordered it for her. 295 00:17:54,999 --> 00:17:57,800 Mom, so what's going to happen to me now? 296 00:17:58,070 --> 00:17:59,130 Am I going to die? 297 00:17:59,530 --> 00:18:00,540 Should I throw it up? 298 00:18:01,640 --> 00:18:02,640 No, don't. 299 00:18:02,939 --> 00:18:04,969 All herbal medicines are similar. 300 00:18:05,110 --> 00:18:06,810 It's not like Na Young's medicine would contain poison. 301 00:18:07,110 --> 00:18:08,179 Oh, really? 302 00:18:09,179 --> 00:18:12,610 Goodness. Why didn't you tell me? 303 00:18:12,610 --> 00:18:14,719 Why did you have to hide it? 304 00:18:15,019 --> 00:18:16,219 If I'd told you, then what? 305 00:18:16,219 --> 00:18:18,550 You would've asked me why I didn't order one for Su Ji. 306 00:18:18,550 --> 00:18:20,019 I know you would've nagged me. 307 00:18:20,290 --> 00:18:22,060 Yes, I'm glad you brought this up. 308 00:18:22,390 --> 00:18:23,390 If you were ordering Na Young's herbal medicine, 309 00:18:23,390 --> 00:18:25,229 why didn't you order one for Su Ji too? 310 00:18:25,689 --> 00:18:28,330 Let's be honest. Who's the one that works the hardest... 311 00:18:28,330 --> 00:18:30,130 in this family? 312 00:18:30,800 --> 00:18:33,570 I didn't tell you because I knew you'd react like this. 313 00:18:33,570 --> 00:18:35,739 Do you know how expensive this was? 314 00:18:35,840 --> 00:18:38,640 Mom, you shouldn't be like that. 315 00:18:39,040 --> 00:18:40,340 Of course, you should've ordered one... 316 00:18:40,340 --> 00:18:42,280 - for Su Ji as well. - Yes. 317 00:18:42,509 --> 00:18:43,679 You little brat. 318 00:18:44,050 --> 00:18:45,509 The pettiest thing you can do is... 319 00:18:45,509 --> 00:18:48,050 play favorites using food. You got that? 320 00:18:48,719 --> 00:18:50,019 That little... 321 00:18:50,019 --> 00:18:51,719 - I have to scold him. - My goodness. 322 00:18:52,189 --> 00:18:55,259 When will you grow up? Just when? 323 00:18:59,890 --> 00:19:04,699 I'm on my way to an early grave because of this family. 324 00:19:10,439 --> 00:19:11,439 (Psychiatrist Jin Su Ji) 325 00:19:21,249 --> 00:19:22,320 (Haedeul Hospital, Psychiatry Department) 326 00:19:24,890 --> 00:19:26,320 - What's this? - What do you think? 327 00:19:26,620 --> 00:19:28,320 The food was so good, 328 00:19:28,320 --> 00:19:30,890 so I took it home, finished it all, and brought back the containers. 329 00:19:31,489 --> 00:19:33,130 I washed them, 330 00:19:33,130 --> 00:19:34,259 so make sure Dr. Chae gets them. 331 00:19:34,729 --> 00:19:37,130 You can do that yourself. Why are you telling me to do it? 332 00:19:37,130 --> 00:19:38,469 His mother left it for you. 333 00:19:38,469 --> 00:19:40,370 It'd be rude... 334 00:19:40,370 --> 00:19:43,140 to let Dr. Chae's mother find out that I ate all the food. 335 00:19:45,909 --> 00:19:48,509 The abalone was so chewy and tender. 336 00:19:48,939 --> 00:19:50,979 How did she marinate the bulgogi... 337 00:19:50,979 --> 00:19:53,080 to make the meat so tender and delicious? 338 00:19:53,709 --> 00:19:57,219 Oh, are you giving me pointers so I can talk as if I ate the food? 339 00:19:57,219 --> 00:19:59,850 I trust you'll know how to express your gratitude toward Dr. Chae. 340 00:20:00,959 --> 00:20:02,790 All right, thanks. 341 00:20:03,860 --> 00:20:06,090 Hey, did you have breakfast? 342 00:20:06,459 --> 00:20:09,030 Of course. We, as humans, can't live without eating. 343 00:20:09,330 --> 00:20:11,429 Gosh, I can just picture it. 344 00:20:11,630 --> 00:20:12,870 I bet you went to the dojo at dawn... 345 00:20:12,870 --> 00:20:14,800 and ate at the gukbap place that's open for 24 hours. 346 00:20:14,800 --> 00:20:17,769 If not that, you probably had a sandwich or gimbap from the convenience store. 347 00:20:17,939 --> 00:20:20,169 What are you, a psychic? 348 00:20:21,409 --> 00:20:24,209 Ms. Yoon, go ahead and let in the patient. 349 00:20:24,650 --> 00:20:26,509 Let's have another good day! 350 00:20:31,290 --> 00:20:33,290 All right, then. Thank you. 351 00:20:33,290 --> 00:20:34,989 - You're welcome. Get home safely. - Thank you. 352 00:20:35,890 --> 00:20:37,290 (Psychiatrist Chae U Ri) 353 00:20:39,189 --> 00:20:40,560 Gosh, I feel... 354 00:20:41,729 --> 00:20:42,800 Oh, boy. 355 00:20:44,130 --> 00:20:45,969 I feel so stiff. Yes. 356 00:20:49,900 --> 00:20:50,909 Dr. Jin. 357 00:20:51,540 --> 00:20:53,669 The food your mother brought for you. 358 00:20:53,880 --> 00:20:55,140 I ate it. 359 00:20:55,679 --> 00:20:58,080 Right, I heard. 360 00:20:58,080 --> 00:21:00,449 Please tell your mother I enjoyed it very much. 361 00:21:01,249 --> 00:21:05,150 Oh, the abalone was very chewy and tender. 362 00:21:05,150 --> 00:21:06,850 The bulgogi was also... 363 00:21:07,290 --> 00:21:08,290 Right, tender. And... 364 00:21:09,019 --> 00:21:10,320 It was delicious. 365 00:21:11,659 --> 00:21:13,590 Did you really eat the food? 366 00:21:14,530 --> 00:21:15,530 Pardon me? 367 00:21:15,900 --> 00:21:19,729 Never mind. Anyway, I'll tell my mother that you enjoyed her food. 368 00:21:21,370 --> 00:21:24,370 Oh, and I have a shoot this afternoon. 369 00:21:24,370 --> 00:21:25,909 You'll probably have to cover for me again. 370 00:21:26,209 --> 00:21:29,009 All right. That's okay. I've become quite used to doing so. 371 00:21:30,140 --> 00:21:32,509 You said I owed you a meal. 372 00:21:32,709 --> 00:21:34,820 Can I treat you to dinner today? 373 00:21:35,249 --> 00:21:37,019 This evening? 374 00:21:38,620 --> 00:21:40,449 Sure. Sounds good to me. 375 00:21:40,820 --> 00:21:42,790 Then I'll book a restaurant and text you. 376 00:21:52,330 --> 00:21:54,840 Did I just hear that right? 377 00:21:56,900 --> 00:21:58,439 (I'm looking for the person who wore the dress above on March 29, after 7 p.m.) 378 00:21:59,110 --> 00:22:00,679 I'm looking for witnesses! 379 00:22:01,009 --> 00:22:03,110 Help me, a temporary assistant makeup artist, 380 00:22:03,110 --> 00:22:04,209 clear my name! 381 00:22:04,509 --> 00:22:06,050 Find the truth! 382 00:22:06,050 --> 00:22:07,650 I feel so wronged! 383 00:22:07,919 --> 00:22:10,150 Please spread the word. Take as many photos as you need. 384 00:22:10,150 --> 00:22:11,850 Please read this just once. 385 00:22:11,850 --> 00:22:13,919 - I'm going through something so unfair! - Director. 386 00:22:15,689 --> 00:22:18,360 - You always treated me, but I didn't. - It's not worth just 18.90 dollars... 387 00:22:18,360 --> 00:22:20,459 - Let me buy you a dessert for a change. - or 189 dollars! It's 1,890 dollars! 388 00:22:20,459 --> 00:22:22,929 - It's absurd! It's unfair! - A dessert? That's unexpected. 389 00:22:22,929 --> 00:22:24,769 - I feel so wronged! - How about sweet tiramisu? 390 00:22:24,769 --> 00:22:26,600 Please read the board just once! 391 00:22:26,600 --> 00:22:27,699 I'd love that. Yes. 392 00:22:27,699 --> 00:22:29,969 - I was craving something sweet. - Help me... 393 00:22:29,969 --> 00:22:31,340 clear my name! 394 00:22:31,340 --> 00:22:32,969 Let's go. Come on. 395 00:22:32,969 --> 00:22:33,979 Okay. 396 00:22:34,209 --> 00:22:36,280 Please read this just once! 397 00:22:36,939 --> 00:22:39,650 Help the temporary assistant makeup artist clear her name! 398 00:22:39,650 --> 00:22:42,019 Gosh, that lunatic. 399 00:22:44,090 --> 00:22:45,949 Please read this just once! 400 00:22:46,390 --> 00:22:47,719 It's not worth just 18.90 dollars... 401 00:22:47,719 --> 00:22:49,090 or 189 dollars! 402 00:22:49,090 --> 00:22:50,830 It's 1,890 dollars! It's absurd! 403 00:22:57,370 --> 00:22:59,100 (Eradicate power trips. Find the truth.) 404 00:23:04,340 --> 00:23:07,140 Did you suffer great damage because of that dress? 405 00:23:09,179 --> 00:23:11,550 I had to compensate for the full amount of 1,890 dollars. 406 00:23:13,249 --> 00:23:14,580 The money is one thing, 407 00:23:14,780 --> 00:23:16,820 but I feel so wronged. I'll make sure to catch the culprit... 408 00:23:17,050 --> 00:23:18,419 with my own hands. 409 00:23:20,790 --> 00:23:22,320 My brother said... 410 00:23:22,659 --> 00:23:24,489 that truth always revealed itself. 411 00:23:25,330 --> 00:23:27,400 He said that truth had great power. 412 00:23:28,959 --> 00:23:29,959 I see. 413 00:23:30,459 --> 00:23:32,530 Your brother sounds like a great person. 414 00:23:34,969 --> 00:23:38,140 Actually, my brother works at the same... 415 00:23:38,840 --> 00:23:40,409 Dr. Jin, we're about to start the shoot. 416 00:23:40,610 --> 00:23:41,610 Okay. 417 00:23:47,949 --> 00:23:48,949 Doo Ri. 418 00:23:49,679 --> 00:23:50,989 Don't be too disheartened. 419 00:23:51,590 --> 00:23:53,050 Just as your brother said, 420 00:23:53,949 --> 00:23:55,689 truth has great power. 421 00:23:56,689 --> 00:23:57,689 Thank you. 422 00:24:03,800 --> 00:24:05,269 When would you like to start working? 423 00:24:05,969 --> 00:24:07,939 Well... I can start anytime. 424 00:24:08,439 --> 00:24:09,870 I'm fully prepared. 425 00:24:11,310 --> 00:24:12,509 Start working as soon as possible... 426 00:24:12,509 --> 00:24:13,969 after the 50th anniversary event. 427 00:24:14,380 --> 00:24:16,380 The management and planning department is the backbone of Haedeul Hospital. 428 00:24:17,040 --> 00:24:18,979 So the captain should start steering the ship as soon as possible. 429 00:24:21,219 --> 00:24:23,519 The captain of Haedeul Hospital is Father. 430 00:24:23,679 --> 00:24:26,189 I'd consider myself a helmsman. 431 00:24:26,620 --> 00:24:28,560 I've only been taking care of and treating patients... 432 00:24:28,560 --> 00:24:30,090 my whole career. 433 00:24:30,790 --> 00:24:32,130 Your mom is right. 434 00:24:32,560 --> 00:24:33,759 You're the future captain. 435 00:24:40,229 --> 00:24:41,499 I really like the food here. 436 00:24:41,900 --> 00:24:42,900 It's so tasty. 437 00:24:51,780 --> 00:24:53,509 Oh, my. 438 00:24:54,650 --> 00:24:55,979 She picked... 439 00:24:56,580 --> 00:24:58,449 such a fancy restaurant to treat me. 440 00:24:58,449 --> 00:24:59,519 You came before me. 441 00:25:00,090 --> 00:25:01,519 Oh, you're here. 442 00:25:01,989 --> 00:25:03,560 Did the shoot go well? 443 00:25:03,959 --> 00:25:05,790 Of course. Let's go in. 444 00:25:05,959 --> 00:25:06,959 Okay. 445 00:25:10,929 --> 00:25:13,229 Today's dinner is on me. 446 00:25:13,800 --> 00:25:14,969 So you two can leave first. 447 00:25:15,340 --> 00:25:17,540 Don't be ridiculous. I should pay as your father. 448 00:25:17,540 --> 00:25:18,540 Father. 449 00:25:19,070 --> 00:25:20,739 Give me a chance to be a good son once in a while. 450 00:25:23,780 --> 00:25:25,449 All right. Thank you for this. I enjoyed the food. 451 00:25:25,850 --> 00:25:27,110 Thank you, son. 452 00:25:38,030 --> 00:25:39,459 Here's your food. Please enjoy. 453 00:25:40,560 --> 00:25:41,630 Thank you. 454 00:25:41,630 --> 00:25:42,630 Thank you. 455 00:25:45,969 --> 00:25:47,999 Snails and whelks... 456 00:25:48,169 --> 00:25:49,400 I suppose we can eat both in a similar way, right? 457 00:25:49,540 --> 00:25:50,540 Yes. 458 00:26:13,860 --> 00:26:14,860 Oh, gosh. 459 00:26:15,860 --> 00:26:16,860 Why can't I... 460 00:26:19,929 --> 00:26:20,939 Oh, no. 461 00:26:23,140 --> 00:26:25,239 Oh... Dr. Jin. 462 00:26:26,769 --> 00:26:27,780 Why... 463 00:26:28,140 --> 00:26:29,580 I mean, why would it... 464 00:26:30,640 --> 00:26:33,409 Oh, dear. Are you all right? I didn't mean to... 465 00:26:33,409 --> 00:26:35,519 Yes. I'm fine. 466 00:26:35,780 --> 00:26:38,850 Oh, boy. Hold on. I'll wipe it for you. 467 00:26:38,850 --> 00:26:40,890 - No. That's okay. I'll do it by myself. - Let me... 468 00:26:41,590 --> 00:26:44,019 That's not it, Dr. Jin. You're wiping the wrong spot. 469 00:26:44,019 --> 00:26:46,689 It's right on your philtrum. Wipe your philtrum. 470 00:26:46,689 --> 00:26:47,699 - The philtrum? - Well... 471 00:26:47,800 --> 00:26:50,229 That's... Right, that's the philtrum. Gosh, what is it called? 472 00:26:50,229 --> 00:26:52,100 Dr. Jin, what is this part called? 473 00:26:53,030 --> 00:26:54,030 You mean, between my eyebrows? 474 00:26:54,030 --> 00:26:56,239 Right, that's it. Between your eyebrows... 475 00:26:56,239 --> 00:26:57,969 - Between my eyebrows? Okay. - Yes. Let me... 476 00:26:57,969 --> 00:26:59,140 - I'll do it. - But... 477 00:26:59,439 --> 00:27:00,439 I'll sit here for a moment. 478 00:27:00,979 --> 00:27:03,739 I'll wipe it very quickly. In a blink. 479 00:27:03,739 --> 00:27:05,449 - It won't take long. I'll do it quickly. - I'll just look in the mirror... 480 00:27:05,449 --> 00:27:06,880 I promise I'll do it quickly. 481 00:27:06,880 --> 00:27:09,179 I'm so sorry. Oh, no. Your forehead turned red. I feel terrible. 482 00:27:09,179 --> 00:27:11,390 That's okay. I'll do it. I'm comfortable doing it by myself. 483 00:27:11,390 --> 00:27:13,290 Gosh. Why is it so hard to get rid of it? 484 00:27:13,290 --> 00:27:14,620 - Are you not done yet? - Well... 485 00:27:14,620 --> 00:27:17,120 - I think you're smudging it. - Jin Su Ji? 486 00:27:17,120 --> 00:27:18,560 Seriously, what did they use to make this? 487 00:27:18,560 --> 00:27:20,060 - Isn't it around here? - Pardon? 488 00:27:20,429 --> 00:27:21,560 Yes, that's where it is, but... 489 00:27:57,159 --> 00:27:59,929 (Su Ji and U Ri) 490 00:27:59,929 --> 00:28:01,939 Can we talk privately? 491 00:28:01,939 --> 00:28:03,669 Are you kidding me right now? 492 00:28:03,669 --> 00:28:04,939 What is wrong with you? 493 00:28:04,939 --> 00:28:07,110 We enjoyed the meal in a good mood. 494 00:28:07,110 --> 00:28:09,610 Why did she change her attitude after that? 495 00:28:09,610 --> 00:28:11,610 About Mr. Gong to whom you referred me. 496 00:28:11,610 --> 00:28:14,110 - You said you knew him, right? - Honey, the credit card. 497 00:28:16,449 --> 00:28:18,449 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 35869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.