Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,270 --> 00:00:19,409
(Episode 7)
2
00:00:19,409 --> 00:00:20,510
(50 years of history,
reaching to 100 years)
3
00:00:37,329 --> 00:00:38,329
Oh, Dr. Jin.
4
00:00:39,060 --> 00:00:41,060
What? What's that?
5
00:00:41,599 --> 00:00:43,869
Oh, this? Dr. Chae's mother...
6
00:00:43,869 --> 00:00:46,500
thought he was on call
and came by to give him food for dinner.
7
00:00:46,500 --> 00:00:47,570
She asked me to give you this.
8
00:00:48,299 --> 00:00:49,769
- Dr. Chae's mother?
- Yes.
9
00:00:50,070 --> 00:00:51,970
Why isn't he picking up?
10
00:00:52,710 --> 00:00:54,439
There she is. That's her.
11
00:01:07,619 --> 00:01:09,189
Hey, let's go and eat.
12
00:01:09,460 --> 00:01:10,460
Come on. Let's go.
13
00:01:18,000 --> 00:01:20,940
Does Dr. Chae eat like this at home
every day?
14
00:01:21,770 --> 00:01:22,770
I'm amazed.
15
00:01:23,410 --> 00:01:25,210
Look how many dishes she packed for him.
16
00:01:26,240 --> 00:01:27,240
Let's eat for now.
17
00:01:27,339 --> 00:01:29,139
They say eating well matters the most
even in a dire situation.
18
00:01:30,710 --> 00:01:32,050
- Thanks.
- There.
19
00:01:40,419 --> 00:01:41,859
(Mother)
20
00:01:45,759 --> 00:01:46,759
Yes, Mom.
21
00:01:48,400 --> 00:01:50,229
I'm at work. I'm on call today.
22
00:01:50,430 --> 00:01:52,600
I thought about it over and over again,
23
00:01:52,600 --> 00:01:54,100
but I'm still furious.
24
00:01:54,469 --> 00:01:56,540
How could you lay your hand on Na Young?
25
00:01:57,109 --> 00:01:59,109
Is this how you repay me
for what I've done for you?
26
00:01:59,380 --> 00:02:01,279
After your mom abandoned you
and left home,
27
00:02:01,279 --> 00:02:02,910
- I raised you...
- I'm sorry.
28
00:02:03,779 --> 00:02:06,009
I'll make sure
nothing like that happens again.
29
00:02:07,020 --> 00:02:09,820
Mom, I'm a little busy. I should go now.
30
00:02:12,589 --> 00:02:13,589
What is it this time?
31
00:02:14,919 --> 00:02:16,589
Never mind. It's nothing.
32
00:02:21,859 --> 00:02:23,499
Gosh. I'm so forgetful.
33
00:02:23,499 --> 00:02:25,230
I leave my phone behind so often.
34
00:02:25,230 --> 00:02:27,400
I'm such a klutz.
35
00:02:28,539 --> 00:02:30,510
(Missed calls from Mom)
36
00:02:31,539 --> 00:02:32,539
What?
37
00:02:36,580 --> 00:02:38,980
Hi, Mom.
I see that you called me multiple times.
38
00:02:40,020 --> 00:02:43,189
Actually,
I left my phone at my office when I left.
39
00:02:45,589 --> 00:02:46,760
You brought food for me?
40
00:02:48,390 --> 00:02:50,490
Until when will you keep
putting up with it?
41
00:02:51,930 --> 00:02:54,260
Isn't it about time it ended?
42
00:02:54,730 --> 00:02:57,430
Even I'm sick of it. Seriously.
43
00:02:58,969 --> 00:03:01,969
I'm okay. Let's eat. It looks tasty.
44
00:03:16,319 --> 00:03:17,390
Su Ji.
45
00:03:18,219 --> 00:03:19,659
Let it out and cry.
46
00:03:20,059 --> 00:03:21,659
Cry your eyes out, at least.
47
00:03:22,260 --> 00:03:23,730
If you keep it bottled up inside,
48
00:03:23,730 --> 00:03:24,890
you'll get sick.
49
00:03:27,159 --> 00:03:29,499
Hey... I'll go to the restroom.
50
00:03:34,869 --> 00:03:38,770
(Haedeul Hospital, Psychiatry Department)
51
00:03:52,289 --> 00:03:53,289
What's going on?
52
00:03:54,289 --> 00:03:55,460
Is something going on with her?
53
00:03:58,760 --> 00:03:59,760
Yes, Chief.
54
00:03:59,860 --> 00:04:01,730
Hurry up. The meat will be all burned.
55
00:04:02,099 --> 00:04:03,730
Yes, sir. I'm coming.
56
00:04:44,070 --> 00:04:45,070
Hey.
57
00:04:50,049 --> 00:04:51,849
What are you thinking about?
58
00:04:51,849 --> 00:04:52,919
You haven't even touched the meat.
59
00:04:53,650 --> 00:04:55,950
Well... About Dr. Jin.
60
00:04:56,690 --> 00:04:57,890
What kind of person is she?
61
00:04:59,020 --> 00:05:00,020
What kind of person?
62
00:05:00,960 --> 00:05:03,159
What kind of question is that?
63
00:05:03,260 --> 00:05:06,130
I mean, not as a celebrity doctor,
64
00:05:06,130 --> 00:05:07,359
but what is she like as a person?
65
00:05:10,429 --> 00:05:12,940
She became the celebrity doctor
that she is now through an incident...
66
00:05:12,940 --> 00:05:14,839
that gave her the nickname
"Singing Doctor" four years ago.
67
00:05:15,370 --> 00:05:17,969
But that wasn't the only reason
she became famous.
68
00:05:18,210 --> 00:05:19,580
She probably was born with the talent,
69
00:05:19,779 --> 00:05:22,380
but she's also stubbornly hardworking,
I'd say.
70
00:05:22,479 --> 00:05:24,049
In a word, she's a perfectionist.
71
00:05:26,479 --> 00:05:27,650
I think...
72
00:05:28,479 --> 00:05:30,520
that's just how she's viewed by others.
73
00:05:32,789 --> 00:05:35,789
Why are you showing an interest in Dr. Jin
all of a sudden?
74
00:05:36,529 --> 00:05:38,429
What is it?
Did her offer to cover your shift...
75
00:05:38,429 --> 00:05:39,489
make you become fond of her?
76
00:05:40,330 --> 00:05:42,060
No, it's not like that.
77
00:05:42,460 --> 00:05:45,130
Besides, I took care
of so many of her patients in her place.
78
00:05:46,640 --> 00:05:49,710
It's just that I think Dr. Jin has...
79
00:05:50,339 --> 00:05:54,039
a different side that no one knows.
80
00:05:58,950 --> 00:06:02,080
Even those flowers
81
00:06:03,890 --> 00:06:06,859
Hey, Doo Ri. Are you coming from work now?
Wait.
82
00:06:08,789 --> 00:06:09,789
Is something wrong?
83
00:06:10,789 --> 00:06:14,299
You're always cheery and energetic.
Why do you look so downcast?
84
00:06:15,859 --> 00:06:16,870
No reason.
85
00:06:18,200 --> 00:06:21,070
Oh, I get it.
You need to recharge your energy.
86
00:06:25,310 --> 00:06:26,310
U Ri, U Ri
87
00:06:30,979 --> 00:06:31,979
U Ri, U Ri
88
00:06:35,820 --> 00:06:38,089
Doo Ri, what's the matter?
89
00:06:40,589 --> 00:06:42,020
U Ri.
90
00:06:49,299 --> 00:06:51,299
So you're going to withdraw the money
out of your time deposit?
91
00:06:52,029 --> 00:06:53,400
What choice do I have?
92
00:06:53,400 --> 00:06:54,500
My senior colleague said she'd fire me...
93
00:06:54,500 --> 00:06:56,099
if I didn't sort it out immediately.
94
00:06:58,669 --> 00:07:01,039
I really enjoy working at the TV station.
95
00:07:01,580 --> 00:07:02,640
I don't want to get fired.
96
00:07:04,650 --> 00:07:07,719
In that case, compensate for it first...
97
00:07:08,419 --> 00:07:09,989
and erase it from your head.
98
00:07:10,450 --> 00:07:11,589
You can't give up on a job
that you like...
99
00:07:11,589 --> 00:07:12,989
just because of money.
100
00:07:13,890 --> 00:07:14,890
If you stay strong and hold out,
101
00:07:15,489 --> 00:07:17,460
the truth will be revealed eventually.
102
00:07:19,190 --> 00:07:20,200
How?
103
00:07:21,299 --> 00:07:22,299
Have you heard...
104
00:07:23,299 --> 00:07:24,830
the phrase "an awl in a pocket?"
105
00:07:27,239 --> 00:07:30,609
The thing about a wrongdoing is that
no matter how hard you try to hide it,
106
00:07:30,609 --> 00:07:33,010
it reveals itself eventually...
107
00:07:33,210 --> 00:07:34,940
just like an awl in a pocket.
108
00:07:35,679 --> 00:07:38,450
Truth has great power.
109
00:07:39,080 --> 00:07:40,179
Will this really turn out that way?
110
00:07:40,320 --> 00:07:41,320
Of course.
111
00:07:42,250 --> 00:07:44,289
Shake it all off. Cheers.
112
00:07:44,419 --> 00:07:45,419
Cheers.
113
00:07:45,820 --> 00:07:46,919
Good.
114
00:07:51,929 --> 00:07:52,929
Just wait and see.
115
00:07:53,130 --> 00:07:55,929
I'll find the culprit no matter what.
116
00:07:55,929 --> 00:07:56,929
I'll find her...
117
00:07:58,830 --> 00:08:00,700
And I'll destroy her!
118
00:08:05,010 --> 00:08:07,140
A, e, i, o, u.
119
00:08:07,239 --> 00:08:09,339
A, e, i, o, u.
120
00:08:11,710 --> 00:08:15,520
"A skunk sat on a stump
and thunk the stump stunk,"
121
00:08:15,520 --> 00:08:20,020
"but the stump thunk the stunk skunk."
122
00:08:20,390 --> 00:08:22,820
"Thunk the skunk stunk."
123
00:08:22,820 --> 00:08:24,859
"Thunk the skunk stunk."
124
00:08:25,729 --> 00:08:29,460
Yesterday, you left after I did.
125
00:08:30,099 --> 00:08:33,099
By any chance, were you the one who...
126
00:08:33,299 --> 00:08:36,609
Was I the one
who ruined the sponsored clothes?
127
00:08:36,609 --> 00:08:37,839
Is that what you're asking?
128
00:08:38,109 --> 00:08:40,380
You said you'd take responsibility
if anything happened.
129
00:08:44,880 --> 00:08:46,849
What's point of confessing it was me
after all this time?
130
00:08:47,949 --> 00:08:49,789
Gosh! This is so annoying.
131
00:09:20,250 --> 00:09:22,750
A, e, i, o, u.
132
00:09:22,750 --> 00:09:25,120
A, e, i, o, u.
133
00:09:25,350 --> 00:09:27,459
- A... A, e, i...
- Hey.
134
00:09:28,590 --> 00:09:30,029
Mom, can't you knock?
135
00:09:30,730 --> 00:09:31,730
Stop it.
136
00:09:32,390 --> 00:09:33,559
Just drink this up.
137
00:09:34,059 --> 00:09:35,059
What is this?
138
00:09:35,199 --> 00:09:37,600
You know what it is. It's herbal medicine.
139
00:09:38,230 --> 00:09:40,500
You shouldn't damage your health
while trying to lose weight.
140
00:09:41,199 --> 00:09:43,510
I placed a special order
so that it wouldn't make you fat.
141
00:09:43,510 --> 00:09:44,870
So don't worry and drink it up.
142
00:09:50,250 --> 00:09:51,579
You wench.
143
00:09:52,409 --> 00:09:54,279
Don't push yourself too hard.
144
00:09:54,679 --> 00:09:56,020
What do you mean by that?
145
00:09:56,319 --> 00:09:58,949
I'm telling you not to bother
trying something you can't do.
146
00:09:59,750 --> 00:10:02,789
Be honest. Why are you trying so hard
to become successful?
147
00:10:03,020 --> 00:10:05,360
- Because you don't want to lose to Su Ji.
- Mom.
148
00:10:05,360 --> 00:10:08,299
You're no match for her anyway.
149
00:10:08,299 --> 00:10:11,100
Just accept who you are
instead of stressing yourself out.
150
00:10:11,100 --> 00:10:12,669
Stop trying to become like her.
151
00:10:12,829 --> 00:10:15,100
You'll only end up being hurt.
152
00:10:15,100 --> 00:10:16,340
Leave. I'm busy.
153
00:10:16,669 --> 00:10:19,110
Goodness, you're always busy.
What are you busy doing?
154
00:10:19,110 --> 00:10:21,510
- I'm preparing for an audition, okay?
- What?
155
00:10:21,510 --> 00:10:23,709
Are you going to an audition?
Are you preparing for it? Hey, wait.
156
00:10:45,000 --> 00:10:46,400
What are you making?
157
00:10:46,900 --> 00:10:48,000
A wallet for A Ra.
158
00:10:48,770 --> 00:10:49,770
She saw Doo Ri's bag...
159
00:10:49,770 --> 00:10:51,110
and asked me to make a wallet for her.
160
00:10:51,840 --> 00:10:54,209
What does a little girl like her
need a wallet for?
161
00:10:55,709 --> 00:10:57,010
What is this one?
162
00:10:57,709 --> 00:10:58,779
A cape for A Ra.
163
00:10:59,850 --> 00:11:03,120
No one wears a knitted cape these days.
164
00:11:04,250 --> 00:11:05,990
I can't sleep.
165
00:11:06,449 --> 00:11:07,990
And when I do nothing...
166
00:11:07,990 --> 00:11:09,559
I keep getting useless thoughts.
167
00:11:09,559 --> 00:11:10,730
Hey, seriously.
168
00:11:10,990 --> 00:11:12,760
You know you're doing this
to yourself, right?
169
00:11:18,299 --> 00:11:20,140
Anyway, what's up?
Do you have something to tell me?
170
00:11:21,240 --> 00:11:23,470
Yes, about the show.
171
00:11:23,939 --> 00:11:26,340
Like what that reporter lady said,
172
00:11:26,340 --> 00:11:29,110
are you afraid
someone might recognize you?
173
00:11:29,409 --> 00:11:30,779
Is that why you keep turning it down?
174
00:11:32,350 --> 00:11:33,850
No, it's nothing like that.
175
00:11:34,419 --> 00:11:35,720
Then what is the reason?
176
00:11:36,179 --> 00:11:39,090
Why do you keep turning down the show?
177
00:11:39,289 --> 00:11:41,059
It's not like you did something wrong.
178
00:11:43,929 --> 00:11:44,929
Jung Soon.
179
00:11:45,590 --> 00:11:46,860
I have sinned.
180
00:11:47,329 --> 00:11:48,959
What did you even do?
181
00:11:49,659 --> 00:11:51,699
Those evil people are the ones
who have sinned, not you.
182
00:11:52,199 --> 00:11:54,299
I should not have left like that
back then.
183
00:11:56,370 --> 00:11:57,370
Even if we were to end up
starving to death...
184
00:11:57,370 --> 00:11:58,740
or sleeping on the cold streets,
185
00:11:59,939 --> 00:12:02,179
I should have left with Soo Kyung.
186
00:12:28,000 --> 00:12:29,900
Do you really have to do this?
187
00:12:30,909 --> 00:12:32,309
Must you take her with you?
188
00:12:32,309 --> 00:12:33,709
To relieve your anger?
189
00:12:34,209 --> 00:12:37,079
You know we've already settled everything,
including the custody of my child.
190
00:12:37,350 --> 00:12:40,480
How in the world are you going
to raise her all on your own?
191
00:12:41,779 --> 00:12:43,890
For Soo Kyung's sake,
192
00:12:44,289 --> 00:12:46,490
you must give her up.
193
00:12:47,220 --> 00:12:48,220
Mother.
194
00:12:49,260 --> 00:12:51,260
How could I give up on my own child?
195
00:12:51,860 --> 00:12:53,600
Soo Kyung is my daughter.
196
00:12:53,730 --> 00:12:55,429
How could you do this?
197
00:12:55,860 --> 00:12:59,630
How could you do all this just because
your husband cheated on you once?
198
00:12:59,970 --> 00:13:01,870
You know it wasn't a fleeting affair.
199
00:13:02,539 --> 00:13:05,169
He even had a son
with my childhood friend.
200
00:13:05,539 --> 00:13:07,980
I trusted you, Mother.
But even you deceived me...
201
00:13:08,779 --> 00:13:11,309
and threw his first birthday party.
I saw it with my own eyes.
202
00:13:11,750 --> 00:13:13,919
Yes, it's all my fault.
203
00:13:15,520 --> 00:13:16,520
Sun Young.
204
00:13:17,289 --> 00:13:18,720
That child.
205
00:13:19,789 --> 00:13:21,220
If you decide to raise him,
206
00:13:21,220 --> 00:13:22,360
I'll do everything in my power to...
207
00:13:22,360 --> 00:13:23,360
Mother!
208
00:13:33,900 --> 00:13:36,470
I'll leave once I'm done preparing
Soo Kyung's birthday meal,
209
00:13:37,939 --> 00:13:39,610
so please look after her
for just two weeks.
210
00:13:41,079 --> 00:13:43,209
As soon as I find a place to stay
and get a job,
211
00:13:43,880 --> 00:13:45,279
I'll come back for her.
212
00:13:45,880 --> 00:13:47,049
Mom.
213
00:13:47,279 --> 00:13:48,579
Mom!
214
00:13:49,750 --> 00:13:50,949
Mom.
215
00:13:51,090 --> 00:13:52,650
Mom, where are you?
216
00:13:53,350 --> 00:13:54,990
Mom.
217
00:14:01,630 --> 00:14:02,929
Mom.
218
00:14:05,529 --> 00:14:06,730
Mom!
219
00:14:06,730 --> 00:14:07,870
I'm sorry, Soo Kyung.
220
00:14:08,699 --> 00:14:10,539
I'll come back for you very soon.
221
00:14:10,970 --> 00:14:12,510
I won't be long.
222
00:14:17,709 --> 00:14:19,909
Sorry? You need two more people?
223
00:14:20,819 --> 00:14:21,819
Okay, got it.
224
00:14:22,250 --> 00:14:23,250
Will do.
225
00:14:23,250 --> 00:14:24,650
(21 Century Employment Agency)
226
00:14:24,650 --> 00:14:27,789
They're in urgent need of two people
to clean the exterior walls of a building.
227
00:14:27,990 --> 00:14:28,990
Have you done it before?
228
00:14:29,260 --> 00:14:30,590
It's a bit dangerous,
229
00:14:30,789 --> 00:14:31,789
but the pay is high.
230
00:14:32,789 --> 00:14:34,260
Yes, I've done it before.
231
00:14:34,730 --> 00:14:36,829
Well, I've never done it before,
232
00:14:37,029 --> 00:14:38,130
but I'd like to do it too.
233
00:14:38,329 --> 00:14:40,400
Then go to Haedeul Hospital now.
234
00:14:40,770 --> 00:14:41,770
Hurry.
235
00:14:42,000 --> 00:14:43,470
- Okay.
- All right, then.
236
00:14:43,640 --> 00:14:44,640
Thank you.
237
00:14:53,819 --> 00:14:54,819
Will you be all right?
238
00:14:55,049 --> 00:14:56,350
- Yes, of course.
- Good.
239
00:14:57,319 --> 00:15:00,490
Listen. Don't look down.
It could make you dizzy.
240
00:15:00,490 --> 00:15:02,720
Just think that you're standing
on the ground and look up.
241
00:15:02,720 --> 00:15:03,730
Okay, I will.
242
00:15:04,059 --> 00:15:05,990
Well, thank you very much.
243
00:15:05,990 --> 00:15:07,000
No problem.
244
00:15:17,539 --> 00:15:20,069
- Someone fell!
- My goodness. What do we do?
245
00:15:20,069 --> 00:15:22,179
- Gosh, what should we do?
- What do we do?
246
00:15:25,449 --> 00:15:26,480
My goodness.
247
00:15:27,179 --> 00:15:28,880
Woo Chang had no idea
that the safety belt was defective.
248
00:15:28,880 --> 00:15:29,880
That fool.
249
00:15:30,789 --> 00:15:32,220
He kept saying it was all his fault.
250
00:15:32,390 --> 00:15:33,890
He was like, "I nearly killed her."
251
00:15:33,890 --> 00:15:35,819
He was utterly distraught.
252
00:15:36,559 --> 00:15:38,659
But you didn't have
a single ID card on you.
253
00:15:38,659 --> 00:15:39,959
The police tried to identify you...
254
00:15:39,959 --> 00:15:41,329
but couldn't lift your fingerprints.
255
00:15:42,360 --> 00:15:44,500
Seriously. When I think about that time,
I still feel...
256
00:15:46,829 --> 00:15:49,539
It's fascinating how
some people come into your life.
257
00:15:51,069 --> 00:15:54,740
Because of that incident,
we're now living together as a family.
258
00:15:55,480 --> 00:15:57,350
I still can't forget that time.
259
00:15:57,909 --> 00:16:00,010
When you were discharged
from the long-term care hospital,
260
00:16:00,549 --> 00:16:02,579
you had no idea that
the whole family had moved abroad,
261
00:16:02,850 --> 00:16:04,689
so you hobbled around on your crutches
like a crazy woman...
262
00:16:04,689 --> 00:16:06,490
to find your daughter.
263
00:16:07,689 --> 00:16:09,020
Those spiteful people.
264
00:16:09,689 --> 00:16:12,760
How dare they sever all ties between you
and your daughter against your will?
265
00:16:14,559 --> 00:16:17,900
She must be living a good life
somewhere in the world, right?
266
00:16:18,569 --> 00:16:19,569
My sweet daughter, Soo Kyung.
267
00:16:22,039 --> 00:16:24,340
She was such a bright, smart girl,
268
00:16:25,640 --> 00:16:27,980
so I'm sure she's doing very well,
living a happy life.
269
00:16:30,480 --> 00:16:31,480
My gosh.
270
00:16:43,959 --> 00:16:45,459
Honey bunny.
271
00:16:46,459 --> 00:16:48,299
What are you up to?
272
00:16:49,630 --> 00:16:51,870
I'm trying to create a roadmap
to figure out where...
273
00:16:51,870 --> 00:16:53,699
our first international franchise location
should be.
274
00:16:55,939 --> 00:16:59,809
By the way, you're trying
to sound overly cute these days.
275
00:16:59,809 --> 00:17:00,809
Come on.
276
00:17:01,409 --> 00:17:02,980
Honey, the thing is...
277
00:17:03,510 --> 00:17:06,409
Can I use your credit card today?
278
00:17:06,409 --> 00:17:09,079
I told you I couldn't buy you stuff
from those luxurious brands yet!
279
00:17:09,079 --> 00:17:10,490
No, it's not about that.
280
00:17:11,590 --> 00:17:13,860
Na Young has an audition coming up,
281
00:17:13,860 --> 00:17:16,220
but she has nothing proper to wear.
282
00:17:16,720 --> 00:17:20,360
Yoon Ja, Jang Yoon Ja. Please!
283
00:17:21,699 --> 00:17:24,100
Goodness. Is he going to take his money
to the grave or what?
284
00:17:27,540 --> 00:17:29,769
Here, have this.
285
00:17:32,709 --> 00:17:34,280
Hey, what is that?
286
00:17:34,679 --> 00:17:35,810
You ordered this herbal medicine.
287
00:17:35,810 --> 00:17:37,179
You should've put it
somewhere easy to find.
288
00:17:37,179 --> 00:17:39,350
Why did you put it in the back?
289
00:17:39,810 --> 00:17:42,880
Mother, it's not for Do Young.
290
00:17:43,249 --> 00:17:45,320
- It's not mine?
- No, it's not.
291
00:17:45,489 --> 00:17:48,090
I ordered it for Na Young.
292
00:17:48,790 --> 00:17:50,860
She's been practically starving herself
to lose weight,
293
00:17:50,860 --> 00:17:52,189
so she's been low on energy,
294
00:17:52,189 --> 00:17:54,330
so I ordered it for her.
295
00:17:54,999 --> 00:17:57,800
Mom, so what's going to happen to me now?
296
00:17:58,070 --> 00:17:59,130
Am I going to die?
297
00:17:59,530 --> 00:18:00,540
Should I throw it up?
298
00:18:01,640 --> 00:18:02,640
No, don't.
299
00:18:02,939 --> 00:18:04,969
All herbal medicines are similar.
300
00:18:05,110 --> 00:18:06,810
It's not like Na Young's medicine
would contain poison.
301
00:18:07,110 --> 00:18:08,179
Oh, really?
302
00:18:09,179 --> 00:18:12,610
Goodness. Why didn't you tell me?
303
00:18:12,610 --> 00:18:14,719
Why did you have to hide it?
304
00:18:15,019 --> 00:18:16,219
If I'd told you, then what?
305
00:18:16,219 --> 00:18:18,550
You would've asked me
why I didn't order one for Su Ji.
306
00:18:18,550 --> 00:18:20,019
I know you would've nagged me.
307
00:18:20,290 --> 00:18:22,060
Yes, I'm glad you brought this up.
308
00:18:22,390 --> 00:18:23,390
If you were ordering
Na Young's herbal medicine,
309
00:18:23,390 --> 00:18:25,229
why didn't you order one for Su Ji too?
310
00:18:25,689 --> 00:18:28,330
Let's be honest.
Who's the one that works the hardest...
311
00:18:28,330 --> 00:18:30,130
in this family?
312
00:18:30,800 --> 00:18:33,570
I didn't tell you
because I knew you'd react like this.
313
00:18:33,570 --> 00:18:35,739
Do you know how expensive this was?
314
00:18:35,840 --> 00:18:38,640
Mom, you shouldn't be like that.
315
00:18:39,040 --> 00:18:40,340
Of course, you should've ordered one...
316
00:18:40,340 --> 00:18:42,280
- for Su Ji as well.
- Yes.
317
00:18:42,509 --> 00:18:43,679
You little brat.
318
00:18:44,050 --> 00:18:45,509
The pettiest thing you can do is...
319
00:18:45,509 --> 00:18:48,050
play favorites using food. You got that?
320
00:18:48,719 --> 00:18:50,019
That little...
321
00:18:50,019 --> 00:18:51,719
- I have to scold him.
- My goodness.
322
00:18:52,189 --> 00:18:55,259
When will you grow up? Just when?
323
00:18:59,890 --> 00:19:04,699
I'm on my way to an early grave
because of this family.
324
00:19:10,439 --> 00:19:11,439
(Psychiatrist Jin Su Ji)
325
00:19:21,249 --> 00:19:22,320
(Haedeul Hospital, Psychiatry Department)
326
00:19:24,890 --> 00:19:26,320
- What's this?
- What do you think?
327
00:19:26,620 --> 00:19:28,320
The food was so good,
328
00:19:28,320 --> 00:19:30,890
so I took it home, finished it all,
and brought back the containers.
329
00:19:31,489 --> 00:19:33,130
I washed them,
330
00:19:33,130 --> 00:19:34,259
so make sure Dr. Chae gets them.
331
00:19:34,729 --> 00:19:37,130
You can do that yourself.
Why are you telling me to do it?
332
00:19:37,130 --> 00:19:38,469
His mother left it for you.
333
00:19:38,469 --> 00:19:40,370
It'd be rude...
334
00:19:40,370 --> 00:19:43,140
to let Dr. Chae's mother find out
that I ate all the food.
335
00:19:45,909 --> 00:19:48,509
The abalone was so chewy and tender.
336
00:19:48,939 --> 00:19:50,979
How did she marinate the bulgogi...
337
00:19:50,979 --> 00:19:53,080
to make the meat so tender and delicious?
338
00:19:53,709 --> 00:19:57,219
Oh, are you giving me pointers
so I can talk as if I ate the food?
339
00:19:57,219 --> 00:19:59,850
I trust you'll know how to express
your gratitude toward Dr. Chae.
340
00:20:00,959 --> 00:20:02,790
All right, thanks.
341
00:20:03,860 --> 00:20:06,090
Hey, did you have breakfast?
342
00:20:06,459 --> 00:20:09,030
Of course. We, as humans,
can't live without eating.
343
00:20:09,330 --> 00:20:11,429
Gosh, I can just picture it.
344
00:20:11,630 --> 00:20:12,870
I bet you went to the dojo at dawn...
345
00:20:12,870 --> 00:20:14,800
and ate at the gukbap place
that's open for 24 hours.
346
00:20:14,800 --> 00:20:17,769
If not that, you probably had a sandwich
or gimbap from the convenience store.
347
00:20:17,939 --> 00:20:20,169
What are you, a psychic?
348
00:20:21,409 --> 00:20:24,209
Ms. Yoon, go ahead and let in the patient.
349
00:20:24,650 --> 00:20:26,509
Let's have another good day!
350
00:20:31,290 --> 00:20:33,290
All right, then. Thank you.
351
00:20:33,290 --> 00:20:34,989
- You're welcome. Get home safely.
- Thank you.
352
00:20:35,890 --> 00:20:37,290
(Psychiatrist Chae U Ri)
353
00:20:39,189 --> 00:20:40,560
Gosh, I feel...
354
00:20:41,729 --> 00:20:42,800
Oh, boy.
355
00:20:44,130 --> 00:20:45,969
I feel so stiff. Yes.
356
00:20:49,900 --> 00:20:50,909
Dr. Jin.
357
00:20:51,540 --> 00:20:53,669
The food your mother brought for you.
358
00:20:53,880 --> 00:20:55,140
I ate it.
359
00:20:55,679 --> 00:20:58,080
Right, I heard.
360
00:20:58,080 --> 00:21:00,449
Please tell your mother
I enjoyed it very much.
361
00:21:01,249 --> 00:21:05,150
Oh, the abalone was very chewy and tender.
362
00:21:05,150 --> 00:21:06,850
The bulgogi was also...
363
00:21:07,290 --> 00:21:08,290
Right, tender. And...
364
00:21:09,019 --> 00:21:10,320
It was delicious.
365
00:21:11,659 --> 00:21:13,590
Did you really eat the food?
366
00:21:14,530 --> 00:21:15,530
Pardon me?
367
00:21:15,900 --> 00:21:19,729
Never mind. Anyway, I'll tell my mother
that you enjoyed her food.
368
00:21:21,370 --> 00:21:24,370
Oh, and I have a shoot this afternoon.
369
00:21:24,370 --> 00:21:25,909
You'll probably have to cover for me
again.
370
00:21:26,209 --> 00:21:29,009
All right. That's okay.
I've become quite used to doing so.
371
00:21:30,140 --> 00:21:32,509
You said I owed you a meal.
372
00:21:32,709 --> 00:21:34,820
Can I treat you to dinner today?
373
00:21:35,249 --> 00:21:37,019
This evening?
374
00:21:38,620 --> 00:21:40,449
Sure. Sounds good to me.
375
00:21:40,820 --> 00:21:42,790
Then I'll book a restaurant and text you.
376
00:21:52,330 --> 00:21:54,840
Did I just hear that right?
377
00:21:56,900 --> 00:21:58,439
(I'm looking for the person who wore
the dress above on March 29, after 7 p.m.)
378
00:21:59,110 --> 00:22:00,679
I'm looking for witnesses!
379
00:22:01,009 --> 00:22:03,110
Help me,
a temporary assistant makeup artist,
380
00:22:03,110 --> 00:22:04,209
clear my name!
381
00:22:04,509 --> 00:22:06,050
Find the truth!
382
00:22:06,050 --> 00:22:07,650
I feel so wronged!
383
00:22:07,919 --> 00:22:10,150
Please spread the word.
Take as many photos as you need.
384
00:22:10,150 --> 00:22:11,850
Please read this just once.
385
00:22:11,850 --> 00:22:13,919
- I'm going through something so unfair!
- Director.
386
00:22:15,689 --> 00:22:18,360
- You always treated me, but I didn't.
- It's not worth just 18.90 dollars...
387
00:22:18,360 --> 00:22:20,459
- Let me buy you a dessert for a change.
- or 189 dollars! It's 1,890 dollars!
388
00:22:20,459 --> 00:22:22,929
- It's absurd! It's unfair!
- A dessert? That's unexpected.
389
00:22:22,929 --> 00:22:24,769
- I feel so wronged!
- How about sweet tiramisu?
390
00:22:24,769 --> 00:22:26,600
Please read the board just once!
391
00:22:26,600 --> 00:22:27,699
I'd love that. Yes.
392
00:22:27,699 --> 00:22:29,969
- I was craving something sweet.
- Help me...
393
00:22:29,969 --> 00:22:31,340
clear my name!
394
00:22:31,340 --> 00:22:32,969
Let's go. Come on.
395
00:22:32,969 --> 00:22:33,979
Okay.
396
00:22:34,209 --> 00:22:36,280
Please read this just once!
397
00:22:36,939 --> 00:22:39,650
Help the temporary assistant makeup artist
clear her name!
398
00:22:39,650 --> 00:22:42,019
Gosh, that lunatic.
399
00:22:44,090 --> 00:22:45,949
Please read this just once!
400
00:22:46,390 --> 00:22:47,719
It's not worth just 18.90 dollars...
401
00:22:47,719 --> 00:22:49,090
or 189 dollars!
402
00:22:49,090 --> 00:22:50,830
It's 1,890 dollars! It's absurd!
403
00:22:57,370 --> 00:22:59,100
(Eradicate power trips. Find the truth.)
404
00:23:04,340 --> 00:23:07,140
Did you suffer great damage
because of that dress?
405
00:23:09,179 --> 00:23:11,550
I had to compensate for the full amount
of 1,890 dollars.
406
00:23:13,249 --> 00:23:14,580
The money is one thing,
407
00:23:14,780 --> 00:23:16,820
but I feel so wronged.
I'll make sure to catch the culprit...
408
00:23:17,050 --> 00:23:18,419
with my own hands.
409
00:23:20,790 --> 00:23:22,320
My brother said...
410
00:23:22,659 --> 00:23:24,489
that truth always revealed itself.
411
00:23:25,330 --> 00:23:27,400
He said that truth had great power.
412
00:23:28,959 --> 00:23:29,959
I see.
413
00:23:30,459 --> 00:23:32,530
Your brother sounds like a great person.
414
00:23:34,969 --> 00:23:38,140
Actually, my brother works at the same...
415
00:23:38,840 --> 00:23:40,409
Dr. Jin, we're about to start the shoot.
416
00:23:40,610 --> 00:23:41,610
Okay.
417
00:23:47,949 --> 00:23:48,949
Doo Ri.
418
00:23:49,679 --> 00:23:50,989
Don't be too disheartened.
419
00:23:51,590 --> 00:23:53,050
Just as your brother said,
420
00:23:53,949 --> 00:23:55,689
truth has great power.
421
00:23:56,689 --> 00:23:57,689
Thank you.
422
00:24:03,800 --> 00:24:05,269
When would you like to start working?
423
00:24:05,969 --> 00:24:07,939
Well... I can start anytime.
424
00:24:08,439 --> 00:24:09,870
I'm fully prepared.
425
00:24:11,310 --> 00:24:12,509
Start working as soon as possible...
426
00:24:12,509 --> 00:24:13,969
after the 50th anniversary event.
427
00:24:14,380 --> 00:24:16,380
The management and planning department is
the backbone of Haedeul Hospital.
428
00:24:17,040 --> 00:24:18,979
So the captain should start
steering the ship as soon as possible.
429
00:24:21,219 --> 00:24:23,519
The captain of Haedeul Hospital is Father.
430
00:24:23,679 --> 00:24:26,189
I'd consider myself a helmsman.
431
00:24:26,620 --> 00:24:28,560
I've only been taking care of
and treating patients...
432
00:24:28,560 --> 00:24:30,090
my whole career.
433
00:24:30,790 --> 00:24:32,130
Your mom is right.
434
00:24:32,560 --> 00:24:33,759
You're the future captain.
435
00:24:40,229 --> 00:24:41,499
I really like the food here.
436
00:24:41,900 --> 00:24:42,900
It's so tasty.
437
00:24:51,780 --> 00:24:53,509
Oh, my.
438
00:24:54,650 --> 00:24:55,979
She picked...
439
00:24:56,580 --> 00:24:58,449
such a fancy restaurant to treat me.
440
00:24:58,449 --> 00:24:59,519
You came before me.
441
00:25:00,090 --> 00:25:01,519
Oh, you're here.
442
00:25:01,989 --> 00:25:03,560
Did the shoot go well?
443
00:25:03,959 --> 00:25:05,790
Of course. Let's go in.
444
00:25:05,959 --> 00:25:06,959
Okay.
445
00:25:10,929 --> 00:25:13,229
Today's dinner is on me.
446
00:25:13,800 --> 00:25:14,969
So you two can leave first.
447
00:25:15,340 --> 00:25:17,540
Don't be ridiculous.
I should pay as your father.
448
00:25:17,540 --> 00:25:18,540
Father.
449
00:25:19,070 --> 00:25:20,739
Give me a chance to be a good son
once in a while.
450
00:25:23,780 --> 00:25:25,449
All right.
Thank you for this. I enjoyed the food.
451
00:25:25,850 --> 00:25:27,110
Thank you, son.
452
00:25:38,030 --> 00:25:39,459
Here's your food. Please enjoy.
453
00:25:40,560 --> 00:25:41,630
Thank you.
454
00:25:41,630 --> 00:25:42,630
Thank you.
455
00:25:45,969 --> 00:25:47,999
Snails and whelks...
456
00:25:48,169 --> 00:25:49,400
I suppose
we can eat both in a similar way, right?
457
00:25:49,540 --> 00:25:50,540
Yes.
458
00:26:13,860 --> 00:26:14,860
Oh, gosh.
459
00:26:15,860 --> 00:26:16,860
Why can't I...
460
00:26:19,929 --> 00:26:20,939
Oh, no.
461
00:26:23,140 --> 00:26:25,239
Oh... Dr. Jin.
462
00:26:26,769 --> 00:26:27,780
Why...
463
00:26:28,140 --> 00:26:29,580
I mean, why would it...
464
00:26:30,640 --> 00:26:33,409
Oh, dear.
Are you all right? I didn't mean to...
465
00:26:33,409 --> 00:26:35,519
Yes. I'm fine.
466
00:26:35,780 --> 00:26:38,850
Oh, boy. Hold on. I'll wipe it for you.
467
00:26:38,850 --> 00:26:40,890
- No. That's okay. I'll do it by myself.
- Let me...
468
00:26:41,590 --> 00:26:44,019
That's not it, Dr. Jin.
You're wiping the wrong spot.
469
00:26:44,019 --> 00:26:46,689
It's right on your philtrum.
Wipe your philtrum.
470
00:26:46,689 --> 00:26:47,699
- The philtrum?
- Well...
471
00:26:47,800 --> 00:26:50,229
That's... Right, that's the philtrum.
Gosh, what is it called?
472
00:26:50,229 --> 00:26:52,100
Dr. Jin, what is this part called?
473
00:26:53,030 --> 00:26:54,030
You mean, between my eyebrows?
474
00:26:54,030 --> 00:26:56,239
Right, that's it. Between your eyebrows...
475
00:26:56,239 --> 00:26:57,969
- Between my eyebrows? Okay.
- Yes. Let me...
476
00:26:57,969 --> 00:26:59,140
- I'll do it.
- But...
477
00:26:59,439 --> 00:27:00,439
I'll sit here for a moment.
478
00:27:00,979 --> 00:27:03,739
I'll wipe it very quickly. In a blink.
479
00:27:03,739 --> 00:27:05,449
- It won't take long. I'll do it quickly.
- I'll just look in the mirror...
480
00:27:05,449 --> 00:27:06,880
I promise I'll do it quickly.
481
00:27:06,880 --> 00:27:09,179
I'm so sorry. Oh, no.
Your forehead turned red. I feel terrible.
482
00:27:09,179 --> 00:27:11,390
That's okay. I'll do it.
I'm comfortable doing it by myself.
483
00:27:11,390 --> 00:27:13,290
Gosh. Why is it so hard to get rid of it?
484
00:27:13,290 --> 00:27:14,620
- Are you not done yet?
- Well...
485
00:27:14,620 --> 00:27:17,120
- I think you're smudging it.
- Jin Su Ji?
486
00:27:17,120 --> 00:27:18,560
Seriously, what did they use to make this?
487
00:27:18,560 --> 00:27:20,060
- Isn't it around here?
- Pardon?
488
00:27:20,429 --> 00:27:21,560
Yes, that's where it is, but...
489
00:27:57,159 --> 00:27:59,929
(Su Ji and U Ri)
490
00:27:59,929 --> 00:28:01,939
Can we talk privately?
491
00:28:01,939 --> 00:28:03,669
Are you kidding me right now?
492
00:28:03,669 --> 00:28:04,939
What is wrong with you?
493
00:28:04,939 --> 00:28:07,110
We enjoyed the meal in a good mood.
494
00:28:07,110 --> 00:28:09,610
Why did she change her attitude
after that?
495
00:28:09,610 --> 00:28:11,610
About Mr. Gong to whom you referred me.
496
00:28:11,610 --> 00:28:14,110
- You said you knew him, right?
- Honey, the credit card.
497
00:28:16,449 --> 00:28:18,449
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
35869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.