All language subtitles for 611 What a Tangled Web We Weave

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,203 U LA�I SU KRATKE NOGE 2 00:00:02,648 --> 00:00:05,923 Kad me tako gleda, ose�am se glupo. 3 00:00:06,155 --> 00:00:11,729 Kako da to ka�em roditeljima? -Nisi ti glup. 4 00:00:12,555 --> 00:00:15,389 Dobar si u mnogim stvarima. -Navedi mi jednu. 5 00:00:15,643 --> 00:00:20,758 Dobar si kuvar, drug i jo� mnogo toga. 6 00:00:22,287 --> 00:00:26,318 Reci to tetka Heti, ona tako ne misli. 7 00:00:31,910 --> 00:00:38,321 Predajte mi sastave o samo�i Aleksandra Selkirka. 8 00:00:40,193 --> 00:00:46,672 Ovaj, ja... Sino� sam kasno do�ao iz hotela, 9 00:00:47,416 --> 00:00:52,835 pa nisam stigao da zavr�im. -Dosta mi je tvojih opravdanja. 10 00:00:53,688 --> 00:00:59,763 Stalno kasni�, ocene su ti lo�e, kao i odnos prema �koli. 11 00:01:00,043 --> 00:01:04,175 Nemoj da se sme�ka� jer to nije sme�no. 12 00:01:04,955 --> 00:01:10,556 Shvata� li da malo fali da ponavlja� razred? 13 00:01:11,409 --> 00:01:16,433 Da�u ti ipak jo� jednu �ansu da se popravi�. 14 00:01:16,907 --> 00:01:23,612 Donesi sutra sastav i neka bude bez gre�ke. Jasno? 15 00:01:24,313 --> 00:01:26,608 A sad da nastavimo. 16 00:01:29,240 --> 00:01:35,081 Ima�emo kraljevsko ven�anje! Bi�e to izuzetan doga�aj. 17 00:01:35,393 --> 00:01:39,958 Imamo li dovoljno kavijara? -Mo�emo da nahranimo vojsku. 18 00:01:40,288 --> 00:01:45,370 Kao u stara vremena. Se�ate se Pariza, hotel Ric 19 00:01:45,569 --> 00:01:49,590 i ven�anja baronese De Rib? -Kako da ne! 20 00:01:50,773 --> 00:01:54,482 Pustili su hiljadu belih golubova iz zlatnih kaveza! 21 00:01:54,763 --> 00:01:59,910 Konobarice su plesale sa �inijama punim tre�anja! 22 00:02:00,381 --> 00:02:06,008 A flamenko igra�ica sa visokom pun�om i dubokim dekolteom! 23 00:02:06,196 --> 00:02:10,163 O la la! Se�ate se svega! -Ba� imate sre�e. 24 00:02:10,414 --> 00:02:15,937 Toliko ste do�iveli, a meni se ni�ta ne de�ava. -Tvoje vreme dolazi. 25 00:02:20,957 --> 00:02:26,405 Sedi i odmori se, puno si radio. Da�u ti lepo par�e pite. 26 00:02:26,664 --> 00:02:31,093 Ne mogu, imam doma�i. -Posle pite �e� bolje razmi�ljati. 27 00:02:31,361 --> 00:02:36,634 Heti je u svom elementu? -Nema samo on doma�i. 28 00:02:38,911 --> 00:02:44,090 �ta ti je? -Ne znam! Sve! Dosta mi je �kole. 29 00:02:44,403 --> 00:02:49,517 �to ne radim ne�to zanimljivo? -�ta? -Kao Pjer i g. Tremejn. 30 00:02:49,803 --> 00:02:53,279 Videli su svet, do�iveli avanture! -Znam kako ti je, 31 00:02:53,544 --> 00:02:57,024 ali prvo zavr�i �kolu, pa onda misli na avanture. 32 00:02:57,335 --> 00:02:59,865 Ja ovo ne razumem. Nije to za mene! 33 00:03:00,126 --> 00:03:03,370 Pi�em sastav o nekom mrtvom �kotu! �ta �e mi to? 34 00:03:03,657 --> 00:03:09,098 Ni ja nisam bio neki �ak, ali svet je sad druga�iji, 35 00:03:09,392 --> 00:03:12,795 brzo se menja. Mladom �oveku treba znanje, da odr�i korak. 36 00:03:13,112 --> 00:03:16,334 Tata je u pravu. Mi nismo mogli da studiramo. 37 00:03:16,664 --> 00:03:21,771 Zato smo ponosni na Felisiti. Nadamo se da �e� i ti tako. 38 00:03:21,990 --> 00:03:25,463 Razo�ara�e� nas, ako ne postigne� ne�to. 39 00:03:25,644 --> 00:03:28,439 Trudi se i uspe�e�. 40 00:03:39,315 --> 00:03:44,148 Ovo su gluposti, Felikse. 41 00:03:45,759 --> 00:03:49,878 Da�u ti jedinicu, za bolje nije. 42 00:03:50,417 --> 00:03:55,227 To zna�i da �e� pasti iz engleskog. 43 00:03:55,634 --> 00:04:00,174 Onda ne�u maturirati kad i ostali. Ne budi takva. 44 00:04:00,639 --> 00:04:04,994 Nemoj da se raspravlja�. Trebalo je da misli� ranije. 45 00:04:09,424 --> 00:04:12,880 Tvoji roditelji �e morati da saznaju za ovo. 46 00:04:13,124 --> 00:04:19,750 Reci im ili �u morati ja. -Nemoj, ja �u im re�i. 47 00:04:20,049 --> 00:04:25,716 Osloba�am te du�nosti u hotelu, za tvoje dobro. 48 00:04:26,068 --> 00:04:29,437 Potreban sam im, imamo svadbeni ru�ak! 49 00:04:29,614 --> 00:04:33,649 Mora�e nekako da se sna�u bez tebe. 50 00:04:46,909 --> 00:04:51,885 Dodaj Feliksu piletinu, Alek. Ni�ta nisi jeo. 51 00:04:52,086 --> 00:04:55,614 Da nisi bolestan? Nema� temperaturu. 52 00:04:55,819 --> 00:05:01,600 Pusti ga, nije gladan. Kako je pro�ao onaj sastav? 53 00:05:03,349 --> 00:05:07,377 Dobro. Izvinite. 54 00:05:10,916 --> 00:05:16,132 Ostavi�u ti ve�eru u rerni, za kasnije! 55 00:05:48,660 --> 00:05:51,404 Ja sam g�a Mekfi. 56 00:05:51,731 --> 00:05:58,017 Molim vas da javite mom sinu, vlasniku hotela. 57 00:05:59,991 --> 00:06:03,617 Moj sin je vlasnik ovog hotela. 58 00:06:04,901 --> 00:06:08,674 Stvarno je uspeo u �ivotu. 59 00:06:08,965 --> 00:06:13,892 �elim da vidim vlasnika, molim vas. -Da, gospo�o. 60 00:06:16,444 --> 00:06:20,624 Divan dan, samo da ne bude ki�e. 61 00:06:21,065 --> 00:06:24,385 Izvolite, gospo�o. 62 00:06:25,326 --> 00:06:28,866 �ta vam je? Tra�ila sam vlasnika. A ko ste vi? 63 00:06:29,104 --> 00:06:33,690 Ja sam Sajmon Tremejn i vlasnik sam ovog hotela. 64 00:06:34,689 --> 00:06:38,047 A mo�da ste i kralj Engleske? 65 00:06:40,519 --> 00:06:46,600 Ovde je ba� toplo. Pomozite mi da se raskomotim. 66 00:06:49,101 --> 00:06:53,806 Malo me hvata nesvestica. 67 00:06:55,001 --> 00:06:58,756 Nisam jela od jutros. 68 00:07:01,367 --> 00:07:07,111 Samo da na�em svoje pilule. -G�o Mekfi, ne �elimo gu�vu. 69 00:07:07,707 --> 00:07:12,754 Mo�da ste na pogre�nom mestu? -Do�la sam na ven�anje. 70 00:07:13,060 --> 00:07:18,621 Nemogu�e! Molim vas... -Koliko �emo jo� da �ekamo? 71 00:07:18,974 --> 00:07:23,920 G�o Mekfi, molim vas. Alberte, otpratite ovu �enu do sela. 72 00:07:24,293 --> 00:07:29,128 Ho�u da vidim svog sina, Pjera Lapjera! 73 00:07:29,566 --> 00:07:33,697 Do�li ste kod Pjera? -Naravno! 74 00:07:34,103 --> 00:07:38,584 To govorim od kad sam u�la! 75 00:07:46,839 --> 00:07:51,238 Pjer! -Samo �to je oti�ao. Poru�io je da �ali 76 00:07:51,534 --> 00:07:56,054 �to �e propustiti ven�anje, ali sve je spremno. 77 00:07:59,587 --> 00:08:03,595 Dragi mama i tata, odlazim od ku�e. 78 00:08:03,784 --> 00:08:08,989 Tetka Heti me je oborila iz engleskog. �ao mi je. Volim vas. 79 00:08:18,426 --> 00:08:22,964 Nestao je, a �eka nas ven�anje godine! Moramo ga na�i. 80 00:08:23,214 --> 00:08:28,006 Ne�u mo�i bez tebe, Felikse. -Ne mogu. Tetka me je otpustila. 81 00:08:28,222 --> 00:08:33,249 Da�u ja njoj! Pola hotela je moje. Nisi otpu�ten! 82 00:08:47,980 --> 00:08:51,242 Pjer, stani! 83 00:08:51,490 --> 00:08:56,719 Mogu da objasnim. Primio sam telegram, moram hitno u Pariz. 84 00:08:56,983 --> 00:09:01,991 Ma nemoj? U hotelu je �ena koja tvrdi da ti je majka. 85 00:09:02,206 --> 00:09:04,512 Naravno, to ne mo�e biti. 86 00:09:05,002 --> 00:09:08,196 Misli�, jeste? 87 00:09:09,625 --> 00:09:14,737 �to be�i� od ro�ene majke? -Mo�da ima dobar razlog. 88 00:09:15,053 --> 00:09:19,495 Razlog? Ona misli da si ti vlasnik hotela! 89 00:09:19,855 --> 00:09:25,359 Ako si zgre�io, pomo�i �emo ti, samo nas ne napu�taj! 90 00:09:26,206 --> 00:09:31,596 Dobro. Vrati�u se, ako mojoj majci date sobu. 91 00:09:31,797 --> 00:09:34,749 Tako te volim! 92 00:09:51,293 --> 00:09:58,440 Ovo me podse�a na na�e staro imanje. Se�a� li se kako sam 93 00:09:58,629 --> 00:10:03,788 nekad satima �etala po snegu i pila �aj u lova�koj ku�i? 94 00:10:04,100 --> 00:10:10,929 Deda bi zapalio vatricu, a onda mi �itao. 95 00:10:11,138 --> 00:10:16,912 Pogledaj, nije li divan? 96 00:10:34,747 --> 00:10:40,426 Ekselencijo, Sajmon Tremejn, na usluzi. Alberte, prtljag! 97 00:10:40,802 --> 00:10:44,512 Rezervisali smo vam najbolji apartman u hotelu. 98 00:10:44,874 --> 00:10:51,295 Prtljag �e vas tamo �ekati. -Vrlo ste ljubazni. Menu�kine. 99 00:10:54,901 --> 00:11:02,854 Koliko ko�ta apartman? Mi smo gosti vlasnika, g. Mekfija. 100 00:11:04,622 --> 00:11:09,616 Po�astvovan sam. Izvolite, ekselencijo. 101 00:11:09,850 --> 00:11:13,116 Divan ambijent. 102 00:11:13,903 --> 00:11:17,693 Uobi�ajena cena, uveravam vas. 103 00:11:18,750 --> 00:11:23,154 Poljska grofica. �eni sina. -To je grofica Polenska. 104 00:11:23,494 --> 00:11:28,834 Bi�e to gala sve�anost. -�uo sam da je ro�aka ruskog cara. 105 00:11:29,133 --> 00:11:34,710 Ko bi rekao! Sigurno je negde sakrila bogatstvo. 106 00:11:49,700 --> 00:11:55,135 Verovatno ste gladni, gospo�o. Da zovem poslugu? 107 00:11:55,495 --> 00:12:00,763 �elite li �aj, kavijar, tartufe? -Tartufe! 108 00:12:01,327 --> 00:12:08,052 Dugo ih niste naru�ili. -Ako nastavimo da ovako tro�imo... 109 00:12:08,953 --> 00:12:15,130 Dajte da vidim ra�une. -Nema potrebe, brinem o svemu. 110 00:12:15,894 --> 00:12:21,548 Prodaja smaragda pre dva meseca je donela lepu sumu. 111 00:12:21,854 --> 00:12:28,810 Sve u redu, uveravam vas. -Jednom �e ponestati bro�eva. 112 00:12:29,157 --> 00:12:33,158 Uveravam vas da imate dovoljno nakita 113 00:12:33,347 --> 00:12:37,458 da �ivite rasko�no do starosti. 114 00:12:39,092 --> 00:12:44,427 Dobro, kad ka�ete. Zaboli me glava kad pomislim na to. 115 00:12:44,816 --> 00:12:49,325 Naru�ite ne�to, ali nemojte davati velike napojnice. 116 00:12:49,779 --> 00:12:56,331 Treba biti �tedljiv. I ja sam ne�to nau�ila. 117 00:12:56,806 --> 00:13:01,462 Budite ljubazni, stavite to u kutiju. 118 00:13:07,549 --> 00:13:09,728 Otvoreno! 119 00:13:16,492 --> 00:13:18,589 Mama. 120 00:13:21,763 --> 00:13:26,143 Mo�e� li mi oprostiti? 121 00:13:26,966 --> 00:13:32,554 Ne brbljaj, pri�aj engleski kao sav normalan svet. 122 00:13:33,086 --> 00:13:38,941 Neprijatno mi je i stidim se. Ho�e� li mi oprostiti? 123 00:13:39,981 --> 00:13:44,676 Svake ve�eri se molim za tebe, 124 00:13:45,609 --> 00:13:52,309 od kada te je otac odveo. Do�i, sedimo ovde. 125 00:13:54,079 --> 00:13:56,962 Dobar si ti momak. 126 00:13:57,308 --> 00:14:03,669 Moj veliki, lepi de�ko. Li�i� na oca. 127 00:14:04,234 --> 00:14:10,082 Niste ba� bili neki par, Irkinja i Francuz. 128 00:14:10,505 --> 00:14:15,233 Bili ste kao pas i ma�ka. -�ao mi je �to sam dozvolila 129 00:14:15,575 --> 00:14:20,409 da te odvede. Trebalo je da ga spre�im! -Mama, molim te. 130 00:14:21,286 --> 00:14:25,909 Kako je Adel? -Ne bi je prepoznao. 131 00:14:26,789 --> 00:14:32,209 Tvoja sestra je izrasla u pravu lepoticu. 132 00:14:32,406 --> 00:14:36,654 Bi�e odu�evljena kad vidi tvoj hotel. 133 00:14:37,014 --> 00:14:42,035 �to se ti�e hotela... -Kad si nam pisao da si ga kupio, 134 00:14:42,367 --> 00:14:47,885 bili smo stra�no ponosni. A tek kad sam ga videla! 135 00:14:48,214 --> 00:14:53,840 Skroman si. Mnogo je lep�i, nego �to si ga opisao. 136 00:14:54,159 --> 00:14:57,465 Mama, moram ne�to da ti ka�em. 137 00:14:58,058 --> 00:15:03,034 Ne�to si pobledeo. �ta ti je? 138 00:15:03,394 --> 00:15:08,373 Ni�ta. Mislio sam da ru�amo zajedno, 139 00:15:08,726 --> 00:15:12,153 u sali za ru�avanje. 140 00:15:13,903 --> 00:15:16,743 U podne. 141 00:15:20,544 --> 00:15:24,946 Za�to joj nisi rekao? Jesi li poludeo? 142 00:15:25,144 --> 00:15:28,952 Ne�u opet da je razo�aram. 143 00:15:29,242 --> 00:15:34,653 �ta pri�a�? Svako ponekad razo�ara majku. Takva su deca! 144 00:15:34,954 --> 00:15:40,288 Ne kao �to sam ja. Otac je napustio i odveo me sa sobom. 145 00:15:40,596 --> 00:15:44,097 Celog �ivota me grize savest �to sam je napustio. 146 00:15:44,388 --> 00:15:47,982 Kad je on umro, nisam smeo da se vratim. 147 00:15:48,261 --> 00:15:53,318 Hteo sam da postanem bogat i slavan, da bude ponosna. 148 00:15:53,672 --> 00:16:00,492 Oti�ao sam u svet, ali sam uspeo samo da postanem �ef kuhinje. 149 00:16:00,927 --> 00:16:08,444 �ta je u tome lo�e? -Ni�ta, ali sam morao da la�em i dalje. 150 00:16:08,931 --> 00:16:13,531 Mora� joj re�i! -Ne mogu jo� uvek. 151 00:16:13,731 --> 00:16:17,731 Nastavi�u ovu �aradu jo� malo. 152 00:16:18,336 --> 00:16:22,927 Poludeo je, zovite doktora! -Smilujte se! 153 00:16:23,217 --> 00:16:29,006 Pravite se da sam vlasnik samo za vreme ru�ka. 154 00:16:29,426 --> 00:16:35,529 Obe�avam da �u je onda poslati ku�i i nikad ne�e saznati. 155 00:16:36,167 --> 00:16:40,112 Ako si ti vlasnik, �ta samo onda ja? 156 00:16:47,198 --> 00:16:51,164 Gospo�a ne jede krompir. Da nije prepe�en? 157 00:16:51,457 --> 00:16:56,889 Ne, samo se malo ohladio. -Odmah pozovite �efa kuhinje. 158 00:16:57,171 --> 00:17:01,818 �efa kuhinje? Zaboga. Brzo po Feliksa. 159 00:17:04,589 --> 00:17:11,164 Mama, divno izgleda�! -Ma hajde, pogledaj sebe. 160 00:17:11,994 --> 00:17:19,492 Samo da te sestra vidi. -Se�a li me se Adel? 161 00:17:20,290 --> 00:17:23,751 Da li te se se�a? Pa ti si njen heroj! 162 00:17:24,050 --> 00:17:29,194 Sad je sekretarica profesora na fakultetu. 163 00:17:29,569 --> 00:17:35,424 Drago mi je da je uspela. -Platio si joj �kolu u Torontu. 164 00:17:37,977 --> 00:17:43,634 Nisam verovala da �u do�iveti da vidim da se moja deca 165 00:17:43,942 --> 00:17:50,057 dru�e sa gospodom, a ja perem podove. -Jo� radi�? 166 00:17:50,432 --> 00:17:55,168 Nemoj da se buni�. Treba i ja da zaradim. 167 00:17:55,365 --> 00:17:59,608 Zar da tra�im od sina koga nisam videla 20 godina? 168 00:17:59,790 --> 00:18:02,762 Mama, ne mo�e vi�e ovako. Moram ne�to... 169 00:18:02,906 --> 00:18:07,945 Adel ne zna ni�ta o tome, zato jezik za zube. 170 00:18:08,514 --> 00:18:12,145 Moj posao je moja stvar. 171 00:18:15,861 --> 00:18:22,004 �ta ovo zna�i, Felikse? Otpustila sam te! 172 00:18:22,976 --> 00:18:27,453 Tremejn, konobar! �ta se ovde de�ava? 173 00:18:27,869 --> 00:18:30,288 Heti, sve �u objasniti. 174 00:18:30,506 --> 00:18:34,407 Gospo�o, grofica ve�era. Budite ljubazni da se udaljite. 175 00:18:34,640 --> 00:18:38,464 O�igledno ne znate da sam ja vlasnica hotela. 176 00:18:38,744 --> 00:18:43,096 Molim te, objasni�u ti kasnije. Ovo je zbog Pjera. -Pjera? 177 00:18:43,863 --> 00:18:47,822 Vrlo je komplikovano, posle �u objasniti. 178 00:18:48,587 --> 00:18:52,865 To je Adelina majka. 179 00:18:57,901 --> 00:19:04,889 Pjer Lapjer! Izvinite. Predstavlja� se kao vlasnik! 180 00:19:05,129 --> 00:19:10,650 Mogla bih da te tu�im. -�ta ona to pri�a? 181 00:19:10,887 --> 00:19:15,642 Istina je, mama. Moram da ti priznam ne�to stra�no. 182 00:19:15,793 --> 00:19:21,349 Ne znam ho�e� li mi oprostiti. Ja sam samo �ef kuhinje. 183 00:19:24,203 --> 00:19:30,956 Nemogu�e! Ovde �e biti svadba tvoje sestre. 184 00:19:31,270 --> 00:19:37,107 �ta? Ovde �e se ven�ati? 185 00:19:37,516 --> 00:19:41,620 Kada? -Kako kada? Za dva dana. 186 00:19:42,348 --> 00:19:48,100 Htela sam da sve bude kako treba. Nisi dobio moje pismo? 187 00:19:48,727 --> 00:19:53,236 Predlo�ila sam da svadba bude u tvom hotelu. 188 00:19:56,099 --> 00:20:01,303 Udaje se za sina Polenske? -Da, za njega. 189 00:20:01,627 --> 00:20:08,479 Njegova porodica misli da si vlasnik hotela. Bo�e, spasi nas! 190 00:20:08,803 --> 00:20:13,763 Kad budu saznali, ni�ta od ven�anja! 191 00:20:16,279 --> 00:20:22,617 Ja? �ta sam to uradila? �ef kuhinje se pravi va�an, 192 00:20:23,001 --> 00:20:27,601 a moj partner je poludeo! -Stalno gura� nos gde ne treba. 193 00:20:27,753 --> 00:20:30,946 �ta? -Smirite se! -Zar ste svi zaboravili na ven�anje? 194 00:20:31,117 --> 00:20:35,810 T si me, Felikse, lagao i to ne�u zaboraviti! 195 00:20:36,017 --> 00:20:42,610 A ti, la�e� ro�enu majku! Sram te bilo. -U pravu ste. 196 00:20:43,016 --> 00:20:47,818 Pogre�io sam. -Bolje da krenem. 197 00:20:51,319 --> 00:20:57,420 U la�i su kratke noge. Nadam se da si nau�io lekciju. 198 00:20:57,993 --> 00:21:03,139 A ti �e� svoju tek nau�iti. Polazi sa mnom! 199 00:21:10,768 --> 00:21:17,099 Ne samo da je pao iz engleskog i da ne�e maturirati na vreme, 200 00:21:17,459 --> 00:21:23,158 ve� je radio u hotelu, iako sam mu zabranila. 201 00:21:24,932 --> 00:21:28,008 Felikse, je li to istina? 202 00:21:28,300 --> 00:21:32,264 Kakve to veze ima? Ionako me niko ne slu�a. 203 00:21:32,940 --> 00:21:36,681 Ali ne brinite, zauvek odlazim iz Ejvonlija! -Felikse, nemoj! 204 00:21:38,504 --> 00:21:43,064 Ne gledaj me tako, Alek. To mi je bila du�nost! 205 00:21:43,642 --> 00:21:49,334 Ti i tvoja du�nost ste ovoj ku�i nanele dovoljno �tete. 206 00:21:49,596 --> 00:21:55,271 Malo je de�aka vrednih kao Feliks. Radi od jutra do mraka. 207 00:21:55,447 --> 00:21:59,910 Mo�da nije genije za pisanje, ali mogla si da se potrudi� 208 00:22:00,100 --> 00:22:05,035 da mu pomogne�. -Ne mogu da verujem, jo� ga brani�! 209 00:22:05,290 --> 00:22:10,391 Nego �ta! A �ta misli�, za�to sam napustio �kolu? 210 00:22:10,706 --> 00:22:15,122 Nisi ba� bio pametan. -Nisam bio gluplji od drugih, 211 00:22:15,466 --> 00:22:18,552 nego zbog tebe. Stalno si me kritikovala i ismevala, 212 00:22:18,863 --> 00:22:23,765 dok nisam izgubio veru u sebe. �esto sam hteo da pobegnem, 213 00:22:24,082 --> 00:22:28,487 da ne �ivim sa uobra�enom sveznalicom kao �to si ti! 214 00:22:28,791 --> 00:22:33,831 Sad to isto radi� mom sinu! Tera� ga od ku�e! 215 00:22:35,354 --> 00:22:42,065 Heti, stani! Ne�e� oti�i dok ovo ne re�imo. 216 00:22:53,551 --> 00:23:01,118 Pa, ostaje� ili ide�? Rekao sam Heti par re�i. 217 00:23:02,104 --> 00:23:06,021 Dakle? -Ostajem. 218 00:23:12,757 --> 00:23:17,175 Sad treba srediti zbrku koju je Pjer napravio. 219 00:23:24,193 --> 00:23:29,952 Skrenuli su mi pa�nju, ne ba� suptilno, 220 00:23:30,843 --> 00:23:35,768 da sam mo�da izazvala nepotrebne probleme. 221 00:23:37,593 --> 00:23:43,242 Felikse, dava�u ti dopunske �asove iz engleskog, 222 00:23:43,566 --> 00:23:50,298 da bi maturirao i nastavio da radi� u hotelu, kad ba� �eli�. 223 00:23:52,334 --> 00:23:57,515 �to se Pjera ti�e, ne odobravam laganje, 224 00:23:57,779 --> 00:24:05,598 ali Alek i ja imamo plan za ven�anje. -Odli�no, ven�anje. 225 00:24:07,456 --> 00:24:12,431 Izvinite �to se me�am. Po�to mladenci sti�u ujutro, 226 00:24:12,772 --> 00:24:17,596 grofica Polenska pita kada dolazi mladina porodica. 227 00:24:19,935 --> 00:24:24,902 Mo�e li grofica da razgovara s mladinim bratom, g. Mekfijem? 228 00:24:26,016 --> 00:24:32,288 Mislite na Pjera Lapjera Mekfija? Da, naravno! 229 00:24:33,599 --> 00:24:39,823 Naravno, kako da ne! On je vlasnik, svi to znaju. 230 00:24:42,242 --> 00:24:47,748 Nisam znao da ste sa groficom. 231 00:24:48,042 --> 00:24:54,348 �ast mi je da vam u ime moje majke i sestre, 232 00:24:54,800 --> 00:25:00,787 koje �e do�i sutra, po�elim dobrodo�licu u moj hotel. 233 00:25:01,151 --> 00:25:05,455 Igor Menu�kin, li�ni sekretar njene ekselencije. 234 00:25:06,204 --> 00:25:13,613 Dobro do�li, g. Menu�kine. Izvinite zbog onog danas. 235 00:25:14,531 --> 00:25:18,243 Znate, mi smo Pjerova porodica. 236 00:25:18,774 --> 00:25:23,061 Ja sam Heti Mekfi, 237 00:25:23,429 --> 00:25:27,361 a ovo je Alek Mekfi. 238 00:25:28,532 --> 00:25:34,000 Radujemo se ven�anju. Zar ne, dragi? -Drago mi je. 239 00:25:40,885 --> 00:25:46,655 �etrdeset, �ezdeset. 240 00:26:22,225 --> 00:26:27,308 Vi i dama ve� odlazite? Pa tek ste stigli! 241 00:26:27,622 --> 00:26:33,998 �elim dve karte za prvu klasu. Zasebni kupei, do �ikaga. 242 00:26:40,008 --> 00:26:45,982 Imam prvu klasu samo do Nove �kotske. 243 00:26:47,107 --> 00:26:51,804 Ponesite ru�ak i uzmite drugu klasu. U�tede�ete. -Mislim da ne. 244 00:26:53,439 --> 00:26:59,088 Vrlo lep sat, gospodine. Izvanredna stvar. 245 00:26:59,367 --> 00:27:06,341 Imate dobro oko. Ceo je izra�en od 18-karatnog zlata. 246 00:27:06,831 --> 00:27:10,880 Nikad pre nisam dr�ao zlato. 247 00:27:19,064 --> 00:27:25,531 Vidim da imate ukusa, zanima li vas mala trampa? 248 00:27:27,832 --> 00:27:31,414 Odli�an mehanizam. 249 00:27:41,917 --> 00:27:44,708 Dobar dan, gospo�o. 250 00:27:46,411 --> 00:27:51,455 Jeste li u�ivali u �etnji? 251 00:27:51,659 --> 00:27:55,515 Jesam, nadam se da ste i vi. 252 00:27:55,847 --> 00:27:58,822 Da, svakako. 253 00:28:01,172 --> 00:28:05,056 Uzeo sam karte do �ikaga. 254 00:28:09,736 --> 00:28:14,737 Zbog posete Van Stajvesenovima. 255 00:28:16,377 --> 00:28:21,555 Primetio sam da je kop�a na bro�u popustila, 256 00:28:21,883 --> 00:28:25,768 pa sam odneo da se proveri i o�isti. 257 00:28:26,093 --> 00:28:29,499 Ho�e li gospo�i odgovarati da sad nosi ovo? 258 00:28:29,876 --> 00:28:32,773 Da, hvala. 259 00:28:39,921 --> 00:28:44,672 Menu�kine, jeste li imali dovoljno 260 00:28:44,842 --> 00:28:48,732 novca da platite sve tro�kove? 261 00:28:48,894 --> 00:28:52,715 Da, gospo�o, vi�e nego dovoljno. 262 00:28:53,703 --> 00:29:01,297 Brinuo sam da �e juvelir biti skup, ali nije. 263 00:29:05,554 --> 00:29:12,450 Tako sam glupa. Kad sam videla praznu kutiju... 264 00:29:12,924 --> 00:29:20,194 Nema razloga za brigu. Marek uskoro dolazi sa nevestom. 265 00:29:21,286 --> 00:29:27,940 Da, u pravu ste. Bi�e to divna sve�anost! 266 00:29:29,411 --> 00:29:32,921 Poku�ajte opet. 267 00:29:34,295 --> 00:29:37,820 Podignite mali prst! 268 00:29:42,569 --> 00:29:45,127 Mali prst! 269 00:29:45,621 --> 00:29:53,048 Bez obzira �ta grofica ka�e, pri�ajte samo o vremenu. 270 00:29:55,717 --> 00:29:59,910 Rej�elina haljina vam odli�no stoji. 271 00:30:00,963 --> 00:30:04,501 Pogledajte se. Kako se ose�ate, g�o Mekfi? 272 00:30:04,815 --> 00:30:09,194 Izgledam kao da sam ro�ena sa srebrnom ka�ikom. 273 00:30:09,774 --> 00:30:13,584 Uvek ste tako izgledali, samo niste prime�ivali. 274 00:30:13,862 --> 00:30:16,952 Mladenci sti�u! Pa�nja svom personalu! 275 00:30:39,723 --> 00:30:42,006 Drago mi je. 276 00:30:47,684 --> 00:30:52,065 Mleko, g�o Mekfi? -Ne�u odbiti. 277 00:30:53,222 --> 00:30:58,402 Mislite da �e danas pasti sneg? -Ne bi me iznenadilo. 278 00:31:01,197 --> 00:31:05,465 Mo�da �e pasti tek sutra ili prekosutra. 279 00:31:07,048 --> 00:31:10,865 Mogao bi da pada i za dva dana. 280 00:31:14,515 --> 00:31:19,429 Mo�e da pada i cele zime. Pro�le zime ga nije bilo mnogo. 281 00:31:19,757 --> 00:31:24,796 Nikad se to ne zna, ali divno je kad pada. 282 00:31:25,933 --> 00:31:31,632 Kad vam sneg dosadi, mo�ete oti�i na Rivijeru. 283 00:31:35,626 --> 00:31:42,179 G�o Mekfi, �ta to radite? -Uma�em. 284 00:31:43,281 --> 00:31:49,078 Uma�ete? -Nemojte mi re�i da se u Poljskoj to ne radi. 285 00:31:50,331 --> 00:31:55,344 Ne. -Bo�e moj! Pokaza�u vam. 286 00:31:55,686 --> 00:31:59,086 Vidite, keks je tvrd kao kamen. 287 00:31:59,373 --> 00:32:03,403 Kad ga umo�ite, topi se kao puter. 288 00:32:03,833 --> 00:32:09,491 Samo su �olje uske, pa morate da ga natopite u tacni. 289 00:32:10,772 --> 00:32:13,550 Zaista! 290 00:32:14,623 --> 00:32:17,781 Zna�i, to zovete umakanje? 291 00:32:18,059 --> 00:32:24,720 Vi Amerikanci stalno ne�to izmi�ljate. Ba� pametno. 292 00:32:33,269 --> 00:32:36,041 Stvarno je odli�no. 293 00:32:44,827 --> 00:32:50,694 Izvinite, �ta radite s tom kockom �e�era? 294 00:32:52,429 --> 00:32:59,225 Tako se radi u Poljskoj. Probajte, to je umetnost. 295 00:33:01,487 --> 00:33:05,285 Bo�e me oprosti, proba�u. 296 00:33:15,624 --> 00:33:18,957 �ovek se u�i dok je �iv. 297 00:33:25,713 --> 00:33:31,048 Pun sam planova. Kona�no sam postao profesor na Kembrid�u. 298 00:33:31,359 --> 00:33:35,775 Kre�emo odmah posle ven�anja. Nadam se da ti ne smeta. 299 00:33:36,587 --> 00:33:42,270 Stari �ivot pripada pro�losti. -Polagala sam velike nade. 300 00:33:42,483 --> 00:33:46,989 Mi smo gre�ili, a mladi kao ti mogu to da poprave. 301 00:33:47,180 --> 00:33:49,827 Mo�e� da uvede� Poljsku u novi vek. 302 00:33:49,985 --> 00:33:53,284 Ne�u se tamo vratiti. S tim je gotovo. 303 00:33:53,488 --> 00:33:55,928 Vi�e �u doprineti kao profesor. 304 00:33:56,111 --> 00:33:59,965 Do�i �e� u Englesku �im se sredimo. �ive�e� s nama. -Ne. 305 00:34:00,139 --> 00:34:04,863 Sasvim mi je dobro u Americi. Menu�kin i ja imamo ovde 306 00:34:05,009 --> 00:34:08,910 mnogo prijatelja koje treba da posetimo. 307 00:34:09,293 --> 00:34:15,101 Voleo bih da �ivi� s nama. -Samo bismo vam smetali. 308 00:34:15,448 --> 00:34:18,331 Dobro, onda �u vam svakog meseca slati ne�to novca. 309 00:34:18,596 --> 00:34:25,201 Nije to u pitanju. Ose�am se starom. 310 00:34:26,978 --> 00:34:33,484 Ne mogu vi�e da hodam kao nekad. Trebalo bi vi�e da �etam. 311 00:34:34,930 --> 00:34:40,671 Ali jo� mogu da bacim grudvu dalje nego ti. �uvaj se! 312 00:34:42,922 --> 00:34:47,331 Mislim da mogu! 313 00:34:52,099 --> 00:34:57,055 �ekam ve� 20 minuta. Koliko vam treba da na�ete ra�un? 314 00:34:57,353 --> 00:35:02,202 Samo �as, gospodine... -Izvinite, g. Redklife, 315 00:35:02,748 --> 00:35:05,200 da niste zaboravili rukavice u sali za ru�avanje? 316 00:35:05,525 --> 00:35:09,537 Ne, nisam. -G. Redklife, izvolite. 317 00:35:11,452 --> 00:35:14,213 Hvala, g. Redklife. Nadam se da ste u�ivali. 318 00:35:19,253 --> 00:35:23,433 Jo� 24 sata i vra�a� se u kuhinju, a ja u svoju kancelariju. 319 00:35:23,780 --> 00:35:29,258 Za 24 sata mogu da upropastim i Adelinu svadbu i hotel. 320 00:35:29,579 --> 00:35:35,621 Glavu gore, Pjer! -Nikad ne bih mogao da upravljam hotelom. 321 00:35:35,960 --> 00:35:40,501 Pa dobro, ja ne znam da skuvam ni�ta osim �aja. 322 00:35:41,688 --> 00:35:46,505 Adel, draga moja! -Pjer, kako... 323 00:35:47,744 --> 00:35:51,873 Kako to misli� da ne bi mogao da upravlja� hotelom? 324 00:35:52,246 --> 00:35:56,850 Nisam vlasnik ovog divnog hotela. 325 00:35:57,664 --> 00:36:02,013 Ja sam samo �ef kuhinje. 326 00:36:02,925 --> 00:36:09,080 Za�to nam nisi rekao? -Hteo sam da me cenite, 327 00:36:10,132 --> 00:36:14,450 da ra�una� na mene i da o meni ima� lepo mi�ljenje. 328 00:36:14,777 --> 00:36:19,920 I mislim! Ti i mama ste mi godinama mnogo pru�ali 329 00:36:20,120 --> 00:36:26,010 i organizovali ovo ven�anje. -Obe sam vas izneverio. 330 00:36:26,350 --> 00:36:31,316 Mami �e prepu�i srce ako grofica otka�e ven�anje zbog mene. 331 00:36:31,516 --> 00:36:37,910 Ne budi sme�an! Marek se ne �eni zbog miraza. 332 00:36:38,407 --> 00:36:44,625 On me voli, a ja volim tebe zbog svega �to si mi pru�io. 333 00:36:47,926 --> 00:36:52,062 On je �ef kuhinje, a mama je radila godinama 334 00:36:52,436 --> 00:36:59,520 i nikad se nije �alila. Otac nas je napustio i odveo Pjera. 335 00:36:59,914 --> 00:37:04,181 Nismo ga videli godinama, samo smo se dopisivali. 336 00:37:04,423 --> 00:37:08,829 �ta �e� sad misliti o mojoj porodici? -Tvojoj porodici? 337 00:37:09,127 --> 00:37:14,010 Moja porodica je u Evropi sve izgubila. Sva imanja i ugled. 338 00:37:14,251 --> 00:37:19,875 Da nije Menu�kina, ne znam �ta bi bilo s mojom majkom. 339 00:37:20,172 --> 00:37:24,056 Previ�e je ponosna da prizna da nema ni�ta osim titule. 340 00:37:24,383 --> 00:37:27,706 Ne smeju da saznaju da mi to znamo. 341 00:37:28,004 --> 00:37:31,919 Moramo se brinuti o njima. -Zajedno, draga. 342 00:37:35,274 --> 00:37:41,406 Ho�e� li se udati za propalog grofa, koji �e te voleti do kraja �ivota? 343 00:37:41,828 --> 00:37:47,864 Samo ako se grof ponizi i o�eni �erkom �ista�ice. 344 00:37:55,337 --> 00:38:00,852 �elim da im poklonim ne�to, a ne mogu. 345 00:38:02,225 --> 00:38:07,519 Ni�ta mi nije ostalo. Nijedno imanje, ni�ta. 346 00:38:07,770 --> 00:38:13,614 Moj sin jedinac nema ni�ta. -Bogato �e se o�eniti. -Da. 347 00:38:16,406 --> 00:38:23,353 Niskog je roda, ali je ipak bogata. 348 00:38:23,893 --> 00:38:29,293 Ne, Menu�kine. Va�no je samo da je voli. 349 00:38:29,623 --> 00:38:34,359 Dali ste mu najvredniji poklon, 350 00:38:34,549 --> 00:38:40,809 va�u ljubav i titulu. To �e imati zauvek. 351 00:38:43,494 --> 00:38:48,093 Dragi moj prijatelju, uvek me razvedri�. 352 00:38:48,560 --> 00:38:52,184 �elite li �olju �aja? Odmah �u vas poslu�iti. 353 00:38:52,624 --> 00:39:00,075 Ne, samo mi malo �itaj. -Da, gospo�o. 354 00:39:09,479 --> 00:39:13,379 Vrati me u pro�lost. 355 00:39:28,703 --> 00:39:33,809 "Lepota je izvor ve�ite radosti." 356 00:39:37,248 --> 00:39:40,042 Evo, evo! 357 00:39:41,313 --> 00:39:43,694 Adel. 358 00:39:44,608 --> 00:39:52,198 Mama, ovo je za tebe. -Ko �e sve to da plati? 359 00:39:53,584 --> 00:39:59,207 Ne mora� vi�e da brine� jer od sad ja brinem o svemu. 360 00:40:12,692 --> 00:40:19,123 Nevaljalice! Sve vreme si znala gde je. 361 00:40:28,415 --> 00:40:36,409 "Zlatni d�epni sat u zamenu za sto dolara. 362 00:40:38,294 --> 00:40:44,848 Dve karte prve klase do �ikaga." 363 00:41:25,163 --> 00:41:27,964 Izvinite! 364 00:41:28,163 --> 00:41:33,216 Svi su ve� zauzeli mesta. Muzika! 365 00:41:34,527 --> 00:41:36,963 Koliko je sati? 366 00:41:37,539 --> 00:41:41,530 Zaboravio sam sat. 367 00:41:42,510 --> 00:41:46,415 Ne bih rekla. -Gospo�o! 368 00:41:46,908 --> 00:41:51,870 Ubedila sam slu�benika da uzme moj bro�. 369 00:41:53,449 --> 00:42:01,363 Ovo je sat mog pradede. -Za�to ste to uradili? 370 00:42:05,601 --> 00:42:11,608 Vi ste deveta grofica Polenska, a ja nisam imao ni�ta drugo 371 00:42:11,948 --> 00:42:14,748 da vam dam u ova te�ka vremena. 372 00:42:18,661 --> 00:42:21,828 Menu�kine. 373 00:42:23,063 --> 00:42:31,027 Moj budalasti, dobri, divni Menu�kine. 374 00:43:50,166 --> 00:43:57,547 G. King, �ula sam od g. Mekfija da ste vi spremili ovu gozbu. 375 00:43:57,893 --> 00:44:03,416 Preporu�i�u va� hotel svim svojim prijateljima u Americi. 376 00:44:14,993 --> 00:44:17,770 Sre�an put! 377 00:44:18,617 --> 00:44:21,391 Dovi�enja! 378 00:44:25,963 --> 00:44:28,987 Dovi�enja! Hvala! 379 00:44:30,703 --> 00:44:36,834 Draga moja, bojim se da moram ne�to da vam priznam. 380 00:44:37,430 --> 00:44:42,263 Polenski nemaju ni prebijene pare. 381 00:44:42,989 --> 00:44:47,103 Kakva �teta! Nemaju ni Mekfijevi. 382 00:44:55,947 --> 00:44:58,772 �ta se mo�e. 383 00:44:59,145 --> 00:45:05,368 Ba� smo se na�li. -Da, zaista. 384 00:45:05,713 --> 00:45:08,819 Da je mesing zlato, bile bismo bogate. 385 00:45:09,162 --> 00:45:14,488 I jesmo, draga moja. Imamo njih. 386 00:45:20,661 --> 00:45:24,530 I to je gotovo. 387 00:45:25,200 --> 00:45:30,598 Ko �e platiti sve ovo? -Ja, naravno. 388 00:45:30,911 --> 00:45:35,470 Odradi�u, makar radio do kraja �ivota. 389 00:45:35,808 --> 00:45:40,456 Sva�ta! Nema ni govora! 390 00:45:41,072 --> 00:45:44,955 Ovde se ven�ao plemi�! Nema bolje reklame za hotel. 391 00:45:45,265 --> 00:45:50,441 Ne, ne! Kako se ka�e, ku�a �asti. -Heti, zar si poludela? 392 00:45:51,392 --> 00:45:56,277 Hajde, Pjer. Idemo. 393 00:45:58,497 --> 00:46:02,016 Naravno, ku�a �asti. 394 00:46:06,488 --> 00:46:10,456 - prevod LjubicaSP - ljubpet@gmail.com 395 00:46:13,456 --> 00:46:17,456 Preuzeto sa www.titlovi.com 33530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.