Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,203
U LA�I SU KRATKE NOGE
2
00:00:02,648 --> 00:00:05,923
Kad me tako gleda,
ose�am se glupo.
3
00:00:06,155 --> 00:00:11,729
Kako da to ka�em
roditeljima? -Nisi ti glup.
4
00:00:12,555 --> 00:00:15,389
Dobar si u mnogim stvarima.
-Navedi mi jednu.
5
00:00:15,643 --> 00:00:20,758
Dobar si kuvar, drug
i jo� mnogo toga.
6
00:00:22,287 --> 00:00:26,318
Reci to tetka Heti,
ona tako ne misli.
7
00:00:31,910 --> 00:00:38,321
Predajte mi sastave
o samo�i Aleksandra Selkirka.
8
00:00:40,193 --> 00:00:46,672
Ovaj, ja... Sino� sam
kasno do�ao iz hotela,
9
00:00:47,416 --> 00:00:52,835
pa nisam stigao da zavr�im.
-Dosta mi je tvojih opravdanja.
10
00:00:53,688 --> 00:00:59,763
Stalno kasni�, ocene su ti lo�e,
kao i odnos prema �koli.
11
00:01:00,043 --> 00:01:04,175
Nemoj da se sme�ka�
jer to nije sme�no.
12
00:01:04,955 --> 00:01:10,556
Shvata� li da malo fali
da ponavlja� razred?
13
00:01:11,409 --> 00:01:16,433
Da�u ti ipak jo� jednu
�ansu da se popravi�.
14
00:01:16,907 --> 00:01:23,612
Donesi sutra sastav i neka
bude bez gre�ke. Jasno?
15
00:01:24,313 --> 00:01:26,608
A sad da nastavimo.
16
00:01:29,240 --> 00:01:35,081
Ima�emo kraljevsko ven�anje!
Bi�e to izuzetan doga�aj.
17
00:01:35,393 --> 00:01:39,958
Imamo li dovoljno kavijara?
-Mo�emo da nahranimo vojsku.
18
00:01:40,288 --> 00:01:45,370
Kao u stara vremena.
Se�ate se Pariza, hotel Ric
19
00:01:45,569 --> 00:01:49,590
i ven�anja baronese
De Rib? -Kako da ne!
20
00:01:50,773 --> 00:01:54,482
Pustili su hiljadu belih
golubova iz zlatnih kaveza!
21
00:01:54,763 --> 00:01:59,910
Konobarice su plesale sa
�inijama punim tre�anja!
22
00:02:00,381 --> 00:02:06,008
A flamenko igra�ica sa visokom
pun�om i dubokim dekolteom!
23
00:02:06,196 --> 00:02:10,163
O la la! Se�ate se svega!
-Ba� imate sre�e.
24
00:02:10,414 --> 00:02:15,937
Toliko ste do�iveli, a meni se ni�ta
ne de�ava. -Tvoje vreme dolazi.
25
00:02:20,957 --> 00:02:26,405
Sedi i odmori se, puno si radio.
Da�u ti lepo par�e pite.
26
00:02:26,664 --> 00:02:31,093
Ne mogu, imam doma�i.
-Posle pite �e� bolje razmi�ljati.
27
00:02:31,361 --> 00:02:36,634
Heti je u svom elementu?
-Nema samo on doma�i.
28
00:02:38,911 --> 00:02:44,090
�ta ti je? -Ne znam!
Sve! Dosta mi je �kole.
29
00:02:44,403 --> 00:02:49,517
�to ne radim ne�to zanimljivo?
-�ta? -Kao Pjer i g. Tremejn.
30
00:02:49,803 --> 00:02:53,279
Videli su svet, do�iveli
avanture! -Znam kako ti je,
31
00:02:53,544 --> 00:02:57,024
ali prvo zavr�i �kolu,
pa onda misli na avanture.
32
00:02:57,335 --> 00:02:59,865
Ja ovo ne razumem.
Nije to za mene!
33
00:03:00,126 --> 00:03:03,370
Pi�em sastav o nekom
mrtvom �kotu! �ta �e mi to?
34
00:03:03,657 --> 00:03:09,098
Ni ja nisam bio neki �ak,
ali svet je sad druga�iji,
35
00:03:09,392 --> 00:03:12,795
brzo se menja. Mladom �oveku
treba znanje, da odr�i korak.
36
00:03:13,112 --> 00:03:16,334
Tata je u pravu. Mi nismo
mogli da studiramo.
37
00:03:16,664 --> 00:03:21,771
Zato smo ponosni na Felisiti.
Nadamo se da �e� i ti tako.
38
00:03:21,990 --> 00:03:25,463
Razo�ara�e� nas,
ako ne postigne� ne�to.
39
00:03:25,644 --> 00:03:28,439
Trudi se i uspe�e�.
40
00:03:39,315 --> 00:03:44,148
Ovo su gluposti, Felikse.
41
00:03:45,759 --> 00:03:49,878
Da�u ti jedinicu,
za bolje nije.
42
00:03:50,417 --> 00:03:55,227
To zna�i da �e�
pasti iz engleskog.
43
00:03:55,634 --> 00:04:00,174
Onda ne�u maturirati
kad i ostali. Ne budi takva.
44
00:04:00,639 --> 00:04:04,994
Nemoj da se raspravlja�.
Trebalo je da misli� ranije.
45
00:04:09,424 --> 00:04:12,880
Tvoji roditelji �e morati
da saznaju za ovo.
46
00:04:13,124 --> 00:04:19,750
Reci im ili �u morati ja.
-Nemoj, ja �u im re�i.
47
00:04:20,049 --> 00:04:25,716
Osloba�am te du�nosti
u hotelu, za tvoje dobro.
48
00:04:26,068 --> 00:04:29,437
Potreban sam im,
imamo svadbeni ru�ak!
49
00:04:29,614 --> 00:04:33,649
Mora�e nekako
da se sna�u bez tebe.
50
00:04:46,909 --> 00:04:51,885
Dodaj Feliksu piletinu, Alek.
Ni�ta nisi jeo.
51
00:04:52,086 --> 00:04:55,614
Da nisi bolestan?
Nema� temperaturu.
52
00:04:55,819 --> 00:05:01,600
Pusti ga, nije gladan.
Kako je pro�ao onaj sastav?
53
00:05:03,349 --> 00:05:07,377
Dobro. Izvinite.
54
00:05:10,916 --> 00:05:16,132
Ostavi�u ti ve�eru
u rerni, za kasnije!
55
00:05:48,660 --> 00:05:51,404
Ja sam g�a Mekfi.
56
00:05:51,731 --> 00:05:58,017
Molim vas da javite
mom sinu, vlasniku hotela.
57
00:05:59,991 --> 00:06:03,617
Moj sin je vlasnik ovog hotela.
58
00:06:04,901 --> 00:06:08,674
Stvarno je uspeo u �ivotu.
59
00:06:08,965 --> 00:06:13,892
�elim da vidim vlasnika,
molim vas. -Da, gospo�o.
60
00:06:16,444 --> 00:06:20,624
Divan dan,
samo da ne bude ki�e.
61
00:06:21,065 --> 00:06:24,385
Izvolite, gospo�o.
62
00:06:25,326 --> 00:06:28,866
�ta vam je? Tra�ila
sam vlasnika. A ko ste vi?
63
00:06:29,104 --> 00:06:33,690
Ja sam Sajmon Tremejn
i vlasnik sam ovog hotela.
64
00:06:34,689 --> 00:06:38,047
A mo�da ste i kralj Engleske?
65
00:06:40,519 --> 00:06:46,600
Ovde je ba� toplo. Pomozite
mi da se raskomotim.
66
00:06:49,101 --> 00:06:53,806
Malo me hvata nesvestica.
67
00:06:55,001 --> 00:06:58,756
Nisam jela od jutros.
68
00:07:01,367 --> 00:07:07,111
Samo da na�em svoje pilule.
-G�o Mekfi, ne �elimo gu�vu.
69
00:07:07,707 --> 00:07:12,754
Mo�da ste na pogre�nom
mestu? -Do�la sam na ven�anje.
70
00:07:13,060 --> 00:07:18,621
Nemogu�e! Molim vas...
-Koliko �emo jo� da �ekamo?
71
00:07:18,974 --> 00:07:23,920
G�o Mekfi, molim vas. Alberte,
otpratite ovu �enu do sela.
72
00:07:24,293 --> 00:07:29,128
Ho�u da vidim svog sina,
Pjera Lapjera!
73
00:07:29,566 --> 00:07:33,697
Do�li ste kod Pjera?
-Naravno!
74
00:07:34,103 --> 00:07:38,584
To govorim
od kad sam u�la!
75
00:07:46,839 --> 00:07:51,238
Pjer! -Samo �to je oti�ao.
Poru�io je da �ali
76
00:07:51,534 --> 00:07:56,054
�to �e propustiti ven�anje,
ali sve je spremno.
77
00:07:59,587 --> 00:08:03,595
Dragi mama i tata,
odlazim od ku�e.
78
00:08:03,784 --> 00:08:08,989
Tetka Heti me je oborila iz
engleskog. �ao mi je. Volim vas.
79
00:08:18,426 --> 00:08:22,964
Nestao je, a �eka nas ven�anje
godine! Moramo ga na�i.
80
00:08:23,214 --> 00:08:28,006
Ne�u mo�i bez tebe, Felikse.
-Ne mogu. Tetka me je otpustila.
81
00:08:28,222 --> 00:08:33,249
Da�u ja njoj! Pola hotela
je moje. Nisi otpu�ten!
82
00:08:47,980 --> 00:08:51,242
Pjer, stani!
83
00:08:51,490 --> 00:08:56,719
Mogu da objasnim. Primio sam
telegram, moram hitno u Pariz.
84
00:08:56,983 --> 00:09:01,991
Ma nemoj? U hotelu je �ena
koja tvrdi da ti je majka.
85
00:09:02,206 --> 00:09:04,512
Naravno, to ne mo�e biti.
86
00:09:05,002 --> 00:09:08,196
Misli�, jeste?
87
00:09:09,625 --> 00:09:14,737
�to be�i� od ro�ene majke?
-Mo�da ima dobar razlog.
88
00:09:15,053 --> 00:09:19,495
Razlog? Ona misli
da si ti vlasnik hotela!
89
00:09:19,855 --> 00:09:25,359
Ako si zgre�io, pomo�i �emo ti,
samo nas ne napu�taj!
90
00:09:26,206 --> 00:09:31,596
Dobro. Vrati�u se,
ako mojoj majci date sobu.
91
00:09:31,797 --> 00:09:34,749
Tako te volim!
92
00:09:51,293 --> 00:09:58,440
Ovo me podse�a na na�e staro
imanje. Se�a� li se kako sam
93
00:09:58,629 --> 00:10:03,788
nekad satima �etala po snegu
i pila �aj u lova�koj ku�i?
94
00:10:04,100 --> 00:10:10,929
Deda bi zapalio vatricu,
a onda mi �itao.
95
00:10:11,138 --> 00:10:16,912
Pogledaj, nije li divan?
96
00:10:34,747 --> 00:10:40,426
Ekselencijo, Sajmon Tremejn,
na usluzi. Alberte, prtljag!
97
00:10:40,802 --> 00:10:44,512
Rezervisali smo vam
najbolji apartman u hotelu.
98
00:10:44,874 --> 00:10:51,295
Prtljag �e vas tamo �ekati.
-Vrlo ste ljubazni. Menu�kine.
99
00:10:54,901 --> 00:11:02,854
Koliko ko�ta apartman?
Mi smo gosti vlasnika, g. Mekfija.
100
00:11:04,622 --> 00:11:09,616
Po�astvovan sam.
Izvolite, ekselencijo.
101
00:11:09,850 --> 00:11:13,116
Divan ambijent.
102
00:11:13,903 --> 00:11:17,693
Uobi�ajena cena, uveravam vas.
103
00:11:18,750 --> 00:11:23,154
Poljska grofica. �eni sina.
-To je grofica Polenska.
104
00:11:23,494 --> 00:11:28,834
Bi�e to gala sve�anost. -�uo
sam da je ro�aka ruskog cara.
105
00:11:29,133 --> 00:11:34,710
Ko bi rekao! Sigurno je
negde sakrila bogatstvo.
106
00:11:49,700 --> 00:11:55,135
Verovatno ste gladni, gospo�o.
Da zovem poslugu?
107
00:11:55,495 --> 00:12:00,763
�elite li �aj, kavijar,
tartufe? -Tartufe!
108
00:12:01,327 --> 00:12:08,052
Dugo ih niste naru�ili. -Ako
nastavimo da ovako tro�imo...
109
00:12:08,953 --> 00:12:15,130
Dajte da vidim ra�une. -Nema
potrebe, brinem o svemu.
110
00:12:15,894 --> 00:12:21,548
Prodaja smaragda pre dva
meseca je donela lepu sumu.
111
00:12:21,854 --> 00:12:28,810
Sve u redu, uveravam vas.
-Jednom �e ponestati bro�eva.
112
00:12:29,157 --> 00:12:33,158
Uveravam vas da
imate dovoljno nakita
113
00:12:33,347 --> 00:12:37,458
da �ivite rasko�no do starosti.
114
00:12:39,092 --> 00:12:44,427
Dobro, kad ka�ete. Zaboli
me glava kad pomislim na to.
115
00:12:44,816 --> 00:12:49,325
Naru�ite ne�to, ali nemojte
davati velike napojnice.
116
00:12:49,779 --> 00:12:56,331
Treba biti �tedljiv.
I ja sam ne�to nau�ila.
117
00:12:56,806 --> 00:13:01,462
Budite ljubazni,
stavite to u kutiju.
118
00:13:07,549 --> 00:13:09,728
Otvoreno!
119
00:13:16,492 --> 00:13:18,589
Mama.
120
00:13:21,763 --> 00:13:26,143
Mo�e� li mi oprostiti?
121
00:13:26,966 --> 00:13:32,554
Ne brbljaj, pri�aj engleski
kao sav normalan svet.
122
00:13:33,086 --> 00:13:38,941
Neprijatno mi je i stidim se.
Ho�e� li mi oprostiti?
123
00:13:39,981 --> 00:13:44,676
Svake ve�eri se molim za tebe,
124
00:13:45,609 --> 00:13:52,309
od kada te je otac odveo.
Do�i, sedimo ovde.
125
00:13:54,079 --> 00:13:56,962
Dobar si ti momak.
126
00:13:57,308 --> 00:14:03,669
Moj veliki, lepi de�ko.
Li�i� na oca.
127
00:14:04,234 --> 00:14:10,082
Niste ba� bili neki par,
Irkinja i Francuz.
128
00:14:10,505 --> 00:14:15,233
Bili ste kao pas i ma�ka.
-�ao mi je �to sam dozvolila
129
00:14:15,575 --> 00:14:20,409
da te odvede. Trebalo je da
ga spre�im! -Mama, molim te.
130
00:14:21,286 --> 00:14:25,909
Kako je Adel?
-Ne bi je prepoznao.
131
00:14:26,789 --> 00:14:32,209
Tvoja sestra je izrasla
u pravu lepoticu.
132
00:14:32,406 --> 00:14:36,654
Bi�e odu�evljena
kad vidi tvoj hotel.
133
00:14:37,014 --> 00:14:42,035
�to se ti�e hotela... -Kad
si nam pisao da si ga kupio,
134
00:14:42,367 --> 00:14:47,885
bili smo stra�no ponosni.
A tek kad sam ga videla!
135
00:14:48,214 --> 00:14:53,840
Skroman si. Mnogo je lep�i,
nego �to si ga opisao.
136
00:14:54,159 --> 00:14:57,465
Mama, moram
ne�to da ti ka�em.
137
00:14:58,058 --> 00:15:03,034
Ne�to si pobledeo.
�ta ti je?
138
00:15:03,394 --> 00:15:08,373
Ni�ta. Mislio sam
da ru�amo zajedno,
139
00:15:08,726 --> 00:15:12,153
u sali za ru�avanje.
140
00:15:13,903 --> 00:15:16,743
U podne.
141
00:15:20,544 --> 00:15:24,946
Za�to joj nisi rekao?
Jesi li poludeo?
142
00:15:25,144 --> 00:15:28,952
Ne�u opet da je razo�aram.
143
00:15:29,242 --> 00:15:34,653
�ta pri�a�? Svako ponekad
razo�ara majku. Takva su deca!
144
00:15:34,954 --> 00:15:40,288
Ne kao �to sam ja. Otac je
napustio i odveo me sa sobom.
145
00:15:40,596 --> 00:15:44,097
Celog �ivota me grize
savest �to sam je napustio.
146
00:15:44,388 --> 00:15:47,982
Kad je on umro,
nisam smeo da se vratim.
147
00:15:48,261 --> 00:15:53,318
Hteo sam da postanem bogat
i slavan, da bude ponosna.
148
00:15:53,672 --> 00:16:00,492
Oti�ao sam u svet, ali sam uspeo
samo da postanem �ef kuhinje.
149
00:16:00,927 --> 00:16:08,444
�ta je u tome lo�e? -Ni�ta,
ali sam morao da la�em i dalje.
150
00:16:08,931 --> 00:16:13,531
Mora� joj re�i!
-Ne mogu jo� uvek.
151
00:16:13,731 --> 00:16:17,731
Nastavi�u ovu �aradu jo� malo.
152
00:16:18,336 --> 00:16:22,927
Poludeo je, zovite doktora!
-Smilujte se!
153
00:16:23,217 --> 00:16:29,006
Pravite se da sam vlasnik
samo za vreme ru�ka.
154
00:16:29,426 --> 00:16:35,529
Obe�avam da �u je onda poslati
ku�i i nikad ne�e saznati.
155
00:16:36,167 --> 00:16:40,112
Ako si ti vlasnik,
�ta samo onda ja?
156
00:16:47,198 --> 00:16:51,164
Gospo�a ne jede krompir.
Da nije prepe�en?
157
00:16:51,457 --> 00:16:56,889
Ne, samo se malo ohladio.
-Odmah pozovite �efa kuhinje.
158
00:16:57,171 --> 00:17:01,818
�efa kuhinje? Zaboga.
Brzo po Feliksa.
159
00:17:04,589 --> 00:17:11,164
Mama, divno izgleda�!
-Ma hajde, pogledaj sebe.
160
00:17:11,994 --> 00:17:19,492
Samo da te sestra vidi.
-Se�a li me se Adel?
161
00:17:20,290 --> 00:17:23,751
Da li te se se�a?
Pa ti si njen heroj!
162
00:17:24,050 --> 00:17:29,194
Sad je sekretarica
profesora na fakultetu.
163
00:17:29,569 --> 00:17:35,424
Drago mi je da je uspela.
-Platio si joj �kolu u Torontu.
164
00:17:37,977 --> 00:17:43,634
Nisam verovala da �u do�iveti
da vidim da se moja deca
165
00:17:43,942 --> 00:17:50,057
dru�e sa gospodom, a ja
perem podove. -Jo� radi�?
166
00:17:50,432 --> 00:17:55,168
Nemoj da se buni�.
Treba i ja da zaradim.
167
00:17:55,365 --> 00:17:59,608
Zar da tra�im od sina
koga nisam videla 20 godina?
168
00:17:59,790 --> 00:18:02,762
Mama, ne mo�e vi�e ovako.
Moram ne�to...
169
00:18:02,906 --> 00:18:07,945
Adel ne zna ni�ta o tome,
zato jezik za zube.
170
00:18:08,514 --> 00:18:12,145
Moj posao je moja stvar.
171
00:18:15,861 --> 00:18:22,004
�ta ovo zna�i, Felikse?
Otpustila sam te!
172
00:18:22,976 --> 00:18:27,453
Tremejn, konobar!
�ta se ovde de�ava?
173
00:18:27,869 --> 00:18:30,288
Heti, sve �u objasniti.
174
00:18:30,506 --> 00:18:34,407
Gospo�o, grofica ve�era.
Budite ljubazni da se udaljite.
175
00:18:34,640 --> 00:18:38,464
O�igledno ne znate
da sam ja vlasnica hotela.
176
00:18:38,744 --> 00:18:43,096
Molim te, objasni�u ti kasnije.
Ovo je zbog Pjera. -Pjera?
177
00:18:43,863 --> 00:18:47,822
Vrlo je komplikovano,
posle �u objasniti.
178
00:18:48,587 --> 00:18:52,865
To je Adelina majka.
179
00:18:57,901 --> 00:19:04,889
Pjer Lapjer! Izvinite.
Predstavlja� se kao vlasnik!
180
00:19:05,129 --> 00:19:10,650
Mogla bih da te tu�im.
-�ta ona to pri�a?
181
00:19:10,887 --> 00:19:15,642
Istina je, mama. Moram
da ti priznam ne�to stra�no.
182
00:19:15,793 --> 00:19:21,349
Ne znam ho�e� li mi oprostiti.
Ja sam samo �ef kuhinje.
183
00:19:24,203 --> 00:19:30,956
Nemogu�e! Ovde �e
biti svadba tvoje sestre.
184
00:19:31,270 --> 00:19:37,107
�ta? Ovde �e se ven�ati?
185
00:19:37,516 --> 00:19:41,620
Kada? -Kako kada?
Za dva dana.
186
00:19:42,348 --> 00:19:48,100
Htela sam da sve bude kako
treba. Nisi dobio moje pismo?
187
00:19:48,727 --> 00:19:53,236
Predlo�ila sam da svadba
bude u tvom hotelu.
188
00:19:56,099 --> 00:20:01,303
Udaje se za sina Polenske?
-Da, za njega.
189
00:20:01,627 --> 00:20:08,479
Njegova porodica misli da si
vlasnik hotela. Bo�e, spasi nas!
190
00:20:08,803 --> 00:20:13,763
Kad budu saznali,
ni�ta od ven�anja!
191
00:20:16,279 --> 00:20:22,617
Ja? �ta sam to uradila?
�ef kuhinje se pravi va�an,
192
00:20:23,001 --> 00:20:27,601
a moj partner je poludeo!
-Stalno gura� nos gde ne treba.
193
00:20:27,753 --> 00:20:30,946
�ta? -Smirite se! -Zar ste
svi zaboravili na ven�anje?
194
00:20:31,117 --> 00:20:35,810
T si me, Felikse, lagao
i to ne�u zaboraviti!
195
00:20:36,017 --> 00:20:42,610
A ti, la�e� ro�enu majku!
Sram te bilo. -U pravu ste.
196
00:20:43,016 --> 00:20:47,818
Pogre�io sam.
-Bolje da krenem.
197
00:20:51,319 --> 00:20:57,420
U la�i su kratke noge.
Nadam se da si nau�io lekciju.
198
00:20:57,993 --> 00:21:03,139
A ti �e� svoju tek nau�iti.
Polazi sa mnom!
199
00:21:10,768 --> 00:21:17,099
Ne samo da je pao iz engleskog
i da ne�e maturirati na vreme,
200
00:21:17,459 --> 00:21:23,158
ve� je radio u hotelu,
iako sam mu zabranila.
201
00:21:24,932 --> 00:21:28,008
Felikse, je li to istina?
202
00:21:28,300 --> 00:21:32,264
Kakve to veze ima?
Ionako me niko ne slu�a.
203
00:21:32,940 --> 00:21:36,681
Ali ne brinite, zauvek odlazim
iz Ejvonlija! -Felikse, nemoj!
204
00:21:38,504 --> 00:21:43,064
Ne gledaj me tako, Alek.
To mi je bila du�nost!
205
00:21:43,642 --> 00:21:49,334
Ti i tvoja du�nost ste ovoj
ku�i nanele dovoljno �tete.
206
00:21:49,596 --> 00:21:55,271
Malo je de�aka vrednih kao Feliks.
Radi od jutra do mraka.
207
00:21:55,447 --> 00:21:59,910
Mo�da nije genije za pisanje,
ali mogla si da se potrudi�
208
00:22:00,100 --> 00:22:05,035
da mu pomogne�. -Ne mogu
da verujem, jo� ga brani�!
209
00:22:05,290 --> 00:22:10,391
Nego �ta! A �ta misli�,
za�to sam napustio �kolu?
210
00:22:10,706 --> 00:22:15,122
Nisi ba� bio pametan.
-Nisam bio gluplji od drugih,
211
00:22:15,466 --> 00:22:18,552
nego zbog tebe. Stalno
si me kritikovala i ismevala,
212
00:22:18,863 --> 00:22:23,765
dok nisam izgubio veru u sebe.
�esto sam hteo da pobegnem,
213
00:22:24,082 --> 00:22:28,487
da ne �ivim sa uobra�enom
sveznalicom kao �to si ti!
214
00:22:28,791 --> 00:22:33,831
Sad to isto radi� mom sinu!
Tera� ga od ku�e!
215
00:22:35,354 --> 00:22:42,065
Heti, stani! Ne�e� oti�i
dok ovo ne re�imo.
216
00:22:53,551 --> 00:23:01,118
Pa, ostaje� ili ide�?
Rekao sam Heti par re�i.
217
00:23:02,104 --> 00:23:06,021
Dakle? -Ostajem.
218
00:23:12,757 --> 00:23:17,175
Sad treba srediti zbrku
koju je Pjer napravio.
219
00:23:24,193 --> 00:23:29,952
Skrenuli su mi pa�nju,
ne ba� suptilno,
220
00:23:30,843 --> 00:23:35,768
da sam mo�da izazvala
nepotrebne probleme.
221
00:23:37,593 --> 00:23:43,242
Felikse, dava�u ti dopunske
�asove iz engleskog,
222
00:23:43,566 --> 00:23:50,298
da bi maturirao i nastavio da
radi� u hotelu, kad ba� �eli�.
223
00:23:52,334 --> 00:23:57,515
�to se Pjera ti�e,
ne odobravam laganje,
224
00:23:57,779 --> 00:24:05,598
ali Alek i ja imamo plan za
ven�anje. -Odli�no, ven�anje.
225
00:24:07,456 --> 00:24:12,431
Izvinite �to se me�am.
Po�to mladenci sti�u ujutro,
226
00:24:12,772 --> 00:24:17,596
grofica Polenska pita
kada dolazi mladina porodica.
227
00:24:19,935 --> 00:24:24,902
Mo�e li grofica da razgovara
s mladinim bratom, g. Mekfijem?
228
00:24:26,016 --> 00:24:32,288
Mislite na Pjera Lapjera
Mekfija? Da, naravno!
229
00:24:33,599 --> 00:24:39,823
Naravno, kako da ne!
On je vlasnik, svi to znaju.
230
00:24:42,242 --> 00:24:47,748
Nisam znao da ste sa groficom.
231
00:24:48,042 --> 00:24:54,348
�ast mi je da vam
u ime moje majke i sestre,
232
00:24:54,800 --> 00:25:00,787
koje �e do�i sutra, po�elim
dobrodo�licu u moj hotel.
233
00:25:01,151 --> 00:25:05,455
Igor Menu�kin,
li�ni sekretar njene ekselencije.
234
00:25:06,204 --> 00:25:13,613
Dobro do�li, g. Menu�kine.
Izvinite zbog onog danas.
235
00:25:14,531 --> 00:25:18,243
Znate, mi smo
Pjerova porodica.
236
00:25:18,774 --> 00:25:23,061
Ja sam Heti Mekfi,
237
00:25:23,429 --> 00:25:27,361
a ovo je Alek Mekfi.
238
00:25:28,532 --> 00:25:34,000
Radujemo se ven�anju.
Zar ne, dragi? -Drago mi je.
239
00:25:40,885 --> 00:25:46,655
�etrdeset, �ezdeset.
240
00:26:22,225 --> 00:26:27,308
Vi i dama ve� odlazite?
Pa tek ste stigli!
241
00:26:27,622 --> 00:26:33,998
�elim dve karte za prvu klasu.
Zasebni kupei, do �ikaga.
242
00:26:40,008 --> 00:26:45,982
Imam prvu klasu
samo do Nove �kotske.
243
00:26:47,107 --> 00:26:51,804
Ponesite ru�ak i uzmite drugu
klasu. U�tede�ete. -Mislim da ne.
244
00:26:53,439 --> 00:26:59,088
Vrlo lep sat, gospodine.
Izvanredna stvar.
245
00:26:59,367 --> 00:27:06,341
Imate dobro oko. Ceo je
izra�en od 18-karatnog zlata.
246
00:27:06,831 --> 00:27:10,880
Nikad pre nisam dr�ao zlato.
247
00:27:19,064 --> 00:27:25,531
Vidim da imate ukusa,
zanima li vas mala trampa?
248
00:27:27,832 --> 00:27:31,414
Odli�an mehanizam.
249
00:27:41,917 --> 00:27:44,708
Dobar dan, gospo�o.
250
00:27:46,411 --> 00:27:51,455
Jeste li u�ivali u �etnji?
251
00:27:51,659 --> 00:27:55,515
Jesam, nadam se da ste i vi.
252
00:27:55,847 --> 00:27:58,822
Da, svakako.
253
00:28:01,172 --> 00:28:05,056
Uzeo sam karte do �ikaga.
254
00:28:09,736 --> 00:28:14,737
Zbog posete
Van Stajvesenovima.
255
00:28:16,377 --> 00:28:21,555
Primetio sam da je
kop�a na bro�u popustila,
256
00:28:21,883 --> 00:28:25,768
pa sam odneo
da se proveri i o�isti.
257
00:28:26,093 --> 00:28:29,499
Ho�e li gospo�i odgovarati
da sad nosi ovo?
258
00:28:29,876 --> 00:28:32,773
Da, hvala.
259
00:28:39,921 --> 00:28:44,672
Menu�kine,
jeste li imali dovoljno
260
00:28:44,842 --> 00:28:48,732
novca da platite
sve tro�kove?
261
00:28:48,894 --> 00:28:52,715
Da, gospo�o,
vi�e nego dovoljno.
262
00:28:53,703 --> 00:29:01,297
Brinuo sam da �e
juvelir biti skup, ali nije.
263
00:29:05,554 --> 00:29:12,450
Tako sam glupa. Kad
sam videla praznu kutiju...
264
00:29:12,924 --> 00:29:20,194
Nema razloga za brigu. Marek
uskoro dolazi sa nevestom.
265
00:29:21,286 --> 00:29:27,940
Da, u pravu ste.
Bi�e to divna sve�anost!
266
00:29:29,411 --> 00:29:32,921
Poku�ajte opet.
267
00:29:34,295 --> 00:29:37,820
Podignite mali prst!
268
00:29:42,569 --> 00:29:45,127
Mali prst!
269
00:29:45,621 --> 00:29:53,048
Bez obzira �ta grofica ka�e,
pri�ajte samo o vremenu.
270
00:29:55,717 --> 00:29:59,910
Rej�elina haljina
vam odli�no stoji.
271
00:30:00,963 --> 00:30:04,501
Pogledajte se.
Kako se ose�ate, g�o Mekfi?
272
00:30:04,815 --> 00:30:09,194
Izgledam kao da sam
ro�ena sa srebrnom ka�ikom.
273
00:30:09,774 --> 00:30:13,584
Uvek ste tako izgledali,
samo niste prime�ivali.
274
00:30:13,862 --> 00:30:16,952
Mladenci sti�u!
Pa�nja svom personalu!
275
00:30:39,723 --> 00:30:42,006
Drago mi je.
276
00:30:47,684 --> 00:30:52,065
Mleko, g�o Mekfi?
-Ne�u odbiti.
277
00:30:53,222 --> 00:30:58,402
Mislite da �e danas pasti sneg?
-Ne bi me iznenadilo.
278
00:31:01,197 --> 00:31:05,465
Mo�da �e pasti tek
sutra ili prekosutra.
279
00:31:07,048 --> 00:31:10,865
Mogao bi da pada i za dva dana.
280
00:31:14,515 --> 00:31:19,429
Mo�e da pada i cele zime.
Pro�le zime ga nije bilo mnogo.
281
00:31:19,757 --> 00:31:24,796
Nikad se to ne zna,
ali divno je kad pada.
282
00:31:25,933 --> 00:31:31,632
Kad vam sneg dosadi,
mo�ete oti�i na Rivijeru.
283
00:31:35,626 --> 00:31:42,179
G�o Mekfi, �ta to radite?
-Uma�em.
284
00:31:43,281 --> 00:31:49,078
Uma�ete? -Nemojte mi re�i
da se u Poljskoj to ne radi.
285
00:31:50,331 --> 00:31:55,344
Ne. -Bo�e moj!
Pokaza�u vam.
286
00:31:55,686 --> 00:31:59,086
Vidite, keks je
tvrd kao kamen.
287
00:31:59,373 --> 00:32:03,403
Kad ga umo�ite,
topi se kao puter.
288
00:32:03,833 --> 00:32:09,491
Samo su �olje uske, pa
morate da ga natopite u tacni.
289
00:32:10,772 --> 00:32:13,550
Zaista!
290
00:32:14,623 --> 00:32:17,781
Zna�i, to zovete umakanje?
291
00:32:18,059 --> 00:32:24,720
Vi Amerikanci stalno ne�to
izmi�ljate. Ba� pametno.
292
00:32:33,269 --> 00:32:36,041
Stvarno je odli�no.
293
00:32:44,827 --> 00:32:50,694
Izvinite, �ta radite
s tom kockom �e�era?
294
00:32:52,429 --> 00:32:59,225
Tako se radi u Poljskoj.
Probajte, to je umetnost.
295
00:33:01,487 --> 00:33:05,285
Bo�e me oprosti, proba�u.
296
00:33:15,624 --> 00:33:18,957
�ovek se u�i dok je �iv.
297
00:33:25,713 --> 00:33:31,048
Pun sam planova. Kona�no
sam postao profesor na Kembrid�u.
298
00:33:31,359 --> 00:33:35,775
Kre�emo odmah posle ven�anja.
Nadam se da ti ne smeta.
299
00:33:36,587 --> 00:33:42,270
Stari �ivot pripada pro�losti.
-Polagala sam velike nade.
300
00:33:42,483 --> 00:33:46,989
Mi smo gre�ili, a mladi
kao ti mogu to da poprave.
301
00:33:47,180 --> 00:33:49,827
Mo�e� da uvede�
Poljsku u novi vek.
302
00:33:49,985 --> 00:33:53,284
Ne�u se tamo vratiti.
S tim je gotovo.
303
00:33:53,488 --> 00:33:55,928
Vi�e �u doprineti kao profesor.
304
00:33:56,111 --> 00:33:59,965
Do�i �e� u Englesku �im se
sredimo. �ive�e� s nama. -Ne.
305
00:34:00,139 --> 00:34:04,863
Sasvim mi je dobro u Americi.
Menu�kin i ja imamo ovde
306
00:34:05,009 --> 00:34:08,910
mnogo prijatelja
koje treba da posetimo.
307
00:34:09,293 --> 00:34:15,101
Voleo bih da �ivi� s nama.
-Samo bismo vam smetali.
308
00:34:15,448 --> 00:34:18,331
Dobro, onda �u vam svakog
meseca slati ne�to novca.
309
00:34:18,596 --> 00:34:25,201
Nije to u pitanju.
Ose�am se starom.
310
00:34:26,978 --> 00:34:33,484
Ne mogu vi�e da hodam kao
nekad. Trebalo bi vi�e da �etam.
311
00:34:34,930 --> 00:34:40,671
Ali jo� mogu da bacim grudvu
dalje nego ti. �uvaj se!
312
00:34:42,922 --> 00:34:47,331
Mislim da mogu!
313
00:34:52,099 --> 00:34:57,055
�ekam ve� 20 minuta. Koliko
vam treba da na�ete ra�un?
314
00:34:57,353 --> 00:35:02,202
Samo �as, gospodine...
-Izvinite, g. Redklife,
315
00:35:02,748 --> 00:35:05,200
da niste zaboravili rukavice
u sali za ru�avanje?
316
00:35:05,525 --> 00:35:09,537
Ne, nisam.
-G. Redklife, izvolite.
317
00:35:11,452 --> 00:35:14,213
Hvala, g. Redklife.
Nadam se da ste u�ivali.
318
00:35:19,253 --> 00:35:23,433
Jo� 24 sata i vra�a� se u kuhinju,
a ja u svoju kancelariju.
319
00:35:23,780 --> 00:35:29,258
Za 24 sata mogu da upropastim
i Adelinu svadbu i hotel.
320
00:35:29,579 --> 00:35:35,621
Glavu gore, Pjer! -Nikad ne bih
mogao da upravljam hotelom.
321
00:35:35,960 --> 00:35:40,501
Pa dobro, ja ne znam
da skuvam ni�ta osim �aja.
322
00:35:41,688 --> 00:35:46,505
Adel, draga moja!
-Pjer, kako...
323
00:35:47,744 --> 00:35:51,873
Kako to misli� da ne bi
mogao da upravlja� hotelom?
324
00:35:52,246 --> 00:35:56,850
Nisam vlasnik
ovog divnog hotela.
325
00:35:57,664 --> 00:36:02,013
Ja sam samo �ef kuhinje.
326
00:36:02,925 --> 00:36:09,080
Za�to nam nisi rekao?
-Hteo sam da me cenite,
327
00:36:10,132 --> 00:36:14,450
da ra�una� na mene i da
o meni ima� lepo mi�ljenje.
328
00:36:14,777 --> 00:36:19,920
I mislim! Ti i mama ste mi
godinama mnogo pru�ali
329
00:36:20,120 --> 00:36:26,010
i organizovali ovo ven�anje.
-Obe sam vas izneverio.
330
00:36:26,350 --> 00:36:31,316
Mami �e prepu�i srce ako grofica
otka�e ven�anje zbog mene.
331
00:36:31,516 --> 00:36:37,910
Ne budi sme�an!
Marek se ne �eni zbog miraza.
332
00:36:38,407 --> 00:36:44,625
On me voli, a ja volim tebe
zbog svega �to si mi pru�io.
333
00:36:47,926 --> 00:36:52,062
On je �ef kuhinje, a
mama je radila godinama
334
00:36:52,436 --> 00:36:59,520
i nikad se nije �alila. Otac
nas je napustio i odveo Pjera.
335
00:36:59,914 --> 00:37:04,181
Nismo ga videli godinama,
samo smo se dopisivali.
336
00:37:04,423 --> 00:37:08,829
�ta �e� sad misliti o mojoj
porodici? -Tvojoj porodici?
337
00:37:09,127 --> 00:37:14,010
Moja porodica je u Evropi
sve izgubila. Sva imanja i ugled.
338
00:37:14,251 --> 00:37:19,875
Da nije Menu�kina, ne znam
�ta bi bilo s mojom majkom.
339
00:37:20,172 --> 00:37:24,056
Previ�e je ponosna da prizna
da nema ni�ta osim titule.
340
00:37:24,383 --> 00:37:27,706
Ne smeju da saznaju
da mi to znamo.
341
00:37:28,004 --> 00:37:31,919
Moramo se brinuti o njima.
-Zajedno, draga.
342
00:37:35,274 --> 00:37:41,406
Ho�e� li se udati za propalog grofa,
koji �e te voleti do kraja �ivota?
343
00:37:41,828 --> 00:37:47,864
Samo ako se grof ponizi
i o�eni �erkom �ista�ice.
344
00:37:55,337 --> 00:38:00,852
�elim da im poklonim
ne�to, a ne mogu.
345
00:38:02,225 --> 00:38:07,519
Ni�ta mi nije ostalo.
Nijedno imanje, ni�ta.
346
00:38:07,770 --> 00:38:13,614
Moj sin jedinac nema ni�ta.
-Bogato �e se o�eniti. -Da.
347
00:38:16,406 --> 00:38:23,353
Niskog je roda,
ali je ipak bogata.
348
00:38:23,893 --> 00:38:29,293
Ne, Menu�kine.
Va�no je samo da je voli.
349
00:38:29,623 --> 00:38:34,359
Dali ste mu najvredniji poklon,
350
00:38:34,549 --> 00:38:40,809
va�u ljubav i titulu.
To �e imati zauvek.
351
00:38:43,494 --> 00:38:48,093
Dragi moj prijatelju,
uvek me razvedri�.
352
00:38:48,560 --> 00:38:52,184
�elite li �olju �aja?
Odmah �u vas poslu�iti.
353
00:38:52,624 --> 00:39:00,075
Ne, samo mi malo �itaj.
-Da, gospo�o.
354
00:39:09,479 --> 00:39:13,379
Vrati me u pro�lost.
355
00:39:28,703 --> 00:39:33,809
"Lepota je izvor ve�ite radosti."
356
00:39:37,248 --> 00:39:40,042
Evo, evo!
357
00:39:41,313 --> 00:39:43,694
Adel.
358
00:39:44,608 --> 00:39:52,198
Mama, ovo je za tebe.
-Ko �e sve to da plati?
359
00:39:53,584 --> 00:39:59,207
Ne mora� vi�e da brine�
jer od sad ja brinem o svemu.
360
00:40:12,692 --> 00:40:19,123
Nevaljalice!
Sve vreme si znala gde je.
361
00:40:28,415 --> 00:40:36,409
"Zlatni d�epni sat
u zamenu za sto dolara.
362
00:40:38,294 --> 00:40:44,848
Dve karte
prve klase do �ikaga."
363
00:41:25,163 --> 00:41:27,964
Izvinite!
364
00:41:28,163 --> 00:41:33,216
Svi su ve� zauzeli mesta.
Muzika!
365
00:41:34,527 --> 00:41:36,963
Koliko je sati?
366
00:41:37,539 --> 00:41:41,530
Zaboravio sam sat.
367
00:41:42,510 --> 00:41:46,415
Ne bih rekla. -Gospo�o!
368
00:41:46,908 --> 00:41:51,870
Ubedila sam slu�benika
da uzme moj bro�.
369
00:41:53,449 --> 00:42:01,363
Ovo je sat mog pradede.
-Za�to ste to uradili?
370
00:42:05,601 --> 00:42:11,608
Vi ste deveta grofica Polenska,
a ja nisam imao ni�ta drugo
371
00:42:11,948 --> 00:42:14,748
da vam dam
u ova te�ka vremena.
372
00:42:18,661 --> 00:42:21,828
Menu�kine.
373
00:42:23,063 --> 00:42:31,027
Moj budalasti, dobri,
divni Menu�kine.
374
00:43:50,166 --> 00:43:57,547
G. King, �ula sam od g. Mekfija
da ste vi spremili ovu gozbu.
375
00:43:57,893 --> 00:44:03,416
Preporu�i�u va� hotel svim
svojim prijateljima u Americi.
376
00:44:14,993 --> 00:44:17,770
Sre�an put!
377
00:44:18,617 --> 00:44:21,391
Dovi�enja!
378
00:44:25,963 --> 00:44:28,987
Dovi�enja! Hvala!
379
00:44:30,703 --> 00:44:36,834
Draga moja, bojim se da
moram ne�to da vam priznam.
380
00:44:37,430 --> 00:44:42,263
Polenski nemaju
ni prebijene pare.
381
00:44:42,989 --> 00:44:47,103
Kakva �teta!
Nemaju ni Mekfijevi.
382
00:44:55,947 --> 00:44:58,772
�ta se mo�e.
383
00:44:59,145 --> 00:45:05,368
Ba� smo se na�li.
-Da, zaista.
384
00:45:05,713 --> 00:45:08,819
Da je mesing zlato,
bile bismo bogate.
385
00:45:09,162 --> 00:45:14,488
I jesmo, draga moja.
Imamo njih.
386
00:45:20,661 --> 00:45:24,530
I to je gotovo.
387
00:45:25,200 --> 00:45:30,598
Ko �e platiti sve ovo?
-Ja, naravno.
388
00:45:30,911 --> 00:45:35,470
Odradi�u, makar
radio do kraja �ivota.
389
00:45:35,808 --> 00:45:40,456
Sva�ta! Nema ni govora!
390
00:45:41,072 --> 00:45:44,955
Ovde se ven�ao plemi�!
Nema bolje reklame za hotel.
391
00:45:45,265 --> 00:45:50,441
Ne, ne! Kako se ka�e, ku�a �asti.
-Heti, zar si poludela?
392
00:45:51,392 --> 00:45:56,277
Hajde, Pjer. Idemo.
393
00:45:58,497 --> 00:46:02,016
Naravno, ku�a �asti.
394
00:46:06,488 --> 00:46:10,456
- prevod LjubicaSP -
ljubpet@gmail.com
395
00:46:13,456 --> 00:46:17,456
Preuzeto sa www.titlovi.com
33530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.