All language subtitles for 607 Great Expectations

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,015 --> 00:00:06,205 VELIKA O�EKIVANJA 2 00:00:22,659 --> 00:00:25,552 Dejvi, samo trenutak. 3 00:00:25,877 --> 00:00:29,253 Namesti kragnu i upa�i ko�ulju. 4 00:00:29,662 --> 00:00:32,908 Izvinite, g�ice King. -Nemoj se izvinjavati, 5 00:00:33,164 --> 00:00:38,099 ugledaj se na sestru. Uvek izgleda pristojno. Uzmi. 6 00:00:39,500 --> 00:00:45,794 Ne zadr�avajte se posle �kole. �ekam vas u �etiri kod Dejlovih. 7 00:00:51,339 --> 00:00:53,960 Daj mi doma�i iz aritmetike. -Za�to? 8 00:00:54,090 --> 00:00:57,753 Da se ugledam na tebe, kao �to ka�e g�ica King. 9 00:00:57,883 --> 00:01:01,427 Zna� da nije na ovo mislila. 10 00:01:02,010 --> 00:01:06,721 Zna� da ne umem da ra�unam. To je gubljenje vremena. 11 00:01:07,596 --> 00:01:11,931 �ta �e mi uop�te razlomci kad zavr�im �kolu? 12 00:01:12,532 --> 00:01:17,100 Vidi, Glupko i Dora! �ta �ete ovde? 13 00:01:17,484 --> 00:01:20,997 �ta ti zna�, kilavi Lesteru! -Zakasni�emo na �as. 14 00:01:21,147 --> 00:01:24,090 Ko bi mene naterao! -De�aci koji ne idu u �kolu 15 00:01:24,240 --> 00:01:28,108 postanu skitnice i lopovi. -Izvini, ja zara�ujem za �ivot. 16 00:01:28,238 --> 00:01:30,976 Radim u fabrici. -Pa �ta? 17 00:01:31,107 --> 00:01:35,728 Ja �u posle na pecanje, dok vas gnajvi Petiboun. 18 00:01:35,859 --> 00:01:40,727 Imam i para u d�epu. Razmisli o tome, mali. 19 00:01:41,778 --> 00:01:47,239 Kakav grozan de�ak! -Sre�nik, ako mene pita�. 20 00:02:03,663 --> 00:02:09,207 Dejvi Kit, iza�i na tablu. Svi zatvorite knjige. 21 00:02:10,291 --> 00:02:14,288 Dejvi �e nam pomo�i da re�imo zadatak iz matematike. 22 00:02:14,418 --> 00:02:19,476 Voz A kre�e u 11:05, brzinom od 45 km na sat i sti�e 23 00:02:19,629 --> 00:02:24,798 na odredi�te u 12:05. Voz B kre�e iz iste stanice u 11:35 24 00:02:25,506 --> 00:02:31,009 brzinom od 90 km na sat. Oba voza sti�u u isto vreme. 25 00:02:31,426 --> 00:02:35,219 Koju su razdaljinu pre�la oba voza? 26 00:02:36,136 --> 00:02:40,800 U �emu je problem? Ta�no si re�io doma�i zadatak. 27 00:02:40,930 --> 00:02:46,682 Ne se�am se. -Mo�da se se�a tvoja sestra. Dora? 28 00:02:47,058 --> 00:02:49,767 Koju su razdaljinu pre�li vozovi? 29 00:02:50,351 --> 00:02:55,061 45 kilometara. -Ta�no. Moje pitanje je slede�e. 30 00:02:56,270 --> 00:03:00,272 U�enik A i u�enik B predaju doma�e zadatke. 31 00:03:00,647 --> 00:03:04,399 Oboje imaju ista re�enja, ta�na i neta�na. 32 00:03:04,982 --> 00:03:08,830 U�enik A se se�a re�enja, a u�enik B se ne se�a. 33 00:03:09,735 --> 00:03:12,778 Ko mo�e da objasni ovu �udnu pojavu? 34 00:03:13,361 --> 00:03:15,445 Velma Bigl? 35 00:03:15,779 --> 00:03:20,073 Dejvi je prepisao doma�i od u�enika A. 36 00:03:20,489 --> 00:03:25,199 Oba u�enika �e u �o�ak. U�enik B, tamo. 37 00:03:25,533 --> 00:03:31,578 U�enik A, tamo. Licem ka zidu. 15 minuta od sad. 38 00:03:40,874 --> 00:03:45,248 G�ice Kit! -Da, gospodine? 39 00:03:46,084 --> 00:03:51,195 Ubudu�e, pusti brata da sam radi doma�i. 40 00:03:52,087 --> 00:03:55,615 Napisao sam g�ici King poruku u vezi toga. 41 00:03:55,922 --> 00:03:59,932 Obavezno joj predaj. 42 00:04:09,303 --> 00:04:13,138 �emu slu�i ovo za uve�avanje? 43 00:04:13,597 --> 00:04:18,932 To je... palo mi je na pamet ne�to drugo 44 00:04:19,183 --> 00:04:24,643 �to �e te mnogo vi�e zanimati. 45 00:04:26,144 --> 00:04:30,896 Ovo je elektri�na metla. 46 00:04:32,897 --> 00:04:35,253 Kako radi? 47 00:04:36,565 --> 00:04:43,101 Ovim prelazi� preko neke prljave povr�ine 48 00:04:43,902 --> 00:04:48,873 i ona usisava pra�inu koja se zadr�ava 49 00:04:49,081 --> 00:04:54,707 u kesi koja je unutra. Zove se usisiva� za pra�inu. 50 00:04:55,282 --> 00:04:58,075 Nije valjda? -Jeste. 51 00:04:58,951 --> 00:05:05,086 Sjajna sprava. Napravio sam male izmene 52 00:05:06,329 --> 00:05:11,540 u prvobitnom mehanizmu. 53 00:05:12,040 --> 00:05:16,792 Dodao sam mu rezervoar za vodu 54 00:05:19,557 --> 00:05:22,241 i dobio... 55 00:05:24,342 --> 00:05:27,809 usisiva� za vodu. 56 00:05:33,633 --> 00:05:35,717 Dobro je! 57 00:05:36,009 --> 00:05:40,761 Slu�aj ovo, jastog termidor: jastog, pavlaka, pe�urke, 58 00:05:40,958 --> 00:05:46,472 �eri i jaja, sve zape�i u oklopu jastoga. Deluje ukusno! 59 00:05:47,431 --> 00:05:50,334 Meni deluje odvratno. 60 00:05:50,631 --> 00:05:56,134 Od kad tebe zanima francuska kuhinja? 61 00:05:56,657 --> 00:06:01,039 Ho�u da zahvalim svima koji vredno rade u fabrici, 62 00:06:01,230 --> 00:06:05,430 pa spremam elegantnu ve�eru za zaposlene. 63 00:06:07,815 --> 00:06:09,899 Elegantnu? 64 00:06:11,817 --> 00:06:14,110 Kle�ta. 65 00:06:15,318 --> 00:06:17,403 D�aspere! Jesi li tu? 66 00:06:18,320 --> 00:06:20,404 Zaboga! -Ja �u to pokupiti. 67 00:06:21,279 --> 00:06:24,727 Tu si! Olivija i ja ne mo�emo da se slo�imo, 68 00:06:25,281 --> 00:06:29,783 pa nam treba savet. -Zar je to neophodno? -Da. 69 00:06:30,742 --> 00:06:35,994 To �to �elite da po�astite zaposlene u fabrici jeste lepo, 70 00:06:36,370 --> 00:06:42,747 ali ne treba se razbacivati. Stari, dobri, kuvani jastog 71 00:06:42,998 --> 00:06:45,827 uvek je bio dovoljno dobar za Kingove, 72 00:06:45,957 --> 00:06:49,501 pa je dobar i za sve ostale! 73 00:06:49,834 --> 00:06:53,752 To jedu svakog dana, prijala bi im promena. 74 00:06:54,928 --> 00:06:59,736 �ta? -Promena! -Dajte im onda piletinu, za promenu! 75 00:07:00,005 --> 00:07:04,174 Mi konzerviramo jastoge, a ne piletinu! 76 00:07:07,842 --> 00:07:10,343 Isklju�i to! Isklju�i! 77 00:07:14,929 --> 00:07:19,864 Dejvi, �ekaj me napolju. Idemo ku�i! 78 00:07:20,389 --> 00:07:23,142 Ali... -Ni re�i! 79 00:07:33,937 --> 00:07:36,022 Dakle? 80 00:07:36,188 --> 00:07:41,565 Ovo je bilo vrlo neprijatno. Izvinite me. 81 00:07:45,234 --> 00:07:48,902 Dobro si? -Da! Da! 82 00:07:49,236 --> 00:07:51,320 Dobro sam. 83 00:07:54,613 --> 00:07:57,239 Hvala. Izvinite. 84 00:08:01,225 --> 00:08:03,229 Dejvi! 85 00:08:06,077 --> 00:08:10,987 Ne bi me �udilo da te D�asper vi�e ne pusti u radionicu. 86 00:08:11,246 --> 00:08:13,330 Hajde! 87 00:08:13,622 --> 00:08:17,082 Nisam namerno! -Nema opravdanja! 88 00:08:17,582 --> 00:08:21,792 Nau�i da bude� pa�ljiviji. Ne�u vi�e da �ujem 89 00:08:22,001 --> 00:08:26,503 to tvoje "slu�ajno"! Hajde, obri�i se. 90 00:08:30,588 --> 00:08:32,714 Gospo�ice King. -Da, du�o? 91 00:08:33,381 --> 00:08:36,841 G. Petiboun mi je rekao da vam ovo dam. 92 00:08:37,132 --> 00:08:41,051 Je li? Da vidimo. 93 00:08:46,137 --> 00:08:48,346 Dejvi Kit! 94 00:08:53,181 --> 00:08:56,725 Objasni mi ovo. 95 00:09:00,768 --> 00:09:04,689 "Dejvi nema radne navike. 96 00:09:04,888 --> 00:09:09,531 Bistar je, ali ne�e da se trudi, 97 00:09:09,731 --> 00:09:14,358 ve� koristi tu�i rad." 98 00:09:14,900 --> 00:09:16,984 Zaboga. 99 00:09:17,692 --> 00:09:22,636 Dakle, �ta ima� da ka�e�? -Uvek sam bio lo� �ak. 100 00:09:22,861 --> 00:09:25,821 Tu nema pomo�i! 101 00:09:26,572 --> 00:09:32,074 Kako �e� bilo �ta uraditi u �ivotu, ako se ne potrudi�? 102 00:09:32,741 --> 00:09:36,443 Briga me! Ne�u vi�e da idem u tu glupu �kolu! 103 00:09:36,701 --> 00:09:39,411 Ne pri�aj gluposti! -Nisu gluposti! 104 00:09:40,453 --> 00:09:43,879 Vajli Lester ne ide u �kolu, ve� radi. 105 00:09:44,204 --> 00:09:46,706 Ako mo�e on, mogu i ja. 106 00:09:47,914 --> 00:09:51,244 Ne ti�e te se �ta radi Vajli Lester. 107 00:09:51,624 --> 00:09:57,235 Dok �ivi� pod mojim krovom, i�i �e� u �kolu. Jasno? 108 00:10:19,470 --> 00:10:25,522 Dejvi, nisi se ni obukao! -Nije mi dobro. 109 00:10:29,392 --> 00:10:34,360 Ne, mu�i me stomak, nekako me zavija. 110 00:10:35,311 --> 00:10:41,096 Zna�i, stomak. Treba ti ricinusovo ulje. 111 00:10:42,856 --> 00:10:47,108 Tri supene ka�ike, mo�da i �etiri. 112 00:10:47,483 --> 00:10:52,018 Znate, mo�da sam samo gladan. 113 00:10:57,154 --> 00:11:02,380 Da, sigurno je to u pritanju. 114 00:11:17,289 --> 00:11:20,498 Dejvi! -Budite dobri! 115 00:11:20,957 --> 00:11:23,724 Ho�emo. �ekaj, Dejvi. 116 00:11:42,675 --> 00:11:45,509 Dejvi, kuda �e�? 117 00:11:45,926 --> 00:11:51,922 �etao je putem. -Takav bezobrazluk jo� nisam videla! 118 00:11:53,471 --> 00:11:56,514 U svoju sobu! Odmah! 119 00:11:59,724 --> 00:12:04,784 Dr�ite me tamo koliko ho�ete, ali u �kolu se ne vra�am! 120 00:12:09,187 --> 00:12:14,147 Kako da ga ubedim da je �kola va�na? 121 00:12:14,773 --> 00:12:20,058 Ne mo�e bez obrazovanja. On ne misli na budu�nost! 122 00:12:20,442 --> 00:12:24,610 Ne mo�e vi�e ovako. To se mora sase�i u korenu. 123 00:12:25,027 --> 00:12:30,305 Daj mu vremena. Ako ga tera� u �kolu 124 00:12:30,510 --> 00:12:34,873 protiv njegove volje, samo �e� mu stvoriti otpor. 125 00:12:35,657 --> 00:12:40,701 Stvoriti otpor? Mo�da si u pravu. 126 00:12:41,951 --> 00:12:49,180 Najbolji na�in da ga vratim u �kolu je da po�ne da radi. 127 00:12:50,289 --> 00:12:53,648 Da na�e posao. -Posao? 128 00:12:53,999 --> 00:12:57,458 Da! To je odli�na ideja! 129 00:12:58,584 --> 00:13:04,753 Sjajna ideja! Ako ho�e da radi, neka radi. 130 00:13:07,505 --> 00:13:09,509 Gde? 131 00:13:13,466 --> 00:13:17,176 Ovde? Misli�, kod nas? 132 00:13:17,634 --> 00:13:22,745 Samo par dana. Obe�ala sam Heti da �emo probati. 133 00:13:23,053 --> 00:13:28,080 Dejvi Kit? Mislim da to nije dobra ideja. 134 00:13:29,890 --> 00:13:33,657 Zar je te�ko naterati de�aka da omrzne posao? 135 00:13:59,445 --> 00:14:06,198 Vidi�? Niko se nije lepo obukao. To je prljav posao. 136 00:14:07,157 --> 00:14:11,208 Ho�u da ostavim dobar utisak. -U redu. 137 00:14:13,910 --> 00:14:18,341 Tvoja u�ina. I upamti, glavu gore, ispravi le�a 138 00:14:18,537 --> 00:14:24,037 i ako bude� nervozan, di�i duboko. -Da, g�ice King. 139 00:14:27,958 --> 00:14:30,042 Dovi�enja. 140 00:14:33,002 --> 00:14:37,441 G�ica King ka�e da tra�ite radnike, pa sam do�ao. 141 00:14:37,587 --> 00:14:41,589 U redu. Sedi tu. 142 00:14:42,381 --> 00:14:45,065 D�aspere. -Evo me. 143 00:14:45,382 --> 00:14:51,110 Obnavljamo deo fabrike i treba nam jo� radnika. 144 00:14:51,468 --> 00:14:54,095 Zar ne, D�aspere? -Da, da! 145 00:14:55,637 --> 00:14:59,807 Ima� li radnog iskustva, Dejvi? 146 00:15:00,347 --> 00:15:02,432 Izvini. 147 00:15:06,267 --> 00:15:09,278 Jesi li ve� negde radio? 148 00:15:10,685 --> 00:15:17,063 Ne, samo kod ku�e. Lo�e je biti bez iskustva? 149 00:15:17,347 --> 00:15:21,983 Ne, ne. I ja imam sli�an problem. 150 00:15:23,566 --> 00:15:28,827 Sigurno ima� kvalitete potrebne za ovaj posao? 151 00:15:29,152 --> 00:15:34,137 Da! Ako dobijem posao, bi�u va� najvredniji radnik. 152 00:15:34,363 --> 00:15:39,790 Odli�no, primljen si! -Stvarno? -Dobro do�ao. 153 00:15:43,200 --> 00:15:47,285 Neka Lajonel Lester do�e u moju kancelariju. 154 00:15:47,660 --> 00:15:49,745 Sre�no. 155 00:15:52,246 --> 00:15:57,191 Ova kartica se otkucava svakog jutra. 156 00:16:00,125 --> 00:16:04,710 U pola osam striktno! -Mislite, ta�no u pola osam? 157 00:16:05,085 --> 00:16:08,913 Ne�e biti ta�no, ako ne do�e� do tada. Hajde. 158 00:16:09,212 --> 00:16:13,880 Da, gospodine. -Zovi me Lajonel, kao i svi ostali. 159 00:16:14,339 --> 00:16:18,862 Da, gospodine. -Lajonel. -Ba� si lepo vaspitan. 160 00:16:19,592 --> 00:16:24,841 Stavi�u te kod mog Vajlija. Mo�da pre�e i na njega. 161 00:16:25,052 --> 00:16:27,970 Vajli, do�i! Brzo! 162 00:16:29,471 --> 00:16:34,481 �ta je bilo? -Pazi na Dejvija. Pomo�i �e ti s ciglama. 163 00:16:47,521 --> 00:16:51,456 Nisi na raspustu, ponesi vi�e. 164 00:16:58,901 --> 00:17:00,985 Ne! 165 00:17:07,238 --> 00:17:11,440 Previ�e je, Vajli. Sad ni�ta ne vidim! 166 00:17:11,763 --> 00:17:14,612 Za tebe sam gospodin Lester. 167 00:17:14,742 --> 00:17:18,527 Nisi ni probao, a buni� se. Nemamo ceo dan. 168 00:17:18,993 --> 00:17:22,251 Izgleda da se Dejvi dobro dr�i. 169 00:17:35,251 --> 00:17:40,510 Ba� si smotan. Di�i se, gazde te gledaju! 170 00:17:42,712 --> 00:17:46,131 Ako tako nastavi�, dobi�e� otkaz. 171 00:17:51,716 --> 00:17:58,653 Za�to si jo� ovde? Svi su oti�li pre pola sata. 172 00:17:59,970 --> 00:18:03,592 Vajli mi je rekao da o�istim pod pre nego �to odem. 173 00:18:03,722 --> 00:18:07,932 Vajli je jako revnostan kad si ti u pitanju. 174 00:18:08,682 --> 00:18:13,642 Ovo je poslednja kofa. -Dobro. 175 00:18:15,710 --> 00:18:20,279 Da te povezem ku�i? -Hvala, gospodine. 176 00:18:38,946 --> 00:18:44,027 Stigao si. Ve� sam digla ruke od tebe. 177 00:18:45,824 --> 00:18:50,759 Kakav smrad! Ne mo�e� takav u ku�u. 178 00:18:51,153 --> 00:18:55,155 Idi pozadi i �ekaj kod kuhinjskih vrata, 179 00:18:55,303 --> 00:18:59,755 done�u ti �istu ode�u. 180 00:19:04,124 --> 00:19:08,017 Mrtav je umoran. Odli�no, D�aspere! 181 00:19:08,318 --> 00:19:13,584 To je ipak prevara. -S dobrom namerom. 182 00:19:13,911 --> 00:19:19,881 Sude�i po svemu, brzo �e opet u �kolu. Bravo! 183 00:19:32,220 --> 00:19:36,514 Ne�to si tih. Jedva da si progovorio za ve�erom. 184 00:19:38,598 --> 00:19:43,550 Kako je bilo na poslu? -Odli�no. Ne brinite za mene. 185 00:19:44,351 --> 00:19:47,519 Nisam brinula, ni najmanje. 186 00:19:48,561 --> 00:19:52,188 Odli�no. Ne bih da brinete. 187 00:19:54,689 --> 00:19:58,581 To je toj �ivot, mladi�u. 188 00:19:58,789 --> 00:20:03,651 Ne�u da te �uvam kao kvo�ka pili�e. 189 00:20:04,902 --> 00:20:07,017 Olivija. 190 00:20:07,961 --> 00:20:15,115 Dejvi Kit u fabrici. To je nemogu�a situacija. 191 00:20:20,409 --> 00:20:24,494 Sigurno jo� samo par dana. 192 00:20:26,703 --> 00:20:32,831 Kako da budem miran, kad je trapav i pravi �tetu? 193 00:20:35,290 --> 00:20:41,168 Jo� ga svi ismevaju. Znam kako mu je. 194 00:20:41,960 --> 00:20:46,979 Vidi kako je tebi dobro krenulo, uprkos tome. 195 00:20:53,107 --> 00:20:58,084 Volela bih da se Dejvi ugleda na tebe. 196 00:21:19,936 --> 00:21:23,896 Smotanko se vratio. -Prekini, tupane. 197 00:21:24,479 --> 00:21:29,309 Jo� si drzak, a drugi dan rada kasni� 15 minuta. 198 00:21:29,439 --> 00:21:32,547 Bolje otkucaj karticu i �uti. 199 00:21:58,307 --> 00:22:02,799 Ovo ne�e i�i kako je Heti zamislila. -U pravu si. 200 00:22:03,004 --> 00:22:07,017 Samo se jedno mo�e u�initi s Dejvijem. 201 00:22:15,896 --> 00:22:18,607 Gospodine Dejvi. 202 00:22:24,491 --> 00:22:28,178 Ima� problem sa satom? 203 00:22:30,707 --> 00:22:34,237 Nije u pitanju sat, ve� ja. 204 00:22:36,007 --> 00:22:40,095 Zakasnio sam i hteo da vratim kazaljke unazad. 205 00:22:41,347 --> 00:22:46,670 Mislio sam da ne�ete primetiti, ali valjda sam ga pokvario. 206 00:22:48,898 --> 00:22:51,869 Cenim �to si iskren. 207 00:22:54,197 --> 00:22:56,701 Trebalo je da vam ranije ka�em 208 00:22:57,034 --> 00:23:00,244 jer je lepo od vas �to ste mi dali posao. 209 00:23:01,040 --> 00:23:06,043 �ao mi je zbog va�e radionice. -Da, da. 210 00:23:08,007 --> 00:23:11,345 Po�i sa mnom u kancelariju. 211 00:23:14,308 --> 00:23:20,603 Idem da obavim neke razgovore. Zdravo, Dejvi. 212 00:23:26,950 --> 00:23:33,291 Vidim, pukla je opruga. Dodaj mi pincetu. 213 00:23:35,335 --> 00:23:41,208 Hvala. Hteo sam da o ne�emu popri�amo. 214 00:23:42,136 --> 00:23:48,937 Da? -�ini mi se... Evo, to je to. 215 00:23:50,648 --> 00:23:56,196 Hteo sam da popri�amo jer sam doneo odluku. 216 00:24:02,205 --> 00:24:07,211 Treba mi sekretar. Pomo�nik u upravljanju fabrikom. 217 00:24:08,546 --> 00:24:13,247 Zainteresovan? -Ja? Naravno. -Dobro. 218 00:24:16,473 --> 00:24:20,245 �ta sekretar radi? 219 00:24:28,907 --> 00:24:33,746 Upoznaj obi�nog jastoga. 220 00:24:34,956 --> 00:24:41,048 Ako �eli� da uspe� u poslu, mora� znati sve o jastozima. 221 00:24:41,757 --> 00:24:45,521 Kako znate da je mu�jak? 222 00:24:47,765 --> 00:24:50,747 O tome �emo drugi put. 223 00:24:51,062 --> 00:24:54,864 Da smo zoolozi, 224 00:24:55,064 --> 00:24:59,864 klasifikovali bismo na�eg prijatelja. 225 00:25:04,996 --> 00:25:07,083 Ovako. 226 00:25:09,169 --> 00:25:14,424 Carstvo �ivotinja. Tip zglavkara. 227 00:25:15,510 --> 00:25:20,641 Klasa ljuskari. Red desetono�ci. 228 00:25:21,226 --> 00:25:26,141 Porodica jastoga. Rod jastog. 229 00:25:26,984 --> 00:25:31,678 Vrsta, ameri�ki. 230 00:25:31,908 --> 00:25:34,584 Kako pamtite sve to? 231 00:25:34,786 --> 00:25:40,502 Prvo slovo svake re�i i tako redom. 232 00:25:43,005 --> 00:25:48,017 Ako ne mogu da upamtim re�i, kako da pamtim slova? 233 00:25:48,889 --> 00:25:51,274 Mnemonika. -�ta? 234 00:25:51,517 --> 00:25:58,234 To je trik da bolje pamti�. Rimuje� re�i da bi ih upamtio. 235 00:25:59,111 --> 00:26:05,577 Haringa, tuna i sardela, fileti lepi za sva jela. 236 00:26:08,164 --> 00:26:10,751 Tata, do�i. 237 00:26:15,299 --> 00:26:19,795 �ta to rade? -Pojma nemam. 238 00:26:20,848 --> 00:26:23,351 �ta se ovde de�ava? 239 00:26:29,317 --> 00:26:32,585 Prema Njutnovim zakonima mehanike, 240 00:26:32,821 --> 00:26:35,654 gravitaciona masa je srazmerna te�ini, 241 00:26:35,784 --> 00:26:39,395 a ona je jednaka masi inercije. 242 00:26:41,223 --> 00:26:45,686 Masa pomera drugu masu. 243 00:26:47,793 --> 00:26:51,786 Kad kuvamo jastoge, 244 00:26:52,154 --> 00:26:56,033 da se voda ne bi prelivala, 245 00:26:56,234 --> 00:27:00,933 moramo znati taj zakon. Shvata�? 246 00:27:01,526 --> 00:27:05,089 Pokaza�u ti. 247 00:27:10,998 --> 00:27:13,292 Sada razumem! 248 00:27:13,668 --> 00:27:17,054 Istisnuo sam vodu. 249 00:27:17,381 --> 00:27:21,780 Gravitaciona masa unutra, ista te�ina napolje. 250 00:27:27,227 --> 00:27:32,109 Efikasnost i isplativost su�tina su svakog posla. 251 00:27:32,485 --> 00:27:36,080 Opet oni, tata! -Ne obra�aj pa�nju. 252 00:27:36,991 --> 00:27:42,623 Izra�unali smo da treba 463 cigle da se prekrije pod 253 00:27:42,958 --> 00:27:47,112 na�e nove kotlarnice. 254 00:27:48,548 --> 00:27:55,098 To pomno�i� sa cenom jedne cigle i dobije� iznos tro�kova. 255 00:27:57,643 --> 00:28:02,904 Izvinite, ali zaboravili ste radnu snagu i malter. 256 00:28:04,652 --> 00:28:08,235 U pravu si, Vajli. 257 00:28:09,200 --> 00:28:14,916 Ali sad ve�bamo, pa nas zanimaju okvirni tro�kovi. 258 00:28:16,376 --> 00:28:20,842 Ti po�ni da ra�una�, ja se brzo vra�am. 259 00:28:21,175 --> 00:28:26,105 Sigurno �elite da ja to radim? Nisam dobar u ra�unu. 260 00:28:26,348 --> 00:28:29,435 Imam puno poverenja u tebe. 261 00:28:30,437 --> 00:28:33,107 Stvarno? -Potpuno. 262 00:28:35,318 --> 00:28:40,909 Okvirni tro�kovi? Ili zna� �ta pla�a� ili ne zna�! Radim. 263 00:28:43,621 --> 00:28:46,995 Zar ni�ta ne ume�? Daj to! 264 00:28:47,125 --> 00:28:51,030 400 puta sedam. 60 puta sedam. 265 00:28:51,298 --> 00:28:54,952 6 puta 7 je 42. Eto ti odgovor. 266 00:28:55,387 --> 00:29:00,325 Kako si to uradio? -Vidim brojke u glavi. 267 00:29:04,524 --> 00:29:09,513 Nisam znao da tako dobro ra�una�. -Nisi me pitao. 268 00:29:11,157 --> 00:29:15,812 2 puta 6? -12. 12 puta 12? -144. 269 00:29:26,844 --> 00:29:28,930 Dejvi! 270 00:29:29,557 --> 00:29:32,471 Zamislite, g. Dejl me je danas unapredio! 271 00:29:32,601 --> 00:29:35,476 Sad sam mu sekretar, njegova desna ruka! 272 00:29:35,607 --> 00:29:40,445 Stvarno? -Va�an polo�aj, veoma odgovoran. 273 00:29:41,948 --> 00:29:46,621 �ta treba da radi� na tom novom polo�aju? 274 00:29:48,247 --> 00:29:52,077 Prvo moram da nau�im sve o Amerikancima... 275 00:29:52,463 --> 00:29:58,136 Ameri�kim jastozima. -Dosta imena treba da zapamtim. 276 00:29:59,764 --> 00:30:03,915 Haringa, tuna i sardela. Fileti lepi za sva jela. 277 00:30:04,228 --> 00:30:08,726 Podu�avao sam ga. -Moram da znam tro�kove 278 00:30:09,026 --> 00:30:14,825 i tu je nova fizika... -Njutnova fizika. 279 00:30:15,701 --> 00:30:17,996 Stvarno, D�aspere? 280 00:30:20,333 --> 00:30:25,556 Hteo si da ode� s Dejvijem do radnje, na sok? 281 00:30:26,216 --> 00:30:28,343 Da, da! 282 00:30:29,095 --> 00:30:32,641 Koji sok voli�? Breskvu, kajsiju... 283 00:30:34,102 --> 00:30:39,100 �ta �ete vi? -Ja volim malinu. -I ja. 284 00:30:40,443 --> 00:30:48,203 �ta se ovde de�ava? -D�asper mu otkriva lepote u�enja. 285 00:30:50,957 --> 00:30:57,591 Svrha ovog zaposlenja je da nau�i Dejvija da je rad te�ak, 286 00:30:58,259 --> 00:31:04,141 da bi se vratio lepotama u�enja. Pravog u�enja! 287 00:31:05,310 --> 00:31:08,851 Ne treba da postane drugi D�asper. 288 00:31:08,981 --> 00:31:12,694 U �emu je stvar? D�asper ima sjajan prilaz. 289 00:31:12,903 --> 00:31:19,937 U malim dozama, ali Dejviju treba disciplina. 290 00:31:24,460 --> 00:31:28,962 Disciplina mu ne�e pomo�i, 291 00:31:29,110 --> 00:31:32,960 ako ne veruje u sebe. -Da veruje? 292 00:31:33,179 --> 00:31:37,127 Da. D�asper mu uliva samopouzdanje. 293 00:31:37,602 --> 00:31:42,484 Kad bude sigurniji u sebe, bi�e mnogo bolji u �koli. 294 00:31:43,318 --> 00:31:47,699 A kad �e ste�i dovoljno samopouzdanja? 295 00:31:48,700 --> 00:31:51,728 Za nedelju dana, godinu? 296 00:31:52,038 --> 00:31:54,959 Uskoro, sigurna sam. 297 00:31:55,877 --> 00:32:00,488 Za�to sam dozvolila da me nagovori� na ovo? 298 00:32:01,342 --> 00:32:06,974 Koja je ono ptica tamo? -�umski soko. 299 00:32:07,893 --> 00:32:12,749 Mnogo znate. Sigurno ste bili najbolji u �koli. 300 00:32:13,025 --> 00:32:17,948 Da ti otkrijem tajnu? U �koli su me stalno zadirkivali. 301 00:32:19,491 --> 00:32:24,164 Bio sam o�ajan i mrzeo �kolu. -Za�to su vas zadirkivali? 302 00:32:24,665 --> 00:32:28,665 Iz uobi�ajenih razloga. Nosio sam nao�are, bio trapav 303 00:32:28,795 --> 00:32:32,551 i niko nije mislio da �e ne�to biti od mene. 304 00:32:33,886 --> 00:32:36,722 Iskreno, nisam ni ja. 305 00:32:37,557 --> 00:32:43,983 Onda sam upoznao Oliviju, a ona je verovala u mene, 306 00:32:44,608 --> 00:32:48,397 pa sam uskoro po�eo i ja da verujem u sebe. 307 00:32:48,631 --> 00:32:52,869 Shvatio sam da u�ivam u eksperimentisanju 308 00:32:53,245 --> 00:32:56,541 i da mi mi�ljenje drugih nije va�no. 309 00:32:57,334 --> 00:33:03,581 A kad neko ni�ta ne ume? -Svako je u ne�emu dobar. 310 00:33:04,128 --> 00:33:09,139 Samo nam treba prilika da to otkrijemo. 311 00:33:11,603 --> 00:33:16,652 Hvala vam. -Laku no�. Uzmi ga, posmatraj ptice. 312 00:33:23,744 --> 00:33:29,919 Ovo je najbolja riba koju sam ikada jeo. Kako se to zove? 313 00:33:30,795 --> 00:33:34,245 Jastog termidor. Drago mi je da ti se svi�a. 314 00:33:45,023 --> 00:33:51,034 Moj sin Vajli vidi brojke u glavi. Jako je pametan. 315 00:33:53,072 --> 00:33:57,496 A stariji sin Net je zgodan na mene. 316 00:33:58,624 --> 00:34:02,812 To je sre�a jer je glup kao no�. 317 00:34:03,922 --> 00:34:10,515 Mislim da smo svi inteligentni na svoj na�in. 318 00:34:12,016 --> 00:34:14,770 D�aspere, popri�aj sa Dejvijem. 319 00:34:18,025 --> 00:34:22,330 Pa�nja! Vreme je za trku o�eva i sinova! 320 00:34:22,573 --> 00:34:26,202 Iza�ite svi napolje i na�ite svoje partnere! 321 00:34:26,661 --> 00:34:30,815 Hajde, tata! -Polako, dolazim. 322 00:34:37,133 --> 00:34:39,419 Po�uri, du�o. 323 00:34:52,904 --> 00:34:58,624 Palo mi je na pamet, po�to si mi desna ruka u fabrici, 324 00:34:58,904 --> 00:35:02,224 da bismo zbog timskog rada 325 00:35:02,516 --> 00:35:08,166 ti i ja mogli da u�estvujemo u trci. 326 00:35:09,927 --> 00:35:15,226 Zar to nije protiv pravila? Nismo nikakav rod. 327 00:35:16,852 --> 00:35:22,568 Mogli bi da zaobi�emo pravila, u ime sportskog duha. 328 00:35:25,156 --> 00:35:31,213 Uostalom, sudije su mi prijatelji. 329 00:35:33,275 --> 00:35:35,351 Hajdemo. 330 00:35:38,381 --> 00:35:40,467 U redu! 331 00:35:42,470 --> 00:35:47,760 Zauzmite mesta! Jastozi, napred! 332 00:36:04,458 --> 00:36:09,465 Zar je to dozvoljeno? -Ne znam, ali je efikasno! 333 00:36:10,491 --> 00:36:12,977 Izgubio sam �e�ir! 334 00:36:53,649 --> 00:36:58,944 Imamo pobednike! -Mi smo pobedili! 335 00:37:03,786 --> 00:37:07,606 Sad ste ovekove�eni za potomstvo. 336 00:37:07,834 --> 00:37:10,312 Kako znate da �e uspeti? 337 00:37:10,545 --> 00:37:13,835 Namestila sam aparat tako �to sam gledala ovde. 338 00:37:14,093 --> 00:37:19,349 Ho�e� li da pogleda�? -D�aspere, da pro�etamo. 339 00:37:22,020 --> 00:37:27,206 Samo da izvadim plo�u. Zaglavila se. 340 00:37:29,613 --> 00:37:32,789 Bi�u otvorena. 341 00:37:32,989 --> 00:37:38,982 Znam da ti i Olivija imate najbolje namere i cenim to, 342 00:37:39,180 --> 00:37:45,080 ali to ne�e pomo�i da se Dejvi vrati u �kolu. 343 00:37:45,885 --> 00:37:50,939 �ta smeta malo zabave? -Mo�da to ne shvata�, 344 00:37:51,135 --> 00:37:55,879 ali �injenica je da se Dejvi ne�e vratiti u �kolu 345 00:37:56,053 --> 00:37:59,485 dok se ovde zabavlja. 346 00:38:01,072 --> 00:38:07,329 Treba da izgubi volju da radi, a ne da po�ne karijeru. 347 00:38:07,747 --> 00:38:11,557 To je prvo bio plan, ali sam onda shvatio 348 00:38:11,710 --> 00:38:15,878 da bi za Dejvija bilo bolje da se obrazuje na svoj na�in. 349 00:38:16,008 --> 00:38:19,804 Zato �to to �eli, a ne zato �to je obeshrabren. 350 00:38:20,097 --> 00:38:24,660 Done�e pravu odluku, samo mu treba dati �ansu. 351 00:38:25,020 --> 00:38:29,031 Treb mu mali podstrek, to je sve. -Otkud zna�? 352 00:38:29,193 --> 00:38:34,248 Moj de�ak nije tvoj eksperiment, ve� �iv �ovek! 353 00:38:39,122 --> 00:38:42,061 Dejvi. -Pusti ga! 354 00:38:42,335 --> 00:38:45,709 �to se vi�e ve�e za tebe, te�e �e mu biti da se odvoji. 355 00:38:45,839 --> 00:38:51,180 Ne �elim da ga povredim. Ne�u da misli da mi nije stalo. 356 00:38:55,603 --> 00:38:57,769 Dejvi! -Pustite me na miru! 357 00:38:57,922 --> 00:39:01,230 Zaposlili ste me samo zato �to je g�ica King rekla! 358 00:39:01,360 --> 00:39:07,196 Da, ali sam video da se trudi� i re�io da ti pomognem. 359 00:39:07,326 --> 00:39:10,956 Ne treba mi va�a pomo�! -�ekaj da ti objasnim. 360 00:39:11,290 --> 00:39:16,250 Lagali ste da smo tim! Sa�aljevali ste me! 361 00:39:16,755 --> 00:39:22,246 I da sam va�a desna ruka, sve je la�! Nisam niza�ta! 362 00:39:22,555 --> 00:39:25,602 Nije istina. Pametan si i radoznao. 363 00:39:25,977 --> 00:39:29,476 Za�to bi ina�e stalno postavljao pitanja? 364 00:39:29,606 --> 00:39:33,697 Zato �to ni�ta ne znam i nisam pametan kao vi! 365 00:39:33,904 --> 00:39:40,119 Nisam pametan koliko misli�. U�io sam hodu, kao ti. 366 00:39:41,452 --> 00:39:46,477 I sad sam zapanjen koliko malo znam. 367 00:39:47,872 --> 00:39:54,063 �ivot je kao putovanje. Teren je ponekad surov, 368 00:39:54,390 --> 00:40:00,022 ali da bi stigao kud si krenuo, mora� da bude� uporan. 369 00:40:00,939 --> 00:40:06,237 Kao ti u fabrici. 370 00:40:07,198 --> 00:40:10,968 Posrtao si, ali si ustajao i nastavljao da radi�. 371 00:40:11,244 --> 00:40:13,581 Ali ne znam kuda idem! 372 00:40:14,707 --> 00:40:18,960 Ne mora� sad da odlu�i�. Ostavi sebi vi�e mogu�nosti. 373 00:40:19,261 --> 00:40:23,131 Ja sam shvatio da mogu da pravim razne stvari - 374 00:40:23,261 --> 00:40:26,791 da izmi�ljam mehani�ke sprave, eksperimenti�em, 375 00:40:26,917 --> 00:40:30,606 prou�avam slepe mi�eve, vodim fabriku konzervi. 376 00:40:30,838 --> 00:40:33,833 Meni sve to deluje nemogu�e. -Za�to? 377 00:40:34,076 --> 00:40:39,889 Samo treba da postavlja� pitanja i tra�i� odgovore. 378 00:40:41,223 --> 00:40:44,461 Uvek zapnem kod odgovora. 379 00:40:44,978 --> 00:40:49,951 To je kao da se penje� na planinu i kad stigne� na vrh, 380 00:40:50,108 --> 00:40:56,532 mo�e� da vidi� daleko i izabere� put koji �eli�. 381 00:41:14,435 --> 00:41:16,521 Izvoli. 382 00:41:18,222 --> 00:41:21,559 Sedi. Doru�ak je spreman. 383 00:41:24,395 --> 00:41:28,115 Znate li gde mi je plava ko�ulja? 384 00:41:28,441 --> 00:41:33,834 Ho�u da je obu�em za �kolu, a ne mogu da je na�em. 385 00:41:34,781 --> 00:41:40,370 Kakva slu�ajnost! Ba� sam htela da je ispeglam. 386 00:41:57,974 --> 00:42:00,059 Ide� i gotovo! 387 00:42:00,351 --> 00:42:05,740 Dejvi, ti si kriv! -�ta sam uradio? 388 00:42:06,148 --> 00:42:10,569 Ne mo�emo da pri�amo. �eka nas g. Petiboun. 389 00:42:17,203 --> 00:42:20,247 Gospodine Dejl! Jeste li tu? 390 00:42:21,832 --> 00:42:24,426 Jesam. U�i! 391 00:42:25,919 --> 00:42:29,639 Upaljeno je crveno svetlo. Da ipak u�em? 392 00:42:29,882 --> 00:42:32,869 Da, samo pa�ljivo! 393 00:42:33,719 --> 00:42:36,205 Samo trenutak! 394 00:42:39,142 --> 00:42:41,228 U�i! 395 00:42:48,526 --> 00:42:53,881 Sigurno vam je g�ica King rekla da ne mogu vi�e da radim. 396 00:42:54,618 --> 00:42:59,781 Opet idem u �kolu. -Nedostaja�e� nam, 397 00:43:02,208 --> 00:43:06,923 ali doneo si pravu odluku. -I ja to mislim. 398 00:43:08,632 --> 00:43:12,177 Danas nije bilo tako lo�e. -Odli�no. 399 00:43:13,387 --> 00:43:19,436 �ta radite? -Napravio sam ma�inu za uve�avanje. 400 00:43:19,646 --> 00:43:23,564 Sad je isprobavam. -Mogu li da pogledam? 401 00:43:25,025 --> 00:43:28,779 G�a Dejl je bila u pravu. Odli�no je ispalo. 402 00:43:29,446 --> 00:43:32,950 Pravi smo tim, zar ne? 403 00:43:34,244 --> 00:43:38,164 Uzmi ovu sliku, ako ho�e�. 404 00:43:39,908 --> 00:43:44,192 U poslednje vreme sam razmi�ljao 405 00:43:44,508 --> 00:43:48,999 i odlu�io da uzmem �egrta, 406 00:43:49,593 --> 00:43:54,848 da mi poma�e u radionici. Subotom i posle �kole. 407 00:43:55,808 --> 00:44:01,761 Mo�da te zanima? -Mene? Kako da ne! -Odli�no. 408 00:44:03,692 --> 00:44:09,405 �ta �egrt treba da radi? -Upravo izvodim eksperiment, 409 00:44:09,639 --> 00:44:13,217 koji �e te zanimati. 410 00:44:16,289 --> 00:44:24,089 Jesi li ikad video ma�inu koja hladi? 411 00:44:26,758 --> 00:44:30,345 A �ta je ovo? -Ne, ne! 412 00:44:33,848 --> 00:44:37,456 - prevod LjubicaSP - ljubpet@gmail.com 413 00:44:40,456 --> 00:44:44,456 Preuzeto sa www.titlovi.com 32678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.