Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,015 --> 00:00:06,205
VELIKA O�EKIVANJA
2
00:00:22,659 --> 00:00:25,552
Dejvi, samo trenutak.
3
00:00:25,877 --> 00:00:29,253
Namesti kragnu
i upa�i ko�ulju.
4
00:00:29,662 --> 00:00:32,908
Izvinite, g�ice King.
-Nemoj se izvinjavati,
5
00:00:33,164 --> 00:00:38,099
ugledaj se na sestru.
Uvek izgleda pristojno. Uzmi.
6
00:00:39,500 --> 00:00:45,794
Ne zadr�avajte se posle �kole.
�ekam vas u �etiri kod Dejlovih.
7
00:00:51,339 --> 00:00:53,960
Daj mi doma�i iz
aritmetike. -Za�to?
8
00:00:54,090 --> 00:00:57,753
Da se ugledam na tebe,
kao �to ka�e g�ica King.
9
00:00:57,883 --> 00:01:01,427
Zna� da nije na ovo mislila.
10
00:01:02,010 --> 00:01:06,721
Zna� da ne umem da ra�unam.
To je gubljenje vremena.
11
00:01:07,596 --> 00:01:11,931
�ta �e mi uop�te razlomci
kad zavr�im �kolu?
12
00:01:12,532 --> 00:01:17,100
Vidi, Glupko i Dora!
�ta �ete ovde?
13
00:01:17,484 --> 00:01:20,997
�ta ti zna�, kilavi Lesteru!
-Zakasni�emo na �as.
14
00:01:21,147 --> 00:01:24,090
Ko bi mene naterao!
-De�aci koji ne idu u �kolu
15
00:01:24,240 --> 00:01:28,108
postanu skitnice i lopovi.
-Izvini, ja zara�ujem za �ivot.
16
00:01:28,238 --> 00:01:30,976
Radim u fabrici. -Pa �ta?
17
00:01:31,107 --> 00:01:35,728
Ja �u posle na pecanje,
dok vas gnajvi Petiboun.
18
00:01:35,859 --> 00:01:40,727
Imam i para u d�epu.
Razmisli o tome, mali.
19
00:01:41,778 --> 00:01:47,239
Kakav grozan de�ak!
-Sre�nik, ako mene pita�.
20
00:02:03,663 --> 00:02:09,207
Dejvi Kit, iza�i na tablu.
Svi zatvorite knjige.
21
00:02:10,291 --> 00:02:14,288
Dejvi �e nam pomo�i da
re�imo zadatak iz matematike.
22
00:02:14,418 --> 00:02:19,476
Voz A kre�e u 11:05, brzinom
od 45 km na sat i sti�e
23
00:02:19,629 --> 00:02:24,798
na odredi�te u 12:05. Voz B
kre�e iz iste stanice u 11:35
24
00:02:25,506 --> 00:02:31,009
brzinom od 90 km na sat.
Oba voza sti�u u isto vreme.
25
00:02:31,426 --> 00:02:35,219
Koju su razdaljinu
pre�la oba voza?
26
00:02:36,136 --> 00:02:40,800
U �emu je problem? Ta�no
si re�io doma�i zadatak.
27
00:02:40,930 --> 00:02:46,682
Ne se�am se. -Mo�da se
se�a tvoja sestra. Dora?
28
00:02:47,058 --> 00:02:49,767
Koju su razdaljinu
pre�li vozovi?
29
00:02:50,351 --> 00:02:55,061
45 kilometara. -Ta�no.
Moje pitanje je slede�e.
30
00:02:56,270 --> 00:03:00,272
U�enik A i u�enik B
predaju doma�e zadatke.
31
00:03:00,647 --> 00:03:04,399
Oboje imaju ista re�enja,
ta�na i neta�na.
32
00:03:04,982 --> 00:03:08,830
U�enik A se se�a re�enja,
a u�enik B se ne se�a.
33
00:03:09,735 --> 00:03:12,778
Ko mo�e da objasni
ovu �udnu pojavu?
34
00:03:13,361 --> 00:03:15,445
Velma Bigl?
35
00:03:15,779 --> 00:03:20,073
Dejvi je prepisao doma�i
od u�enika A.
36
00:03:20,489 --> 00:03:25,199
Oba u�enika �e u �o�ak.
U�enik B, tamo.
37
00:03:25,533 --> 00:03:31,578
U�enik A, tamo. Licem
ka zidu. 15 minuta od sad.
38
00:03:40,874 --> 00:03:45,248
G�ice Kit!
-Da, gospodine?
39
00:03:46,084 --> 00:03:51,195
Ubudu�e, pusti brata
da sam radi doma�i.
40
00:03:52,087 --> 00:03:55,615
Napisao sam g�ici King
poruku u vezi toga.
41
00:03:55,922 --> 00:03:59,932
Obavezno joj predaj.
42
00:04:09,303 --> 00:04:13,138
�emu slu�i ovo
za uve�avanje?
43
00:04:13,597 --> 00:04:18,932
To je... palo mi je
na pamet ne�to drugo
44
00:04:19,183 --> 00:04:24,643
�to �e te mnogo
vi�e zanimati.
45
00:04:26,144 --> 00:04:30,896
Ovo je elektri�na metla.
46
00:04:32,897 --> 00:04:35,253
Kako radi?
47
00:04:36,565 --> 00:04:43,101
Ovim prelazi� preko
neke prljave povr�ine
48
00:04:43,902 --> 00:04:48,873
i ona usisava pra�inu
koja se zadr�ava
49
00:04:49,081 --> 00:04:54,707
u kesi koja je unutra.
Zove se usisiva� za pra�inu.
50
00:04:55,282 --> 00:04:58,075
Nije valjda? -Jeste.
51
00:04:58,951 --> 00:05:05,086
Sjajna sprava.
Napravio sam male izmene
52
00:05:06,329 --> 00:05:11,540
u prvobitnom mehanizmu.
53
00:05:12,040 --> 00:05:16,792
Dodao sam mu
rezervoar za vodu
54
00:05:19,557 --> 00:05:22,241
i dobio...
55
00:05:24,342 --> 00:05:27,809
usisiva� za vodu.
56
00:05:33,633 --> 00:05:35,717
Dobro je!
57
00:05:36,009 --> 00:05:40,761
Slu�aj ovo, jastog termidor:
jastog, pavlaka, pe�urke,
58
00:05:40,958 --> 00:05:46,472
�eri i jaja, sve zape�i u oklopu
jastoga. Deluje ukusno!
59
00:05:47,431 --> 00:05:50,334
Meni deluje odvratno.
60
00:05:50,631 --> 00:05:56,134
Od kad tebe zanima
francuska kuhinja?
61
00:05:56,657 --> 00:06:01,039
Ho�u da zahvalim svima
koji vredno rade u fabrici,
62
00:06:01,230 --> 00:06:05,430
pa spremam elegantnu
ve�eru za zaposlene.
63
00:06:07,815 --> 00:06:09,899
Elegantnu?
64
00:06:11,817 --> 00:06:14,110
Kle�ta.
65
00:06:15,318 --> 00:06:17,403
D�aspere! Jesi li tu?
66
00:06:18,320 --> 00:06:20,404
Zaboga!
-Ja �u to pokupiti.
67
00:06:21,279 --> 00:06:24,727
Tu si! Olivija i ja ne
mo�emo da se slo�imo,
68
00:06:25,281 --> 00:06:29,783
pa nam treba savet.
-Zar je to neophodno? -Da.
69
00:06:30,742 --> 00:06:35,994
To �to �elite da po�astite
zaposlene u fabrici jeste lepo,
70
00:06:36,370 --> 00:06:42,747
ali ne treba se razbacivati.
Stari, dobri, kuvani jastog
71
00:06:42,998 --> 00:06:45,827
uvek je bio dovoljno
dobar za Kingove,
72
00:06:45,957 --> 00:06:49,501
pa je dobar i za sve ostale!
73
00:06:49,834 --> 00:06:53,752
To jedu svakog dana,
prijala bi im promena.
74
00:06:54,928 --> 00:06:59,736
�ta? -Promena! -Dajte im
onda piletinu, za promenu!
75
00:07:00,005 --> 00:07:04,174
Mi konzerviramo jastoge,
a ne piletinu!
76
00:07:07,842 --> 00:07:10,343
Isklju�i to! Isklju�i!
77
00:07:14,929 --> 00:07:19,864
Dejvi, �ekaj me napolju.
Idemo ku�i!
78
00:07:20,389 --> 00:07:23,142
Ali... -Ni re�i!
79
00:07:33,937 --> 00:07:36,022
Dakle?
80
00:07:36,188 --> 00:07:41,565
Ovo je bilo vrlo
neprijatno. Izvinite me.
81
00:07:45,234 --> 00:07:48,902
Dobro si? -Da! Da!
82
00:07:49,236 --> 00:07:51,320
Dobro sam.
83
00:07:54,613 --> 00:07:57,239
Hvala. Izvinite.
84
00:08:01,225 --> 00:08:03,229
Dejvi!
85
00:08:06,077 --> 00:08:10,987
Ne bi me �udilo da te D�asper
vi�e ne pusti u radionicu.
86
00:08:11,246 --> 00:08:13,330
Hajde!
87
00:08:13,622 --> 00:08:17,082
Nisam namerno!
-Nema opravdanja!
88
00:08:17,582 --> 00:08:21,792
Nau�i da bude� pa�ljiviji.
Ne�u vi�e da �ujem
89
00:08:22,001 --> 00:08:26,503
to tvoje "slu�ajno"!
Hajde, obri�i se.
90
00:08:30,588 --> 00:08:32,714
Gospo�ice King.
-Da, du�o?
91
00:08:33,381 --> 00:08:36,841
G. Petiboun mi je rekao
da vam ovo dam.
92
00:08:37,132 --> 00:08:41,051
Je li? Da vidimo.
93
00:08:46,137 --> 00:08:48,346
Dejvi Kit!
94
00:08:53,181 --> 00:08:56,725
Objasni mi ovo.
95
00:09:00,768 --> 00:09:04,689
"Dejvi nema radne navike.
96
00:09:04,888 --> 00:09:09,531
Bistar je, ali ne�e da se trudi,
97
00:09:09,731 --> 00:09:14,358
ve� koristi tu�i rad."
98
00:09:14,900 --> 00:09:16,984
Zaboga.
99
00:09:17,692 --> 00:09:22,636
Dakle, �ta ima� da ka�e�?
-Uvek sam bio lo� �ak.
100
00:09:22,861 --> 00:09:25,821
Tu nema pomo�i!
101
00:09:26,572 --> 00:09:32,074
Kako �e� bilo �ta uraditi u
�ivotu, ako se ne potrudi�?
102
00:09:32,741 --> 00:09:36,443
Briga me! Ne�u vi�e
da idem u tu glupu �kolu!
103
00:09:36,701 --> 00:09:39,411
Ne pri�aj gluposti!
-Nisu gluposti!
104
00:09:40,453 --> 00:09:43,879
Vajli Lester ne ide
u �kolu, ve� radi.
105
00:09:44,204 --> 00:09:46,706
Ako mo�e on,
mogu i ja.
106
00:09:47,914 --> 00:09:51,244
Ne ti�e te se
�ta radi Vajli Lester.
107
00:09:51,624 --> 00:09:57,235
Dok �ivi� pod mojim krovom,
i�i �e� u �kolu. Jasno?
108
00:10:19,470 --> 00:10:25,522
Dejvi, nisi se ni obukao!
-Nije mi dobro.
109
00:10:29,392 --> 00:10:34,360
Ne, mu�i me stomak,
nekako me zavija.
110
00:10:35,311 --> 00:10:41,096
Zna�i, stomak.
Treba ti ricinusovo ulje.
111
00:10:42,856 --> 00:10:47,108
Tri supene ka�ike,
mo�da i �etiri.
112
00:10:47,483 --> 00:10:52,018
Znate, mo�da sam
samo gladan.
113
00:10:57,154 --> 00:11:02,380
Da, sigurno je to u pritanju.
114
00:11:17,289 --> 00:11:20,498
Dejvi!
-Budite dobri!
115
00:11:20,957 --> 00:11:23,724
Ho�emo.
�ekaj, Dejvi.
116
00:11:42,675 --> 00:11:45,509
Dejvi, kuda �e�?
117
00:11:45,926 --> 00:11:51,922
�etao je putem. -Takav
bezobrazluk jo� nisam videla!
118
00:11:53,471 --> 00:11:56,514
U svoju sobu! Odmah!
119
00:11:59,724 --> 00:12:04,784
Dr�ite me tamo koliko ho�ete,
ali u �kolu se ne vra�am!
120
00:12:09,187 --> 00:12:14,147
Kako da ga ubedim
da je �kola va�na?
121
00:12:14,773 --> 00:12:20,058
Ne mo�e bez obrazovanja.
On ne misli na budu�nost!
122
00:12:20,442 --> 00:12:24,610
Ne mo�e vi�e ovako.
To se mora sase�i u korenu.
123
00:12:25,027 --> 00:12:30,305
Daj mu vremena.
Ako ga tera� u �kolu
124
00:12:30,510 --> 00:12:34,873
protiv njegove volje,
samo �e� mu stvoriti otpor.
125
00:12:35,657 --> 00:12:40,701
Stvoriti otpor?
Mo�da si u pravu.
126
00:12:41,951 --> 00:12:49,180
Najbolji na�in da ga vratim
u �kolu je da po�ne da radi.
127
00:12:50,289 --> 00:12:53,648
Da na�e posao.
-Posao?
128
00:12:53,999 --> 00:12:57,458
Da! To je odli�na ideja!
129
00:12:58,584 --> 00:13:04,753
Sjajna ideja! Ako
ho�e da radi, neka radi.
130
00:13:07,505 --> 00:13:09,509
Gde?
131
00:13:13,466 --> 00:13:17,176
Ovde? Misli�, kod nas?
132
00:13:17,634 --> 00:13:22,745
Samo par dana. Obe�ala
sam Heti da �emo probati.
133
00:13:23,053 --> 00:13:28,080
Dejvi Kit? Mislim
da to nije dobra ideja.
134
00:13:29,890 --> 00:13:33,657
Zar je te�ko naterati
de�aka da omrzne posao?
135
00:13:59,445 --> 00:14:06,198
Vidi�? Niko se nije lepo
obukao. To je prljav posao.
136
00:14:07,157 --> 00:14:11,208
Ho�u da ostavim
dobar utisak. -U redu.
137
00:14:13,910 --> 00:14:18,341
Tvoja u�ina. I upamti,
glavu gore, ispravi le�a
138
00:14:18,537 --> 00:14:24,037
i ako bude� nervozan,
di�i duboko. -Da, g�ice King.
139
00:14:27,958 --> 00:14:30,042
Dovi�enja.
140
00:14:33,002 --> 00:14:37,441
G�ica King ka�e da tra�ite
radnike, pa sam do�ao.
141
00:14:37,587 --> 00:14:41,589
U redu. Sedi tu.
142
00:14:42,381 --> 00:14:45,065
D�aspere. -Evo me.
143
00:14:45,382 --> 00:14:51,110
Obnavljamo deo fabrike
i treba nam jo� radnika.
144
00:14:51,468 --> 00:14:54,095
Zar ne, D�aspere?
-Da, da!
145
00:14:55,637 --> 00:14:59,807
Ima� li radnog iskustva, Dejvi?
146
00:15:00,347 --> 00:15:02,432
Izvini.
147
00:15:06,267 --> 00:15:09,278
Jesi li ve� negde radio?
148
00:15:10,685 --> 00:15:17,063
Ne, samo kod ku�e.
Lo�e je biti bez iskustva?
149
00:15:17,347 --> 00:15:21,983
Ne, ne. I ja imam
sli�an problem.
150
00:15:23,566 --> 00:15:28,827
Sigurno ima� kvalitete
potrebne za ovaj posao?
151
00:15:29,152 --> 00:15:34,137
Da! Ako dobijem posao,
bi�u va� najvredniji radnik.
152
00:15:34,363 --> 00:15:39,790
Odli�no, primljen si!
-Stvarno? -Dobro do�ao.
153
00:15:43,200 --> 00:15:47,285
Neka Lajonel Lester
do�e u moju kancelariju.
154
00:15:47,660 --> 00:15:49,745
Sre�no.
155
00:15:52,246 --> 00:15:57,191
Ova kartica se otkucava
svakog jutra.
156
00:16:00,125 --> 00:16:04,710
U pola osam striktno!
-Mislite, ta�no u pola osam?
157
00:16:05,085 --> 00:16:08,913
Ne�e biti ta�no, ako
ne do�e� do tada. Hajde.
158
00:16:09,212 --> 00:16:13,880
Da, gospodine. -Zovi me
Lajonel, kao i svi ostali.
159
00:16:14,339 --> 00:16:18,862
Da, gospodine. -Lajonel.
-Ba� si lepo vaspitan.
160
00:16:19,592 --> 00:16:24,841
Stavi�u te kod mog Vajlija.
Mo�da pre�e i na njega.
161
00:16:25,052 --> 00:16:27,970
Vajli, do�i! Brzo!
162
00:16:29,471 --> 00:16:34,481
�ta je bilo? -Pazi na Dejvija.
Pomo�i �e ti s ciglama.
163
00:16:47,521 --> 00:16:51,456
Nisi na raspustu,
ponesi vi�e.
164
00:16:58,901 --> 00:17:00,985
Ne!
165
00:17:07,238 --> 00:17:11,440
Previ�e je, Vajli.
Sad ni�ta ne vidim!
166
00:17:11,763 --> 00:17:14,612
Za tebe sam gospodin Lester.
167
00:17:14,742 --> 00:17:18,527
Nisi ni probao, a buni� se.
Nemamo ceo dan.
168
00:17:18,993 --> 00:17:22,251
Izgleda da se
Dejvi dobro dr�i.
169
00:17:35,251 --> 00:17:40,510
Ba� si smotan.
Di�i se, gazde te gledaju!
170
00:17:42,712 --> 00:17:46,131
Ako tako nastavi�,
dobi�e� otkaz.
171
00:17:51,716 --> 00:17:58,653
Za�to si jo� ovde?
Svi su oti�li pre pola sata.
172
00:17:59,970 --> 00:18:03,592
Vajli mi je rekao da o�istim
pod pre nego �to odem.
173
00:18:03,722 --> 00:18:07,932
Vajli je jako revnostan
kad si ti u pitanju.
174
00:18:08,682 --> 00:18:13,642
Ovo je poslednja
kofa. -Dobro.
175
00:18:15,710 --> 00:18:20,279
Da te povezem ku�i?
-Hvala, gospodine.
176
00:18:38,946 --> 00:18:44,027
Stigao si. Ve� sam
digla ruke od tebe.
177
00:18:45,824 --> 00:18:50,759
Kakav smrad!
Ne mo�e� takav u ku�u.
178
00:18:51,153 --> 00:18:55,155
Idi pozadi i �ekaj
kod kuhinjskih vrata,
179
00:18:55,303 --> 00:18:59,755
done�u ti �istu ode�u.
180
00:19:04,124 --> 00:19:08,017
Mrtav je umoran.
Odli�no, D�aspere!
181
00:19:08,318 --> 00:19:13,584
To je ipak prevara.
-S dobrom namerom.
182
00:19:13,911 --> 00:19:19,881
Sude�i po svemu, brzo
�e opet u �kolu. Bravo!
183
00:19:32,220 --> 00:19:36,514
Ne�to si tih. Jedva da
si progovorio za ve�erom.
184
00:19:38,598 --> 00:19:43,550
Kako je bilo na poslu?
-Odli�no. Ne brinite za mene.
185
00:19:44,351 --> 00:19:47,519
Nisam brinula, ni najmanje.
186
00:19:48,561 --> 00:19:52,188
Odli�no.
Ne bih da brinete.
187
00:19:54,689 --> 00:19:58,581
To je toj �ivot, mladi�u.
188
00:19:58,789 --> 00:20:03,651
Ne�u da te �uvam
kao kvo�ka pili�e.
189
00:20:04,902 --> 00:20:07,017
Olivija.
190
00:20:07,961 --> 00:20:15,115
Dejvi Kit u fabrici.
To je nemogu�a situacija.
191
00:20:20,409 --> 00:20:24,494
Sigurno jo� samo par dana.
192
00:20:26,703 --> 00:20:32,831
Kako da budem miran,
kad je trapav i pravi �tetu?
193
00:20:35,290 --> 00:20:41,168
Jo� ga svi ismevaju.
Znam kako mu je.
194
00:20:41,960 --> 00:20:46,979
Vidi kako je tebi dobro
krenulo, uprkos tome.
195
00:20:53,107 --> 00:20:58,084
Volela bih da se
Dejvi ugleda na tebe.
196
00:21:19,936 --> 00:21:23,896
Smotanko se vratio.
-Prekini, tupane.
197
00:21:24,479 --> 00:21:29,309
Jo� si drzak, a drugi dan
rada kasni� 15 minuta.
198
00:21:29,439 --> 00:21:32,547
Bolje otkucaj karticu i �uti.
199
00:21:58,307 --> 00:22:02,799
Ovo ne�e i�i kako je Heti
zamislila. -U pravu si.
200
00:22:03,004 --> 00:22:07,017
Samo se jedno mo�e
u�initi s Dejvijem.
201
00:22:15,896 --> 00:22:18,607
Gospodine Dejvi.
202
00:22:24,491 --> 00:22:28,178
Ima� problem sa satom?
203
00:22:30,707 --> 00:22:34,237
Nije u pitanju sat, ve� ja.
204
00:22:36,007 --> 00:22:40,095
Zakasnio sam i hteo
da vratim kazaljke unazad.
205
00:22:41,347 --> 00:22:46,670
Mislio sam da ne�ete primetiti,
ali valjda sam ga pokvario.
206
00:22:48,898 --> 00:22:51,869
Cenim �to si iskren.
207
00:22:54,197 --> 00:22:56,701
Trebalo je da
vam ranije ka�em
208
00:22:57,034 --> 00:23:00,244
jer je lepo od vas
�to ste mi dali posao.
209
00:23:01,040 --> 00:23:06,043
�ao mi je zbog va�e
radionice. -Da, da.
210
00:23:08,007 --> 00:23:11,345
Po�i sa mnom u kancelariju.
211
00:23:14,308 --> 00:23:20,603
Idem da obavim neke
razgovore. Zdravo, Dejvi.
212
00:23:26,950 --> 00:23:33,291
Vidim, pukla je opruga.
Dodaj mi pincetu.
213
00:23:35,335 --> 00:23:41,208
Hvala. Hteo sam da
o ne�emu popri�amo.
214
00:23:42,136 --> 00:23:48,937
Da? -�ini mi se...
Evo, to je to.
215
00:23:50,648 --> 00:23:56,196
Hteo sam da popri�amo
jer sam doneo odluku.
216
00:24:02,205 --> 00:24:07,211
Treba mi sekretar. Pomo�nik
u upravljanju fabrikom.
217
00:24:08,546 --> 00:24:13,247
Zainteresovan?
-Ja? Naravno. -Dobro.
218
00:24:16,473 --> 00:24:20,245
�ta sekretar radi?
219
00:24:28,907 --> 00:24:33,746
Upoznaj obi�nog jastoga.
220
00:24:34,956 --> 00:24:41,048
Ako �eli� da uspe� u poslu,
mora� znati sve o jastozima.
221
00:24:41,757 --> 00:24:45,521
Kako znate da je mu�jak?
222
00:24:47,765 --> 00:24:50,747
O tome �emo drugi put.
223
00:24:51,062 --> 00:24:54,864
Da smo zoolozi,
224
00:24:55,064 --> 00:24:59,864
klasifikovali
bismo na�eg prijatelja.
225
00:25:04,996 --> 00:25:07,083
Ovako.
226
00:25:09,169 --> 00:25:14,424
Carstvo �ivotinja.
Tip zglavkara.
227
00:25:15,510 --> 00:25:20,641
Klasa ljuskari.
Red desetono�ci.
228
00:25:21,226 --> 00:25:26,141
Porodica jastoga.
Rod jastog.
229
00:25:26,984 --> 00:25:31,678
Vrsta, ameri�ki.
230
00:25:31,908 --> 00:25:34,584
Kako pamtite sve to?
231
00:25:34,786 --> 00:25:40,502
Prvo slovo svake re�i
i tako redom.
232
00:25:43,005 --> 00:25:48,017
Ako ne mogu da upamtim re�i,
kako da pamtim slova?
233
00:25:48,889 --> 00:25:51,274
Mnemonika. -�ta?
234
00:25:51,517 --> 00:25:58,234
To je trik da bolje pamti�.
Rimuje� re�i da bi ih upamtio.
235
00:25:59,111 --> 00:26:05,577
Haringa, tuna i sardela,
fileti lepi za sva jela.
236
00:26:08,164 --> 00:26:10,751
Tata, do�i.
237
00:26:15,299 --> 00:26:19,795
�ta to rade?
-Pojma nemam.
238
00:26:20,848 --> 00:26:23,351
�ta se ovde de�ava?
239
00:26:29,317 --> 00:26:32,585
Prema Njutnovim
zakonima mehanike,
240
00:26:32,821 --> 00:26:35,654
gravitaciona masa
je srazmerna te�ini,
241
00:26:35,784 --> 00:26:39,395
a ona je jednaka
masi inercije.
242
00:26:41,223 --> 00:26:45,686
Masa pomera drugu masu.
243
00:26:47,793 --> 00:26:51,786
Kad kuvamo jastoge,
244
00:26:52,154 --> 00:26:56,033
da se voda ne bi prelivala,
245
00:26:56,234 --> 00:27:00,933
moramo znati
taj zakon. Shvata�?
246
00:27:01,526 --> 00:27:05,089
Pokaza�u ti.
247
00:27:10,998 --> 00:27:13,292
Sada razumem!
248
00:27:13,668 --> 00:27:17,054
Istisnuo sam vodu.
249
00:27:17,381 --> 00:27:21,780
Gravitaciona masa unutra,
ista te�ina napolje.
250
00:27:27,227 --> 00:27:32,109
Efikasnost i isplativost
su�tina su svakog posla.
251
00:27:32,485 --> 00:27:36,080
Opet oni, tata!
-Ne obra�aj pa�nju.
252
00:27:36,991 --> 00:27:42,623
Izra�unali smo da treba
463 cigle da se prekrije pod
253
00:27:42,958 --> 00:27:47,112
na�e nove kotlarnice.
254
00:27:48,548 --> 00:27:55,098
To pomno�i� sa cenom jedne
cigle i dobije� iznos tro�kova.
255
00:27:57,643 --> 00:28:02,904
Izvinite, ali zaboravili ste
radnu snagu i malter.
256
00:28:04,652 --> 00:28:08,235
U pravu si, Vajli.
257
00:28:09,200 --> 00:28:14,916
Ali sad ve�bamo, pa nas
zanimaju okvirni tro�kovi.
258
00:28:16,376 --> 00:28:20,842
Ti po�ni da ra�una�,
ja se brzo vra�am.
259
00:28:21,175 --> 00:28:26,105
Sigurno �elite da ja to radim?
Nisam dobar u ra�unu.
260
00:28:26,348 --> 00:28:29,435
Imam puno
poverenja u tebe.
261
00:28:30,437 --> 00:28:33,107
Stvarno? -Potpuno.
262
00:28:35,318 --> 00:28:40,909
Okvirni tro�kovi? Ili zna�
�ta pla�a� ili ne zna�! Radim.
263
00:28:43,621 --> 00:28:46,995
Zar ni�ta ne ume�? Daj to!
264
00:28:47,125 --> 00:28:51,030
400 puta sedam.
60 puta sedam.
265
00:28:51,298 --> 00:28:54,952
6 puta 7 je 42.
Eto ti odgovor.
266
00:28:55,387 --> 00:29:00,325
Kako si to uradio?
-Vidim brojke u glavi.
267
00:29:04,524 --> 00:29:09,513
Nisam znao da tako dobro
ra�una�. -Nisi me pitao.
268
00:29:11,157 --> 00:29:15,812
2 puta 6? -12.
12 puta 12? -144.
269
00:29:26,844 --> 00:29:28,930
Dejvi!
270
00:29:29,557 --> 00:29:32,471
Zamislite, g. Dejl
me je danas unapredio!
271
00:29:32,601 --> 00:29:35,476
Sad sam mu sekretar,
njegova desna ruka!
272
00:29:35,607 --> 00:29:40,445
Stvarno? -Va�an polo�aj,
veoma odgovoran.
273
00:29:41,948 --> 00:29:46,621
�ta treba da radi�
na tom novom polo�aju?
274
00:29:48,247 --> 00:29:52,077
Prvo moram da nau�im
sve o Amerikancima...
275
00:29:52,463 --> 00:29:58,136
Ameri�kim jastozima. -Dosta
imena treba da zapamtim.
276
00:29:59,764 --> 00:30:03,915
Haringa, tuna i sardela.
Fileti lepi za sva jela.
277
00:30:04,228 --> 00:30:08,726
Podu�avao sam ga.
-Moram da znam tro�kove
278
00:30:09,026 --> 00:30:14,825
i tu je nova fizika...
-Njutnova fizika.
279
00:30:15,701 --> 00:30:17,996
Stvarno, D�aspere?
280
00:30:20,333 --> 00:30:25,556
Hteo si da ode� s Dejvijem
do radnje, na sok?
281
00:30:26,216 --> 00:30:28,343
Da, da!
282
00:30:29,095 --> 00:30:32,641
Koji sok voli�?
Breskvu, kajsiju...
283
00:30:34,102 --> 00:30:39,100
�ta �ete vi?
-Ja volim malinu. -I ja.
284
00:30:40,443 --> 00:30:48,203
�ta se ovde de�ava? -D�asper
mu otkriva lepote u�enja.
285
00:30:50,957 --> 00:30:57,591
Svrha ovog zaposlenja je da
nau�i Dejvija da je rad te�ak,
286
00:30:58,259 --> 00:31:04,141
da bi se vratio lepotama
u�enja. Pravog u�enja!
287
00:31:05,310 --> 00:31:08,851
Ne treba da postane
drugi D�asper.
288
00:31:08,981 --> 00:31:12,694
U �emu je stvar?
D�asper ima sjajan prilaz.
289
00:31:12,903 --> 00:31:19,937
U malim dozama,
ali Dejviju treba disciplina.
290
00:31:24,460 --> 00:31:28,962
Disciplina mu ne�e pomo�i,
291
00:31:29,110 --> 00:31:32,960
ako ne veruje u sebe.
-Da veruje?
292
00:31:33,179 --> 00:31:37,127
Da. D�asper mu
uliva samopouzdanje.
293
00:31:37,602 --> 00:31:42,484
Kad bude sigurniji u sebe,
bi�e mnogo bolji u �koli.
294
00:31:43,318 --> 00:31:47,699
A kad �e ste�i dovoljno
samopouzdanja?
295
00:31:48,700 --> 00:31:51,728
Za nedelju dana, godinu?
296
00:31:52,038 --> 00:31:54,959
Uskoro, sigurna sam.
297
00:31:55,877 --> 00:32:00,488
Za�to sam dozvolila
da me nagovori� na ovo?
298
00:32:01,342 --> 00:32:06,974
Koja je ono ptica tamo?
-�umski soko.
299
00:32:07,893 --> 00:32:12,749
Mnogo znate. Sigurno
ste bili najbolji u �koli.
300
00:32:13,025 --> 00:32:17,948
Da ti otkrijem tajnu?
U �koli su me stalno zadirkivali.
301
00:32:19,491 --> 00:32:24,164
Bio sam o�ajan i mrzeo �kolu.
-Za�to su vas zadirkivali?
302
00:32:24,665 --> 00:32:28,665
Iz uobi�ajenih razloga. Nosio
sam nao�are, bio trapav
303
00:32:28,795 --> 00:32:32,551
i niko nije mislio
da �e ne�to biti od mene.
304
00:32:33,886 --> 00:32:36,722
Iskreno, nisam ni ja.
305
00:32:37,557 --> 00:32:43,983
Onda sam upoznao Oliviju,
a ona je verovala u mene,
306
00:32:44,608 --> 00:32:48,397
pa sam uskoro po�eo
i ja da verujem u sebe.
307
00:32:48,631 --> 00:32:52,869
Shvatio sam da u�ivam
u eksperimentisanju
308
00:32:53,245 --> 00:32:56,541
i da mi mi�ljenje
drugih nije va�no.
309
00:32:57,334 --> 00:33:03,581
A kad neko ni�ta ne ume?
-Svako je u ne�emu dobar.
310
00:33:04,128 --> 00:33:09,139
Samo nam treba
prilika da to otkrijemo.
311
00:33:11,603 --> 00:33:16,652
Hvala vam. -Laku no�.
Uzmi ga, posmatraj ptice.
312
00:33:23,744 --> 00:33:29,919
Ovo je najbolja riba koju sam
ikada jeo. Kako se to zove?
313
00:33:30,795 --> 00:33:34,245
Jastog termidor.
Drago mi je da ti se svi�a.
314
00:33:45,023 --> 00:33:51,034
Moj sin Vajli vidi brojke
u glavi. Jako je pametan.
315
00:33:53,072 --> 00:33:57,496
A stariji sin Net
je zgodan na mene.
316
00:33:58,624 --> 00:34:02,812
To je sre�a
jer je glup kao no�.
317
00:34:03,922 --> 00:34:10,515
Mislim da smo svi
inteligentni na svoj na�in.
318
00:34:12,016 --> 00:34:14,770
D�aspere, popri�aj
sa Dejvijem.
319
00:34:18,025 --> 00:34:22,330
Pa�nja! Vreme je
za trku o�eva i sinova!
320
00:34:22,573 --> 00:34:26,202
Iza�ite svi napolje
i na�ite svoje partnere!
321
00:34:26,661 --> 00:34:30,815
Hajde, tata!
-Polako, dolazim.
322
00:34:37,133 --> 00:34:39,419
Po�uri, du�o.
323
00:34:52,904 --> 00:34:58,624
Palo mi je na pamet, po�to
si mi desna ruka u fabrici,
324
00:34:58,904 --> 00:35:02,224
da bismo zbog timskog rada
325
00:35:02,516 --> 00:35:08,166
ti i ja mogli da
u�estvujemo u trci.
326
00:35:09,927 --> 00:35:15,226
Zar to nije protiv pravila?
Nismo nikakav rod.
327
00:35:16,852 --> 00:35:22,568
Mogli bi da zaobi�emo pravila,
u ime sportskog duha.
328
00:35:25,156 --> 00:35:31,213
Uostalom,
sudije su mi prijatelji.
329
00:35:33,275 --> 00:35:35,351
Hajdemo.
330
00:35:38,381 --> 00:35:40,467
U redu!
331
00:35:42,470 --> 00:35:47,760
Zauzmite mesta!
Jastozi, napred!
332
00:36:04,458 --> 00:36:09,465
Zar je to dozvoljeno?
-Ne znam, ali je efikasno!
333
00:36:10,491 --> 00:36:12,977
Izgubio sam �e�ir!
334
00:36:53,649 --> 00:36:58,944
Imamo pobednike!
-Mi smo pobedili!
335
00:37:03,786 --> 00:37:07,606
Sad ste ovekove�eni
za potomstvo.
336
00:37:07,834 --> 00:37:10,312
Kako znate da �e uspeti?
337
00:37:10,545 --> 00:37:13,835
Namestila sam aparat
tako �to sam gledala ovde.
338
00:37:14,093 --> 00:37:19,349
Ho�e� li da pogleda�?
-D�aspere, da pro�etamo.
339
00:37:22,020 --> 00:37:27,206
Samo da izvadim plo�u.
Zaglavila se.
340
00:37:29,613 --> 00:37:32,789
Bi�u otvorena.
341
00:37:32,989 --> 00:37:38,982
Znam da ti i Olivija imate
najbolje namere i cenim to,
342
00:37:39,180 --> 00:37:45,080
ali to ne�e pomo�i
da se Dejvi vrati u �kolu.
343
00:37:45,885 --> 00:37:50,939
�ta smeta malo zabave?
-Mo�da to ne shvata�,
344
00:37:51,135 --> 00:37:55,879
ali �injenica je da se
Dejvi ne�e vratiti u �kolu
345
00:37:56,053 --> 00:37:59,485
dok se ovde zabavlja.
346
00:38:01,072 --> 00:38:07,329
Treba da izgubi volju da radi,
a ne da po�ne karijeru.
347
00:38:07,747 --> 00:38:11,557
To je prvo bio plan,
ali sam onda shvatio
348
00:38:11,710 --> 00:38:15,878
da bi za Dejvija bilo bolje
da se obrazuje na svoj na�in.
349
00:38:16,008 --> 00:38:19,804
Zato �to to �eli, a ne zato
�to je obeshrabren.
350
00:38:20,097 --> 00:38:24,660
Done�e pravu odluku,
samo mu treba dati �ansu.
351
00:38:25,020 --> 00:38:29,031
Treb mu mali podstrek,
to je sve. -Otkud zna�?
352
00:38:29,193 --> 00:38:34,248
Moj de�ak nije tvoj
eksperiment, ve� �iv �ovek!
353
00:38:39,122 --> 00:38:42,061
Dejvi. -Pusti ga!
354
00:38:42,335 --> 00:38:45,709
�to se vi�e ve�e za tebe,
te�e �e mu biti da se odvoji.
355
00:38:45,839 --> 00:38:51,180
Ne �elim da ga povredim.
Ne�u da misli da mi nije stalo.
356
00:38:55,603 --> 00:38:57,769
Dejvi!
-Pustite me na miru!
357
00:38:57,922 --> 00:39:01,230
Zaposlili ste me samo zato
�to je g�ica King rekla!
358
00:39:01,360 --> 00:39:07,196
Da, ali sam video da se trudi�
i re�io da ti pomognem.
359
00:39:07,326 --> 00:39:10,956
Ne treba mi va�a pomo�!
-�ekaj da ti objasnim.
360
00:39:11,290 --> 00:39:16,250
Lagali ste da smo tim!
Sa�aljevali ste me!
361
00:39:16,755 --> 00:39:22,246
I da sam va�a desna ruka,
sve je la�! Nisam niza�ta!
362
00:39:22,555 --> 00:39:25,602
Nije istina. Pametan
si i radoznao.
363
00:39:25,977 --> 00:39:29,476
Za�to bi ina�e stalno
postavljao pitanja?
364
00:39:29,606 --> 00:39:33,697
Zato �to ni�ta ne znam
i nisam pametan kao vi!
365
00:39:33,904 --> 00:39:40,119
Nisam pametan koliko misli�.
U�io sam hodu, kao ti.
366
00:39:41,452 --> 00:39:46,477
I sad sam zapanjen
koliko malo znam.
367
00:39:47,872 --> 00:39:54,063
�ivot je kao putovanje.
Teren je ponekad surov,
368
00:39:54,390 --> 00:40:00,022
ali da bi stigao kud si krenuo,
mora� da bude� uporan.
369
00:40:00,939 --> 00:40:06,237
Kao ti u fabrici.
370
00:40:07,198 --> 00:40:10,968
Posrtao si, ali si ustajao
i nastavljao da radi�.
371
00:40:11,244 --> 00:40:13,581
Ali ne znam kuda idem!
372
00:40:14,707 --> 00:40:18,960
Ne mora� sad da odlu�i�.
Ostavi sebi vi�e mogu�nosti.
373
00:40:19,261 --> 00:40:23,131
Ja sam shvatio da mogu
da pravim razne stvari -
374
00:40:23,261 --> 00:40:26,791
da izmi�ljam mehani�ke
sprave, eksperimenti�em,
375
00:40:26,917 --> 00:40:30,606
prou�avam slepe mi�eve,
vodim fabriku konzervi.
376
00:40:30,838 --> 00:40:33,833
Meni sve to deluje
nemogu�e. -Za�to?
377
00:40:34,076 --> 00:40:39,889
Samo treba da postavlja�
pitanja i tra�i� odgovore.
378
00:40:41,223 --> 00:40:44,461
Uvek zapnem kod odgovora.
379
00:40:44,978 --> 00:40:49,951
To je kao da se penje� na
planinu i kad stigne� na vrh,
380
00:40:50,108 --> 00:40:56,532
mo�e� da vidi� daleko
i izabere� put koji �eli�.
381
00:41:14,435 --> 00:41:16,521
Izvoli.
382
00:41:18,222 --> 00:41:21,559
Sedi. Doru�ak je spreman.
383
00:41:24,395 --> 00:41:28,115
Znate li gde mi
je plava ko�ulja?
384
00:41:28,441 --> 00:41:33,834
Ho�u da je obu�em za �kolu,
a ne mogu da je na�em.
385
00:41:34,781 --> 00:41:40,370
Kakva slu�ajnost! Ba�
sam htela da je ispeglam.
386
00:41:57,974 --> 00:42:00,059
Ide� i gotovo!
387
00:42:00,351 --> 00:42:05,740
Dejvi, ti si kriv!
-�ta sam uradio?
388
00:42:06,148 --> 00:42:10,569
Ne mo�emo da pri�amo.
�eka nas g. Petiboun.
389
00:42:17,203 --> 00:42:20,247
Gospodine Dejl!
Jeste li tu?
390
00:42:21,832 --> 00:42:24,426
Jesam. U�i!
391
00:42:25,919 --> 00:42:29,639
Upaljeno je crveno svetlo.
Da ipak u�em?
392
00:42:29,882 --> 00:42:32,869
Da, samo pa�ljivo!
393
00:42:33,719 --> 00:42:36,205
Samo trenutak!
394
00:42:39,142 --> 00:42:41,228
U�i!
395
00:42:48,526 --> 00:42:53,881
Sigurno vam je g�ica King rekla
da ne mogu vi�e da radim.
396
00:42:54,618 --> 00:42:59,781
Opet idem u �kolu.
-Nedostaja�e� nam,
397
00:43:02,208 --> 00:43:06,923
ali doneo si pravu odluku.
-I ja to mislim.
398
00:43:08,632 --> 00:43:12,177
Danas nije bilo tako lo�e.
-Odli�no.
399
00:43:13,387 --> 00:43:19,436
�ta radite? -Napravio sam
ma�inu za uve�avanje.
400
00:43:19,646 --> 00:43:23,564
Sad je isprobavam.
-Mogu li da pogledam?
401
00:43:25,025 --> 00:43:28,779
G�a Dejl je bila u pravu.
Odli�no je ispalo.
402
00:43:29,446 --> 00:43:32,950
Pravi smo tim, zar ne?
403
00:43:34,244 --> 00:43:38,164
Uzmi ovu sliku, ako ho�e�.
404
00:43:39,908 --> 00:43:44,192
U poslednje vreme
sam razmi�ljao
405
00:43:44,508 --> 00:43:48,999
i odlu�io da uzmem �egrta,
406
00:43:49,593 --> 00:43:54,848
da mi poma�e u radionici.
Subotom i posle �kole.
407
00:43:55,808 --> 00:44:01,761
Mo�da te zanima?
-Mene? Kako da ne! -Odli�no.
408
00:44:03,692 --> 00:44:09,405
�ta �egrt treba da radi?
-Upravo izvodim eksperiment,
409
00:44:09,639 --> 00:44:13,217
koji �e te zanimati.
410
00:44:16,289 --> 00:44:24,089
Jesi li ikad video
ma�inu koja hladi?
411
00:44:26,758 --> 00:44:30,345
A �ta je ovo?
-Ne, ne!
412
00:44:33,848 --> 00:44:37,456
- prevod LjubicaSP -
ljubpet@gmail.com
413
00:44:40,456 --> 00:44:44,456
Preuzeto sa www.titlovi.com
32678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.