All language subtitles for 1973 Two Men In Town 基諾與郭陶.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,347 --> 00:00:16,559 This film was restored by PATHE in 2014 2 00:00:21,564 --> 00:00:25,276 I'll never see the law in the same light again. 3 00:00:26,485 --> 00:00:30,573 I feel that I've discovered a hidden side of the law. 4 00:00:31,532 --> 00:00:34,660 There's the legal system, procedure, 5 00:00:34,994 --> 00:00:38,372 the almost theatrical aspect of the law. 6 00:00:39,040 --> 00:00:40,875 And then behind all that... 7 00:00:50,593 --> 00:00:54,638 TWO MEN IN THE CITY 8 00:01:34,428 --> 00:01:36,722 My name is Germain Cazeneuve. 9 00:01:37,098 --> 00:01:41,602 At the start of this business, I still believed in some things. 10 00:01:52,530 --> 00:01:55,449 I never talk to my wife about this anymore. 11 00:01:56,242 --> 00:01:59,203 She says fate is what caused it all. 12 00:02:01,372 --> 00:02:03,290 She may well be right. 13 00:02:58,137 --> 00:03:01,182 France has many prisons like this one. 14 00:03:02,141 --> 00:03:05,686 And two guillotines: a large one and a small one. 15 00:03:05,895 --> 00:03:08,689 One that travels and one in Paris. 16 00:03:13,319 --> 00:03:18,282 My memories are full of suburban trains and prison walls. 17 00:03:33,797 --> 00:03:35,674 Your Honor, last time 18 00:03:35,925 --> 00:03:40,012 you transferred Gaston Fabre, the head barber, to category 1. 19 00:03:40,221 --> 00:03:43,807 Today, I'm requesting partial release for him. 20 00:03:44,016 --> 00:03:46,185 He still has six years left... 21 00:03:46,393 --> 00:03:49,063 On life, then on 20 years, Your Honor. 22 00:03:49,271 --> 00:03:51,690 He killed his mother to rob her. 23 00:03:51,857 --> 00:03:54,109 I suppose he can only do that once. 24 00:03:57,738 --> 00:03:58,572 Model prisoner. 25 00:03:59,406 --> 00:04:01,909 Partial release can be tricky. 26 00:04:02,701 --> 00:04:03,535 At least 27 00:04:03,744 --> 00:04:05,079 I can watch him. 28 00:04:11,418 --> 00:04:13,587 Approved. Next. 29 00:04:14,630 --> 00:04:18,425 Gino Strabliggi, from category 2 to category l. 30 00:04:23,347 --> 00:04:26,725 Two years left out of twelve. Gang leader, 31 00:04:26,976 --> 00:04:28,894 bank robberies... 32 00:04:29,436 --> 00:04:32,314 You want to see him out already? I don't. 33 00:04:32,731 --> 00:04:34,650 I'd say he got off lightly. 34 00:04:35,567 --> 00:04:38,612 Until a possible pardon, he'd only gain a year. 35 00:04:38,779 --> 00:04:41,824 - It would help him to fit in. - Strabliggi? 36 00:04:42,199 --> 00:04:44,868 Irredeemable. Have you seen his eyes? 37 00:04:45,160 --> 00:04:49,540 - Hatred and contempt. - I've seen tenderness there too. 38 00:04:49,915 --> 00:04:54,003 That's all we need! You social workers are too much. 39 00:04:54,169 --> 00:04:55,838 I know how you see us. 40 00:04:56,297 --> 00:04:59,508 You'd treat the civil code as a novel. 41 00:04:59,758 --> 00:05:03,846 Personally, Mr. Cazeneuve, I don't trust this Strabliggi. 42 00:05:04,013 --> 00:05:08,142 He's no rut, nor a coward who'd kill his mother if he'd known her. 43 00:05:08,976 --> 00:05:11,812 Take my word for it as a magistrate, 44 00:05:12,146 --> 00:05:15,941 a gangster like Strabliggi can often seem friendly. 45 00:05:16,317 --> 00:05:18,694 - But he's a wolf. - Hungry for freedom. 46 00:05:18,861 --> 00:05:21,155 So he pretends to play by the rules. 47 00:05:21,322 --> 00:05:22,406 And he will. 48 00:05:22,740 --> 00:05:26,660 He's learned a trade and has a good woman waiting for him. 49 00:05:27,077 --> 00:05:30,080 He'll never return to jail. I give my word. 50 00:05:30,331 --> 00:05:32,499 That doesn't prove a thing. 51 00:05:33,459 --> 00:05:36,086 Your Honor, I have some experience. 52 00:05:36,253 --> 00:05:38,672 I've worked with offenders since 1946. 53 00:05:38,922 --> 00:05:41,842 In 27 years, I've seen more than all of you. 54 00:05:42,092 --> 00:05:44,678 Including so-called "incurable" ones. 55 00:05:44,970 --> 00:05:48,557 You see us as an annoyance but we know what we're doing. 56 00:05:49,350 --> 00:05:51,060 So you vouch for Strabliggi? 57 00:05:51,435 --> 00:05:52,644 As for myself. 58 00:05:53,145 --> 00:05:54,521 You'll put it in writing? 59 00:05:55,147 --> 00:05:56,523 Absolutely. 60 00:05:59,443 --> 00:06:02,905 Approved for Strabliggi. I hope he'll behave. 61 00:06:06,367 --> 00:06:08,202 Words remain, Mr. Cazeneuve. 62 00:06:09,912 --> 00:06:12,331 And public officials move on. 63 00:07:06,844 --> 00:07:07,886 All right... 64 00:07:08,262 --> 00:07:10,764 Last time, we talked about trust. 65 00:07:10,931 --> 00:07:14,143 That wonderful thing we can't control. 66 00:07:14,560 --> 00:07:16,019 Is that it, Strabliggi? 67 00:07:18,605 --> 00:07:20,732 I'm talking to you, pal. 68 00:07:21,775 --> 00:07:22,818 I'm listening. 69 00:07:24,611 --> 00:07:27,739 Today, we'll talk about revenge. 70 00:07:28,907 --> 00:07:32,703 You come across a car accident, 71 00:07:32,953 --> 00:07:35,289 with an injured man by the road. 72 00:07:35,456 --> 00:07:36,498 Well? 73 00:07:36,665 --> 00:07:40,210 Don't stop in case you're suspected of causing it. 74 00:07:40,377 --> 00:07:43,547 If someone's hurt, you have to stop. 75 00:07:44,047 --> 00:07:47,217 By chance, he turns out to be one of your enemies. 76 00:07:47,468 --> 00:07:49,386 What do you do then? 77 00:07:50,637 --> 00:07:52,347 Why is he an enemy? 78 00:07:55,851 --> 00:07:58,896 Let's say he stole your woman. 79 00:08:01,190 --> 00:08:02,274 No one. 80 00:08:02,733 --> 00:08:04,067 What do you mean? 81 00:08:06,403 --> 00:08:08,280 No one can steal my woman. 82 00:08:08,739 --> 00:08:09,907 For 10 years now, 83 00:08:10,157 --> 00:08:13,660 she's played their favorite song for him every week. 84 00:08:17,080 --> 00:08:18,040 How is he? 85 00:08:18,290 --> 00:08:19,124 Well. 86 00:08:19,291 --> 00:08:22,586 A bit on edge because he's counting the hours. 87 00:08:23,670 --> 00:08:25,214 Your record's worn out. 88 00:08:25,881 --> 00:08:27,633 I've played it so much. 89 00:08:27,966 --> 00:08:29,885 I've changed it 20 times. 90 00:08:31,720 --> 00:08:33,722 I must have played it 1,000 times. 91 00:08:33,931 --> 00:08:35,641 And he still loves it. 92 00:08:36,475 --> 00:08:38,602 Next week, he'll listen at home. 93 00:08:39,269 --> 00:08:40,687 I hope so. 94 00:09:03,168 --> 00:09:04,378 He hasn't changed. 95 00:09:04,545 --> 00:09:06,755 - Neither has she. - No. 96 00:09:06,922 --> 00:09:09,550 - Neither have we. - No, we look good. 97 00:09:09,716 --> 00:09:11,760 You guys are easy to please! 98 00:09:25,566 --> 00:09:26,316 Taxi? 99 00:10:07,399 --> 00:10:09,526 Could you stop for a second? 100 00:10:09,860 --> 00:10:12,070 Feeling queasy? 101 00:10:12,487 --> 00:10:16,366 That's freedom for you. You need to walk for a bit. 102 00:10:26,251 --> 00:10:29,254 - Feeling better? - Yes, I'll be fine. 103 00:10:31,590 --> 00:10:33,133 It's too much at once. 104 00:10:33,383 --> 00:10:37,471 Fresh air, oxygen, freedom, it's all... 105 00:10:40,307 --> 00:10:41,767 What's up with him? 106 00:10:42,017 --> 00:10:44,311 You're too young to understand. 107 00:10:45,145 --> 00:10:46,897 He's testing the breeze. 108 00:10:47,189 --> 00:10:48,482 Get it? 109 00:10:53,362 --> 00:10:55,614 - Hurry, please. - Yes, ma'am. 110 00:11:07,542 --> 00:11:08,293 Well? 111 00:11:09,336 --> 00:11:10,045 Marcel... 112 00:11:11,171 --> 00:11:12,547 In person. 113 00:11:14,508 --> 00:11:16,343 What are you doing here? 114 00:11:16,510 --> 00:11:19,805 Me? Visiting friends. I heard Gino was out. 115 00:11:20,138 --> 00:11:21,014 Yes. 116 00:11:23,433 --> 00:11:24,518 And he's working. 117 00:11:25,060 --> 00:11:26,061 No! 118 00:11:26,937 --> 00:11:27,854 Aren't you? 119 00:11:28,480 --> 00:11:31,274 You know, life is short... 120 00:11:32,567 --> 00:11:35,320 So you shouldn't spend it in jail. 121 00:11:35,487 --> 00:11:37,781 You're talking to a free man. 122 00:11:38,824 --> 00:11:41,034 The last one alive maybe but... 123 00:11:44,162 --> 00:11:45,414 It's Marcel! 124 00:11:46,665 --> 00:11:48,709 - How are you? - I'm good. 125 00:11:49,710 --> 00:11:53,171 - When did you get out? - Two weeks after you. 126 00:11:53,463 --> 00:11:54,464 That's good. 127 00:11:54,631 --> 00:11:56,967 Yeah, and already with wheels. 128 00:12:01,388 --> 00:12:02,597 Congratulations. 129 00:12:02,848 --> 00:12:05,016 And I've found two great guys. 130 00:12:05,225 --> 00:12:07,060 - Is that Jeannot? - Yes. 131 00:12:07,310 --> 00:12:09,521 And a young guy, a fan of yours. 132 00:12:09,688 --> 00:12:11,940 Want to meet him? 133 00:12:12,190 --> 00:12:14,276 Come on. It'll make his day. 134 00:12:14,526 --> 00:12:16,111 Come on. 135 00:12:20,991 --> 00:12:23,660 Gino, it's great. We're together again. 136 00:12:24,161 --> 00:12:25,746 We'll do great things. 137 00:12:25,954 --> 00:12:28,081 Especially with four of us now. 138 00:12:28,290 --> 00:12:29,708 This guy has nerve. 139 00:12:30,250 --> 00:12:31,585 I stick to my place. 140 00:12:32,502 --> 00:12:34,004 That's a good start. 141 00:12:40,427 --> 00:12:41,428 You have ideas? 142 00:12:41,845 --> 00:12:43,096 Ideas? 143 00:12:43,722 --> 00:12:44,765 No. 144 00:12:46,224 --> 00:12:46,892 What the hell? 145 00:12:47,100 --> 00:12:48,018 He's kidding. 146 00:12:50,562 --> 00:12:51,897 I prefer that. 147 00:12:52,355 --> 00:12:53,857 I'm not wasting my time then. 148 00:12:54,232 --> 00:12:55,609 I think you are. 149 00:12:56,401 --> 00:12:58,320 You're all wasting your time. 150 00:12:59,279 --> 00:13:00,113 I don't like that. 151 00:13:00,489 --> 00:13:01,907 Too bad. 152 00:13:03,575 --> 00:13:05,285 Either you're wary or chicken. 153 00:13:06,912 --> 00:13:09,998 I'm going straight. It's simple. I'm too old. 154 00:13:10,207 --> 00:13:11,750 You got soft in jail? 155 00:13:13,502 --> 00:13:14,419 Probably. 156 00:13:17,130 --> 00:13:18,673 Hear that? 157 00:13:19,049 --> 00:13:20,884 He's switched sides. 158 00:13:21,092 --> 00:13:24,387 The authorities have turned him. We know now. 159 00:13:24,554 --> 00:13:26,640 - And the authorities... - Enough! 160 00:13:34,147 --> 00:13:34,898 Excuse him. 161 00:13:35,065 --> 00:13:36,566 Do me a favor, Marcel. 162 00:13:37,150 --> 00:13:40,320 Get lost. All three of you. 163 00:14:10,350 --> 00:14:12,269 What's the problem, pal? 164 00:14:12,686 --> 00:14:16,022 Why should I go on? It's not worth it. 165 00:14:16,314 --> 00:14:18,900 Every week, I have to make 10 more a day. 166 00:14:20,527 --> 00:14:23,196 Always at it, always at it... 167 00:14:24,906 --> 00:14:28,785 It makes you crazy. Are they trying to drive us mad? 168 00:14:29,077 --> 00:14:30,871 Don't they have enough? 169 00:14:31,079 --> 00:14:34,291 Just be patient, pal. You'll learn a trade later. 170 00:14:34,958 --> 00:14:38,003 Work all my life? Behind a wall? 171 00:14:38,336 --> 00:14:40,046 No one gets pardoned now. 172 00:14:40,255 --> 00:14:44,092 You weren't sentenced to be pardoned, right? 173 00:14:45,176 --> 00:14:46,386 A pardon... 174 00:14:49,180 --> 00:14:51,391 I'll give myself one soon. 175 00:14:52,726 --> 00:14:54,978 Don't talk rubbish. I'll see the warden. 176 00:14:56,855 --> 00:14:58,231 Are you kidding? 177 00:14:58,857 --> 00:15:00,442 Have I ever lied to you? 178 00:15:00,650 --> 00:15:02,193 You've lost all power. 179 00:15:02,861 --> 00:15:04,779 We all think that in here. 180 00:15:06,156 --> 00:15:08,658 Too bud, but you're no use anymore. 181 00:15:11,786 --> 00:15:14,080 He has a job so let him do it. 182 00:15:14,664 --> 00:15:16,625 I'm aware of that, warden, 183 00:15:16,833 --> 00:15:20,378 But I'm paid to evaluate individuals and help them. 184 00:15:20,587 --> 00:15:24,341 If you like. In any case, this fellow is an idler. 185 00:15:25,008 --> 00:15:28,803 Not idle, just desperate, it's different. He can't go on. 186 00:15:29,012 --> 00:15:32,390 Will the Ministry collapse if he makes 10 lanterns less? 187 00:15:32,891 --> 00:15:36,436 Sorry, but the rules are the same for everyone. 188 00:15:37,145 --> 00:15:40,023 Maybe, but despair isn't. 189 00:15:41,399 --> 00:15:44,945 Mr. Cazeneuve... Showing zeal before retirement? 190 00:16:02,963 --> 00:16:04,172 Shit! 191 00:16:04,714 --> 00:16:08,176 - Too late to say that now! - Who could have known? 192 00:16:08,343 --> 00:16:09,928 It's part of your job! 193 00:16:10,095 --> 00:16:12,430 He hurt himself instead of you. 194 00:16:12,597 --> 00:16:14,349 And you prefer that. 195 00:16:21,856 --> 00:16:23,400 Where will this get you? 196 00:16:24,401 --> 00:16:27,237 All your fellow prisoners will suffer. 197 00:16:29,155 --> 00:16:31,825 Suffer... Did you hear that? 198 00:16:32,075 --> 00:16:35,203 We've nothing to lose. We may us well crook now! 199 00:16:35,370 --> 00:16:38,748 Drop your weapons or my men will open fire! 200 00:16:38,957 --> 00:16:40,333 Let's do a report. 201 00:16:40,500 --> 00:16:42,293 Who cares about a report? 202 00:16:42,460 --> 00:16:44,963 Are you crazy? Don't you have a brain? 203 00:16:45,213 --> 00:16:48,925 Firing, that's all you care about! Try talking to them! 204 00:16:49,175 --> 00:16:51,511 - Tell your friends. - I have no friends! 205 00:16:51,970 --> 00:16:53,930 Think this is a youth club? 206 00:16:54,097 --> 00:16:56,349 Just put the guns away and leave us. 207 00:16:56,599 --> 00:16:58,309 Your fine speeches... 208 00:16:58,768 --> 00:17:01,938 - You're a dinosaur, Cazeneuve. - Maybe but I don't care. 209 00:17:16,244 --> 00:17:18,580 Scum! Scum! 210 00:17:35,221 --> 00:17:37,015 Bastards! 211 00:17:40,727 --> 00:17:41,561 Freedom! 212 00:17:41,936 --> 00:17:44,272 Freedom! Freedom! 213 00:19:09,607 --> 00:19:10,942 Seen the time? 214 00:19:11,109 --> 00:19:11,943 Yes, Dad. 215 00:19:12,193 --> 00:19:13,403 Hello, Dad. 216 00:19:13,778 --> 00:19:16,156 You have visitors. You forgot? 217 00:19:17,282 --> 00:19:18,825 - Come on. - Are you OK? 218 00:19:20,118 --> 00:19:21,828 Dinner almost burned. 219 00:19:21,995 --> 00:19:24,414 - What's going on? - Nothing. 220 00:19:25,331 --> 00:19:26,833 How are you? 221 00:19:28,751 --> 00:19:29,961 Thanks for the invitation. 222 00:19:30,211 --> 00:19:32,046 He called you a deserter. 223 00:19:32,297 --> 00:19:34,299 And he's right. 224 00:19:36,885 --> 00:19:38,511 Have something to eat. 225 00:19:38,720 --> 00:19:40,180 I'm not hungry. 226 00:19:41,681 --> 00:19:44,475 You left just in time, pal. 227 00:19:45,685 --> 00:19:48,855 Yes, I know. I saw the papers. 228 00:19:49,647 --> 00:19:50,940 Are things that bad? 229 00:19:51,149 --> 00:19:52,525 It's just starting. 230 00:19:52,692 --> 00:19:55,278 Even prisoners need looking after. 231 00:19:55,486 --> 00:19:57,238 Amen. 232 00:19:58,531 --> 00:19:59,157 I'm an old fart 233 00:19:59,365 --> 00:20:01,201 for the younger generation. 234 00:20:01,367 --> 00:20:03,494 I didn't say that. 235 00:20:03,828 --> 00:20:05,496 If crime exists, 236 00:20:05,663 --> 00:20:09,250 we need to attack its causes rather than the criminal. 237 00:20:09,542 --> 00:20:11,961 Yes, I've always said that. 238 00:20:12,545 --> 00:20:14,839 Blow the prisons up with dynamite. 239 00:20:15,048 --> 00:20:17,967 - Frédéric, spare your dad. - You can stick 240 00:20:18,176 --> 00:20:21,596 dynamite in the prison. I'm resigning. 241 00:20:22,597 --> 00:20:25,016 I don't believe it. Are you serious? 242 00:20:25,266 --> 00:20:28,895 Why complicate things when you're so close to retirement? 243 00:20:33,107 --> 00:20:35,401 As he was banned from Paris, 244 00:20:35,777 --> 00:20:38,696 Gino had found work in Meaux. 245 00:20:42,116 --> 00:20:46,663 A criminal record and a ban from staying in cities 246 00:20:46,913 --> 00:20:50,708 are society's two gifts to released prisoners. 247 00:20:59,759 --> 00:21:01,594 - How's it going? - Fine. 248 00:21:14,274 --> 00:21:17,652 Gino Strabliggi was executed this morning at 4:17. 249 00:21:18,069 --> 00:21:19,320 That's not funny. 250 00:21:21,072 --> 00:21:24,284 It could've been me if I'd killed a cop or a cashier. 251 00:21:24,450 --> 00:21:26,577 But you only face one risk now: 252 00:21:26,744 --> 00:21:30,164 That of your old friends trying to get in touch. 253 00:21:30,915 --> 00:21:33,376 - If they find that fun... - Be careful. 254 00:21:33,626 --> 00:21:36,004 - How's Sophie? - She's joining us. 255 00:21:53,730 --> 00:21:55,690 I'm so happy to see you. 256 00:21:55,857 --> 00:21:58,735 I had to say goodbye. We're moving. 257 00:21:59,902 --> 00:22:01,362 You haven't done it? 258 00:22:02,280 --> 00:22:03,531 You've resigned? 259 00:22:03,781 --> 00:22:05,116 Yes and no. 260 00:22:05,283 --> 00:22:09,078 I've been transferred to Montpellier. No more prison work. 261 00:22:09,287 --> 00:22:13,166 But you know how much it matters. I bet some guy 262 00:22:13,333 --> 00:22:14,917 still needs you there. 263 00:22:16,627 --> 00:22:18,755 They're getting rid of prison workers? 264 00:22:19,213 --> 00:22:23,718 No, they'll probably keep a few. On a social level, they have to. 265 00:22:27,638 --> 00:22:30,391 We won't see you again. That's sad. 266 00:22:32,352 --> 00:22:35,563 We have a few long weekends. 267 00:22:36,147 --> 00:22:40,610 We'll go to Montpellier. It's easy now with the freeway. 268 00:22:41,110 --> 00:22:42,111 Especially in that. 269 00:22:49,243 --> 00:22:50,953 One previous owner. 270 00:22:51,954 --> 00:22:53,039 A treat. 271 00:22:53,331 --> 00:22:54,957 A fancy little motor... 272 00:23:22,402 --> 00:23:25,613 Let's go! See you tonight! 273 00:23:45,925 --> 00:23:48,928 I'll pick you up tomorrow on that one. 274 00:24:17,582 --> 00:24:19,500 And that's a fair price. 275 00:24:21,169 --> 00:24:24,547 No, really. Bernard already called. I said no. 276 00:24:24,714 --> 00:24:27,467 I have homework to finish. I start at 8. 277 00:24:27,675 --> 00:24:29,218 I'm pretty tired. 278 00:24:29,385 --> 00:24:33,055 - Some other time. - Evelyne, what if the clinic calls? 279 00:24:33,222 --> 00:24:36,225 I have to go. See you tomorrow. 280 00:24:48,821 --> 00:24:50,490 The first one, please. 281 00:24:55,328 --> 00:24:57,747 Some had just left prison... 282 00:25:05,087 --> 00:25:09,467 Others were heading there if they didn't turn over a new leaf. 283 00:25:16,974 --> 00:25:19,936 But they were all weak-willed. 284 00:25:21,562 --> 00:25:23,981 They were their own enemies. 285 00:25:24,732 --> 00:25:27,610 I had to protect them against themselves. 286 00:25:51,300 --> 00:25:52,468 Any luck? 287 00:25:53,261 --> 00:25:54,428 Not one bite. 288 00:25:55,054 --> 00:25:56,514 It's nearly ready. 289 00:25:58,057 --> 00:25:59,809 Watch my line. 290 00:26:02,478 --> 00:26:03,771 Hold on a second. 291 00:26:13,781 --> 00:26:15,658 Come a bit closer. 292 00:26:19,579 --> 00:26:20,955 Come on. 293 00:26:22,832 --> 00:26:25,710 - What about me? - You can jump, Evelyne. 294 00:26:26,168 --> 00:26:29,380 Go on, jump. It's not deep here. 295 00:26:33,884 --> 00:26:35,469 I've brought you someone. 296 00:26:36,345 --> 00:26:38,055 My darling little wife. 297 00:28:35,840 --> 00:28:37,133 Go ahead. 298 00:28:42,096 --> 00:28:43,180 Germain? 299 00:28:43,931 --> 00:28:44,974 It's Gino. 300 00:28:45,224 --> 00:28:47,184 Gino! Did you get back OK? 301 00:28:51,355 --> 00:28:52,398 Germain... 302 00:28:55,025 --> 00:28:56,402 She's dead. 303 00:28:58,696 --> 00:28:59,947 I don't believe it. 304 00:29:27,725 --> 00:29:29,101 She liked it here. 305 00:29:30,102 --> 00:29:31,896 So I left a rose. 306 00:29:32,521 --> 00:29:34,607 The other flowers are with her. 307 00:29:36,901 --> 00:29:40,905 Her family hated me for doing time, now they hate me for her death. 308 00:29:43,073 --> 00:29:44,241 You're all I have left. 309 00:29:45,367 --> 00:29:46,577 What'll you do now? 310 00:29:49,038 --> 00:29:51,123 No idea. Try not to screw up. 311 00:29:51,332 --> 00:29:52,541 You mustn't. 312 00:29:53,083 --> 00:29:54,668 I have to get back. 313 00:29:54,835 --> 00:29:58,047 Maybe I can find you a decent job in Montpellier. 314 00:29:58,255 --> 00:29:59,089 A decent job? 315 00:29:59,298 --> 00:30:00,758 Why not? 316 00:30:00,925 --> 00:30:04,261 And you could help me out with my difficult cases. 317 00:30:06,388 --> 00:30:08,641 I have some experience, true. 318 00:32:22,942 --> 00:32:25,361 That's three Sundays you've pissed us off! 319 00:32:26,362 --> 00:32:29,281 And we're being polite. During the week, 320 00:32:29,490 --> 00:32:32,660 we work, OK. We don't twiddle our thumbs. 321 00:32:33,035 --> 00:32:35,120 And on Sunday we try to sleep. 322 00:32:35,704 --> 00:32:39,166 This isn't Paris. You're not in a rabbit hutch. 323 00:32:39,333 --> 00:32:42,878 There are families here. And families are sacred. 324 00:32:43,295 --> 00:32:46,340 It's true that you, you live... 325 00:32:46,715 --> 00:32:48,175 You live without o woman. 326 00:32:48,342 --> 00:32:52,096 But I'm normal, thank God. 327 00:32:52,805 --> 00:32:54,139 Turn it off! 328 00:32:55,265 --> 00:32:56,684 Try to be polite. 329 00:32:57,935 --> 00:33:00,562 His Lordship requires fancy manners. 330 00:33:00,771 --> 00:33:04,108 Let the police give him that. I'll call them, André. 331 00:33:04,274 --> 00:33:06,026 No! 332 00:33:06,193 --> 00:33:09,071 We'll sort it out between men. If he is one. 333 00:33:11,865 --> 00:33:14,994 Between men, your women need a trip to the country. 334 00:33:15,160 --> 00:33:16,704 Birdsong will calm them. 335 00:33:16,870 --> 00:33:19,331 We're going to the police station! 336 00:33:19,498 --> 00:33:22,126 Watch out. I know her, she'll go. 337 00:33:23,293 --> 00:33:25,087 She needs a man in uniform? 338 00:33:25,254 --> 00:33:26,672 Take it easy! 339 00:33:27,589 --> 00:33:29,341 Very easy. 340 00:33:29,591 --> 00:33:32,052 - The police... - There's no witness. 341 00:33:33,137 --> 00:33:34,471 Turn off the radio. 342 00:33:37,975 --> 00:33:38,892 Get out. 343 00:33:51,071 --> 00:33:52,614 There, I turned it off. 344 00:33:52,823 --> 00:33:55,075 What did you do to him? 345 00:33:55,242 --> 00:33:57,536 I turned it off and he didn't move! 346 00:34:24,063 --> 00:34:24,980 Hello! 347 00:34:30,360 --> 00:34:31,820 How are you doing? 348 00:34:31,987 --> 00:34:35,074 You've been here months and we never see you. 349 00:34:35,407 --> 00:34:37,409 - And on Sundays? - I sleep. 350 00:34:41,872 --> 00:34:44,625 - With my brother? - I'll come. 351 00:34:44,792 --> 00:34:46,168 - Really? - Promise. 352 00:34:55,344 --> 00:34:56,595 He came back to life. 353 00:36:40,157 --> 00:36:43,368 Then, one day, he turned up with company. 354 00:38:00,195 --> 00:38:02,030 She works in a bank. 355 00:38:02,614 --> 00:38:03,865 And is she free? 356 00:38:04,157 --> 00:38:06,952 She had a guy but I think she dumped him. 357 00:38:07,744 --> 00:38:08,996 For you? 358 00:38:09,413 --> 00:38:11,206 I like to think so. 359 00:38:16,962 --> 00:38:19,214 Her mom's English and her dad's French. 360 00:38:19,589 --> 00:38:22,509 They're divorced. She was raised in England and... 361 00:38:22,926 --> 00:38:25,095 she decided she preferred France. 362 00:38:26,179 --> 00:38:27,764 Could you talk to her? 363 00:38:28,223 --> 00:38:30,100 Talk to her how? 364 00:38:30,309 --> 00:38:31,935 About me. 365 00:38:32,519 --> 00:38:34,021 About my past. 366 00:38:34,354 --> 00:38:37,065 I've tried to but I can't manage it. 367 00:38:37,816 --> 00:38:39,401 She'll find out one day. 368 00:38:39,568 --> 00:38:41,945 She's moved in, so she should know. 369 00:38:42,321 --> 00:38:43,697 Only right, isn't it? 370 00:38:44,740 --> 00:38:47,159 This certainly sounds serious. 371 00:38:48,118 --> 00:38:52,080 Come for dinner one night and I'll go for cigarettes. 372 00:38:55,542 --> 00:38:58,420 I have to go to the prefecture. 373 00:38:58,670 --> 00:39:00,797 - The burden? - Afraid so. 374 00:39:01,006 --> 00:39:03,091 Still every two weeks? 375 00:39:03,800 --> 00:39:05,385 Goodbye. 376 00:39:06,595 --> 00:39:09,056 The burden is the parole log. 377 00:39:10,307 --> 00:39:14,102 A book that the ex-con gets signed regularly by the police, 378 00:39:14,311 --> 00:39:16,229 showing his pay slips. 379 00:39:16,646 --> 00:39:18,482 In authorized towns only 380 00:39:18,648 --> 00:39:20,567 because in banned towns, 381 00:39:20,734 --> 00:39:23,153 harbor towns and large cities, 382 00:39:23,653 --> 00:39:27,824 the police only allow informers to sidestep the ban. 383 00:39:30,494 --> 00:39:31,495 For Gino, 384 00:39:31,661 --> 00:39:35,082 I'd filed a request to sign on every quarter. 385 00:39:35,332 --> 00:39:38,126 I was waiting to hear before felling him. 386 00:39:45,842 --> 00:39:47,094 Gentlemen. 387 00:39:51,098 --> 00:39:52,474 Sir. 388 00:39:53,809 --> 00:39:55,227 Sir? 389 00:39:55,644 --> 00:39:56,895 Strabliggi. 390 00:39:59,606 --> 00:40:01,483 Strabliggi Parole log 391 00:40:16,039 --> 00:40:17,332 Strabliggi! 392 00:40:17,999 --> 00:40:19,418 Don't you recognize me? 393 00:40:20,710 --> 00:40:24,464 I helped to arrest you and your pals in Paris. 394 00:40:25,841 --> 00:40:26,842 Inspector Goitreau. 395 00:40:27,759 --> 00:40:29,886 Chief Inspector Goitreau. 396 00:40:30,387 --> 00:40:32,180 You're in Montpellier now? 397 00:40:32,389 --> 00:40:33,807 Just got here. 398 00:40:35,934 --> 00:40:38,728 I hear you're working. 399 00:40:39,062 --> 00:40:40,147 Yes. 400 00:40:45,026 --> 00:40:46,862 A good cover. 401 00:40:48,780 --> 00:40:51,658 Planning to complicate our lives? 402 00:40:52,701 --> 00:40:56,329 You're not preparing a job around here? 403 00:40:56,872 --> 00:40:58,832 Sorry, I have to go. Thank you. 404 00:40:58,999 --> 00:41:00,292 Goodbye, gentlemen. 405 00:41:07,174 --> 00:41:08,341 Dangerous. 406 00:41:10,260 --> 00:41:13,597 With a skill for taking people for fools. 407 00:41:22,939 --> 00:41:27,277 Why wouldn't I trust him? He's skilled and intrepid. 408 00:41:28,153 --> 00:41:30,280 A hard worker, always pleasant. 409 00:41:30,864 --> 00:41:34,826 - I've suggested becoming partners. - Quite a protect... 410 00:41:36,578 --> 00:41:38,955 - You've thought it over? - Yes. 411 00:41:39,581 --> 00:41:42,375 If he agrees, I'll expand the premises. 412 00:41:42,626 --> 00:41:45,837 Since he arrived, I've already bought a new machine 413 00:41:46,463 --> 00:41:48,590 and I might get an offset. 414 00:41:49,341 --> 00:41:51,843 Print the proverb "Old habits die hard". 415 00:41:52,344 --> 00:41:53,220 Meaning? 416 00:41:54,137 --> 00:41:56,056 That he'll go back to jail. 417 00:41:57,098 --> 00:41:59,684 - He just got out. Didn't you know? - I knew. 418 00:42:00,310 --> 00:42:01,603 I see. 419 00:42:02,187 --> 00:42:04,189 So what song did he sing you? 420 00:42:08,944 --> 00:42:10,529 I have to tell you the truth. 421 00:42:10,987 --> 00:42:13,114 No need, I know it. 422 00:42:13,907 --> 00:42:17,869 Someone of the Justice Ministry vouched for him. 423 00:42:18,578 --> 00:42:22,415 Very fancy. Bible in one hand, a blessing with the other. 424 00:42:23,625 --> 00:42:26,044 We don't play prison workers. 425 00:42:26,253 --> 00:42:28,547 We risk our lives to arrest such bastards. 426 00:42:29,005 --> 00:42:30,715 He's not a bastard. 427 00:42:30,924 --> 00:42:33,343 He's working now. What's your problem? 428 00:42:35,845 --> 00:42:37,138 Thank you for coming. 429 00:42:37,722 --> 00:42:39,975 But you needn't come buck. 430 00:42:41,268 --> 00:42:43,645 I'll decide on that. 431 00:42:53,780 --> 00:42:55,991 Excuse me, miss. Police. 432 00:42:57,742 --> 00:42:59,077 The police? 433 00:43:01,496 --> 00:43:03,164 The time is right. 434 00:43:06,585 --> 00:43:08,670 I'm out of cigarettes. I'll get some. 435 00:43:08,837 --> 00:43:10,880 I already did. 436 00:43:12,173 --> 00:43:13,216 Fancy a cigar? 437 00:43:13,675 --> 00:43:15,969 - Good idea. - I'll be right back. 438 00:43:16,177 --> 00:43:17,053 I have some. 439 00:43:17,429 --> 00:43:19,306 Frédéric lost a bet on Cuba. 440 00:43:19,514 --> 00:43:22,726 You have them. Go on. 441 00:43:24,311 --> 00:43:27,522 Lucie, the matches... 442 00:43:27,731 --> 00:43:29,190 We're out of matches. 443 00:43:29,399 --> 00:43:31,651 - I'll fetch some. - Long ones. 444 00:43:31,860 --> 00:43:33,528 - Very long ones. - Yes. 445 00:43:37,532 --> 00:43:40,368 - Tell me, my dear... - Yes? 446 00:43:41,119 --> 00:43:43,872 Do you know what my job involves? 447 00:43:44,372 --> 00:43:45,415 Yes. 448 00:43:45,874 --> 00:43:48,793 Gino told me you work with offenders. 449 00:43:48,960 --> 00:43:50,128 Exactly. 450 00:43:50,587 --> 00:43:52,547 It can't be much fun. 451 00:43:53,006 --> 00:43:55,592 Not really. Do you know how I met Gino? 452 00:43:56,926 --> 00:43:58,219 In prison. 453 00:43:59,137 --> 00:44:00,138 He told you? 454 00:44:01,264 --> 00:44:02,766 No, he didn't. 455 00:44:03,391 --> 00:44:05,310 A police inspector told me. 456 00:44:05,644 --> 00:44:06,895 An inspector? 457 00:44:07,103 --> 00:44:09,564 He came to see me at the bank. 458 00:44:09,814 --> 00:44:10,690 Who was he? 459 00:44:10,857 --> 00:44:12,651 I forget his name. 460 00:44:13,360 --> 00:44:16,237 He didn't seem to like Gino much. 461 00:44:16,446 --> 00:44:19,449 If he comes back, take his name and tell me. 462 00:44:19,658 --> 00:44:20,700 Not a word to Gino. 463 00:44:24,204 --> 00:44:25,080 Does it bother you? 464 00:44:29,709 --> 00:44:31,044 I love Gino. 465 00:44:33,046 --> 00:44:34,923 Only natural. I'm fond of him too 466 00:44:35,173 --> 00:44:37,050 but in a different way. 467 00:44:48,728 --> 00:44:50,146 Has he left? 468 00:44:52,816 --> 00:44:54,067 Well? 469 00:44:55,360 --> 00:44:56,945 What did you talk about? 470 00:44:57,904 --> 00:45:00,407 You, of course. 471 00:45:01,825 --> 00:45:04,953 - Stuff that isn't my business. - Everything is. 472 00:45:05,161 --> 00:45:08,456 Yes, if you tell me about it. 473 00:45:09,416 --> 00:45:10,667 Same difference. 474 00:45:12,585 --> 00:45:14,671 It bothered you to tell me. 475 00:45:16,005 --> 00:45:17,048 Is it a problem? 476 00:45:18,925 --> 00:45:20,093 Not at all. 477 00:45:23,972 --> 00:45:26,683 I like it. Lovers have to have secrets. 478 00:45:28,643 --> 00:45:29,602 Do you have secrets? 479 00:45:30,061 --> 00:45:31,062 Yes. 480 00:45:33,064 --> 00:45:34,107 What kind? 481 00:45:36,025 --> 00:45:38,361 It's just a secret. No particular kind. 482 00:45:40,113 --> 00:45:42,490 Maybe I killed someone or robbed them. 483 00:45:42,699 --> 00:45:45,034 Maybe I'm married in England. 484 00:45:45,326 --> 00:45:47,912 - Maybe you love me. - Maybe. 485 00:45:53,418 --> 00:45:55,920 The best times were during the war 486 00:45:56,129 --> 00:45:58,173 when I printed flyers. 487 00:45:58,506 --> 00:46:00,508 You were risking your life. 488 00:46:00,800 --> 00:46:02,844 That makes you feel alive. 489 00:46:03,928 --> 00:46:06,556 You know, Gino, if I'd had a son, 490 00:46:06,765 --> 00:46:09,058 I'd have liked him to be like you. 491 00:47:27,470 --> 00:47:28,429 Gino! 492 00:47:30,807 --> 00:47:31,850 Marcel. 493 00:47:34,143 --> 00:47:36,604 Incredible! What're you doing here? 494 00:47:37,939 --> 00:47:39,107 I'm working. 495 00:47:39,566 --> 00:47:41,568 The words you use. Onto a job? 496 00:47:41,943 --> 00:47:43,653 I'm working in a printshop. 497 00:47:43,945 --> 00:47:46,573 I'm a real hypocrite. I knew that. 498 00:47:47,699 --> 00:47:49,284 I heard about your wife. 499 00:47:50,159 --> 00:47:52,620 I'm really sorry. I liked her a lot. 500 00:47:53,663 --> 00:47:54,873 Thanks. 501 00:47:56,624 --> 00:47:58,585 We just got back from Spain. 502 00:47:58,793 --> 00:48:00,837 - A pretty good job. - Really? 503 00:48:01,045 --> 00:48:03,214 Now we're settling in Montpellier 504 00:48:03,423 --> 00:48:05,216 because Marseilles and Nice 505 00:48:05,758 --> 00:48:06,968 are finished. 506 00:48:10,805 --> 00:48:11,890 Let's have lunch. 507 00:48:12,098 --> 00:48:13,683 No, I'm busy. 508 00:48:16,185 --> 00:48:16,853 You mean... 509 00:48:17,854 --> 00:48:19,230 friendship... 510 00:48:20,356 --> 00:48:22,817 and all that... It's dead for you? 511 00:48:26,237 --> 00:48:29,365 It's for your sake. They're watching me here. 512 00:48:29,574 --> 00:48:31,701 - Because of the bank. - The bank? 513 00:48:31,910 --> 00:48:34,621 I saw you have someone inside already. 514 00:48:34,829 --> 00:48:37,373 And you think it's for the safe? 515 00:48:37,624 --> 00:48:39,125 Put yourself in my shoes. 516 00:48:39,334 --> 00:48:41,502 Keep your shoes. I've quit. 517 00:48:41,669 --> 00:48:43,880 I suggest you do the some. 518 00:48:44,047 --> 00:48:46,049 Play to lose and you never win. 519 00:48:46,257 --> 00:48:48,551 I've already won. Look, I'm free. 520 00:48:48,718 --> 00:48:50,637 Like hell. Free without dough... 521 00:48:50,803 --> 00:48:52,805 At least take my address. 522 00:48:53,306 --> 00:48:56,100 If you change your mind, come on over. 523 00:48:56,392 --> 00:48:57,101 Number 5, 524 00:48:57,810 --> 00:48:58,645 Rue du Fer. 525 00:49:01,439 --> 00:49:02,398 There. 526 00:49:09,238 --> 00:49:12,408 Think it over. You have two weeks to decide. 527 00:49:12,867 --> 00:49:14,786 Remember the good old days. 528 00:49:15,286 --> 00:49:18,831 All I remember are my 10 years behind bars. 529 00:49:18,998 --> 00:49:20,166 Already forgotten? 530 00:49:20,416 --> 00:49:23,294 No, but it's all experience. 531 00:49:23,544 --> 00:49:25,713 That's why we mustn't screw up. 532 00:49:25,922 --> 00:49:28,549 Believe me. Experience, buddy. 533 00:50:07,839 --> 00:50:10,008 Third gear keeps jamming. 534 00:50:10,174 --> 00:50:12,093 - Who pinched this crate? - Me. 535 00:50:12,301 --> 00:50:14,595 Can't you pinch one that works? 536 00:50:19,183 --> 00:50:20,977 - I head back out? - No. 537 00:50:21,185 --> 00:50:24,188 The same us usual. We can't be too careful. 538 00:50:46,794 --> 00:50:48,129 Two exits. 539 00:50:49,839 --> 00:50:51,090 Here we go again. 540 00:51:09,108 --> 00:51:10,568 Hello, Gino. 541 00:51:11,277 --> 00:51:12,612 Aren't you at work? 542 00:51:12,820 --> 00:51:16,115 I'm on my way there. The prefecture sent you this. 543 00:51:19,035 --> 00:51:20,495 Shit, it'll never end! 544 00:51:20,703 --> 00:51:23,539 Maybe it's good news about your parole terms. 545 00:51:23,748 --> 00:51:25,833 Good news, sure! 546 00:51:31,047 --> 00:51:32,423 The bastards! 547 00:51:32,632 --> 00:51:34,133 Gino... 548 00:51:38,012 --> 00:51:39,972 Believe me, Strabliggi, 549 00:51:40,181 --> 00:51:42,892 we're all bastards. And why is that? 550 00:51:43,101 --> 00:51:44,894 Because you think so. 551 00:51:45,228 --> 00:51:47,021 Say you don't think that. 552 00:51:47,563 --> 00:51:50,817 You enjoy getting others to talk rubbish? 553 00:51:50,983 --> 00:51:52,902 Just making you comfortable. 554 00:51:53,194 --> 00:51:55,154 I'm only comfortable outside. 555 00:51:55,530 --> 00:51:58,699 - Where did you meet her? - And you your wife? 556 00:51:58,908 --> 00:52:03,079 I ask the questions and you have a criminal record. 557 00:52:03,246 --> 00:52:05,456 We can ban you from this town. 558 00:52:05,665 --> 00:52:09,168 We tolerate you here, so answer more pleasantly. 559 00:52:09,377 --> 00:52:11,212 Where did you meet the girl? 560 00:52:14,507 --> 00:52:15,842 At the printworks. 561 00:52:16,008 --> 00:52:18,553 She picked up her sister's baptism cards. 562 00:52:18,761 --> 00:52:22,723 And you went to checkout the bank where she works. 563 00:52:22,932 --> 00:52:24,225 I was waiting for her. 564 00:52:24,433 --> 00:52:27,311 A lucky break for a bank robber, 565 00:52:27,520 --> 00:52:29,605 a girl who works in a bank. 566 00:52:29,814 --> 00:52:31,357 You too, huh? 567 00:52:31,816 --> 00:52:32,984 What? 568 00:52:33,151 --> 00:52:35,027 You think I'm an idiot. 569 00:52:35,194 --> 00:52:38,406 How could I know Lucie worked there when I met her? 570 00:52:38,614 --> 00:52:41,284 I'd rob a bank where everyone knows me? 571 00:52:41,450 --> 00:52:43,119 A branch that small? 572 00:52:43,327 --> 00:52:45,079 Or another. You think about it. 573 00:52:45,288 --> 00:52:48,374 For God's sake, have you seen my pay slip? 574 00:52:48,583 --> 00:52:51,043 Have you seen how much I make? 575 00:52:51,252 --> 00:52:52,628 More than me. 576 00:52:53,337 --> 00:52:55,173 Only natural, I work. 577 00:52:57,550 --> 00:52:58,593 Why would I steal? 578 00:52:58,801 --> 00:53:01,012 I think you can't help it. 579 00:53:01,179 --> 00:53:03,347 You think! Know what I think? 580 00:53:03,556 --> 00:53:05,683 Of my death. I'm used to it. 581 00:53:06,392 --> 00:53:08,936 So you met this young woman by chance. 582 00:53:09,145 --> 00:53:11,355 Life is full of chance. 583 00:53:11,856 --> 00:53:15,693 If you met old friends, would that be by chance too? 584 00:53:15,902 --> 00:53:19,614 I love a woman and my job. I don't plan to see anyone. 585 00:53:19,947 --> 00:53:22,116 Why? Have you seen someone? 586 00:53:23,075 --> 00:53:26,245 No, I've decided to draw a line under my past. 587 00:53:26,454 --> 00:53:29,498 - Bravo. Declare it and sign it. - Sign what? 588 00:53:29,707 --> 00:53:32,001 - I've done no wrong. - Make the most of it. 589 00:53:32,210 --> 00:53:34,921 No law obliges me to sign that. 590 00:53:38,591 --> 00:53:40,301 Talking of laws, 591 00:53:40,593 --> 00:53:43,262 I can hold you in custody for two days. 592 00:53:43,471 --> 00:53:44,972 Empty your pockets. 593 00:53:45,139 --> 00:53:47,475 - There's no reason. - There is. 594 00:53:58,194 --> 00:53:59,237 There. 595 00:55:25,031 --> 00:55:26,949 Hello. Is Gino here? 596 00:55:28,367 --> 00:55:30,578 - He hasn't come back? - No. 597 00:55:31,287 --> 00:55:33,289 I'm starting to worry. 598 00:55:34,498 --> 00:55:37,710 Ok, thank you. Good night. 599 00:55:38,753 --> 00:55:41,130 Every other evening, your father's drunk 600 00:55:41,339 --> 00:55:43,507 while your mother has visitors. 601 00:55:43,716 --> 00:55:47,553 The best solution for you is to flee the whole damn mess. 602 00:55:47,845 --> 00:55:50,097 I can send you to Lyons. 603 00:55:50,348 --> 00:55:52,266 Yes, thank you, I'd like that. 604 00:55:57,813 --> 00:56:00,775 Give me the Lyons penal office, please. 605 00:56:03,944 --> 00:56:07,365 - They've arrested Gino. - What's going on? 606 00:56:07,656 --> 00:56:09,325 I don't know why. 607 00:56:12,703 --> 00:56:13,662 Open up. 608 00:56:22,755 --> 00:56:26,008 - Well? - Well, I'm sick of it. 609 00:56:26,384 --> 00:56:28,803 I never act out of hate but I'm sick of it. 610 00:56:29,011 --> 00:56:30,930 It's not their job to forgive. 611 00:56:31,138 --> 00:56:34,809 I know but the unending suspicion has to stop one day. 612 00:56:35,017 --> 00:56:37,812 Half the world keeps hassling the other half! 613 00:56:38,020 --> 00:56:40,314 I just spent an hour with the commissioner. 614 00:56:40,523 --> 00:56:42,566 Your past worries them here. 615 00:56:42,817 --> 00:56:45,778 - They're doing their job. - Yes, Goitreau. 616 00:56:45,986 --> 00:56:47,822 You scare him. 617 00:56:48,030 --> 00:56:50,157 I'd like to but I'm not sure. 618 00:56:50,324 --> 00:56:54,245 It's why he wants you to sign a document that covers him, 619 00:56:54,453 --> 00:56:57,289 saying you no longer see your old friends. 620 00:56:57,498 --> 00:56:59,583 - Is that clear? - Of course it is! 621 00:57:01,293 --> 00:57:05,214 I have to sign. Over and over again! 622 00:57:05,464 --> 00:57:08,008 It's not a problem as you don't see them. 623 00:57:08,217 --> 00:57:10,719 Chance encounters happen, you know. 624 00:57:10,928 --> 00:57:14,557 But if you act in good faith you can explain. 625 00:57:16,767 --> 00:57:19,645 Why didn't I die in that crush with Sophie? 626 00:57:20,104 --> 00:57:22,022 I'd have no problems now. 627 00:57:24,275 --> 00:57:27,445 Come on, sign this to get out of here. 628 00:57:28,946 --> 00:57:30,448 Sign it, all right. 629 00:57:32,283 --> 00:57:34,368 Ok, if you say so. 630 00:57:45,463 --> 00:57:47,465 He hasn't seen anyone... 631 00:58:04,482 --> 00:58:07,568 Keep a watch on the door of 5, Rue du Fer. 632 00:58:08,277 --> 00:58:09,862 Day and night. 633 00:58:10,654 --> 00:58:15,284 Tomorrow, we'll have the mug shots of our potential clients. 634 00:58:18,162 --> 00:58:19,413 Pure chance! 635 00:58:19,830 --> 00:58:21,373 We met at the garage. 636 00:58:22,917 --> 00:58:25,753 Marcel gave me his address. I forgot about it. 637 00:58:25,961 --> 00:58:27,838 Why not tell the cops that? 638 00:58:28,005 --> 00:58:29,798 - You were safe. - And the others? 639 00:58:30,007 --> 00:58:32,676 They can stay off your back, pal. 640 00:58:32,885 --> 00:58:34,887 They're heading back inside. 641 00:58:35,095 --> 00:58:37,723 - Not thanks to me. - Just face things! 642 00:58:37,932 --> 00:58:40,142 - I want to face myself. - Just words. 643 00:58:40,309 --> 00:58:42,853 I want to look at a decent guy. 644 00:58:43,062 --> 00:58:45,481 - So play dead when they call. - I did. 645 00:59:18,389 --> 00:59:19,473 Thank you. 646 00:59:23,018 --> 00:59:24,770 You look tired, Gino. 647 00:59:25,229 --> 00:59:26,522 No, I'm OK. 648 00:59:26,730 --> 00:59:27,982 Just split, Gino. 649 00:59:28,315 --> 00:59:29,567 Go to Lucie's country. 650 00:59:30,025 --> 00:59:31,944 This is my country. 651 00:59:32,278 --> 00:59:33,362 Why would he leave? 652 00:59:33,571 --> 00:59:35,489 We're stifling in this shit country! 653 00:59:35,906 --> 00:59:37,366 Don't worry, pal. 654 00:59:37,533 --> 00:59:39,034 This "shit country", 655 00:59:39,285 --> 00:59:42,454 as my son elegantly puts it, still has laws. 656 00:59:42,663 --> 00:59:44,498 Laws? You bet! 657 00:59:44,748 --> 00:59:46,875 A bootlicking system! 658 00:59:47,126 --> 00:59:50,004 It crushes people. But that'll change soon. 659 00:59:50,212 --> 00:59:52,339 We'll hit the streets if we have to. 660 00:59:52,548 --> 00:59:55,509 No one ever hit the streets for prisoners. 661 00:59:56,677 --> 00:59:59,763 Why do I bother? And you find it funny. 662 01:00:00,681 --> 01:00:02,725 It's true, I've never seen banners 663 01:00:02,933 --> 01:00:03,934 for prisoners. 664 01:00:06,854 --> 01:00:09,315 Don't argue because of us. 665 01:00:10,441 --> 01:00:12,526 Good night. 666 01:00:12,943 --> 01:00:14,945 Good night, Mr. Cazeneuve. 667 01:00:17,031 --> 01:00:18,657 Good night, my dear. 668 01:00:26,540 --> 01:00:29,627 Frédéric, what's so special about her? 669 01:00:29,793 --> 01:00:30,961 Why? Jealous? 670 01:00:31,170 --> 01:00:33,964 No, but what makes her better than me? 671 01:00:40,846 --> 01:00:45,476 Life is so beautiful. You mustn't live in the past. 672 01:00:47,061 --> 01:00:48,312 Probably. 673 01:00:48,979 --> 01:00:50,898 Would you like to have a child? 674 01:00:52,358 --> 01:00:55,277 - A child? - Yes. I'd like to have one. 675 01:00:55,736 --> 01:00:58,697 A little boy. As handsome as you. 676 01:00:58,906 --> 01:01:03,243 He'll be tiny like this at first, then grow and grow... 677 01:01:04,119 --> 01:01:06,997 Until he's as tall and gentle as you. 678 01:01:07,706 --> 01:01:09,833 We'll raise him to be happy. 679 01:01:10,376 --> 01:01:12,920 And you'll love that too, you'll see. 680 01:01:18,717 --> 01:01:20,260 I love you. 681 01:01:26,809 --> 01:01:29,144 This is an obsession, old chap. 682 01:01:29,353 --> 01:01:32,523 No, just a conviction. 683 01:01:33,232 --> 01:01:37,152 By looking for a culprit, you may well create one. 684 01:01:37,319 --> 01:01:39,154 I believe the boy has changed. 685 01:01:40,280 --> 01:01:43,409 Into a lamb? The little angel... 686 01:01:43,909 --> 01:01:45,411 That's too simple. 687 01:01:45,577 --> 01:01:49,164 I always look for people's good side. 688 01:01:49,456 --> 01:01:51,875 He's learned a trade, he's working 689 01:01:52,334 --> 01:01:55,129 and he's more honest than most honest people. 690 01:01:57,089 --> 01:01:59,508 Cazeneuve, I'm paid to doubt. 691 01:01:59,758 --> 01:02:01,927 I know, I was a cop before the war. 692 01:02:04,263 --> 01:02:05,222 You didn't stay? 693 01:02:06,306 --> 01:02:09,852 No. After the war, there was such a rise in crime, 694 01:02:10,060 --> 01:02:12,938 I thought I'd be more useful elsewhere. 695 01:02:13,522 --> 01:02:14,398 Prison worker. 696 01:02:15,315 --> 01:02:19,737 Yes, a prison worker who can report on what you're up to. 697 01:02:21,155 --> 01:02:24,116 Hurry, before you look like a fool. 698 01:02:26,452 --> 01:02:29,288 - Hello. - I need a word with you. 699 01:02:29,538 --> 01:02:32,666 - Go ahead. - Let's go inside for some privacy. 700 01:02:40,716 --> 01:02:43,302 I just saw Goitreau. 701 01:02:47,598 --> 01:02:48,724 And? 702 01:02:48,932 --> 01:02:51,810 You haven't seen Marcel and his gang again? 703 01:02:54,605 --> 01:02:56,190 Are you sure? 704 01:02:56,398 --> 01:02:58,942 - I'm not sure of anything. - That's no answer. 705 01:02:59,151 --> 01:03:00,235 It's mine. 706 01:03:00,903 --> 01:03:04,531 I'm asking you if you've seen Marcel and his gang. 707 01:03:04,865 --> 01:03:07,493 What's up with you? You doubt in me too? 708 01:03:07,701 --> 01:03:11,246 - I need to be reassured. - Don't count on me. 709 01:03:11,455 --> 01:03:13,207 Too bad if you lose trust. 710 01:03:14,458 --> 01:03:15,584 Search my life! 711 01:03:15,918 --> 01:03:18,378 - What? - And I'm being polite! 712 01:03:19,505 --> 01:03:22,966 I get it now, Cazeneuve. I'm your guinea pig. 713 01:03:23,175 --> 01:03:25,552 I trusted you but you were scheming. 714 01:03:26,470 --> 01:03:27,971 Want me to take a fall? 715 01:03:28,388 --> 01:03:30,724 You could parade in front of me in jail. 716 01:03:31,308 --> 01:03:34,394 I won't give you or Goitreau that pleasure. 717 01:03:34,561 --> 01:03:38,065 The first one who pisses me off with his questions, 718 01:03:38,232 --> 01:03:40,484 I'll smash his damn face in! 719 01:03:44,863 --> 01:03:47,574 He doesn't mean what he says. 720 01:03:48,492 --> 01:03:50,035 I hope not. 721 01:03:57,084 --> 01:03:58,293 Miss... 722 01:04:00,295 --> 01:04:01,088 You again? 723 01:04:02,589 --> 01:04:04,299 The family seems edgy. 724 01:04:06,760 --> 01:04:09,304 If you stayed away, that would help. 725 01:04:12,808 --> 01:04:15,435 Have you seen the time? We're closing soon. 726 01:04:16,645 --> 01:04:17,938 Bastard! 727 01:04:51,430 --> 01:04:54,182 What's the damn racket about? 728 01:04:56,977 --> 01:04:59,438 Look at the guy. He's totally nuts! 729 01:05:12,200 --> 01:05:13,452 Are you crazy? 730 01:05:15,829 --> 01:05:18,373 Sorry, I don't know what came over me. 731 01:05:19,082 --> 01:05:20,292 You're sick. 732 01:05:22,586 --> 01:05:25,422 It happens now and then. 733 01:05:29,885 --> 01:05:31,136 You have time to lose. 734 01:05:31,720 --> 01:05:33,180 He can lose everything. 735 01:05:37,309 --> 01:05:38,435 Even his life. 736 01:05:39,853 --> 01:05:40,979 Threats? 737 01:05:42,230 --> 01:05:43,398 Barely. 738 01:05:43,941 --> 01:05:46,360 Come on, it's late. Let's go and eat. 739 01:06:23,188 --> 01:06:23,855 Chief... 740 01:06:24,648 --> 01:06:27,275 They just arrived with a very heavy bag. 741 01:06:27,484 --> 01:06:29,194 - How many are you? - 3. 742 01:06:29,361 --> 01:06:30,529 We're on our way. 743 01:06:34,157 --> 01:06:36,702 Stocks and shares. Useless. Burn them. 744 01:06:36,868 --> 01:06:40,288 - Are you nuts? Why? - How would you cash them? 745 01:06:40,622 --> 01:06:44,418 You said take everything. I think it's a dumb idea. 746 01:06:44,584 --> 01:06:47,129 If you think it's dumb, it must be. 747 01:06:47,295 --> 01:06:49,006 You're the expert. 748 01:06:52,467 --> 01:06:54,928 Someone missed out on a big deal. 749 01:06:55,137 --> 01:06:59,099 Swiss francs are better than dollars these days. 750 01:07:12,446 --> 01:07:15,407 Quick, an ambulance. I want him kept alive. 751 01:07:16,158 --> 01:07:18,201 And no reporters! No one! 752 01:07:18,702 --> 01:07:20,454 A full blackout for now. 753 01:07:22,205 --> 01:07:23,832 Recognize this? 754 01:07:26,293 --> 01:07:28,295 It's your handwriting. 755 01:07:30,922 --> 01:07:32,674 You bet he recognizes it. 756 01:07:33,675 --> 01:07:36,595 Obviously, it's tough to take. 757 01:07:38,346 --> 01:07:40,182 Quite a gent, that Gino. 758 01:07:41,183 --> 01:07:42,476 But I'll help you. 759 01:07:44,102 --> 01:07:46,188 You'll help us lock him away. 760 01:07:48,398 --> 01:07:50,734 He tipped you off for the bank job. 761 01:07:56,907 --> 01:07:59,076 You know he gave me your address 762 01:07:59,618 --> 01:08:02,329 so I'd sort out his parole terms? 763 01:08:10,837 --> 01:08:12,839 You've had enough time. 764 01:08:13,590 --> 01:08:14,841 Stay out of this. 765 01:08:15,050 --> 01:08:16,593 This is scandalous. 766 01:08:18,053 --> 01:08:19,930 You forget who you're talking to. 767 01:08:20,514 --> 01:08:22,933 This isn't a torture chamber. Get out! 768 01:08:26,686 --> 01:08:29,898 - You're lucky we're in a hospital. - So are you. 769 01:08:38,156 --> 01:08:40,242 Hello, Commissioner. 770 01:08:40,450 --> 01:08:41,827 Hello, Goitreau. 771 01:08:42,202 --> 01:08:44,830 How are things going? 772 01:08:46,540 --> 01:08:47,958 Sir, 773 01:08:48,667 --> 01:08:51,086 Strabliggi will fall like a ripe apple. 774 01:08:51,586 --> 01:08:54,089 But we have nothing on him. 775 01:08:56,216 --> 01:08:57,008 You think so? 776 01:08:57,551 --> 01:08:58,593 Yes. 777 01:08:59,386 --> 01:09:02,597 I'm wondering if you harbor a grudge against him. 778 01:09:03,223 --> 01:09:05,058 I have no reason to. 779 01:09:05,267 --> 01:09:07,394 I just think he's a danger 780 01:09:07,602 --> 01:09:09,271 and I'll prove it. 781 01:09:09,813 --> 01:09:12,941 I bet his girl already knows Marcel. 782 01:09:13,483 --> 01:09:15,068 That proves nothing. 783 01:09:16,778 --> 01:09:19,156 Only that they were close friends. 784 01:09:21,992 --> 01:09:24,411 Strabliggi has always been their leader. 785 01:09:25,495 --> 01:09:28,373 This latest bank raid was his idea. 786 01:09:28,707 --> 01:09:30,959 But he didn't take part. 787 01:09:31,960 --> 01:09:34,462 Don't get carried away by your memories 788 01:09:34,713 --> 01:09:37,382 and the fact you nailed him 10 years ago. 789 01:09:37,799 --> 01:09:39,593 Sir, 790 01:09:40,177 --> 01:09:42,888 I've always worked without hatred or joy. 791 01:09:43,555 --> 01:09:45,098 But I work. 792 01:09:45,515 --> 01:09:46,892 Yes, I know. 793 01:09:47,934 --> 01:09:48,852 Be careful. 794 01:09:56,109 --> 01:09:58,236 Don't let him out of your sight. 795 01:09:58,695 --> 01:10:00,488 We have to pick him up today. 796 01:10:17,881 --> 01:10:20,508 You must have left the headlights on. 797 01:10:20,884 --> 01:10:24,054 I can recharge your buttery by this evening. 798 01:10:24,721 --> 01:10:28,099 They rent out cars at that garage over there. 799 01:10:28,850 --> 01:10:30,810 I'll take my wife's, it's OK. 800 01:10:31,019 --> 01:10:33,438 - Can you recharge it for me? - Yes. 801 01:10:33,813 --> 01:10:35,899 Don't worry. I'm not moving in. 802 01:10:38,610 --> 01:10:40,320 It's very warm in here. 803 01:10:41,821 --> 01:10:43,949 I'll tell Gino you were here. 804 01:10:45,033 --> 01:10:45,909 You have to. 805 01:10:46,243 --> 01:10:49,329 That's a wife's duty. But you're not married. 806 01:10:51,706 --> 01:10:54,793 Does your family know Strabliggi's past? 807 01:10:55,919 --> 01:10:57,671 That's my business. 808 01:10:58,171 --> 01:11:00,757 I think so, like all the rest. 809 01:11:05,303 --> 01:11:07,472 Could you come to the hospital? 810 01:11:10,100 --> 01:11:11,309 Why? 811 01:11:12,686 --> 01:11:14,229 Is Gino hurt? 812 01:11:14,437 --> 01:11:16,523 No, to see a wounded man. 813 01:11:19,276 --> 01:11:20,777 I'm not interested. 814 01:11:23,905 --> 01:11:25,365 Well? 815 01:11:26,032 --> 01:11:29,244 Will you come quietly or do I summons you? 816 01:11:36,751 --> 01:11:38,336 Let's be friends. 817 01:11:40,380 --> 01:11:42,340 It's in both your interests. 818 01:11:44,175 --> 01:11:47,053 Imagine I tell the bank manager 819 01:11:48,013 --> 01:11:51,266 you're living with a bank robbery expert. 820 01:11:51,891 --> 01:11:54,894 I'd be doing my duty. He'd fire you on the spot. 821 01:11:56,938 --> 01:12:00,400 As pretty as you are, it's natural to hesitate. 822 01:12:00,650 --> 01:12:01,735 Goitreau! 823 01:12:03,653 --> 01:12:06,656 - I'm gonna waste you! - No, Gino, stop! 824 01:12:07,157 --> 01:12:09,743 - Stop it! - Bastard! 825 01:12:24,716 --> 01:12:25,800 Stop, Gino! 826 01:12:26,009 --> 01:12:27,218 Stop! 827 01:12:51,409 --> 01:12:53,953 Your daughter will take care of you. 828 01:12:54,329 --> 01:12:56,664 I have an emergency at the clinic. 829 01:12:58,917 --> 01:13:00,460 See you tonight. 830 01:13:01,294 --> 01:13:04,130 - Need a fire engine? - It's nothing. 831 01:13:04,506 --> 01:13:07,634 Scrape it a little and it'll be fine. 832 01:13:07,967 --> 01:13:09,260 - Think so? - You bet. 833 01:13:10,595 --> 01:13:11,763 Dad! 834 01:13:12,097 --> 01:13:13,640 Gino killed that cop. 835 01:13:14,432 --> 01:13:16,601 - What the hell? - Listen. 836 01:13:17,394 --> 01:13:21,314 Inspector Goitreau's corpse was taken to the police morgue. 837 01:13:21,481 --> 01:13:24,401 His killer, the ex-convict Gino Strabliggi, 838 01:13:24,567 --> 01:13:26,528 was arrested at the crime scene. 839 01:14:20,457 --> 01:14:21,916 Thank you for coming. 840 01:14:28,965 --> 01:14:30,633 Mr. Raquin, please. 841 01:14:41,936 --> 01:14:44,731 - Is this him? - Yes, it's him. 842 01:14:45,356 --> 01:14:46,357 Recognize them? 843 01:14:51,529 --> 01:14:53,698 What? When he saw us, 844 01:14:53,907 --> 01:14:56,326 he dropped the sledgehammer. 845 01:14:58,369 --> 01:15:00,455 That's right. I remember. 846 01:15:01,372 --> 01:15:03,666 For you, it's just a minor detail. 847 01:15:04,626 --> 01:15:06,002 You enter premises, 848 01:15:07,921 --> 01:15:09,672 smash cars with a sledgehammer... 849 01:15:10,006 --> 01:15:11,633 Nothing much at all. 850 01:15:12,008 --> 01:15:15,428 That day, I hit the metal to avoid hitting that cop. 851 01:15:18,139 --> 01:15:20,683 This incident is to my client's credit. 852 01:15:21,893 --> 01:15:24,812 Smashing others' property with a sledgehammer. 853 01:15:27,106 --> 01:15:29,067 The court will decide. 854 01:15:30,652 --> 01:15:33,780 I'll simply record the witnesses' statements. 855 01:15:36,407 --> 01:15:37,951 Come here, Mr. Gauthier. 856 01:15:42,455 --> 01:15:45,959 - Do you recognize him? - Of course. 857 01:15:46,626 --> 01:15:48,211 We live on the some floor. 858 01:15:48,711 --> 01:15:51,297 We're glad he's no longer there. 859 01:15:52,465 --> 01:15:54,551 Carry on, Mr. Gauthier, please. 860 01:15:54,759 --> 01:15:56,094 Don't be afraid. 861 01:15:59,430 --> 01:16:03,101 All right... One day, he slapped my face. 862 01:16:03,768 --> 01:16:04,852 A Sunday. 863 01:16:09,107 --> 01:16:11,568 - Do you agree? - Is there a witness? 864 01:16:13,528 --> 01:16:15,113 Why would I lie? 865 01:16:15,280 --> 01:16:16,823 I have no reason to. 866 01:16:18,533 --> 01:16:21,869 I'm guilty of killing a police inspector. 867 01:16:22,078 --> 01:16:25,498 - Isn't that enough? - I have to look into your life. 868 01:16:25,790 --> 01:16:28,585 Look into it? With blinkers. 869 01:16:29,627 --> 01:16:32,755 One day, I stepped on a man's foot on the bus. 870 01:16:33,256 --> 01:16:35,091 You should try to find him. 871 01:16:57,405 --> 01:17:00,491 The girl who just left testified against Gino. 872 01:17:00,950 --> 01:17:03,828 She heard him threaten Goitreau at the bank. 873 01:17:03,995 --> 01:17:05,371 And there's worse. 874 01:17:05,580 --> 01:17:07,332 The psychiatrists' report. 875 01:17:11,502 --> 01:17:14,297 A born criminal... 876 01:17:14,797 --> 01:17:17,634 Fully accountable, a social outcast... 877 01:17:17,842 --> 01:17:20,345 How can anyone be a born criminal 878 01:17:20,511 --> 01:17:22,513 and also be fully accountable? 879 01:17:22,805 --> 01:17:25,224 I'd ask for a second opinion. 880 01:17:26,851 --> 01:17:29,479 The second opinion bucked up the first. 881 01:17:32,023 --> 01:17:34,150 I attended the trial, 882 01:17:34,442 --> 01:17:37,695 confident in the legal system that I worked for. 883 01:17:38,863 --> 01:17:41,741 I expected mitigating circumstances. 884 01:17:41,908 --> 01:17:43,701 Gino had a right to them. 885 01:17:44,035 --> 01:17:47,121 This court is in session. Bring in the accused. 886 01:18:15,566 --> 01:18:16,651 Be seated. 887 01:18:28,496 --> 01:18:30,248 I have nothing but praise. 888 01:18:30,540 --> 01:18:31,916 Punctual, 889 01:18:32,291 --> 01:18:33,501 hard-working, 890 01:18:33,793 --> 01:18:35,920 he always did more than his share. 891 01:18:36,212 --> 01:18:38,005 A man can't be a crook 892 01:18:38,214 --> 01:18:40,925 and display such professional conscience. 893 01:18:41,175 --> 01:18:44,387 In other words, in all your time as an employer, 894 01:18:44,595 --> 01:18:48,391 you've never had a better worker. Yet you've had good ones. 895 01:18:48,683 --> 01:18:51,144 Yes, but a long time ago. 896 01:18:51,352 --> 01:18:55,481 Had each one of them killed a police inspector too? 897 01:19:04,949 --> 01:19:06,701 No more questions. 898 01:19:17,670 --> 01:19:21,257 The only witness to the crime was the accused's lover. 899 01:19:22,341 --> 01:19:25,386 Her testimony could be deemed partial. 900 01:19:25,970 --> 01:19:28,306 So if was erased from the record. 901 01:19:32,351 --> 01:19:34,520 Then came my turn. 902 01:19:47,325 --> 01:19:48,659 Wake up, jury members. 903 01:19:50,328 --> 01:19:51,162 Come, come! 904 01:19:52,497 --> 01:19:55,041 Sorry, but two gentlemen were sleeping. 905 01:19:55,208 --> 01:19:59,128 They may regret it later, especially with bad luck on trial. 906 01:19:59,712 --> 01:20:02,465 Strabliggi is simply unlucky, Your Honor. 907 01:20:02,924 --> 01:20:06,928 Long ago, he made a mistake and paid for it for 10 years. 908 01:20:08,012 --> 01:20:10,765 I had often gone over what I wanted to say. 909 01:20:11,641 --> 01:20:13,518 But I used other words, 910 01:20:14,393 --> 01:20:16,687 I made my points in the wrong order. 911 01:20:17,230 --> 01:20:20,358 He forgot everything and he's here in front of you 912 01:20:20,566 --> 01:20:22,610 who unfortunately forget nothing. 913 01:20:22,819 --> 01:20:25,279 We don't require a plea from you. 914 01:20:25,863 --> 01:20:27,031 And I regret that. 915 01:20:28,825 --> 01:20:31,077 The legal system isn't on trial here! 916 01:20:31,285 --> 01:20:34,747 I have a personal opinion of our legal system. 917 01:20:35,289 --> 01:20:37,750 I think it must be fair but not fierce. 918 01:20:37,917 --> 01:20:41,254 It must fully understand the person it is trying. 919 01:20:41,420 --> 01:20:43,256 The crime and its reasons. 920 01:20:43,464 --> 01:20:46,801 The witness forgets the accused is no ordinary man 921 01:20:47,009 --> 01:20:48,010 but a criminal. 922 01:20:48,427 --> 01:20:49,887 Mr. Prosecutor, 923 01:20:50,096 --> 01:20:53,224 who among us, at least once in his life, 924 01:20:53,432 --> 01:20:56,018 has not wanted to kill someone in a fit of rage? 925 01:20:56,227 --> 01:20:59,272 Over a road incident, a parking space... 926 01:20:59,522 --> 01:21:01,315 It happens every day. 927 01:21:03,985 --> 01:21:05,903 The witness excuses everyone. 928 01:21:06,946 --> 01:21:09,532 He has an excuse anyhow: Fate. 929 01:21:10,032 --> 01:21:13,369 Fate led him to a man determined to bring him down. 930 01:21:13,536 --> 01:21:14,704 Sir, 931 01:21:14,954 --> 01:21:17,164 should we punish the victim 932 01:21:17,373 --> 01:21:19,166 and sentence fate? 933 01:21:19,917 --> 01:21:21,335 Precisely, fate. 934 01:21:21,544 --> 01:21:24,463 You should understand it and take it into account. 935 01:21:24,714 --> 01:21:27,425 And not sentence on conviction alone. 936 01:21:31,220 --> 01:21:33,222 There, that's all I had to say. 937 01:21:41,647 --> 01:21:44,108 Your Honor, gentlemen of the court, 938 01:21:44,692 --> 01:21:46,068 members of the jury. 939 01:21:46,402 --> 01:21:49,155 When the prosecutor stands to speak 940 01:21:49,363 --> 01:21:51,699 and demand fair punishment, 941 01:21:51,908 --> 01:21:54,577 he may not be understood at times. 942 01:21:54,785 --> 01:21:58,039 But, today, I'm sure that I will be. 943 01:21:58,581 --> 01:22:01,000 My eyes will avoid the accused's box 944 01:22:01,417 --> 01:22:05,004 to look at the audience, these young people 945 01:22:05,421 --> 01:22:08,257 who speak to me of a country's hopes. 946 01:22:08,674 --> 01:22:11,761 The prosecutor had a way with words. 947 01:22:12,261 --> 01:22:16,474 I shall first talk about a fair and good man. 948 01:22:16,766 --> 01:22:19,101 An admirable father. 949 01:22:19,560 --> 01:22:21,062 An exemplary husband. 950 01:22:21,896 --> 01:22:25,107 The dead man's family was in full mourning. 951 01:22:26,400 --> 01:22:29,695 The prosecution gave them excellent advice. 952 01:22:31,614 --> 01:22:34,241 Inspector Goitreau became France's top cop 953 01:22:34,450 --> 01:22:36,702 with his skill and courage, 954 01:22:36,994 --> 01:22:41,248 while Gino became a cold, heartless and unscrupulous killer. 955 01:22:42,041 --> 01:22:43,960 The foreseen conclusion... 956 01:22:46,420 --> 01:22:47,838 Members of the jury, 957 01:22:48,005 --> 01:22:51,175 by rejecting mitigating circumstances, 958 01:22:51,342 --> 01:22:53,135 you will make a grave decision: 959 01:22:53,344 --> 01:22:57,974 The capital punishment that I request for the accused. 960 01:22:59,308 --> 01:23:03,396 With a certain sadness because of its definitive nature 961 01:23:03,980 --> 01:23:08,609 but with the strong feeling that I shall have done my duty. 962 01:23:13,239 --> 01:23:16,575 At first, the high stokes found Gino's attorney 963 01:23:16,784 --> 01:23:18,452 way out of her depth. 964 01:23:18,744 --> 01:23:20,287 Your Honor, 965 01:23:21,080 --> 01:23:22,415 members of the jury. 966 01:23:23,457 --> 01:23:25,209 For two days now, 967 01:23:25,501 --> 01:23:28,004 we've heard about Strabliggi, the repeat offender, 968 01:23:28,170 --> 01:23:29,839 and his 10 years in jail. 969 01:23:30,965 --> 01:23:33,843 I too can talk to you 970 01:23:34,010 --> 01:23:35,720 about 10 years of promiscuity, 971 01:23:36,220 --> 01:23:39,807 filth, food you wouldn't dare give to your dogs, 972 01:23:40,099 --> 01:23:44,353 straw bedding, the guards' scorn and insults. 973 01:23:44,729 --> 01:23:47,940 The slow degradation of what makes a man, 974 01:23:48,190 --> 01:23:50,151 his self-respect. 975 01:23:50,985 --> 01:23:55,197 Even so, some of her words continue to haunt me today. 976 01:23:57,283 --> 01:23:58,701 On a regular basis, 977 01:23:59,326 --> 01:24:01,078 I'm sad to say, 978 01:24:01,620 --> 01:24:04,165 the daily papers write about our prisons 979 01:24:04,373 --> 01:24:07,543 with their ever more frequent suicides, 980 01:24:08,002 --> 01:24:11,088 with their mutinies born of the despair 981 01:24:11,297 --> 01:24:14,592 carefully maintained by a decadent system. 982 01:24:16,385 --> 01:24:17,470 Moreover, 983 01:24:17,678 --> 01:24:20,097 they avoid showing in his true light 984 01:24:20,306 --> 01:24:23,851 the one responsible for this tragedy, 985 01:24:24,060 --> 01:24:28,814 a policeman more stupidly zealous than truly evil. 986 01:24:29,440 --> 01:24:33,360 The Public Prosecutor has spoken brilliantly 987 01:24:33,527 --> 01:24:34,862 about the death penalty. 988 01:24:35,112 --> 01:24:37,782 Yet we see nothing to be proud of. 989 01:24:38,783 --> 01:24:39,825 We, 990 01:24:40,493 --> 01:24:41,744 the people of France, 991 01:24:42,286 --> 01:24:44,288 in this instrument of torture, 992 01:24:44,747 --> 01:24:46,665 this cleaver, 993 01:24:47,500 --> 01:24:51,295 more worthy of an under-developed nation 994 01:24:51,504 --> 01:24:54,465 than the light of the world we claim to be! 995 01:24:58,010 --> 01:25:01,430 Silence, please! or I'll have the court cleared. 996 01:25:04,850 --> 01:25:06,143 Your Honor, 997 01:25:07,186 --> 01:25:09,355 I know, as Pascal said, 998 01:25:09,814 --> 01:25:11,315 that justice... 999 01:25:11,565 --> 01:25:14,860 I remember that the judge was doodling 1000 01:25:17,321 --> 01:25:20,282 and one jury member had dazed off again. 1001 01:25:20,449 --> 01:25:23,702 But I don't understand the law and its judges! 1002 01:25:24,411 --> 01:25:25,538 Members of the jury, 1003 01:25:25,871 --> 01:25:28,332 once again we find ourselves 1004 01:25:28,541 --> 01:25:32,169 in the shadow of a guillotine erected by a prosecutor. 1005 01:25:33,170 --> 01:25:35,131 What has he asked you to do, 1006 01:25:35,339 --> 01:25:36,966 but summon the executioner 1007 01:25:37,174 --> 01:25:40,136 to lift this man's severed head by its hair 1008 01:25:40,344 --> 01:25:42,012 and toss it in a basket. 1009 01:25:42,972 --> 01:25:47,393 Members of the jury, for pity's sake, do not collude in that crime. 1010 01:25:48,102 --> 01:25:49,937 Don't increase the shame. 1011 01:25:56,819 --> 01:25:58,112 What can the accused add 1012 01:25:58,320 --> 01:25:59,613 in his defense? 1013 01:26:28,350 --> 01:26:29,268 Nothing. 1014 01:26:30,603 --> 01:26:34,857 The late hour made me think of people leaving a theatre. 1015 01:26:36,233 --> 01:26:40,237 Gino had been sentenced to death and I refused to believe it. 1016 01:26:43,824 --> 01:26:46,535 Come on, my dear, don't stay here. 1017 01:27:00,716 --> 01:27:01,759 Come on. 1018 01:27:08,224 --> 01:27:11,894 After three months, his appeal was turned down. 1019 01:27:13,187 --> 01:27:17,316 Our final hope was a plea for clemency to the French President. 1020 01:27:32,957 --> 01:27:35,292 Ask to meet the President. 1021 01:27:35,501 --> 01:27:36,877 In what capacity? 1022 01:27:37,586 --> 01:27:39,713 - Is it for Gino? - Yes. 1023 01:27:40,047 --> 01:27:41,215 What can I do? 1024 01:27:41,423 --> 01:27:44,551 Nothing. Some pray but that's no solution. 1025 01:27:51,433 --> 01:27:53,269 She loves him, you know. 1026 01:27:53,686 --> 01:27:56,855 She's young. She'll forget. 1027 01:27:57,064 --> 01:27:59,066 - Germain... - What? 1028 01:27:59,775 --> 01:28:01,527 Would you have given her to him? 1029 01:28:03,028 --> 01:28:05,197 I've nothing to give or to take. 1030 01:28:05,406 --> 01:28:07,908 Life takes cure of all that. 1031 01:28:15,082 --> 01:28:19,169 Gino's attorney was back from her audience with the President. 1032 01:28:19,545 --> 01:28:24,591 He would reject or grant a pardon within the next 72 hours. 1033 01:28:28,345 --> 01:28:31,348 We were both eager to hear back 1034 01:28:31,765 --> 01:28:33,600 and afraid to hear back. 1035 01:28:53,829 --> 01:28:55,622 It's the Ministry, warden. 1036 01:28:57,458 --> 01:28:58,709 Yes, speaking. 1037 01:29:04,715 --> 01:29:05,549 Very good. 1038 01:29:06,091 --> 01:29:07,051 All right. 1039 01:29:09,303 --> 01:29:11,555 My respects, sir. 1040 01:29:21,857 --> 01:29:25,027 - Counselor Bodart, please. - That's me. What is it? 1041 01:29:27,654 --> 01:29:28,697 Thank you. 1042 01:30:28,257 --> 01:30:31,009 Don't go, please. Don't go. 1043 01:32:29,127 --> 01:32:32,130 Your clemency plea has been turned down. 1044 01:32:35,217 --> 01:32:36,635 Be brave. 1045 01:33:34,735 --> 01:33:35,777 My son, 1046 01:33:35,986 --> 01:33:39,156 I bring you the comfort of religion. 1047 01:33:45,287 --> 01:33:46,330 No. 1048 01:33:48,874 --> 01:33:50,250 No thank you. 1049 01:34:19,946 --> 01:34:20,989 I'm scared. 1050 01:34:55,524 --> 01:34:58,443 Do you wish to write to your family? 1051 01:35:15,711 --> 01:35:18,130 Do you have a statement to make? 1052 01:37:23,672 --> 01:37:25,298 And then behind all that, 1053 01:37:26,174 --> 01:37:30,095 there's that thing I saw, a killing machine. 1054 01:37:34,891 --> 01:37:37,477 Subtitles: Ian Barley 1055 01:38:32,073 --> 01:38:35,452 A 4K restoration curried out by Eclair Group on the image 1056 01:38:35,619 --> 01:38:38,580 and by L.E. Diapason on the sound with the support of the CNC 69161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.