Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:04,333 --> 00:00:06,083
Come, let's go in there.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:12,666 --> 00:00:15,916
-Anna, they brought the cake.
-Go, I'm coming.
5
00:00:17,291 --> 00:00:20,458
Kids, the cake.
6
00:00:21,541 --> 00:00:25,083
Carlo, hurry up. You have to cut it.
7
00:00:26,750 --> 00:00:28,916
Do what your mom said.
8
00:00:46,416 --> 00:00:50,458
-I won't eat it. It's fattening.
-Blow on it.
9
00:00:55,250 --> 00:00:57,083
Happy birthday, Carlo!
10
00:00:59,291 --> 00:01:00,750
Start serving it.
11
00:01:14,458 --> 00:01:16,958
-Here it is.
-Carlo.
12
00:01:19,791 --> 00:01:21,208
Happy birthday.
13
00:01:24,625 --> 00:01:26,500
To many more to come.
14
00:01:29,750 --> 00:01:32,875
Enough! You have orange juice.
15
00:01:32,958 --> 00:01:36,166
-Can you give me orange juice?
-Please.
16
00:01:36,250 --> 00:01:38,750
Can you give me orange juice, please?
17
00:01:41,625 --> 00:01:44,875
You said I'd slice the cake.
18
00:01:50,125 --> 00:01:51,916
Here, take it.
19
00:01:57,875 --> 00:01:59,500
Do you really have to go?
20
00:02:00,666 --> 00:02:03,375
Yes, don't worry.
21
00:02:05,000 --> 00:02:08,083
-I won't be late.
-Promise me.
22
00:04:53,666 --> 00:04:55,416
I can't stay any longer.
23
00:04:55,500 --> 00:04:58,791
You opened this club
for people who wanted to lose weight.
24
00:04:58,875 --> 00:05:02,041
Take advantage of it too.
You need to get skinnier.
25
00:05:02,125 --> 00:05:04,000
I don't care about being fat.
26
00:05:04,083 --> 00:05:07,125
The warmth makes me
want to make love.
27
00:05:08,750 --> 00:05:12,083
Don't even think about it.
You could have a heart attack.
28
00:05:13,125 --> 00:05:16,041
-It's worth it.
-Don't joke about it.
29
00:05:16,125 --> 00:05:18,125
You should see
the veins on your neck.
30
00:05:21,541 --> 00:05:27,083
All right, but not because I'm afraid.
Business first.
31
00:05:55,875 --> 00:05:57,583
Give me a cognac.
32
00:06:03,916 --> 00:06:06,708
It's worse than the one I make in Beirut.
33
00:06:10,375 --> 00:06:13,250
-How did it go?
-The visit didn't go well.
34
00:06:13,333 --> 00:06:17,166
Did you leave?
You must stay there day and night. Go!
35
00:06:17,250 --> 00:06:18,833
All right. Come on!
36
00:06:23,750 --> 00:06:25,333
I'm going home.
37
00:06:26,875 --> 00:06:29,000
I'll phone you later.
38
00:06:54,583 --> 00:06:58,333
Hey! Yes.
39
00:06:58,416 --> 00:07:02,833
I see, but I'll do whatever I want!
40
00:07:04,916 --> 00:07:07,875
Either they accept or they'll choke.
41
00:07:10,958 --> 00:07:14,708
-Franco! In the office, right now!
-I'm coming.
42
00:07:18,750 --> 00:07:22,541
No, I want the whole area! Is that clear?
43
00:07:22,625 --> 00:07:24,583
He better understand that!
44
00:07:24,666 --> 00:07:29,583
Go ahead.
Or Gusto and Cutitta will repent it.
45
00:07:30,166 --> 00:07:31,833
Hey, but you…
46
00:09:37,500 --> 00:09:41,166
He didn't want to go to bed.
He wanted to wait
47
00:09:41,250 --> 00:09:44,291
to record your voice in the recorder
that you bought him.
48
00:09:46,833 --> 00:09:48,375
I'd like to do that.
49
00:09:52,750 --> 00:09:55,875
We'll do it tomorrow.
50
00:09:55,958 --> 00:09:58,791
The cage wasn't enough for Gesmundo.
51
00:09:58,875 --> 00:10:02,291
He wanted to fly high,
and eat so much.
52
00:10:03,500 --> 00:10:06,250
He didn't think
that Nick had a good hunter.
53
00:10:06,333 --> 00:10:09,291
Your hunter is tired of shooting pigeons.
54
00:10:10,541 --> 00:10:13,000
Nick, it's nothing to laugh about.
55
00:10:14,416 --> 00:10:15,916
This time I'm quitting.
56
00:10:17,750 --> 00:10:18,833
Fine.
57
00:10:20,500 --> 00:10:22,291
Let's talk about it in my office.
58
00:10:33,500 --> 00:10:36,958
-Gesmundo was the last one.
-Really?
59
00:10:39,125 --> 00:10:41,000
So what will you do?
60
00:10:45,000 --> 00:10:47,166
What's going on? Are you afraid?
61
00:10:47,250 --> 00:10:52,250
There has always been a bullet
waiting for me. I've never cared.
62
00:10:52,333 --> 00:10:54,000
But now you do.
63
00:10:55,125 --> 00:10:59,666
I must quit. If I keep doing this,
that bullet will get me
64
00:10:59,750 --> 00:11:03,791
and once my son grows up,
he will have to give it back.
65
00:11:03,875 --> 00:11:07,583
I don't want him to avenge me.
66
00:11:08,166 --> 00:11:11,125
What's bad about that?
It's our code of honor.
67
00:11:11,208 --> 00:11:14,500
-You can't change it.
-You can keep it, then.
68
00:11:14,583 --> 00:11:18,916
I don't like this code anymore.
Carlo must live a normal life.
69
00:11:19,000 --> 00:11:22,875
-That's why I quit.
-Tony, you can't quit this job.
70
00:11:22,958 --> 00:11:25,125
You are either in it or you get killed.
71
00:11:25,208 --> 00:11:30,291
You are too involved.
You always had orders from the top.
72
00:11:30,375 --> 00:11:32,875
You know everything,
names, numbers, places…
73
00:11:32,958 --> 00:11:36,708
How many times did you leave it up to me?
74
00:11:36,791 --> 00:11:41,166
-Did anything ever happen to you?
-Think more about it.
75
00:11:41,250 --> 00:11:45,291
You don't rethink something you've
already decided. You taught me that.
76
00:11:47,083 --> 00:11:51,750
Alright. I'll tell the others in Paris.
77
00:11:51,833 --> 00:11:53,833
They won't all agree.
78
00:11:53,916 --> 00:11:56,125
It depends on how you ask them.
79
00:12:04,125 --> 00:12:06,708
Every man has two destinies.
80
00:12:06,791 --> 00:12:10,958
God decides what will happen to us
in the afterlife.
81
00:12:12,375 --> 00:12:16,666
What happens on Earth is ours to decide.
82
00:12:17,791 --> 00:12:22,583
I'm proud of you for taking
the right path.
83
00:12:25,125 --> 00:12:28,416
You have your father's blessing.
84
00:12:28,500 --> 00:12:32,666
You'll have God's blessing in Catania
from Don Mariano.
85
00:12:32,750 --> 00:12:35,541
I told him that you were leaving today.
86
00:12:40,833 --> 00:12:44,041
Let's not make your mother
wait any longer.
87
00:12:46,416 --> 00:12:49,750
Next time bring Anna and Carlo, please.
88
00:12:49,833 --> 00:12:53,500
-We rarely see them.
-I'll bring them soon.
89
00:12:53,583 --> 00:12:57,000
-That is a promise!
-Yes, Mom.
90
00:13:19,916 --> 00:13:23,458
-Good morning.
-Hi, Domenico. Tony will be out soon.
91
00:14:26,375 --> 00:14:29,875
Alitalia Flight 239 to Milan,
92
00:14:29,958 --> 00:14:32,416
immediate boarding, Gate Three.
93
00:14:32,500 --> 00:14:36,791
Alitalia Flight 239 to Milan.
Immediate boarding.
94
00:14:36,875 --> 00:14:39,708
Planes are never on time.
95
00:14:41,708 --> 00:14:44,250
Maybe there's traffic.
96
00:14:44,333 --> 00:14:46,208
There is still time.
97
00:14:48,833 --> 00:14:49,875
Here he is.
98
00:14:54,208 --> 00:14:55,708
You go ahead.
99
00:14:57,208 --> 00:15:00,208
Tony! I made it!
100
00:15:00,291 --> 00:15:03,000
-I'm glad.
-I wanted to see you.
101
00:15:07,750 --> 00:15:11,500
Your father told me that
you want to live in God's grace.
102
00:15:11,583 --> 00:15:14,625
I have been hoping for this
for a long time.
103
00:15:14,708 --> 00:15:17,375
Take care of my parents.
104
00:15:17,458 --> 00:15:21,291
I will visit them often.
105
00:15:21,375 --> 00:15:23,958
Now you must go.
106
00:15:25,416 --> 00:15:27,625
Thank you for coming.
107
00:15:27,708 --> 00:15:30,666
Thank you for coming back.
108
00:15:47,083 --> 00:15:51,125
-We're meeting at 9 o'clock. Hurry up.
-Yes, sir.
109
00:16:13,333 --> 00:16:15,791
-Hello, everyone.
-Welcome.
110
00:16:15,875 --> 00:16:19,041
-Thank you.
-You didn't respect the agreed time.
111
00:16:19,125 --> 00:16:20,750
I don't wait for anybody.
112
00:16:20,833 --> 00:16:24,750
It's hard to be on time
with all these strikes.
113
00:16:24,833 --> 00:16:28,000
I thought this meeting
was only for a few people.
114
00:16:28,083 --> 00:16:31,541
-Yes, only the close ones.
-Isnello is one of us.
115
00:16:31,625 --> 00:16:34,250
If you care so much
for your brainiac…
116
00:16:34,333 --> 00:16:37,208
-Speak as little as you can, lawyer.
-Of course.
117
00:16:45,750 --> 00:16:49,541
Who will recite the requiem
for Gesmundo?
118
00:16:49,625 --> 00:16:52,625
Nick, one of your men nailed him.
119
00:16:52,708 --> 00:16:58,041
Yours? Arzenta is not just yours.
He works with all of us.
120
00:16:58,125 --> 00:17:02,750
I didn't come here to
discuss childish matters!
121
00:17:03,625 --> 00:17:07,708
Let's talk about
Gesmundo's inheritance, then.
122
00:17:07,791 --> 00:17:09,083
Right.
123
00:17:10,541 --> 00:17:14,458
I'd like to go on with his work.
124
00:17:16,250 --> 00:17:18,500
He made many mistakes.
125
00:17:18,583 --> 00:17:21,291
Especially in South America.
126
00:17:21,375 --> 00:17:23,000
I can fix them.
127
00:17:24,916 --> 00:17:30,333
-If I go to the Antilles…
-Wait. That's too much.
128
00:17:30,416 --> 00:17:34,125
-I am there.
-Nick!
129
00:17:34,208 --> 00:17:37,625
If we impede each other,
we will ruin everything.
130
00:17:37,708 --> 00:17:39,541
I'm not impeding anyone.
131
00:17:42,291 --> 00:17:44,333
You should fill the Antilles with alcohol.
132
00:17:44,416 --> 00:17:48,333
People are sick of drinking.
They want drugs.
133
00:17:50,333 --> 00:17:53,708
You give them baking soda
instead of cocaine.
134
00:17:53,791 --> 00:17:55,583
You're a health fanatic.
135
00:17:57,333 --> 00:17:59,625
And what about Arzenta?
136
00:18:05,041 --> 00:18:10,125
-What about him?
-Right, I forgot.
137
00:18:10,208 --> 00:18:12,708
-He wants to quit.
-What?
138
00:18:12,791 --> 00:18:16,041
He wants to quit. He is serious about it.
139
00:18:17,458 --> 00:18:21,208
-Not at all.
-It would be a mistake.
140
00:18:25,708 --> 00:18:31,083
-We could convince him.
-What would you tell him?
141
00:18:32,208 --> 00:18:35,250
-We must take care of him.
-No.
142
00:18:39,000 --> 00:18:42,958
He's a friend. I'll talk to him.
143
00:18:52,333 --> 00:18:56,500
-Hurry or you'll be late for school.
-I'm coming, Mom.
144
00:19:55,125 --> 00:19:57,291
Get the keys to the other car.
145
00:19:57,375 --> 00:19:59,791
-Don't wake up your father.
-Yes.
146
00:20:19,708 --> 00:20:21,583
Good morning.
147
00:20:25,583 --> 00:20:28,916
-What are you looking for?
-Your car keys.
148
00:20:29,000 --> 00:20:31,541
Mom's car won't start.
149
00:20:33,583 --> 00:20:35,583
Come here.
150
00:20:40,166 --> 00:20:41,875
I'll come to pick you up.
151
00:20:43,083 --> 00:20:45,583
Tell Mom to come back soon.
152
00:21:16,041 --> 00:21:18,625
Daddy is going to pick me up.
153
00:21:18,708 --> 00:21:20,958
OK, give me the keys.
154
00:21:28,958 --> 00:21:31,791
Daddy said that
you need to come back soon.
155
00:22:43,208 --> 00:22:45,625
How could this happen?
156
00:22:45,708 --> 00:22:48,041
I don't know.
157
00:22:48,125 --> 00:22:50,875
The wife and the son?
158
00:22:50,958 --> 00:22:53,000
Yes, both of them.
159
00:22:54,041 --> 00:22:56,250
Macaluso was a hundred meters away.
160
00:22:57,708 --> 00:23:00,750
It's a shame that will
stay on us forever.
161
00:23:00,833 --> 00:23:03,291
We don't kill the innocent!
162
00:23:03,375 --> 00:23:05,833
He always used that car.
163
00:23:06,666 --> 00:23:08,416
We should have foreseen it.
164
00:23:09,125 --> 00:23:13,833
Now find a way to kill the only one
that was supposed to die.
165
00:23:13,916 --> 00:23:17,125
-Make no mistakes!
-Yes, don't worry.
166
00:23:17,208 --> 00:23:20,583
Find a safe place.
I already told the others.
167
00:23:20,666 --> 00:23:24,250
I don't care about them.
I'm not scared.
168
00:23:24,333 --> 00:23:27,583
If needed, I'll face Arzenta.
Don't tell me to run away anymore.
169
00:23:27,666 --> 00:23:32,583
I didn't tell you to run away.
I told you to be cautious.
170
00:23:32,666 --> 00:23:36,500
A little bit of caution,
without your useless pride. That's it.
171
00:23:37,375 --> 00:23:39,750
You have children too.
172
00:23:43,500 --> 00:23:44,750
Right.
173
00:23:45,708 --> 00:23:47,583
Like Arzenta.
174
00:26:12,250 --> 00:26:13,583
Antonio.
175
00:26:15,125 --> 00:26:18,375
Take them and Don Mariano to the station.
176
00:26:22,500 --> 00:26:24,500
God bless you, Tony.
177
00:26:35,916 --> 00:26:39,666
-Take care.
-Don't worry.
178
00:26:45,333 --> 00:26:48,916
Let God take care of justice.
179
00:26:49,000 --> 00:26:52,750
Fight the temptation of taking his place.
180
00:26:52,833 --> 00:26:58,333
God's wrath is bigger than yours
and so is his justice.
181
00:27:45,958 --> 00:27:47,708
Move. I'll drive.
182
00:28:49,958 --> 00:28:54,291
-It's out of ammo.
-Use the pistol. Lean over!
183
00:28:54,375 --> 00:28:57,916
Mind your business. Drive, go faster!
184
00:30:50,250 --> 00:30:52,833
-Where is he?
-I don't see him anymore.
185
00:31:10,625 --> 00:31:12,500
He's here! Go back! Hurry!
186
00:31:12,583 --> 00:31:14,125
Hurry!
187
00:34:25,208 --> 00:34:29,250
One, two, three, four, five.
188
00:34:29,333 --> 00:34:31,666
This is the button…
189
00:34:31,750 --> 00:34:34,166
No. Hello? Hello?
190
00:34:34,250 --> 00:34:37,250
Mom, no lights are turning on.
191
00:35:43,333 --> 00:35:44,958
Open the door. It's Domenico.
192
00:36:07,458 --> 00:36:10,208
-What have you heard?
-Nobody made a move.
193
00:36:10,291 --> 00:36:12,958
The cops are pretending
not to know anything.
194
00:36:15,750 --> 00:36:19,708
-What about Gusto and Cutitta?
-They are gone.
195
00:36:19,791 --> 00:36:24,166
But they unleashed all the dogs.
You should leave.
196
00:36:26,833 --> 00:36:31,333
I know. I'll do it soon enough.
197
00:36:32,875 --> 00:36:34,500
What are you waiting for?
198
00:36:36,750 --> 00:36:40,250
Too many memories here. I'd go crazy.
199
00:36:40,333 --> 00:36:42,083
You can't do this alone.
200
00:36:43,708 --> 00:36:47,208
You need help. I'm ready.
201
00:36:49,041 --> 00:36:51,750
If you help me,
they will all come after you.
202
00:36:51,833 --> 00:36:56,541
I don't care. Just call me and I'll come.
203
00:37:53,916 --> 00:37:57,500
You should decide about the refinery
in Besançon. It's a good deal.
204
00:37:57,583 --> 00:37:59,750
No, it's a scam.
205
00:38:21,958 --> 00:38:24,791
Excuse me, it's Mr. Sladowski.
206
00:38:37,583 --> 00:38:38,958
Sit down.
207
00:38:41,333 --> 00:38:42,625
Go.
208
00:38:46,333 --> 00:38:50,125
It took you a long time
to leave the Canary Islands.
209
00:38:50,208 --> 00:38:54,958
You, Grunwald and those half-Sicilian,
half-Milanese are going too far.
210
00:38:55,041 --> 00:38:59,791
You can't do this or you'll end up
like the story of the hangman.
211
00:38:59,875 --> 00:39:04,375
Kill yourself as much as you want
but respect your commitments or…
212
00:39:04,458 --> 00:39:07,958
-Or what?
-You have until tomorrow night.
213
00:39:08,041 --> 00:39:10,375
I don't want any interference in Germany.
214
00:39:10,458 --> 00:39:13,708
Not in Cologne or Frankfurt or Hamburg.
215
00:39:13,791 --> 00:39:19,083
If you try to screw me, I'll stop
every delivery to and from Marseille.
216
00:39:19,166 --> 00:39:20,583
All right.
217
00:39:20,666 --> 00:39:25,708
I'll take care of this myself.
A glass of champagne?
218
00:39:25,791 --> 00:39:29,916
Once it's all over,
if there's anything to toast for.
219
00:39:30,000 --> 00:39:31,791
A girl, hopefully.
220
00:40:06,958 --> 00:40:11,625
You're always happier
when your man comes home.
221
00:40:21,625 --> 00:40:26,916
Come on. I don't pay you
to drink and play cards.
222
00:40:30,833 --> 00:40:32,833
Fill up my tub.
223
00:40:35,208 --> 00:40:40,000
I'll leave tomorrow morning
and I don't want my daughter to wake up.
224
00:40:40,083 --> 00:40:42,958
Her slutty face would get ruined.
225
00:40:46,666 --> 00:40:48,416
Hello?
226
00:40:48,500 --> 00:40:50,500
Yes, Marcel.
227
00:40:50,583 --> 00:40:51,833
Yes?
228
00:40:54,000 --> 00:40:58,125
If they are such cowards,
they can fuck themselves!
229
00:40:59,125 --> 00:41:03,291
I don't care. I'm not afraid of Arzenta.
230
00:41:04,625 --> 00:41:06,875
All right, bye.
231
00:41:28,416 --> 00:41:31,500
Are you still rooting for Arzenta?
232
00:41:31,583 --> 00:41:34,625
Of course.
You know that he helped me once.
233
00:41:34,708 --> 00:41:37,500
He just helped you? Nothing else?
234
00:41:37,583 --> 00:41:40,500
For you everything happens in bed.
235
00:41:40,583 --> 00:41:44,083
That's the only thing you're good at.
236
00:41:45,250 --> 00:41:50,958
If the two Sicilians from Milan won't,
I'll take care of Arzenta.
237
00:41:51,041 --> 00:41:55,375
I'll get you a black veil
to go to his funeral.
238
00:41:55,458 --> 00:42:00,666
A transparent one
and I'll send you there naked.
239
00:42:01,958 --> 00:42:03,666
Hello, Pierre?
240
00:42:03,750 --> 00:42:08,541
Yes, get me a coach
on the train for Hamburg.
241
00:42:09,333 --> 00:42:13,625
What? I know that a plane would be faster.
242
00:42:13,708 --> 00:42:18,666
Can you find a jet that stops
in those places that I need to?
243
00:42:18,750 --> 00:42:22,250
And so… Do what I told you to.
244
00:42:22,333 --> 00:42:25,666
The direct one. And stop bothering me.
245
00:42:35,875 --> 00:42:40,750
Come in the tub with me.
You can massage me.
246
00:42:41,708 --> 00:42:44,333
Since you went to Indochina,
you have this fixation!
247
00:42:44,416 --> 00:42:46,500
I beg you.
248
00:42:50,041 --> 00:42:52,208
You want to boil me, you jerk?
249
00:42:53,333 --> 00:42:55,458
You are the shrimp!
250
00:43:18,250 --> 00:43:19,541
Hello?
251
00:43:22,166 --> 00:43:23,500
Yes, it's me.
252
00:43:28,375 --> 00:43:30,333
Of course I'm interested.
253
00:43:44,041 --> 00:43:46,458
Don't call this number again.
254
00:43:46,541 --> 00:43:50,166
If you need to, call Domenico Maggio.
He knows where to find me.
255
00:43:51,875 --> 00:43:53,500
Thank you, Sandra.
256
00:44:12,666 --> 00:44:17,250
-How long until Dortmund?
-Almost an hour.
257
00:45:22,583 --> 00:45:26,416
Go outside and be careful.
258
00:45:26,500 --> 00:45:27,875
Right.
259
00:45:58,708 --> 00:46:00,666
Don't do anything stupid.
260
00:46:04,416 --> 00:46:07,291
Arzenta, I was against it.
261
00:46:07,375 --> 00:46:10,666
Your friends decided to do it.
I had nothing to do with it!
262
00:46:48,166 --> 00:46:50,208
-Hi, Domenico.
-Hi.
263
00:46:52,708 --> 00:46:54,458
There are 120 apartments.
264
00:46:54,541 --> 00:46:58,166
Before they find you there, you'll already
have gotten rid of the others.
265
00:46:58,250 --> 00:47:01,583
Nothing will remind me of them there.
I'll feel lonely.
266
00:47:01,666 --> 00:47:05,041
It's better than being a target
for Cutitta's men.
267
00:47:05,125 --> 00:47:08,125
This thing must end.
268
00:47:31,833 --> 00:47:34,166
-What floor?
-Number three.
269
00:47:34,250 --> 00:47:36,666
Good for jumping down.
270
00:47:36,750 --> 00:47:39,250
After you take care of those rascals.
271
00:51:06,958 --> 00:51:10,208
You have guts to follow me
all the way here.
272
00:51:10,291 --> 00:51:14,250
Not more than you.
I'm Montani, from Interpol.
273
00:51:17,708 --> 00:51:19,875
I don't like the smell of the cemetery.
274
00:51:19,958 --> 00:51:22,416
Leave, then.
275
00:51:22,500 --> 00:51:23,791
You're wrong.
276
00:51:23,875 --> 00:51:28,750
I respect your dead,
even those that you killed.
277
00:51:29,750 --> 00:51:35,125
I'm talking about those found in a church
and those on the train to Hamburg.
278
00:51:35,208 --> 00:51:38,708
It's always the same story.
One man kills another.
279
00:51:38,791 --> 00:51:43,541
It starts a chain of vengeance
and no one can stop it.
280
00:51:43,625 --> 00:51:48,583
I have no evidence to arrest you,
and maybe it's not even a good idea.
281
00:51:49,875 --> 00:51:54,666
You are killing people
who should be six feet under.
282
00:51:57,083 --> 00:52:00,291
-Out of my way.
-Don't be so arrogant!
283
00:52:00,375 --> 00:52:05,791
I'm helping you. My men have made
a protective net around you.
284
00:52:07,666 --> 00:52:10,375
Those who want you dead will stay away.
285
00:52:10,458 --> 00:52:12,625
Until we need you.
286
00:52:12,708 --> 00:52:18,416
Accept my offer
and you'll live a longer life.
287
00:52:18,500 --> 00:52:21,125
To save my life, I should become a rat.
288
00:52:21,208 --> 00:52:23,791
I want to help you.
289
00:52:23,875 --> 00:52:28,541
Give us some information
to get rid of that rubbish.
290
00:52:28,625 --> 00:52:32,833
No one will know.
You wouldn't be the first to collaborate.
291
00:52:32,916 --> 00:52:34,958
Do you remember Marco Brusati?
292
00:52:35,041 --> 00:52:37,125
You came to the wrong person.
293
00:54:03,166 --> 00:54:06,750
-Who is it?
-Tony, it's Sandra.
294
00:54:14,708 --> 00:54:16,041
Come in.
295
00:54:23,041 --> 00:54:25,750
-Hi.
-Hello!
296
00:54:27,708 --> 00:54:30,166
Domenico said that you were here.
297
00:54:30,250 --> 00:54:33,291
This morning I called you.
You didn't answer.
298
00:54:33,375 --> 00:54:34,750
I was out.
299
00:54:41,333 --> 00:54:43,333
-Sit down.
-Thanks.
300
00:54:44,583 --> 00:54:47,541
-Want something to drink?
-Don't worry, I'll do it.
301
00:54:50,791 --> 00:54:53,375
Thanks for the information.
302
00:54:53,458 --> 00:54:57,208
-I killed Carré thanks to you.
-I wanted that too.
303
00:55:00,208 --> 00:55:03,416
-Did they bother you, then?
-In some way.
304
00:55:03,500 --> 00:55:06,833
They found out who gave away
the information.
305
00:55:06,916 --> 00:55:09,833
I ran away from Paris just in time.
306
00:55:09,916 --> 00:55:12,666
But they'll look for me here.
307
00:55:12,750 --> 00:55:15,416
I'll find a place to hide.
308
00:55:15,500 --> 00:55:19,916
-Want help?
-No, you have enough problems.
309
00:55:22,416 --> 00:55:25,333
I came to give you news
about Gusto and Cutitta.
310
00:55:26,500 --> 00:55:28,625
I wanted to tell you in person.
311
00:55:32,375 --> 00:55:34,583
Where are they?
312
00:55:34,666 --> 00:55:41,166
From what I heard, they ran to Copenhagen
to discuss business with Grunwald.
313
00:55:41,250 --> 00:55:44,083
I think they are scared.
314
00:55:57,083 --> 00:55:58,375
Where will you go?
315
00:55:59,291 --> 00:56:02,208
To a hotel, then I'll decide.
316
00:56:04,625 --> 00:56:10,250
You can stay here, but don't make me
feel your presence too much.
317
00:56:36,916 --> 00:56:40,625
In the name of the Father,
the Son and the Holy Ghost.
318
00:56:43,208 --> 00:56:47,000
May the grace and peace of God
be with you.
319
00:56:47,083 --> 00:56:48,875
And with your spirit.
320
00:56:48,958 --> 00:56:52,500
Dear all, before we witness
the mystery of the Eucharist,
321
00:56:52,583 --> 00:56:56,125
let's make an act of humility
in front of God.
322
00:57:02,208 --> 00:57:04,666
Our friend is impatient.
323
00:57:06,875 --> 00:57:12,000
Let's say together,
"I confess to God almighty."
324
00:57:12,083 --> 00:57:15,083
I confess to God almighty.
325
00:57:56,083 --> 00:57:57,583
After you.
326
00:58:00,708 --> 00:58:02,500
I'm not available.
327
00:58:14,958 --> 00:58:19,541
-Your Mass could have waited.
-No, it couldn't.
328
00:58:19,625 --> 00:58:23,458
Grunwald, you can't understand
things like this.
329
00:58:23,541 --> 00:58:26,708
Exactly. I don't understand.
First you escaped from Milan…
330
00:58:26,791 --> 00:58:29,458
-No one escaped!
-No one.
331
00:58:29,541 --> 00:58:32,333
We're here for Carré, as you requested.
332
00:58:32,416 --> 00:58:35,125
A request that was necessary
to keep you safe,
333
00:58:35,208 --> 00:58:38,625
many kilometers away from Arzenta.
Or am I wrong?
334
00:58:38,708 --> 00:58:42,166
You're wrong.
He will go anywhere in the world.
335
00:58:42,250 --> 00:58:44,875
And you're also on the list.
336
00:58:44,958 --> 00:58:47,875
Everyone does as they want.
337
00:58:47,958 --> 00:58:52,791
But how did Arzenta
get away with this so far?
338
00:58:52,875 --> 00:58:55,500
The police are protecting him.
339
00:58:55,583 --> 00:59:00,958
It's convenient for them
if Arzenta kills us.
340
00:59:01,041 --> 00:59:03,625
So he nailed you.
341
00:59:03,708 --> 00:59:08,791
If he's this scary,
then why don't you reason with him?
342
00:59:08,875 --> 00:59:12,666
You can't give him back his son and wife.
343
00:59:12,750 --> 00:59:15,541
I said reason, I didn't say buy.
344
00:59:15,625 --> 00:59:21,291
I heard that his mom and dad
still live in Sicily.
345
00:59:21,375 --> 00:59:25,166
-Surely he loves them.
-We won't touch his relatives.
346
00:59:27,333 --> 00:59:30,625
Last time it happened
because of a damn mistake
347
00:59:30,708 --> 00:59:32,541
and we won't do it again.
348
00:59:33,750 --> 00:59:37,416
You have your methods, we have ours.
349
00:59:37,500 --> 00:59:41,333
That could have been the easiest method.
350
00:59:42,583 --> 00:59:45,250
Stop it, you're making me dizzy!
351
00:59:45,333 --> 00:59:47,458
Leave me alone!
352
00:59:49,083 --> 00:59:54,375
-Are you backing them?
-For now let's leave Arzenta alone.
353
00:59:54,458 --> 00:59:58,500
Let's see how we can solve
the issues with Carré.
354
00:59:58,583 --> 01:00:03,708
I agree.
After all, that's why we're here. No?
355
01:00:04,791 --> 01:00:07,166
Sorry to interrupt you.
356
01:00:07,250 --> 01:00:12,125
I would like you
to take a look at these diagrams
357
01:00:12,208 --> 01:00:16,958
to make a decision about Marseille.
358
01:00:17,916 --> 01:00:19,666
Yes, Marseille…
359
01:00:19,750 --> 01:00:23,750
And what if he leaves Milan
to come look for us here?
360
01:00:23,833 --> 01:00:28,125
This is Grunwald territory.
He should worry about it.
361
01:00:28,208 --> 01:00:32,291
Don't worry.
Arzenta won't come to Copenhagen.
362
01:00:32,375 --> 01:00:36,041
If he does, I have friends
at the train station and the airport.
363
01:00:36,125 --> 01:00:38,750
I'll know it immediately.
364
01:00:40,250 --> 01:00:42,916
This thing would be over once and for all.
365
01:00:43,000 --> 01:00:46,125
We can't have our life
be dictated by Arzenta.
366
01:00:46,208 --> 01:00:48,666
Let's talk about business.
367
01:01:12,333 --> 01:01:14,208
Passport, thank you.
368
01:01:15,250 --> 01:01:18,208
Mr. Mario Cordero.
369
01:01:20,083 --> 01:01:21,250
Thank you.
370
01:04:17,875 --> 01:04:21,625
I have a little present for you, dear.
371
01:04:24,583 --> 01:04:26,791
How horrible!
372
01:04:26,875 --> 01:04:32,208
If you look at it this way, you're right.
But don't let it fool you.
373
01:04:34,083 --> 01:04:35,791
If you take the first painting off…
374
01:04:37,708 --> 01:04:40,375
you'll see that it's a Rembrandt.
375
01:04:40,458 --> 01:04:43,708
It's wonderful! Thank you, dear.
376
01:04:43,791 --> 01:04:46,666
But why?
377
01:04:46,750 --> 01:04:51,291
-What are we celebrating?
-Nothing important.
378
01:04:51,375 --> 01:04:54,541
But it will make you happy.
379
01:04:56,041 --> 01:05:00,916
I'm about to expand my influence…
380
01:05:02,750 --> 01:05:05,125
in all of Carré's territory.
381
01:05:05,208 --> 01:05:07,000
I love the Cote d'Azur.
382
01:05:12,708 --> 01:05:15,333
Those Sicilians will get upset.
383
01:05:15,416 --> 01:05:17,875
No, they won't.
384
01:05:17,958 --> 01:05:21,125
Tomorrow, thanks to my initiative,
385
01:05:21,208 --> 01:05:24,416
they'll have the dead body
of a man they're scared of.
386
01:05:24,500 --> 01:05:27,250
Arzenta is in Copenhagen.
387
01:05:27,333 --> 01:05:28,958
Do they know?
388
01:05:29,875 --> 01:05:31,333
You won't tell them?
389
01:05:33,458 --> 01:05:37,583
It will be a surprise for them.
390
01:05:39,833 --> 01:05:45,291
There are not many holes here
for a rat like Arzenta.
391
01:06:49,916 --> 01:06:51,416
Help me!
392
01:06:51,500 --> 01:06:53,500
Please, help me.
393
01:06:54,750 --> 01:06:57,500
Please, have mercy on me.
394
01:07:10,875 --> 01:07:14,083
That pig is surely outside waiting for me.
395
01:07:14,166 --> 01:07:18,083
He'll beat me up. He's drunk.
396
01:07:18,166 --> 01:07:21,000
You're not like the other men.
397
01:07:21,083 --> 01:07:24,083
Did you see them? No one moved.
398
01:07:24,166 --> 01:07:26,625
No one cares here.
399
01:07:26,708 --> 01:07:29,458
-You're not Danish, right?
-No.
400
01:07:29,541 --> 01:07:32,375
Neither am I. I'm Italian.
401
01:07:33,875 --> 01:07:35,916
What are you doing in Copenhagen?
402
01:07:39,208 --> 01:07:43,166
Please, help me. I can't stay here.
403
01:07:45,083 --> 01:07:47,041
I'll come with you. Get dressed.
404
01:08:07,000 --> 01:08:09,083
Come to the car, at least.
405
01:08:16,416 --> 01:08:18,333
Wilfred is a coward.
406
01:08:18,416 --> 01:08:22,458
If he sees me with you, he won't touch me.
407
01:12:24,958 --> 01:12:26,583
I'm here in Copenhagen.
408
01:12:28,333 --> 01:12:31,458
I know they're looking for me.
At least there's one less of them.
409
01:12:31,541 --> 01:12:35,500
I liberated you from Grunwald.
In exchange, can you help me?
410
01:12:37,041 --> 01:12:40,375
Yes, I got shot in the arm.
411
01:12:40,458 --> 01:12:44,000
I'm at Churchill Park,
in front of the monument.
412
01:12:44,083 --> 01:12:46,500
Hurry up.
413
01:12:46,583 --> 01:12:47,625
OK.
414
01:13:48,416 --> 01:13:50,750
They beat you up good.
415
01:13:52,750 --> 01:13:57,000
-Do you know anyone who can help me?
-I know a doctor.
416
01:13:57,083 --> 01:13:58,375
Come on.
417
01:14:04,458 --> 01:14:09,166
Gusto and Cutitta are still alive.
You won't make it if they find out.
418
01:14:09,250 --> 01:14:12,208
No, I'm not a part of their group.
419
01:14:12,291 --> 01:14:16,166
They need to leave me alone.
I have people here.
420
01:14:16,250 --> 01:14:19,000
You did me a favor once.
421
01:14:19,083 --> 01:14:21,458
I can repay you. Come.
422
01:14:57,000 --> 01:14:58,875
Bring us some drinks.
423
01:15:04,583 --> 01:15:07,666
It's more of an honor than a surprise.
You're welcome.
424
01:15:07,750 --> 01:15:10,666
Welcome to my humble place.
425
01:15:16,083 --> 01:15:19,500
It doesn't seem that humble.
426
01:15:20,833 --> 01:15:24,333
-You make good money, Dennino.
-I can't complain.
427
01:15:24,416 --> 01:15:27,750
Small fish need little water to swim.
428
01:15:28,750 --> 01:15:32,625
But they go wherever they want, right?
429
01:15:32,708 --> 01:15:35,791
They go everywhere and see everything.
430
01:15:35,875 --> 01:15:37,916
Tell us about Arzenta.
431
01:15:38,000 --> 01:15:42,500
I don't have the honor
of being a part of your family.
432
01:15:42,583 --> 01:15:43,875
Champagne?
433
01:16:04,416 --> 01:16:06,291
To our mother Italy!
434
01:16:06,375 --> 01:16:08,625
Fuck you, Dennino.
435
01:16:14,000 --> 01:16:16,333
We know that Arzenta is hurt.
436
01:16:16,416 --> 01:16:20,208
You know where he is.
How much do you want?
437
01:16:22,541 --> 01:16:26,250
-Make an offer.
-The good window of this place.
438
01:16:26,333 --> 01:16:29,541
And the license to start
another one by the harbor.
439
01:16:29,625 --> 01:16:32,041
We are important in Copenhagen.
440
01:16:33,041 --> 01:16:36,875
-Just that?
-What else? The City Hall?
441
01:16:36,958 --> 01:16:41,833
Be grateful.
You can't have Grunwald's chair.
442
01:16:41,916 --> 01:16:44,541
You won't sit there.
443
01:16:44,625 --> 01:16:48,916
I don't want it. I know where my place is.
444
01:16:50,250 --> 01:16:52,208
So… What do you say?
445
01:16:56,166 --> 01:17:00,833
Fine, windows are expensive.
446
01:17:00,916 --> 01:17:04,541
It was just a scratch. Arzenta is fine.
447
01:17:04,625 --> 01:17:09,083
I sent him back to Italy.
I had to do it. He's an old friend.
448
01:17:14,958 --> 01:17:17,333
How do you feel?
449
01:17:17,416 --> 01:17:19,625
-Good.
-Perfect!
450
01:17:23,916 --> 01:17:26,958
Here, an Italian passport
made in Denmark.
451
01:17:46,500 --> 01:17:49,583
You could play tennis with that arm!
452
01:17:53,750 --> 01:17:56,375
-When do you want to leave?
-Right away.
453
01:18:04,541 --> 01:18:07,791
You will have the ticket
and everything else.
454
01:18:07,875 --> 01:18:10,000
Now the advantage is yours.
455
01:18:11,333 --> 01:18:16,416
I think it will be even greater
if you wait a few more days.
456
01:18:21,333 --> 01:18:22,500
They believed you?
457
01:18:23,750 --> 01:18:26,583
No, but all the same.
458
01:18:27,416 --> 01:18:30,250
I told them that I helped you.
459
01:18:31,250 --> 01:18:32,666
How did they take it?
460
01:18:34,333 --> 01:18:37,125
Not good, but they accepted it.
461
01:18:38,291 --> 01:18:42,750
I keep to myself
and I work well in this town.
462
01:18:42,833 --> 01:18:45,250
But I can't do much more than that.
463
01:18:47,708 --> 01:18:50,833
Gusto and Cutitta will always bother me.
464
01:18:50,916 --> 01:18:56,458
If someone stopped them, I could do more.
465
01:19:00,958 --> 01:19:06,375
Alitalia Flight 288 to Rome.
Immediate boarding, Gate 14.
466
01:19:08,291 --> 01:19:09,791
What's wrong?
467
01:19:12,250 --> 01:19:15,125
I'm tired of things like this.
468
01:19:15,208 --> 01:19:17,833
-It costs us a lot of money.
-And so?
469
01:19:18,833 --> 01:19:22,541
-What would you like to do?
-Make peace.
470
01:19:22,625 --> 01:19:26,041
Peace? What are you saying?
471
01:19:27,291 --> 01:19:31,500
Arzenta is tired.
Get in touch with his friend…
472
01:19:31,583 --> 01:19:34,833
-Domenico Maggio.
-Yes.
473
01:19:34,916 --> 01:19:37,958
-Set up a meeting.
-I'm not meeting anyone.
474
01:19:38,041 --> 01:19:41,916
If you want to surrender, do it.
475
01:19:42,708 --> 01:19:45,083
The choice is yours.
476
01:19:45,166 --> 01:19:49,541
I want Arzenta dead.
477
01:19:56,416 --> 01:19:58,416
-Where is he running to?
-The toilet.
478
01:19:58,500 --> 01:20:01,083
When he gets upset,
his stomach starts to ache.
479
01:20:07,208 --> 01:20:11,375
Nick, I agree with you
regarding wanting peace.
480
01:20:19,083 --> 01:20:23,875
I don't pay you to think. Understand?
481
01:20:23,958 --> 01:20:26,875
I told you we had to go right away.
482
01:20:26,958 --> 01:20:28,291
What are you waiting for?
483
01:20:29,333 --> 01:20:32,416
Find him and make him talk.
484
01:20:32,500 --> 01:20:36,791
Find a way. I don't care how.
But do it quickly!
485
01:22:08,208 --> 01:22:12,875
Now let's see
if this loyal friend will talk.
486
01:22:12,958 --> 01:22:15,458
Talk or I'll burn your head.
487
01:22:37,583 --> 01:22:38,958
Burn him.
488
01:23:22,416 --> 01:23:24,208
Put it out!
489
01:23:25,208 --> 01:23:27,458
He's staying at the Residence Europa!
490
01:23:27,541 --> 01:23:30,958
-What room number?
-203.
491
01:23:34,458 --> 01:23:36,333
What else do you want from me?
492
01:25:47,708 --> 01:25:49,416
Yes, he's here.
493
01:26:18,375 --> 01:26:22,375
-You're Carré's girl!
-Now let's talk.
494
01:26:22,458 --> 01:26:27,541
-What are you doing here?
-Answer!
495
01:27:04,375 --> 01:27:06,500
Carry on!
496
01:27:13,000 --> 01:27:14,875
Where is he?
497
01:27:22,458 --> 01:27:25,041
Tell us, now.
498
01:27:25,125 --> 01:27:28,500
Have you decided to talk now?
499
01:27:28,583 --> 01:27:30,250
Is he back?
500
01:27:30,333 --> 01:27:35,208
Use words. I don't understand signs.
501
01:27:37,666 --> 01:27:41,500
-He's not back yet.
-Good. When will he arrive?
502
01:27:44,333 --> 01:27:45,958
I don't know.
503
01:27:46,041 --> 01:27:48,458
When he arrives,
he will call you before coming up.
504
01:27:50,083 --> 01:27:51,583
Yes.
505
01:28:50,250 --> 01:28:51,500
Hello, Sandra?
506
01:28:52,666 --> 01:28:54,041
Yes.
507
01:29:01,458 --> 01:29:04,208
It's him. I recognized his voice.
He's here in Milan.
508
01:29:09,583 --> 01:29:10,666
What?
509
01:29:12,583 --> 01:29:14,291
You idiot!
510
01:29:14,375 --> 01:29:17,750
Now he knows that
someone is waiting for him.
511
01:29:17,833 --> 01:29:22,125
He's going to come bothering me. Listen.
512
01:29:22,208 --> 01:29:28,208
Come right away to my house
and keep your eyes open.
513
01:29:28,291 --> 01:29:32,791
Before morning comes,
I want to see him floating in the sewer.
514
01:29:32,875 --> 01:29:37,041
Wait, leave Damiano there.
515
01:29:39,041 --> 01:29:43,791
Give me Luigino. You are busy tonight.
Come here.
516
01:29:46,375 --> 01:29:48,458
Let's go to sleep.
517
01:29:56,958 --> 01:29:58,583
Residence Europa.
518
01:30:13,458 --> 01:30:15,583
Shut up and stay calm.
519
01:30:34,875 --> 01:30:37,250
Don't stop, go ahead.
520
01:30:37,333 --> 01:30:41,625
-What happened?
-Do as I say, keep going.
521
01:30:45,625 --> 01:30:48,250
Hurry up or he's going to get pissed.
522
01:31:18,583 --> 01:31:22,083
-Stop at the corner.
-Right away.
523
01:34:22,583 --> 01:34:24,000
Wake up, Cutitta.
524
01:34:25,875 --> 01:34:28,041
They are showing a special program.
525
01:34:28,125 --> 01:34:30,208
And it's all for you.
526
01:38:02,375 --> 01:38:06,500
-I can't, let me sit down.
-No, or you won't get up again.
527
01:38:07,666 --> 01:38:10,958
-What do you want to do?
-Get away from here.
528
01:38:11,041 --> 01:38:15,750
I'm tired of killing for revenge.
It's useless.
529
01:38:33,250 --> 01:38:36,416
-Where can we go?
-To my house in Donnalucata.
530
01:38:43,708 --> 01:38:48,791
Tony, to your parents, I am nothing.
531
01:38:50,208 --> 01:38:52,541
You suffered a lot to help me.
532
01:38:53,583 --> 01:38:56,083
This bond is stronger than many more.
533
01:39:06,583 --> 01:39:08,583
I'll help you.
534
01:39:08,666 --> 01:39:11,375
Don't bother, I'll do it myself.
535
01:39:13,791 --> 01:39:16,541
Put everything inside, please.
536
01:39:16,625 --> 01:39:19,000
I'll worry about your things.
537
01:39:19,083 --> 01:39:20,791
See if he's woken up.
538
01:39:25,333 --> 01:39:27,541
Don't feel like a stranger.
539
01:39:28,500 --> 01:39:30,500
This is your house too.
540
01:39:37,375 --> 01:39:39,583
Tell them why I'm here.
541
01:39:39,666 --> 01:39:42,583
I don't want to take anyone's place.
542
01:39:42,666 --> 01:39:45,791
Relax, I will tell them.
543
01:39:49,083 --> 01:39:52,750
Your company is the best medicine, Tony.
544
01:39:53,750 --> 01:39:56,291
The cure that I need.
545
01:39:56,375 --> 01:39:59,208
-How are you?
-Fine.
546
01:40:00,750 --> 01:40:04,916
-How did the harvest go?
-I can't complain.
547
01:40:05,000 --> 01:40:07,291
For me this will be the last one.
548
01:40:10,958 --> 01:40:15,250
The sun shines on too much grief.
549
01:40:15,333 --> 01:40:20,750
You should have waited
before bringing a woman here.
550
01:40:21,666 --> 01:40:27,500
Look at the marks on her face.
She got them so I wouldn't get killed.
551
01:40:27,583 --> 01:40:31,791
Forgive me, Tony. Forgive a poor, old man.
552
01:40:31,875 --> 01:40:33,625
She'll be safe with us.
553
01:40:39,833 --> 01:40:41,625
This is my father.
554
01:40:44,166 --> 01:40:48,291
-Welcome to our house.
-Thank you.
555
01:40:49,125 --> 01:40:52,791
I'm not going to his funeral.
It's too hot there.
556
01:40:52,875 --> 01:40:56,583
You can't miss it. What would they say?
557
01:40:56,666 --> 01:41:01,208
I told Cutitta to forget about it.
558
01:41:01,291 --> 01:41:05,458
He didn't do that
and now he's paid for it.
559
01:41:06,833 --> 01:41:10,791
Why don't they bury him in Milan?
A grave is a grave.
560
01:41:10,875 --> 01:41:13,083
In Palermo he'll rot sooner.
561
01:41:15,500 --> 01:41:20,583
OK, let's do what we have to do.
You talk to Don Mariano.
562
01:41:20,666 --> 01:41:24,500
-Do you still want to meet Arzenta?
-Yes.
563
01:41:25,458 --> 01:41:27,375
I want to live.
564
01:42:05,208 --> 01:42:09,791
In this heat, that casket
is a bomb waiting to explode.
565
01:42:09,875 --> 01:42:12,125
No, it has a double layer of zinc.
566
01:42:13,625 --> 01:42:17,500
Luca, you were hoping to see
two caskets, weren't you?
567
01:42:17,583 --> 01:42:21,125
-Two or none, what do I care?
-You prayed for that!
568
01:42:21,208 --> 01:42:23,458
You wanted me dead as well.
569
01:42:23,541 --> 01:42:26,291
You bet on the wrong horse.
570
01:42:26,375 --> 01:42:30,125
It's a horse that I saved.
571
01:42:30,208 --> 01:42:33,875
If Arzenta returns to work for you,
you can thank me.
572
01:42:35,000 --> 01:42:37,458
You're right. Thanks.
573
01:42:37,541 --> 01:42:40,083
You had me come here for this?
574
01:42:40,166 --> 01:42:43,125
Did you hope
that I'd ask you to join my family?
575
01:42:44,875 --> 01:42:48,041
-Why not?
-Never.
576
01:42:48,125 --> 01:42:52,333
Grunwald's organization needs a new boss.
577
01:42:52,416 --> 01:42:55,208
I thought that you would be perfect.
578
01:43:41,416 --> 01:43:42,833
Thank you.
579
01:43:48,375 --> 01:43:50,375
May I?
580
01:43:50,458 --> 01:43:51,791
Don Mariano!
581
01:43:55,208 --> 01:43:57,750
Please. Hi, Tony.
582
01:43:57,833 --> 01:44:00,375
-Good morning.
-I heard that you were back.
583
01:44:00,458 --> 01:44:03,833
-Welcome.
-Thank you.
584
01:44:03,916 --> 01:44:06,750
-How is your father?
-Not well.
585
01:44:06,833 --> 01:44:11,500
-Would you like a glass of wine?
-On the terrace, so we can talk.
586
01:44:14,958 --> 01:44:17,583
-Sandra, get the wine.
-OK.
587
01:44:24,750 --> 01:44:28,583
I bring you a proposition of peace.
588
01:44:28,666 --> 01:44:33,875
-From Nick Gusto? What does he want?
-A friendly meeting.
589
01:44:36,000 --> 01:44:37,541
What a friend!
590
01:44:37,625 --> 01:44:40,666
I know how you feel,
591
01:44:40,750 --> 01:44:45,250
but Gusto is the least guilty
regarding what happened.
592
01:44:46,541 --> 01:44:49,833
It was him that didn't want
593
01:44:49,916 --> 01:44:53,416
any harm to come to your parents.
594
01:44:53,500 --> 01:44:58,291
When you wanted to quit,
it was the others who opposed it.
595
01:44:58,375 --> 01:45:01,958
-I spoke to him. Meet him.
-No, I don't trust him anymore.
596
01:45:02,041 --> 01:45:05,708
He swore that none of his men
would touch you.
597
01:45:05,791 --> 01:45:09,916
His daughter is getting married soon
598
01:45:10,000 --> 01:45:13,375
and Nick would not spill blood
on such a beautiful day.
599
01:45:14,291 --> 01:45:18,458
He decided that the wedding will
take place here in Donnalucata.
600
01:45:18,541 --> 01:45:21,416
The Arzentas will be the first invited.
601
01:45:21,500 --> 01:45:24,458
You couldn't ask for a better guarantee.
602
01:45:34,291 --> 01:45:36,750
Don't go without it.
603
01:45:36,833 --> 01:45:38,666
No, I don't need it.
604
01:45:38,750 --> 01:45:42,458
You know you can't trust him.
605
01:45:44,583 --> 01:45:46,125
It will be fine.
606
01:45:48,208 --> 01:45:51,291
You'll see it with your own eyes.
607
01:45:51,375 --> 01:45:53,958
-You can't ask me that.
-I'm asking you.
608
01:45:54,041 --> 01:45:59,541
Only your family was invited
and I'm not part of it.
609
01:46:03,750 --> 01:46:06,750
Yes, now you are.
610
01:46:12,625 --> 01:46:14,166
Go get ready.
611
01:48:08,000 --> 01:48:10,416
…for love and prosperity
612
01:48:10,500 --> 01:48:15,750
in which your name
will be blessed for centuries to come.
613
01:48:15,833 --> 01:48:22,583
It's said, "Have mercy on us, Lord."
614
01:48:22,666 --> 01:48:25,625
"Let us both get old and healthy."
615
01:48:25,708 --> 01:48:28,000
This is the word of the Lord.
616
01:48:33,500 --> 01:48:36,083
From the Gospel according to Matthew.
617
01:48:37,250 --> 01:48:39,208
One of them, which was a lawyer,
618
01:48:39,291 --> 01:48:41,541
asked him a question, tempting him,
and saying,
619
01:48:41,625 --> 01:48:45,083
"Master, which is the great commandment
in the law?"
620
01:48:45,166 --> 01:48:47,000
Jesus said unto him,
621
01:48:47,083 --> 01:48:48,833
"Thou shalt love the Lord thy God
622
01:48:48,916 --> 01:48:52,416
with all thy heart, and with all thy soul,
and with all thy mind."
623
01:48:52,500 --> 01:48:55,250
"This is the first and great commandment."
624
01:48:55,333 --> 01:48:58,291
"And the second is like unto it."
625
01:48:58,375 --> 01:49:01,541
"You shall love
your neighbor as yourself."
626
01:49:01,625 --> 01:49:06,125
"On these two commandments
hang all the law and the prophets."
627
01:49:06,208 --> 01:49:09,333
This is the word of the Lord.
628
01:49:10,625 --> 01:49:14,625
If it is your intention
to join in marriage,
629
01:49:14,708 --> 01:49:21,250
join hands and express in front
of God and his church your consent.
630
01:49:21,333 --> 01:49:24,916
I, Corrado,
take you, Maria, to be my wife.
631
01:49:25,000 --> 01:49:30,250
I promise to be true to you
in sickness and in health,
632
01:49:30,333 --> 01:49:32,916
in good times and bad times,
633
01:49:33,000 --> 01:49:35,666
to love and honor you
all the days of my life.
634
01:49:35,750 --> 01:49:39,208
I, Maria, take you,
Corrado, as my husband.
635
01:49:39,291 --> 01:49:44,916
I promise to be true to you
in sickness and in health,
636
01:49:45,000 --> 01:49:47,291
in good times and bad times,
637
01:49:47,375 --> 01:49:50,208
to love and honor you
all the days of my life.
638
01:49:50,291 --> 01:49:55,666
May God confirm his consent
in front of his church,
639
01:49:55,750 --> 01:49:58,708
filling you with his blessings.
640
01:49:58,791 --> 01:50:04,000
What God has joined together,
let no man tear apart.
45152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.