All language subtitles for beware.the.batman.s01e23.1080p.bluray.x264-taxes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,237 --> 00:00:23,872 Narrator: Previously on Beware the Batman... 2 00:00:23,874 --> 00:00:27,242 Home sweet home. 3 00:00:27,244 --> 00:00:29,344 Barbara: I was thinking about giving myself a code name. 4 00:00:29,579 --> 00:00:32,481 Something mysterious, like Oracle. 5 00:00:33,650 --> 00:00:35,284 Cool. 6 00:00:39,322 --> 00:00:43,058 Barbara: Seismic sensors indicate they tunneled into the bank from underneath. 7 00:00:43,060 --> 00:00:44,793 We're patched in at the vault. 8 00:00:44,795 --> 00:00:48,597 On it. They have a Di Marco 6000XL crypto magnetic lock. 9 00:00:48,599 --> 00:00:51,400 We need to input the correct 25 digits within 10 seconds. 10 00:00:51,402 --> 00:00:54,102 I coded a neat, little tool that should do the trick. 11 00:00:57,641 --> 00:00:58,840 No go. 12 00:00:58,975 --> 00:01:03,111 Making a couple of minor tweaks here. Sending. 13 00:01:07,116 --> 00:01:10,218 Take the cash. Leave the jewelry. 14 00:01:13,022 --> 00:01:15,590 Whoa, something stinks in here. 15 00:01:15,592 --> 00:01:17,392 They came up from the sewer. 16 00:01:17,827 --> 00:01:19,061 Appropriate. 17 00:01:19,495 --> 00:01:21,496 Take the loot and get out! 18 00:01:29,505 --> 00:01:31,373 Ha! 19 00:02:02,205 --> 00:02:05,140 Oracle, I just hit Killer Croc with a tracker. 20 00:02:05,341 --> 00:02:07,309 Getting a fix on his location now. 21 00:02:16,586 --> 00:02:18,520 The tracker has come to a stop. 22 00:02:42,111 --> 00:02:43,979 Oracle, I need you to access 23 00:02:43,981 --> 00:02:46,815 all the Gotham CCTV cameras in the subway tunnels. 24 00:02:46,817 --> 00:02:48,884 Route the feeds to the batcomputer. 25 00:02:54,190 --> 00:02:57,893 That's right, Croc. You want some girl power bringing the hammer down? 26 00:02:57,895 --> 00:02:59,227 Oh, you're gonna cry? 27 00:02:59,229 --> 00:03:01,997 Well, you can wipe those eyes with my foot. 28 00:03:01,999 --> 00:03:04,866 Barbara? What's going on in there? 29 00:03:04,868 --> 00:03:09,070 Uh, you know, just working on my blog. What's up? 30 00:03:09,305 --> 00:03:12,107 Come downstairs. There's a boy at the door for you. 31 00:03:12,608 --> 00:03:14,476 A what? At the what? 32 00:03:18,881 --> 00:03:21,316 Creed? What are you doing here? 33 00:03:21,318 --> 00:03:25,187 Hey, um, at school today, in the hallway... 34 00:03:25,189 --> 00:03:26,588 I'm sorry about that. 35 00:03:26,590 --> 00:03:29,691 It's just we sort of talked about maybe doing something and... 36 00:03:29,693 --> 00:03:32,561 Get to it, son. Why are you at my house? 37 00:03:32,563 --> 00:03:36,064 Dad, this is Creed. Creed, my dad. 38 00:03:36,632 --> 00:03:38,200 Nice to meet you, sir. 39 00:03:38,202 --> 00:03:39,601 Ever been arrested? 40 00:03:39,603 --> 00:03:42,202 Any history of insanity or homicidal thoughts? 41 00:03:42,227 --> 00:03:43,618 Dad! 42 00:03:44,841 --> 00:03:46,208 So, let me guess. 43 00:03:46,210 --> 00:03:48,477 You were embarrassed to ask me out in front of your cool friends 44 00:03:48,479 --> 00:03:51,213 - today at school, right? - That's not it. 45 00:03:51,215 --> 00:03:53,915 I was afraid you'd say, "no." 46 00:03:53,917 --> 00:03:56,885 Everyone thinks I'm just this lug-head jock and... 47 00:03:56,887 --> 00:04:00,489 Yes. My answer is yes. How about tomorrow night? 48 00:04:01,591 --> 00:04:04,159 Great. I'll pick you up at 7:00. 49 00:04:10,032 --> 00:04:12,601 And what kind of a name is Creed? 50 00:04:12,603 --> 00:04:15,437 Are his parents cult members or hippies, or something? 51 00:04:15,439 --> 00:04:17,939 Stop. This is important to me. 52 00:04:17,941 --> 00:04:20,842 Turn off your cop-ness this once, okay? 53 00:04:21,043 --> 00:04:23,211 My cop-ness? 54 00:04:28,551 --> 00:04:30,118 - Have you two been... - Yes. 55 00:04:30,120 --> 00:04:31,553 I see. 56 00:04:31,555 --> 00:04:35,690 I'll make sure to have your suits de-ionized so that they're more palatable. 57 00:04:35,992 --> 00:04:37,192 Any sign of him yet? 58 00:04:37,194 --> 00:04:40,095 Only shadowy glimpses from the feed Oracle set up. 59 00:04:40,097 --> 00:04:41,963 Did you contact Gotham PD? 60 00:04:41,965 --> 00:04:44,799 With all the pressure Harvey Dent's putting on anyone that helps you, 61 00:04:44,801 --> 00:04:46,468 they're leary of getting involved unless they have 62 00:04:46,470 --> 00:04:48,436 something concrete, I'm afraid. 63 00:04:48,438 --> 00:04:50,605 A bank robbery isn't concrete enough? 64 00:04:50,607 --> 00:04:52,207 Calm down. 65 00:04:52,209 --> 00:04:54,476 Dent will be on the war path until the election. 66 00:04:54,478 --> 00:04:56,912 As soon as he's mayor, it will all blow over. 67 00:04:56,914 --> 00:04:58,013 Until it does... 68 00:04:58,015 --> 00:05:00,215 I know, we smell funny. 69 00:05:00,950 --> 00:05:03,451 The blast residue might tell us something. 70 00:05:05,855 --> 00:05:08,990 Gelignite. A type used mainly in construction. 71 00:05:10,693 --> 00:05:14,396 6 kilos of it was stolen from a construction site in midtown 72 00:05:14,398 --> 00:05:17,332 along with 10 kilos of liquid stone? 73 00:05:17,334 --> 00:05:20,402 A quick-setting cement used for foundation repairs. 74 00:05:21,837 --> 00:05:23,705 What is Croc up to? 75 00:05:36,619 --> 00:05:39,554 You want to take my picture, Batman? 76 00:05:42,158 --> 00:05:46,995 I want you calling in every hour, on the hour, to the minute. 77 00:05:46,997 --> 00:05:48,496 Uh, no. 78 00:05:53,135 --> 00:05:55,103 I'll take good care of her, sir. 79 00:05:58,841 --> 00:06:02,344 Take good care of her? What's that supposed to mean? 80 00:06:03,112 --> 00:06:05,046 It's Gordon. 81 00:06:05,048 --> 00:06:09,417 I need your best off-duty detectives to be in my office in 15 minutes. 82 00:06:23,933 --> 00:06:25,333 Sorry, folks. 83 00:06:25,335 --> 00:06:27,002 Train's out of service. 84 00:06:27,004 --> 00:06:28,670 Everybody off! 85 00:06:41,083 --> 00:06:43,585 Come and get me, Batman. 86 00:06:57,050 --> 00:06:58,684 That's Gordon's daughter. 87 00:06:58,885 --> 00:07:01,587 Why exactly are we doing this on our day off? 88 00:07:01,589 --> 00:07:03,389 So the Commissioner owes us. 89 00:07:05,892 --> 00:07:08,027 Shall I go over the specials again? 90 00:07:08,029 --> 00:07:09,428 No, that's okay. 91 00:07:09,863 --> 00:07:13,566 We'll have the lobster and an order of fries. 92 00:07:13,734 --> 00:07:15,167 French fries. 93 00:07:18,338 --> 00:07:20,106 And lots of ketchup. 94 00:08:15,262 --> 00:08:17,696 Heroes in a hole. 95 00:08:17,698 --> 00:08:22,034 Struggle all you want, but liquid stone hardens in seconds. 96 00:08:22,036 --> 00:08:24,804 You figured all this out with that lizard brain of yours? 97 00:08:25,372 --> 00:08:30,242 There's a one in three chance any train coming this way will take your line. 98 00:08:31,746 --> 00:08:33,579 And when it does... 99 00:08:34,214 --> 00:08:36,782 ever seen chewing gum on hot pavement? 100 00:08:36,784 --> 00:08:39,752 Gets all melty, spread out. 101 00:08:39,754 --> 00:08:41,954 Gotta scrape it off to get it up. 102 00:08:43,590 --> 00:08:45,925 Should have stayed out of my way. 103 00:08:50,030 --> 00:08:51,730 I'm completely stuck. 104 00:08:53,099 --> 00:08:56,168 Batman: Alfred, there's been an explosion. 105 00:08:56,170 --> 00:08:59,238 Killer Croc has trapped us in liquid stone down in the subway. 106 00:09:01,441 --> 00:09:02,975 I have a fix on your position. 107 00:09:02,977 --> 00:09:05,144 I'll bring some tools to get you out. 108 00:09:05,779 --> 00:09:06,946 Train. 109 00:09:15,456 --> 00:09:17,223 We can't wait for Alfred. 110 00:09:18,225 --> 00:09:19,725 Barbara: This looks great. 111 00:09:20,093 --> 00:09:21,560 How do you eat one of these? 112 00:09:21,562 --> 00:09:23,963 Oh, they give you this little wrench. 113 00:09:33,139 --> 00:09:35,074 Uh, sorry. 114 00:09:38,845 --> 00:09:41,113 Maybe we should just order more fries. 115 00:09:41,115 --> 00:09:43,182 Gordon: Chaperone Two, this is Chaperone One. 116 00:09:43,550 --> 00:09:45,484 Is the package secure? 117 00:09:45,486 --> 00:09:48,387 Chaperone Two: Affirmative. They just got another order of fries. 118 00:09:53,894 --> 00:09:55,828 You sure you're having a good time? 119 00:09:55,830 --> 00:09:58,664 Are you kidding? Most fun I've had in a long time. 120 00:09:58,666 --> 00:10:00,799 Normally, I'm just home blogging. 121 00:10:00,801 --> 00:10:03,035 I know. I read your bat channel blog. 122 00:10:03,336 --> 00:10:05,738 You do? Are you stalking me? 123 00:10:05,740 --> 00:10:07,139 What? No. 124 00:10:07,141 --> 00:10:09,108 Dude, kidding. Stalk away. 125 00:10:09,110 --> 00:10:11,010 I'm just happy someone reads my blog. 126 00:10:14,649 --> 00:10:17,650 Sorry. Probably my dad checking up. Hello? 127 00:10:17,652 --> 00:10:20,019 Batman: Get to a secure place, now. 128 00:10:20,620 --> 00:10:22,922 You okay? What's wrong? 129 00:10:22,924 --> 00:10:25,090 I, uh, have to use the bathroom. 130 00:10:33,133 --> 00:10:34,800 Batman, what's going on? 131 00:10:34,802 --> 00:10:37,569 Batman: Killer Croc trapped us on a Gotham subway track. 132 00:10:37,571 --> 00:10:40,606 Ping our exact location, then access the Gotham railway system 133 00:10:40,608 --> 00:10:42,875 and reroute all trains away from our track. 134 00:10:42,877 --> 00:10:46,245 - Now? - Yes. Now. Can you do this? 135 00:10:46,247 --> 00:10:48,580 Yeah. Sure. I'm on it. 136 00:10:50,350 --> 00:10:52,818 Okay, Oracle, you can do this. 137 00:10:56,923 --> 00:10:57,990 No. 138 00:10:59,159 --> 00:11:01,794 Come on. Stupid phone. 139 00:11:03,930 --> 00:11:05,097 Barbara: No, no, no. 140 00:11:07,233 --> 00:11:09,101 Barbara? 141 00:11:10,003 --> 00:11:11,437 One bar. 142 00:11:15,526 --> 00:11:17,245 Batman. 143 00:11:40,160 --> 00:11:41,287 That was... 144 00:11:41,312 --> 00:11:42,465 Too close. 145 00:11:44,472 --> 00:11:46,206 We have to go. Now. 146 00:11:46,208 --> 00:11:47,807 Why? Where are we going? 147 00:11:47,809 --> 00:11:49,776 I'll explain. Just come on. 148 00:11:51,412 --> 00:11:52,645 Something's happening. 149 00:11:52,647 --> 00:11:54,514 Package is on the move. What do we do? 150 00:11:55,182 --> 00:11:58,284 What do you do? You follow them. That's the assignment. 151 00:12:01,122 --> 00:12:02,522 Creed: Where are we going? 152 00:12:02,524 --> 00:12:04,891 Just drive somewhere without so many buildings. 153 00:12:04,893 --> 00:12:07,927 This is Gotham. It's pretty much all building. 154 00:12:07,929 --> 00:12:09,529 No. No. 155 00:12:09,531 --> 00:12:10,897 Everything okay? 156 00:12:12,601 --> 00:12:14,934 B and K, this is Oracle. We have a problem. 157 00:12:14,936 --> 00:12:18,505 There are four trains coming your way, and one of them is scheduled for your track. 158 00:12:18,507 --> 00:12:19,939 Batman: How long? 159 00:12:21,876 --> 00:12:24,377 - Less than 10 minutes. - Can you reroute it? 160 00:12:24,379 --> 00:12:26,913 I'm trying, but my phone keeps losing reception. 161 00:12:26,915 --> 00:12:28,815 Katana: This is Katana. Where are you? 162 00:12:28,817 --> 00:12:31,151 I'm, uh, on a date. 163 00:12:31,153 --> 00:12:33,786 Oracle, you are aware we are about to die here. 164 00:12:33,788 --> 00:12:36,789 I know. I'm working on it. Just hold tight. 165 00:12:38,125 --> 00:12:39,959 Take me to the subway terminal on Ninth. 166 00:12:39,961 --> 00:12:41,327 The subway? Why? 167 00:12:41,329 --> 00:12:44,797 Uh, because subways are cool. I support public transport. 168 00:12:44,799 --> 00:12:46,366 Don't you support public transport? 169 00:12:46,368 --> 00:12:49,903 Yeah, sure, I like it, but I do have this car. 170 00:12:50,137 --> 00:12:52,305 Ninth street terminal. Step on it. 171 00:13:00,181 --> 00:13:01,714 We might be on our own here. 172 00:13:01,716 --> 00:13:02,715 What about Alfred? 173 00:13:02,717 --> 00:13:05,785 May not make it in time. My arm is loose. 174 00:13:08,189 --> 00:13:10,790 There are liquid nitrogen capsules on my belt. 175 00:13:10,792 --> 00:13:13,526 I can get to them if I can chip away some of this stone. 176 00:13:13,528 --> 00:13:14,827 What good would that do? 177 00:13:14,829 --> 00:13:18,498 If heat hardens it, perhaps extreme cold will reverse the process. 178 00:13:18,500 --> 00:13:19,999 Really? That'll work? 179 00:13:20,001 --> 00:13:22,302 Could. Or maybe nothing happens. 180 00:13:22,304 --> 00:13:25,805 Or the reaction could cause the liquid stone to become so unstable, it explodes. 181 00:13:26,607 --> 00:13:29,442 I'm gonna keep my fingers crossed for Alfred. 182 00:13:33,714 --> 00:13:37,784 Killer Croc: Not a good place for a midnight stroll, old timer. 183 00:13:43,791 --> 00:13:46,893 I may be old, but I never stroll. 184 00:13:58,539 --> 00:13:59,973 Barbara: Batman. 185 00:14:03,944 --> 00:14:06,913 I'm on my way to the transit authority's main hub. 186 00:14:06,915 --> 00:14:08,748 I can hack into their grid directly. 187 00:14:09,516 --> 00:14:11,551 Old man. Girls. 188 00:14:11,553 --> 00:14:14,087 How many people this chump have on the payroll? 189 00:14:26,367 --> 00:14:27,533 Barbara, wait! 190 00:14:41,382 --> 00:14:42,682 That was the second train. 191 00:14:42,684 --> 00:14:45,018 Only two more before we become road kill. 192 00:14:45,020 --> 00:14:46,919 How's that liquid nitrogen coming? 193 00:14:55,429 --> 00:14:57,497 What's wrong? You just took off. 194 00:14:57,499 --> 00:14:58,831 Who have you been talking to? 195 00:14:58,833 --> 00:15:00,500 I will answer all your questions, 196 00:15:00,502 --> 00:15:03,303 but right now, I need you to get that guy out of that room. 197 00:15:03,305 --> 00:15:05,138 I don't care how. Can you do that? 198 00:15:12,212 --> 00:15:13,613 Creed: Mister. Mister. 199 00:15:13,615 --> 00:15:15,481 There's a bunch of kids trashing the station. 200 00:15:15,483 --> 00:15:16,916 You gotta do something. 201 00:15:17,151 --> 00:15:19,986 This isn't really in my job description. 202 00:15:19,988 --> 00:15:21,921 You work for the transit authority, right? 203 00:15:21,923 --> 00:15:23,289 Well, authoritize! 204 00:15:45,913 --> 00:15:48,081 - That's number three. - Almost there. 205 00:15:59,728 --> 00:16:00,860 Batman: Got it. 206 00:16:06,200 --> 00:16:08,901 Please tell me you have something else on that belt we can use. 207 00:16:15,209 --> 00:16:17,043 Batman. Katana. 208 00:16:17,045 --> 00:16:19,112 Tell me you're still there. Hello? 209 00:16:29,890 --> 00:16:31,324 Batman: We're all right. 210 00:16:31,326 --> 00:16:33,426 Yes! I did it! I did it! 211 00:16:33,428 --> 00:16:35,027 Did what? 212 00:16:38,932 --> 00:16:41,601 Okay. That happened. 213 00:16:42,336 --> 00:16:44,070 Do you wanna get out of here? 214 00:16:44,072 --> 00:16:47,273 Sure. And I'd like to talk about what's going on. 215 00:16:48,609 --> 00:16:50,176 Hello, pretty. 216 00:16:55,549 --> 00:16:57,583 Heard you're helping Batman. 217 00:16:57,751 --> 00:16:59,585 They call me Croc. 218 00:17:03,324 --> 00:17:04,891 Barbara? Barbara? 219 00:17:07,428 --> 00:17:09,295 Cover your eyes, please. 220 00:17:14,067 --> 00:17:16,903 Batman and Katana are on their way here to meet me. 221 00:17:17,604 --> 00:17:19,672 Don't think so, sweet meat. 222 00:18:01,982 --> 00:18:04,917 Hiding just makes me hungry, pretty. 223 00:18:24,972 --> 00:18:26,672 Feeding time. 224 00:18:28,408 --> 00:18:30,643 Bet you taste just like chicken. 225 00:18:37,150 --> 00:18:38,918 Stay away from her, reptile. 226 00:18:40,087 --> 00:18:41,954 - You okay? - Uh-huh. 227 00:18:47,494 --> 00:18:48,594 Ahhh! 228 00:19:32,973 --> 00:19:35,107 I'm glad I found you, officers. 229 00:19:35,109 --> 00:19:38,444 I was just waiting for my train when this alligator man over here 230 00:19:38,446 --> 00:19:40,246 attacked that young girl. 231 00:19:40,248 --> 00:19:43,616 Thank goodness Batman and Katana were here to save her. 232 00:19:43,984 --> 00:19:47,887 Yeah. Thank goodness or we'd be on the unemployment line. 233 00:19:51,425 --> 00:19:52,825 What did I miss? 234 00:20:06,740 --> 00:20:09,742 Young lady, I need you to come inside immediately. 235 00:20:09,744 --> 00:20:13,980 Dad, if you ever want me to speak to you again after you had me followed, 236 00:20:13,982 --> 00:20:16,315 you need to go inside. Right now! 237 00:20:16,450 --> 00:20:19,752 I'll remind you that having you followed might have saved your life 238 00:20:19,754 --> 00:20:21,687 if Batman and Katana hadn't been there. 239 00:20:22,422 --> 00:20:26,659 By the way, exactly what were you doing in the subway? And why... 240 00:20:26,661 --> 00:20:27,793 Dad! 241 00:20:28,862 --> 00:20:30,730 Right. All right. 242 00:20:30,964 --> 00:20:32,131 Don't be long. 243 00:20:32,133 --> 00:20:33,966 See you around, Creed. 244 00:20:47,147 --> 00:20:49,615 I understand if you don't wanna see me again. 245 00:20:50,150 --> 00:20:52,652 I mean, really. 246 00:20:52,654 --> 00:20:54,253 I may give up dating forever. 247 00:20:54,521 --> 00:20:57,523 Yeah. Tonight was pretty freaky. 248 00:20:57,525 --> 00:20:59,825 Freaky good or freaky bad? 249 00:21:00,027 --> 00:21:01,594 Haven't figured that out yet. 250 00:21:01,596 --> 00:21:04,230 Never had my shoulder dislocated on a date before. 251 00:21:04,364 --> 00:21:05,965 I totally get it. 252 00:21:05,967 --> 00:21:07,233 I'm sorry. 253 00:21:09,236 --> 00:21:11,470 But I did get to meet Batman. 254 00:21:11,472 --> 00:21:13,606 That might be worth giving it one more try. 255 00:21:13,807 --> 00:21:14,974 Really? 256 00:21:16,943 --> 00:21:18,778 I'll talk to you at school. 19040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.